All language subtitles for Kristin.Lavransdatter.1995.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,020 --> 00:00:48,780
Nå slår du håret ut for siste gang.
2
00:00:50,480 --> 00:00:54,700
Du vet ikke du, mor, og selv hvor god
min far er.
3
00:00:57,380 --> 00:01:00,340
Ingen kan vite noe som jeg ikke kjenner
av mor.
4
00:01:03,240 --> 00:01:06,460
Hvor snill han har vært mot meg alle
dager.
5
00:01:10,440 --> 00:01:16,100
Og mot ham var jeg så skamløs, mens han
trodde jeg satt opp til strenden i Oslo.
6
00:01:19,590 --> 00:01:26,010
Du tror vel ikke du evner å synde så
stort at Guds
7
00:01:26,010 --> 00:01:28,190
miskunn ikke er større.
8
00:01:52,970 --> 00:01:59,390
Når han red så langt av lei, øken fløy
ut på vinden vei.
9
00:04:42,950 --> 00:04:48,970
For mer enn 600 år siden, noen ti år før
pesten kom til Norge,
10
00:04:49,150 --> 00:04:54,510
levde der i Gudbrandsdalen en familie
man kalte Jørungårdsfolket.
11
00:04:59,330 --> 00:05:05,330
Da barnet Kristin var syv år gammel,
hentet det en gang at hun skulle få
12
00:05:05,330 --> 00:05:07,530
med sin far og poteteren deres.
13
00:05:08,630 --> 00:05:12,130
Det var en vakker morgen litt frem på
sommeren.
14
00:05:13,000 --> 00:05:15,560
Hun hadde aldri før vært oppe på
fjellene.
15
00:05:17,080 --> 00:05:23,580
Og nærmest Lavrans og barnet redd vennen
Arne, som var Kristins.
16
00:05:51,920 --> 00:05:53,120
God ferd, Lavrans.
17
00:06:01,180 --> 00:06:03,820
Lavrans var blitt gift i en ung alder.
18
00:06:04,220 --> 00:06:07,860
Han var bare 28 år og yngre enn sin
hustru.
19
00:06:08,540 --> 00:06:12,840
Som fremboksning hadde han vært ved
hirden og hadde nyttgått av en god
20
00:06:12,840 --> 00:06:18,320
oppfostring. Men etter sitt giftemål ble
han boende i Rom på sin gård.
21
00:07:15,980 --> 00:07:16,980
Var det godt?
22
00:07:17,120 --> 00:07:18,120
Ja.
23
00:07:28,280 --> 00:07:29,100
Kristin
24
00:07:29,100 --> 00:07:38,000
visste
25
00:07:38,000 --> 00:07:44,340
at her oppe radde ulv og bjørn, og under
fossen bodde troll og tusser og andre
26
00:07:44,340 --> 00:07:49,740
folke. Og hun ble redd, for ingen visste
talt på dem, men det måtte være
27
00:07:49,740 --> 00:07:52,820
mangfoldig flere av dem enn av kristne
mennesker.
28
00:08:25,820 --> 00:08:26,820
Undertekster av Ai -Media
29
00:10:33,640 --> 00:10:38,520
og underlig av munn, som om han så
hvilken stor fare hun hadde vært i.
30
00:10:39,340 --> 00:10:43,120
Hun visket at det var som en frue som
vinket med henne.
31
00:11:09,000 --> 00:11:10,180
i sin kjærlighet.
32
00:11:21,700 --> 00:11:28,340
Rangfrid, moren, holdt så meget av sitt
yngste barn at hun ved all gleden over
33
00:11:28,340 --> 00:11:30,380
ulvhild blomstret opp.
34
00:11:30,860 --> 00:11:37,220
Så Lavrant syntes ikke han hadde sett
henne så glad og vakker i alle de år han
35
00:11:37,220 --> 00:11:38,220
hadde vært hjemme.
36
00:14:37,290 --> 00:14:40,350
Teksting av Nicolai
37
00:14:40,350 --> 00:14:44,630
Winther
38
00:15:23,139 --> 00:15:28,580
Og den sangen, den lærte jeg av kongen
selv.
39
00:15:29,420 --> 00:15:34,600
Jeg har hatt min tid, jeg, Kristin.
40
00:15:35,400 --> 00:15:40,060
Og jeg er ikke så dum at jeg klager om
jeg nå må holde meg til søvn på surmelk.
41
00:15:40,820 --> 00:15:42,640
Fordi jeg har drukket opp vinen min.
42
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
Og øl.
43
00:15:46,860 --> 00:15:52,280
Gode dager kan være lenge de, hvis en
steller forsiktig med seg og sitt.
44
00:15:53,140 --> 00:15:55,400
Det vet alle forstandige folk.
45
00:15:57,840 --> 00:16:04,320
Og det er derfor, tenker jeg, at alle
46
00:16:04,320 --> 00:16:08,600
forstandige folk må nøye seg med gode
dager.
47
00:16:09,720 --> 00:16:12,800
For de beste dagene, de er dyre de.
48
00:16:15,720 --> 00:16:17,260
Og hva sier du så til meg?
49
00:16:22,240 --> 00:16:24,600
Som har kastet bort det beste jeg hadde.
50
00:16:29,280 --> 00:16:30,920
Og så ble straffet.
51
00:16:34,140 --> 00:16:35,940
Slik jeg er blitt straffet.
52
00:16:36,860 --> 00:16:40,140
Den som handler, spiller, Ragnfrid.
53
00:16:41,220 --> 00:16:44,400
Og den som vil gi livet sitt, han får
våge det.
54
00:16:45,420 --> 00:16:46,860
og se hva han kan vinne.
55
00:16:50,600 --> 00:16:57,400
Samme natt samlet sitt dukk til
Ulvehilds morntvett, og slik fru Åsel
56
00:16:57,400 --> 00:17:03,040
kroppen, så det ut som om hun svevet
over den våte engen, lik dvergfruen.
57
00:17:16,240 --> 00:17:18,500
For en ikke tør gjøre det en ikke synes
er akert.
58
00:17:20,440 --> 00:17:23,859
Men det er ikke så godt når en synes en
ting ikke er vakker.
59
00:17:24,940 --> 00:17:26,240
Fordi en ikke tør gjøre det.
60
00:18:08,330 --> 00:18:09,410
som en ulv i skogen.
61
00:18:16,110 --> 00:18:21,030
Ja, det ville nok være best for deg det,
om du tok efter laverans.
62
00:18:24,530 --> 00:18:26,470
Gå deg i sinne, muslinne.
63
00:18:42,090 --> 00:18:45,690
Søster sønnen min, er det Nikolaus som
fra Husaby?
64
00:18:46,110 --> 00:18:48,170
Det ville vært en høvelig brudkom for
deg, det.
65
00:18:50,190 --> 00:18:51,790
Ja, han kan du vel ikke få.
66
00:18:53,130 --> 00:18:59,690
Men jeg skulle gjerne brett teppe over
dere to i brudesengen.
67
00:19:01,910 --> 00:19:06,610
Han er svart i håret, som du er lys.
68
00:19:07,930 --> 00:19:09,790
Og han har vakre øyne.
69
00:19:12,140 --> 00:19:13,800
Slike øyne har du aldri sett.
70
00:19:15,780 --> 00:19:16,780
Kristing.
71
00:19:24,220 --> 00:19:29,820
Det var tidlig på høsten, men det var
allerede blitt frostvær.
72
00:19:31,900 --> 00:19:37,120
Pilgrimferden for Ulfhild til
Nidarosdomen må gå gjennom en fjellvei
73
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
kledd i sni.
74
00:21:52,140 --> 00:21:58,540
Så som din kropp og din sjel er
ouppløselig forbundet med hverandre.
75
00:22:00,460 --> 00:22:07,220
Kristin, hva skulle du tykke om å offre
ditt vakre hår og tjene
76
00:22:07,220 --> 00:22:08,700
vår Herre som lønne?
77
00:22:10,540 --> 00:22:12,340
Jeg må gifte seg til min far.
78
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
Ja, altså.
79
00:22:15,120 --> 00:22:16,120
Jaha.
80
00:22:18,380 --> 00:22:24,020
Ja, da får du titte etter meg når du
firer ditt brøllop, for jeg er den som
81
00:22:24,020 --> 00:22:27,600
kommer resende på den solstrålen du
henger din brudkrona på.
82
00:23:00,650 --> 00:23:02,810
mine tre sønner døde, så ble jeg så
alene.
83
00:23:06,050 --> 00:23:07,390
Ikke var det krig heller.
84
00:23:11,190 --> 00:23:12,190
Tror du det, Edvin?
85
00:23:14,430 --> 00:23:16,010
Krig, det var kjempe.
86
00:23:17,970 --> 00:23:20,990
Det var det kjæreste jeg hadde.
87
00:23:24,450 --> 00:23:28,010
Så var det ikke mer teknikk enn så.
88
00:23:32,080 --> 00:23:34,600
Alt jeg hadde levet ble meg kjært i alle
fall.
89
00:23:36,060 --> 00:23:42,480
Fordi jeg sto med de to levende små
90
00:23:42,480 --> 00:23:45,000
livene i min arm.
91
00:23:49,360 --> 00:23:51,340
Du måtte lære deg å leve med det.
92
00:23:52,440 --> 00:23:55,320
Å bære det øde som Gud har lagt på deg.
93
00:25:08,460 --> 00:25:11,540
Arne min, er det skrinet mitt?
94
00:25:20,500 --> 00:25:26,140
Biskoppen i Hanar hadde lovet Lavrans å
hjelpe drengen Arne frem i verden, og
95
00:25:26,140 --> 00:25:31,820
derfor skulle han snart avse messire
Eiriks venn Bentheim og bli
96
00:26:15,950 --> 00:26:21,850
Så kom den dagen der ridder Andres Darre
tok med sin sønn Simon til Gjørengård,
97
00:26:21,850 --> 00:26:23,870
så han kunne få møte bruden sin.
98
00:26:39,390 --> 00:26:44,050
Når jeg ser på dere, Simon og Kristin,
så vet jeg at dette...
99
00:26:44,360 --> 00:26:51,180
Er det som alle viser er om. Ja, og jeg
vil skåle deg, Simon Darre.
100
00:26:52,800 --> 00:26:54,440
Min søn.
101
00:27:00,100 --> 00:27:04,240
Bedre kan ikke min, Kristin, fare enn å
få dele brudeseng med.
102
00:27:31,240 --> 00:27:38,180
Og så vil jeg skåle for Lavrans
Bjørgulsson, Olavs ridderen, som har
103
00:27:38,180 --> 00:27:43,480
gitt min Simon den vakreste møn i hele
Gudbrandsdalen.
104
00:27:45,240 --> 00:27:47,240
De sier om deg, Lavrans.
105
00:27:48,160 --> 00:27:55,040
De sier om Lavrans kritin at fryskt mot
og livsglede er
106
00:27:55,040 --> 00:27:57,260
våret bredt og rolig i hans sinn.
107
00:27:58,680 --> 00:27:59,680
Skål!
108
00:28:01,290 --> 00:28:02,450
Skål. Ja, ja.
109
00:28:04,450 --> 00:28:06,570
Det blir ikke noe mer, da.
110
00:28:10,930 --> 00:28:13,070
Nei, da får dere noe med å spille.
111
00:29:21,230 --> 00:29:23,090
Trøste deg når jeg har reist tilbake til
Oslo.
112
00:29:41,070 --> 00:29:44,450
Husker du salmen fra vårt bryllup,
Bjørn?
113
00:29:46,270 --> 00:29:47,770
I mine mordrømmer.
114
00:29:50,600 --> 00:29:51,960
I mine mardrømmer.
115
00:29:56,840 --> 00:29:57,440
Og
116
00:29:57,440 --> 00:30:05,200
plutselig
117
00:30:05,200 --> 00:30:10,160
forde i Kristin at hvis hun ville love
seg til Guds og Jomfru Marias tjeneste,
118
00:30:10,300 --> 00:30:14,240
måndag Gud ville gi Ulvhild helse og
førlighet igjen.
119
00:30:14,480 --> 00:30:18,100
Og så kunne hun kanskje selv forvente
litt med Simon.
120
00:30:27,660 --> 00:30:31,120
Så jeg vet om du vil gjøre et under med
ulver, for da lover jeg å gå i din
121
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
tjeneste.
122
00:30:33,340 --> 00:30:37,060
Fy at du har lov til å stå, sikkert en
kjell og et inntær.
123
00:30:37,860 --> 00:30:38,860
Amen.
124
00:30:39,500 --> 00:30:40,439
Sankt Ola.
125
00:30:40,440 --> 00:30:41,880
Hva hører du, fru Åsir?
126
00:30:42,500 --> 00:30:47,520
Har du ikke mer av det sterke vannet de
sier du en gang ga til en ung kvinne her
127
00:30:47,520 --> 00:30:51,440
fra bygden, så hun kunne bli mød igjen
før hun gikk i ektesengen?
128
00:30:51,880 --> 00:30:55,460
Ben Tein! Nå holder du ikke i kjeften
din!
129
00:30:55,760 --> 00:30:56,760
Ben Hein!
130
00:31:21,020 --> 00:31:22,020
Trøttelærer du, Arnevin!
131
00:31:24,460 --> 00:31:26,460
Jeg har lov til å hente deg en riddig
forveien her, Kristin.
132
00:31:31,060 --> 00:31:32,440
Da får vi være alene.
133
00:31:37,560 --> 00:31:44,020
Så vakker som du er i dag, Arnevei,
134
00:31:44,200 --> 00:31:47,560
har jeg aldri sett noen annen mann.
135
00:31:51,720 --> 00:31:53,800
Vil du helvete gifte meg igjen med din
mat?
136
00:31:57,420 --> 00:31:58,600
Det vil jeg vel nok.
137
00:32:01,780 --> 00:32:03,360
Men der er jo pedringen.
138
00:32:10,820 --> 00:32:11,820
Denne får du.
139
00:32:16,040 --> 00:32:17,600
Den galleriskrinen jeg har laget.
140
00:32:19,460 --> 00:32:20,640
Den spenner meg.
141
00:32:21,800 --> 00:32:22,800
Så kan du tenke på meg.
142
00:32:26,860 --> 00:32:28,860
Jeg glemmer aldri deg og sorgen min.
143
00:32:36,560 --> 00:32:40,820
Du skjønner ikke, Kristi, hvor sårig jeg
er i hjertet mitt for at jeg skal miste
144
00:32:40,820 --> 00:32:41,820
deg.
145
00:32:42,240 --> 00:32:45,800
Jeg skjønner ikke at jeg kan bli glad
mer i verden etter denne dagen.
146
00:32:46,100 --> 00:32:48,360
Ikke snakk slik, Arne min.
147
00:32:55,200 --> 00:33:00,800
Kristi, kan ikke du be Labrans om du
forslutter Simon?
148
00:33:05,640 --> 00:33:07,200
Han vil aldri tvinge deg.
149
00:33:10,680 --> 00:33:12,660
Det får nok gjøres om du vil hjem.
150
00:33:16,400 --> 00:33:22,800
Hvis du holdt av meg, så gikk... ut i
labyrinthet
151
00:33:22,800 --> 00:33:24,900
og var han.
152
00:33:28,280 --> 00:33:29,960
Jeg kan ikke det.
153
00:33:34,620 --> 00:33:41,540
Jeg vil nok aldri få noen mann som
154
00:33:41,540 --> 00:33:46,700
kjører at jeg ville gjøre mine foreldre
imot for hans skyld.
155
00:34:27,560 --> 00:34:29,380
Du får du være litt god mot meg, alle
kritter.
156
00:34:29,800 --> 00:34:30,800
Nei, nei!
157
00:34:31,719 --> 00:34:34,920
Du sier nok ingenting.
158
00:34:35,139 --> 00:34:36,980
Så godt som vi to skal ha det nå.
159
00:34:40,520 --> 00:34:41,940
Nå kan du ikke skjules.
160
00:34:42,400 --> 00:34:43,860
Så kan du jo skylle på Arne.
161
00:34:45,320 --> 00:34:46,860
Moren din vil sikkert forstå det.
162
00:34:48,600 --> 00:34:50,060
Å, kritter.
163
00:34:55,790 --> 00:34:57,230
Hva er det du gjør?
164
00:34:58,830 --> 00:35:00,370
Hva er det du gjør?
165
00:35:00,710 --> 00:35:01,710
Hva er det du gjør?
166
00:35:03,090 --> 00:35:07,230
Hva er det du gjør?
167
00:35:57,960 --> 00:35:58,960
Han gjorde det.
168
00:36:01,120 --> 00:36:02,120
Bentheim.
169
00:36:03,280 --> 00:36:05,220
Han er jo på vei til Hamar.
170
00:36:08,760 --> 00:36:10,100
Han ligger oppe i skogen.
171
00:36:13,060 --> 00:36:14,260
Jeg tar på meg en sten.
172
00:36:54,090 --> 00:36:57,830
De ti kongens menn kommer hjem for å
forske. Det skal bli dette våren!
173
00:37:12,770 --> 00:37:13,770
Jesus!
174
00:37:14,190 --> 00:37:15,190
Jesus!
175
00:37:15,770 --> 00:37:17,490
Nå kommer han Gud som hjem.
176
00:37:18,910 --> 00:37:21,210
Død. På en sleie.
177
00:37:26,760 --> 00:37:27,760
Han satt i bors.
178
00:37:28,240 --> 00:37:29,520
Det var Hamar.
179
00:37:30,640 --> 00:37:32,380
Og så kom Bentheim.
180
00:37:33,620 --> 00:37:35,160
Ingen ville snakke med ham.
181
00:37:37,060 --> 00:37:40,060
Arne lot han sitte hos seg.
182
00:37:41,640 --> 00:37:44,980
Så var det noe Bentheim sa.
183
00:37:45,820 --> 00:37:47,040
Jeg vet ikke.
184
00:37:48,180 --> 00:37:49,900
Da for Arne på ham.
185
00:37:50,260 --> 00:37:53,440
Og Bentheim trakk en kniv.
186
00:37:54,120 --> 00:37:55,520
Stakk Arne i strup.
187
00:37:56,010 --> 00:37:58,510
Og flere ganger i brystet. Arne min.
188
00:37:59,710 --> 00:38:02,090
Arne dør nesten med det samme.
189
00:38:03,350 --> 00:38:04,350
Arne.
190
00:39:08,360 --> 00:39:10,040
Hva er det du har beskyttet?
191
00:39:20,220 --> 00:39:21,240
Han er kolderen.
192
00:39:22,260 --> 00:39:25,020
Og mindre vakker enn da du sist dropp
ham i skogen.
193
00:39:26,260 --> 00:39:28,040
Du liker ikke å kysse ham, du ser.
194
00:39:29,200 --> 00:39:31,700
Men du får smått ikke munnen hans da,
jeg har hørt.
195
00:40:10,250 --> 00:40:11,550
Send meg en kloster, far.
196
00:40:12,030 --> 00:40:14,650
Du hører på meg. Jeg har tenkt på det
lenge.
197
00:40:21,370 --> 00:40:27,530
Hun vil i kloster, sier man.
198
00:40:29,290 --> 00:40:30,850
Ja, jeg vet det.
199
00:40:33,990 --> 00:40:35,730
Det vil nok være det bedre, Labran.
200
00:40:38,000 --> 00:40:39,980
Og sende henne til søsteren i Oslo et
år.
201
00:40:42,780 --> 00:40:45,140
Du er glad i Kristin, Simon.
202
00:40:48,600 --> 00:40:50,060
Jeg skjønner meg på henne.
203
00:40:51,460 --> 00:40:52,460
Og på deg også.
204
00:40:57,060 --> 00:40:59,560
Jeg har ingen tro for at jeg heller vil
leve sammen med henne.
205
00:42:21,970 --> 00:42:23,690
Dette er Kristins avgangsdatter.
206
00:42:24,090 --> 00:42:25,830
Så be jeg henne fortelle at dere skal
komme hit.
207
00:42:27,250 --> 00:42:31,550
Ingebjørn Filipersdotter og Helga
Kjølning skal være dine pengerfølger,
208
00:42:33,150 --> 00:42:34,610
Dere får lyst til å bli venner.
209
00:42:37,690 --> 00:42:38,950
Det er jeg som er Ingebjørn.
210
00:42:44,050 --> 00:42:45,930
Dette er Helga.
211
00:42:47,090 --> 00:42:48,350
Hun skal avgjøre løftet.
212
00:42:49,490 --> 00:42:50,990
Om en uke får vi dra til Oslo.
213
00:42:51,440 --> 00:42:52,218
Ikke jeg.
214
00:42:52,220 --> 00:42:56,300
Og så får vi kjøpe av utlendingen og
bare vi ikke snakker til deg. Husk,
215
00:42:56,480 --> 00:42:59,740
husk. Hvis jeg snakker på meg, nei, gjør
ikke det.
216
00:43:05,100 --> 00:43:07,060
Velkommen til oss, Kristin
Landlandsdatter.
217
00:43:07,740 --> 00:43:13,160
Vi takker Gud som lo til far under deg å
få bo her i Janne og Marias hus.
218
00:43:13,900 --> 00:43:16,980
Så det kan være å lyde og tjene.
219
00:43:17,720 --> 00:43:19,980
Føler du takk til å byde og råde?
220
00:43:32,590 --> 00:43:33,590
Jeg er også lovsport.
221
00:43:36,710 --> 00:43:37,930
Han er gammel.
222
00:43:39,630 --> 00:43:40,630
Tygg.
223
00:43:41,390 --> 00:43:42,630
To ganger enkemann.
224
00:43:44,630 --> 00:43:45,790
Men han er rik.
225
00:43:50,490 --> 00:43:51,890
Nei, ikke bjørk.
226
00:43:54,290 --> 00:43:59,110
For de snøyner har levd hos oss i ti
tusener av vintrer.
227
00:44:00,030 --> 00:44:01,850
Og de er korsets tegn.
228
00:44:02,830 --> 00:44:06,030
og skal verne oss mot trollskap og alt
dumt.
229
00:44:06,250 --> 00:44:11,090
Og om jeg gir dere stor frihet, så er
det en frihet under ansvar.
230
00:44:11,670 --> 00:44:17,390
For ingen av mine søstre har noen gang
gjort huset skade
231
00:44:17,390 --> 00:44:21,350
med sin ferd. Med Guds vilje.
232
00:44:21,950 --> 00:44:26,370
Slik er det i Jesu Kristi navn.
233
00:44:52,080 --> 00:44:53,140
du kan forsøke til å slå meg.
234
00:49:56,460 --> 00:49:57,460
Takk for at du så på!
235
00:53:47,630 --> 00:53:48,790
Jeg vil også ringe her.
236
00:54:46,570 --> 00:54:47,570
Storås i det faktumet.
237
00:54:58,390 --> 00:55:01,930
Jeg kan ikke natt mot slike som Erlend
Nikolausson.
238
00:55:03,070 --> 00:55:05,670
Og hans slekt var ikke så god i min
slekt.
239
00:55:06,670 --> 00:55:08,430
Ja, ja. Kan det trøste henne så?
240
00:55:11,770 --> 00:55:13,150
Har hun ikke sagt noe annet om meg?
241
00:55:34,400 --> 00:55:35,640
Så døde han plutselig.
242
00:55:36,900 --> 00:55:38,540
Så giftet han seg med bjørn.
243
00:55:40,480 --> 00:55:42,660
Folk sa de ga han gift for å bli fri fra
ham.
244
01:01:51,180 --> 01:01:52,180
så lenge du vil.
245
01:02:28,400 --> 01:02:29,400
Svike meg.
246
01:02:30,740 --> 01:02:34,220
Om jeg tar noen annen mann i mine armer
så lenge jeg lever på jorden.
247
01:02:59,440 --> 01:03:00,740
Det var idete mer, eller?
248
01:03:06,500 --> 01:03:09,440
Jeg kan jo aldri mer bli glad hvis jeg
ikke får det.
249
01:03:40,880 --> 01:03:42,220
Jeg møter på deg hver dag i en uke,
Kristi.
250
01:03:47,840 --> 01:03:49,940
Hver dag! Jeg er der ute ved Nåneseter.
251
01:03:50,520 --> 01:03:51,520
Til jeg må reise.
252
01:03:53,280 --> 01:03:54,280
Ved strand!
253
01:04:55,440 --> 01:04:58,900
Vil han like at du hadde vannsatt med
munnen din?
254
01:05:02,280 --> 01:05:04,340
Einar Einarsson er munnen av vennene.
255
01:05:04,980 --> 01:05:05,980
Ja,
256
01:05:10,080 --> 01:05:14,960
han ga meg et minne om denne natten.
257
01:06:21,140 --> 01:06:24,580
Du skal jo ha Simon Tarja.
258
01:06:40,140 --> 01:06:42,000
Kan du komme ihå, Kristin?
259
01:06:50,480 --> 01:06:51,900
Jeg visste at de holdt til her.
260
01:06:52,260 --> 01:06:53,880
Og spar fotbrødrene.
261
01:06:57,260 --> 01:06:58,580
Kristin, hva er det?
262
01:06:59,080 --> 01:07:00,620
Jeg drømmer så stygt.
263
01:07:03,080 --> 01:07:05,640
De snakker som om jeg tar om kjødets
lys.
264
01:07:06,700 --> 01:07:11,940
At alle mennesker har et synd i legeme
som snører om sjel.
265
01:07:12,300 --> 01:07:14,360
Og skjærer dem med håret på.
266
01:07:37,610 --> 01:07:44,290
Han kunne tro at Gud elsker alle oss
usle, syndige
267
01:07:44,290 --> 01:07:45,950
mennesker.
268
01:07:47,570 --> 01:07:52,310
Men da kom en engel og rørte ved hans
øyne.
269
01:07:54,410 --> 01:08:01,110
Og da så han en sten nede på havets
botten, og under den stenen levde et
270
01:08:01,110 --> 01:08:04,350
blindt og naket djur.
271
01:08:07,690 --> 01:08:13,330
Du så på det, til det vekte hans
kjærlighet, for at det var så litet og
272
01:08:13,330 --> 01:08:14,330
skrøppelig.
273
01:08:16,029 --> 01:08:22,649
Og da jeg så deg fyrte gangen, da tyktes
det meg så klart at Gud elsket noen som
274
01:08:22,649 --> 01:08:23,649
deg.
275
01:08:25,149 --> 01:08:28,510
Vakker og oskuldsfull var du.
276
01:08:31,510 --> 01:08:33,770
Og enda behøvde du skyld.
277
01:08:38,729 --> 01:08:45,590
Og da tykte jeg at jeg så at hele kyrkan
278
01:08:45,590 --> 01:08:52,529
med deg der inne lå i Guds øppne
279
01:08:52,529 --> 01:08:53,529
hand.
280
01:09:52,730 --> 01:09:54,130
Kjøk!
281
01:10:00,590 --> 01:10:01,990
Kristin!
282
01:10:44,340 --> 01:10:51,080
Teksting av Nicolai
283
01:10:51,080 --> 01:10:52,080
Winther
284
01:11:40,200 --> 01:11:41,340
Jeg kan se på at du vet det.
285
01:11:46,580 --> 01:11:47,580
Amenine.
286
01:12:13,390 --> 01:12:17,410
Vi vil holde fast ved det som gjør et
verk til hverandre.
287
01:12:37,510 --> 01:12:41,330
Siden skal du få så mange ringer som
dine hender kan lære.
288
01:14:00,750 --> 01:14:01,750
Jeg må gå.
289
01:14:03,430 --> 01:14:04,430
Jeg må gå.
290
01:14:06,190 --> 01:14:07,190
Jeg må gå.
291
01:14:08,310 --> 01:14:09,310
Jeg må gå.
292
01:16:36,620 --> 01:16:37,620
Jeg vil gi deg dette.
293
01:16:40,460 --> 01:16:41,460
Ta det med vold.
294
01:16:44,820 --> 01:16:45,820
Vold?
295
01:16:50,560 --> 01:16:52,560
Du hadde vel latt meg gå om jeg hadde
bedt deg?
296
01:17:05,870 --> 01:17:07,310
Nå er det vel tid jeg går hjem.
297
01:18:29,290 --> 01:18:31,530
To blir enige om å holde fast ved
hverandre for resten av livet.
298
01:18:33,590 --> 01:18:35,010
Og de ligger sammen etterpå.
299
01:18:37,510 --> 01:18:38,750
Da er de gift for Gud.
300
01:18:41,350 --> 01:18:43,250
Bare om de bryter med hverandre er det
stor siden.
301
01:18:47,910 --> 01:18:49,970
Jeg kan si det er loven på latin når jeg
kom på det.
302
01:18:50,790 --> 01:18:52,030
Ja, jeg hadde visst det.
303
01:20:31,080 --> 01:20:33,720
Jeg vet at jeg må svare en dag for det
jeg har gjort.
304
01:20:37,020 --> 01:20:43,620
Når jeg tenker på det, så er det som om
hjertet mitt danser av skrekk.
305
01:21:17,390 --> 01:21:19,050
Du løp inn i ellens arme.
306
01:21:50,090 --> 01:21:52,030
Du har jo god tid. Du skal jo være der
til helt over nytt år.
307
01:21:52,310 --> 01:21:53,510
Så fortell om alt sammen.
308
01:21:54,770 --> 01:21:55,770
Fortell om alt sammen.
309
01:21:58,250 --> 01:21:59,250
La meg hjelpe deg.
310
01:22:00,130 --> 01:22:01,650
Kan du løse dette ordet ditt også?
311
01:22:04,330 --> 01:22:06,250
Nå har ikke meg imot å se noen nye
ansikter.
312
01:22:07,270 --> 01:22:09,550
Du svarer stygge fjeser til Einar,
Einar.
313
01:22:10,190 --> 01:22:11,410
Einar vil ha tid i meg.
314
01:22:16,230 --> 01:22:17,290
Gud er tydelig.
315
01:22:18,010 --> 01:22:19,030
Men ikke levende.
316
01:22:28,490 --> 01:22:30,430
Jeg elsker meg med alle de 23 mennene
som elsker meg.
317
01:22:32,710 --> 01:22:36,550
Jeg har en rosenkranset barn som sitter
og ler på fanget mitt.
318
01:22:39,650 --> 01:22:41,230
Ingen er så stor en synder som jeg.
319
01:22:42,870 --> 01:22:44,790
Jesu frelsestød har ikke holdt meg oppe.
320
01:22:45,390 --> 01:22:47,190
Har ikke fulgt meg med takknemlighet.
321
01:22:50,150 --> 01:22:51,730
Det verste av dere alle.
322
01:22:53,530 --> 01:22:55,050
Jeg elsker ikke noen mann.
323
01:22:56,550 --> 01:22:57,730
Ingen mann har fristet meg.
324
01:23:27,240 --> 01:23:28,700
Kom med meg, du lille Henke.
325
01:24:27,530 --> 01:24:30,930
Gudet signer i båda under julhelgen.
326
01:24:36,670 --> 01:24:37,410
Det
327
01:24:37,410 --> 01:24:48,010
skal
328
01:24:48,010 --> 01:24:54,790
du vise, Kristus, at vi har lengt et
hverdag på fødsel. Velkommen i ditt hjem
329
01:24:54,790 --> 01:24:55,790
hos oss.
330
01:24:58,410 --> 01:24:59,630
Kom igjen, kom igjen, kom igjen
331
01:25:28,010 --> 01:25:30,510
Her er det nok like blyg i mørket som i
lyset, du, Kristin.
332
01:25:32,370 --> 01:25:34,550
Med den ene hånden kan det vel være med
å holde.
333
01:25:54,330 --> 01:25:55,330
Får jeg ligge under teppet ditt?
334
01:26:08,170 --> 01:26:09,190
Jeg skal ikke engang kysse deg.
335
01:26:11,150 --> 01:26:12,190
Hvis det er deg imot.
336
01:26:14,270 --> 01:26:16,630
Men du kan vel snakke med meg.
337
01:26:25,550 --> 01:26:27,050
Har du noe imot meg, Kristi?
338
01:26:30,010 --> 01:26:31,010
Nei.
339
01:26:35,350 --> 01:26:36,350
Gi meg et kyss.
340
01:26:38,640 --> 01:26:39,640
og jeg kan ikke plage deg lenger.
341
01:27:11,050 --> 01:27:16,990
Takk skal du ha.
342
01:27:45,200 --> 01:27:49,220
Vet du, Simon, når det er ny måned, det
er for å ha selv sagt.
343
01:27:50,700 --> 01:27:54,720
Når det er ny måned, så kan du nei for
den hele boken og ønske deg noe.
344
01:28:35,630 --> 01:28:37,350
Takk for at vi ville møte oss, fru
Inger.
345
01:28:38,070 --> 01:28:44,490
Vi ber for Eders sønn, kong Magnus den
syvende, at han vil gi sin mor og sitt
346
01:28:44,490 --> 01:28:47,030
land ære i Guds navn.
347
01:28:48,410 --> 01:28:53,330
Vårt ønske til kongen er at han må lære
oss det opp for den lengte liv.
348
01:28:53,770 --> 01:28:59,030
Djevelen legger igjen hver mann sin
etter å vinne andre menneskers indust.
349
01:28:59,930 --> 01:29:06,210
Ingen kan falle i kjetteri som holder
sitt øye uavhengig testet mot kosset.
350
01:30:24,920 --> 01:30:30,260
Jeg får tak i henne for at hun minnes
meg.
351
01:30:32,340 --> 01:30:33,640
Jeg tror hun hadde glemt meg.
352
01:30:34,760 --> 01:30:40,280
Kan jeg tenke at de unge møvene skulle
glemme den mann som så vakkert verget
353
01:30:40,280 --> 01:30:41,280
her?
354
01:30:48,460 --> 01:30:49,460
Takk for at du så på.
355
01:32:07,020 --> 01:32:12,480
Glem aldri at til oss kommer Guds rike,
og vårter hans vilde på jorden såsom i
356
01:32:12,480 --> 01:32:13,480
himmelen.
357
01:32:21,200 --> 01:32:22,600
Du har bud, Kristin.
358
01:32:23,720 --> 01:32:27,200
Fra her andres, de vil se deg inn i
Oslo.
359
01:32:28,960 --> 01:32:29,960
Til i morgen.
360
01:32:34,080 --> 01:32:35,140
Kjenner du budet?
361
01:32:45,630 --> 01:32:46,630
Ja. Ja.
362
01:32:47,870 --> 01:32:48,890
Ja, det gjør du.
363
01:33:02,890 --> 01:33:04,050
Jeg vil ikke nærme deg.
364
01:33:04,710 --> 01:33:07,230
For jeg vil ikke låne henne til at du
skal bli vekk.
365
01:33:11,050 --> 01:33:12,330
Jeg var ikke vakker engang.
366
01:33:14,000 --> 01:33:19,740
Jeg ble oppe og frelt av herren min,
Ærlen, frenden.
367
01:33:22,080 --> 01:33:24,080
Jeg kaller meg Bryn Fluka.
368
01:33:27,100 --> 01:33:28,420
Takk for at du hørte det, Bryn.
369
01:33:29,780 --> 01:33:31,600
Men jeg har ingenting å frykte for.
370
01:33:32,320 --> 01:33:34,520
Ærlen er min fars nære frend.
371
01:33:36,100 --> 01:33:37,240
Her, ta den.
372
01:33:37,640 --> 01:33:38,640
Nei, nei.
373
01:33:39,600 --> 01:33:40,600
Hva lærte du deg?
374
01:34:02,630 --> 01:34:06,010
Nå må vi løfte litt, mener du? Ja, ja,
ja.
375
01:35:58,060 --> 01:36:01,440
Jeg trodde du var skilt fra henne.
376
01:36:09,700 --> 01:36:13,600
Jeg hadde snakket med frendene mine,
Kristin.
377
01:36:15,800 --> 01:36:17,320
De likte godt at jeg ville gifte meg.
378
01:36:20,520 --> 01:36:23,080
Så sa jeg at det var deg jeg ville ha,
og ingen annen.
379
01:36:25,160 --> 01:36:26,440
Jeg syntes ikke han...
380
01:36:35,520 --> 01:36:39,160
Det gjorde ikke lettere for oss da vi så
dem av oss kongen.
381
01:38:10,700 --> 01:38:12,560
Det er det samme farget du bar første
gang jeg danset med deg.
382
01:38:42,920 --> 01:38:44,120
Hører du dem å hjelpe meg?
383
01:38:46,120 --> 01:38:48,280
Det er noe jeg ikke kan skrifte i
klostret.
384
01:38:48,740 --> 01:38:50,420
Jeg kan ikke løse det, Kristin.
385
01:38:52,440 --> 01:38:57,180
Men jeg kan tige meg du vil si, som om
du hadde sagt det under bikten.
386
01:39:00,560 --> 01:39:06,000
Du er det.
387
01:39:09,380 --> 01:39:11,660
Jeg kan ikke bli Simon deres hustru.
388
01:39:17,200 --> 01:39:21,720
Fordi han, fordi Simon er for god.
389
01:39:28,760 --> 01:39:35,480
Han er for god til å knage den kvisten
390
01:39:35,480 --> 01:39:40,060
av om han har brutt blomsten av.
391
01:39:47,820 --> 01:39:48,820
Alt jeg ville ha.
392
01:39:50,520 --> 01:39:51,680
Alt jeg har lengtet efter.
393
01:39:52,480 --> 01:39:53,720
Var det ikke for mor og far da?
394
01:39:54,180 --> 01:39:56,080
Jeg skulle ikke bry meg om å bli kalt
for Brille.
395
01:39:57,780 --> 01:39:58,840
Bare jeg måtte være han.
396
01:40:01,780 --> 01:40:03,140
Vi var ikke her over oss selv.
397
01:40:05,780 --> 01:40:06,780
Gud, hjelp meg.
398
01:40:07,520 --> 01:40:09,860
Om han tog henne ut, så gikk jeg med om
han kom på meg.
399
01:40:14,440 --> 01:40:17,320
Den gangen jeg bodde hjemme, trodde jeg
ikke at noen ting kunne få slik makt
400
01:40:17,320 --> 01:40:18,320
over menneskene sine.
401
01:40:19,600 --> 01:40:21,360
At jeg glemte frykten for ting.
402
01:40:44,970 --> 01:40:46,310
Jeg har hørt om det en gang.
403
01:40:48,670 --> 01:40:50,690
At du nettopp slår en mann ihjel.
404
01:40:54,070 --> 01:40:57,490
Du har ingen rett til å tale om det,
Kristina.
405
01:40:59,330 --> 01:41:02,150
Jeg gjorde taget i sten på den tiden.
406
01:41:03,130 --> 01:41:08,950
Jeg hadde just fått ferd i en Santa
Clara, så englene hørte bort
407
01:41:08,950 --> 01:41:10,390
julhelgen.
408
01:41:15,760 --> 01:41:19,880
Teksting av Nicolai Winther
409
01:42:01,230 --> 01:42:02,570
Det står illa til med deg.
410
01:42:05,150 --> 01:42:09,470
For nå vil du helst høre om andre
menneskers skrepligheter.
411
01:42:11,510 --> 01:42:14,850
Som om det kunne gjøre din egen synd
mindre.
412
01:42:19,650 --> 01:42:24,150
Har du bestemt om jeg gifter meg i
Vårma?
413
01:42:32,200 --> 01:42:34,540
Jeg vet ikke om han skulle dø, så jeg
måtte flytte seg inn.
414
01:42:36,500 --> 01:42:38,040
Men han døde jo ikke.
415
01:42:39,480 --> 01:42:44,360
Og Kristine, han har ingen tenner i
livet henne. Han har bare noen sånne
416
01:42:44,420 --> 01:42:48,360
stomme, stomme løsninger. Han var så
ekkel.
417
01:42:49,480 --> 01:42:51,320
Han var så ekkel.
418
01:42:51,640 --> 01:42:53,300
Kristine Lamrans datter!
419
01:42:56,060 --> 01:42:58,620
Kristine, du skal bli fullt roa.
420
01:42:59,880 --> 01:43:02,380
Din festmann venter på deg.
421
01:43:13,920 --> 01:43:15,180
De lever vel.
422
01:43:18,420 --> 01:43:22,000
Ja, på Jøringård.
423
01:43:25,340 --> 01:43:27,740
Ulvil er så frisk som man kan håpe.
424
01:43:29,930 --> 01:43:33,790
Det har alt begynt å gjøre i stand til
bryllup for deg og meg der hjemme.
425
01:43:36,590 --> 01:43:37,590
Hos dere.
426
01:43:42,530 --> 01:43:46,050
Jeg sa til Abrams at jeg ville dra hit
og snakke med deg.
427
01:43:53,310 --> 01:43:54,450
La oss gå til tallet.
428
01:44:07,660 --> 01:44:09,600
Vet du hvem denne Brynil -fluga er,
Kristi?
429
01:44:12,340 --> 01:44:14,300
Munam Bortsen satt henne i et hus her.
430
01:44:14,940 --> 01:44:16,320
Da han gifte seg med en annen.
431
01:44:19,140 --> 01:44:21,000
Hun driver salg der, Kristi.
432
01:44:22,880 --> 01:44:23,880
Av vin.
433
01:44:27,100 --> 01:44:28,240
Og annet.
434
01:44:28,680 --> 01:44:29,680
Kjenner du henne?
435
01:44:33,480 --> 01:44:35,840
Er det Nikolausen fra USA -byen?
436
01:44:36,970 --> 01:44:39,710
Jeg får aldri en god stund mer i livet
om jeg ikke får leve med ham.
437
01:44:57,990 --> 01:44:59,330
Du må døppe meg.
438
01:45:03,570 --> 01:45:06,250
Så de lar denne handelen mellom oss gå
tilbake.
439
01:45:15,980 --> 01:45:17,640
Gud vet om du selv vet hva du sier.
440
01:45:20,760 --> 01:45:27,060
Erlend og jeg har lovet hverandre ved
vår krippelige tro, at kan vi ikke komme
441
01:45:27,060 --> 01:45:32,180
sammen i ekteskap, da skal ingen av oss
ha husbond eller hudtrud.
442
01:45:37,720 --> 01:45:43,220
Har du tenkt på hva slags husbond du
får, hvis du blir gift med en mann som
443
01:45:43,220 --> 01:45:44,940
en annen manns hustru til frille?
444
01:45:46,730 --> 01:45:50,950
Og nå vil Tadel hustru en fremmed manns
fest med.
445
01:45:53,350 --> 01:45:56,290
Dette syr du for ham. Gjør meg vondt.
446
01:45:59,290 --> 01:46:01,190
Jeg gjør deg vondt.
447
01:46:15,850 --> 01:46:16,850
Og min far.
448
01:46:21,210 --> 01:46:22,370
Du vet at nå løy du.
449
01:46:26,630 --> 01:46:27,630
Du er mamma.
450
01:46:32,670 --> 01:46:34,730
Du bestemmer selv over ditt egenskap.
451
01:46:40,050 --> 01:46:41,950
Du vil at jeg skal ta på meg skylden.
452
01:46:50,660 --> 01:46:51,840
Hjemme hos mine gjør jeg det.
453
01:46:56,720 --> 01:47:03,020
Men lavrand skal vite at jeg har aldri
vel gått fra et ord som jeg har gitt
454
01:47:15,520 --> 01:47:16,940
Du ser frossen ut, ser jeg.
455
01:48:01,600 --> 01:48:04,880
Måte Marianne holde sin hånd over deg.
456
01:48:30,960 --> 01:48:32,480
Du skal bringe æren din i kålen min
igjen.
457
01:48:33,720 --> 01:48:35,540
Kan ikke jeg trekke deg ned i min være?
458
01:48:36,060 --> 01:48:38,960
Det kan aldri bli for deg som om du
aldri hadde eit meg.
459
01:48:42,860 --> 01:48:44,800
Kan jeg minnes første gang jeg drakk
hjul, tror du?
460
01:48:46,480 --> 01:48:49,660
Eller første gang jeg så deg grønnes
hjemme i line etter vinteren?
461
01:48:59,280 --> 01:49:00,640
Jeg minnes første gang jeg hadde det
her.
462
01:49:02,540 --> 01:49:03,540
Det eier deg.
463
01:49:05,400 --> 01:49:06,760
Det er som å drikke jul.
464
01:49:09,000 --> 01:49:10,640
Det eier fuglet i grønne lir.
465
01:49:12,620 --> 01:49:13,620
Altid.
466
01:50:10,250 --> 01:50:11,250
Hva vil Kristin avraste mer?
467
01:50:12,570 --> 01:50:13,570
Hun er min.
468
01:50:14,230 --> 01:50:16,070
Ja, det er hun vel.
469
01:50:16,950 --> 01:50:19,170
Og en vakker brudeseng har du brakt
henne til.
470
01:50:21,450 --> 01:50:23,330
Men jeg er fortsatt hennes festmann.
471
01:50:23,810 --> 01:50:26,750
Til hennes far kan komme og hente henne,
og inntil da akter jeg å verges som
472
01:50:26,750 --> 01:50:29,310
eget som kan verges av hennes heder i
folks omdømme.
473
01:50:30,890 --> 01:50:32,270
Tror du jeg lar meg true han sånn?
474
01:50:46,410 --> 01:50:49,630
Du kan be djevelen hente deg på det hvis
ikke du får frendene dine til å gå til
475
01:50:49,630 --> 01:50:51,650
lavrands og be om Kristin slik en
ridderskall.
476
01:50:55,530 --> 01:50:56,530
Gjør ikke det på ditt bud.
477
01:50:57,430 --> 01:50:58,430
Simon tar det.
478
01:51:00,830 --> 01:51:01,830
Nei.
479
01:51:03,330 --> 01:51:05,850
Gjør du det for å rette opp for å ha
brutt mot henne så er det bedre for
480
01:51:05,850 --> 01:51:06,850
Kristin.
481
01:51:38,570 --> 01:51:40,090
si til henne at hun skal komme med meg.
482
01:51:40,950 --> 01:51:41,950
Nå.
483
01:51:51,610 --> 01:51:52,610
Du får gjøre det.
484
01:51:54,670 --> 01:51:55,750
Du får gjøre det, Kristian.
485
01:51:59,630 --> 01:52:01,550
Simon, der hvor jeg skal, taler vi om
det en annen gang.
486
01:52:37,420 --> 01:52:40,220
Takk for at du så på.
487
01:53:13,830 --> 01:53:15,790
Kristi! Dette må ditt far aldri få vite!
488
01:53:16,050 --> 01:53:17,430
Hvordan får du ut at jeg var der?
489
01:53:17,770 --> 01:53:20,150
Jeg håper du tar den av deg, for du har
sagt at det var godt for å møte meg.
490
01:53:20,390 --> 01:53:22,130
Det var jeg som... Kristi!
491
01:53:22,670 --> 01:53:23,670
Hør på meg!
492
01:53:24,670 --> 01:53:27,730
Sønner har han ikke fått beholde, skal
han nu leve den dag?
493
01:53:28,110 --> 01:53:32,190
Da må se den ene datteren sin helse løs,
og den andre er et blød!
494
01:53:33,590 --> 01:53:35,630
Hva er du omsorg du har for min far?
495
01:53:36,790 --> 01:53:37,790
Hva?
496
01:53:43,210 --> 01:53:48,110
Jeg husker første aften jeg så deg.
497
01:53:53,790 --> 01:53:55,170
Og gjøren går.
498
01:54:02,470 --> 01:54:05,810
Og djevelen henter meg lyslevende.
499
01:54:06,930 --> 01:54:10,890
Den dagen jeg tror noen ungmer på hennes
øyne igjen.
500
01:55:58,210 --> 01:56:00,210
Ja. Du får si hvem denne mannen er.
501
01:56:19,910 --> 01:56:21,970
Hadde jeg vært slik at jeg kunne blitt
givet?
502
01:56:25,230 --> 01:56:26,950
Så hadde jeg aldri ventet meg fra å si.
503
01:56:34,650 --> 01:56:35,650
Hold stille.
504
01:56:36,130 --> 01:56:37,290
Hvorfor tordigst du?
505
01:56:37,750 --> 01:56:38,750
Du, Ulville.
506
01:56:38,970 --> 01:56:40,650
Jeg skal snakke alene med Kvittin.
507
01:56:43,070 --> 01:56:44,430
Altså, jeg fikk forhold til henne.
508
01:56:44,910 --> 01:56:45,910
Kvittin.
509
01:56:48,450 --> 01:56:49,770
For jeg er så glad i henne.
510
01:57:14,670 --> 01:57:21,230
Din far er redd du har kastet din eld på
en mann som han... ...ugjerne vil gi
511
01:57:21,230 --> 01:57:22,230
deg til.
512
01:57:23,190 --> 01:57:24,190
Hva har dere hørt?
513
01:57:27,110 --> 01:57:31,830
Jeg har hørt at du en gang gikk uten
følge for å møte ham.
514
01:57:39,970 --> 01:57:40,970
La meg være, mor.
515
01:57:41,410 --> 01:57:43,610
Skal du kjenne efter om jeg blir tykker
i middien, kanskje?
516
01:57:45,970 --> 01:57:46,970
Sett deg!
517
01:57:48,990 --> 01:57:50,530
Sett deg, sa jeg.
518
01:58:05,970 --> 01:58:07,310
Det er nok dette, Kristin.
519
01:58:09,510 --> 01:58:12,150
At med gitt har du aldri holdt av meg.
520
01:58:19,089 --> 01:58:21,790
Kanskje fordi du trodde at jeg ikke
elsket deg.
521
01:58:23,830 --> 01:58:25,770
Ikke slik som far din elsker deg.
522
01:58:30,610 --> 01:58:31,870
Helt fra du var liten.
523
01:58:34,770 --> 01:58:39,650
Når Labran kom nær oss to, da slapp du
brystet mitt.
524
01:58:40,270 --> 01:58:42,170
Og drakte deg mot ham.
525
01:58:43,030 --> 01:58:44,130
Og lo så.
526
01:58:45,980 --> 01:58:48,200
Melken rant over lebene dine.
527
01:58:52,000 --> 01:58:55,300
Og Gud vet at jeg unnte dere det.
528
01:58:56,380 --> 01:59:00,840
At din far lekte og lo hver gang han så
deg.
529
01:59:06,800 --> 01:59:08,920
Men Gud vet at...
530
01:59:08,920 --> 01:59:14,640
Å, jomfru Maria.
531
01:59:18,640 --> 01:59:22,520
At jeg elsket deg ikke mindre enn
Lavrans.
532
01:59:27,760 --> 01:59:31,560
Du var så søt og frit.
533
01:59:32,860 --> 01:59:34,300
En liten henne.
534
01:59:37,340 --> 01:59:39,080
Jeg skjønte ikke nok på.
535
01:59:40,900 --> 01:59:42,880
Gud, lot meg beholde deg.
536
01:59:44,680 --> 01:59:47,700
Jeg tenkte alltid mer på det som jeg
hadde mistet.
537
01:59:48,720 --> 01:59:50,980
enn på det som jeg eier deg.
538
01:59:59,980 --> 02:00:05,900
Men nå vil jeg si deg, Kristian, som
kvinne til kvinne,
539
02:00:06,000 --> 02:00:12,980
jeg ønsker at du må få en husbånd som du
540
02:00:12,980 --> 02:00:14,160
kan ha kjærlighet til.
541
02:00:17,800 --> 02:00:21,600
Men da var du aldri la lavere enn tro du
har valgt deg en ulykkesmann.
542
02:00:22,440 --> 02:00:24,400
For slik vil han ikke gi deg.
543
02:00:25,340 --> 02:00:29,940
Ikke om det gjaldt å fri deg fra åpen
lysskam.
544
02:00:33,200 --> 02:00:34,200
Ja.
545
02:00:38,800 --> 02:00:39,800
Nå vet du det.
546
02:00:56,910 --> 02:01:01,310
God reise til Tunnsberg, Lavrens, og be
for ulydige medier med tilsmer.
547
02:01:03,530 --> 02:01:10,510
Ja, du skal ha lys og sanger, og du skal
få offergaver. Du
548
02:01:10,510 --> 02:01:13,590
skal minne henne om det hver dag, slik
at hun kan telle dagene.
549
02:01:15,630 --> 02:01:17,910
Gunnar, vi må i nå.
550
02:01:18,430 --> 02:01:19,710
Høy langt til Tunnsberg.
551
02:01:22,170 --> 02:01:24,490
Ikke du, Lavrens, venter på oss.
552
02:01:36,780 --> 02:01:38,580
Jeg vet ikke hvor jeg var, herre.
553
02:01:40,160 --> 02:01:41,900
Men jeg vet jeg var med Kristi i navnet
hans.
554
02:02:26,700 --> 02:02:27,700
Skål.
555
02:02:56,560 --> 02:03:02,840
Jeg vandret nordut, og jeg var redd at
det var Guds vilje at jeg skulle ligge
556
02:03:02,840 --> 02:03:04,740
ned og dø på disse veiene.
557
02:03:05,880 --> 02:03:08,840
Jeg har vandret og gått i hele mitt liv.
558
02:03:12,980 --> 02:03:15,580
Hvorfor viser du meg så stor kjærlighet?
559
02:03:16,040 --> 02:03:18,740
Jeg må hit og se deg en gang til, min
dotter.
560
02:03:19,700 --> 02:03:23,320
Jeg ønsker at du skal komme til Gud med
krampen din.
561
02:03:26,510 --> 02:03:31,570
Jeg minns en gang når jeg var liten og
hadde gått vils i skogen, og mor fann
562
02:03:31,570 --> 02:03:37,690
etter mange dager og netter, så tok hun
meg i sine armer, og så bet hun meg i
563
02:03:37,690 --> 02:03:38,690
nakken, ja.
564
02:03:40,170 --> 02:03:45,730
Jeg trodde det var for at hun var arg på
meg, men redan forstod jeg bedre.
565
02:03:47,370 --> 02:03:49,450
Du vilsna barnet mitt.
566
02:03:50,850 --> 02:03:57,530
Du tror jo nå at det ikke er annet enn
velust og rik. Rikedom og makt som
567
02:03:57,530 --> 02:04:04,490
råder i denne verden, for det er det
småting som man finner ved
568
02:04:04,490 --> 02:04:05,490
vekkamp.
569
02:04:06,610 --> 02:04:13,570
Du skal lære deg å elske selve veien, og
opptekke hva slags
570
02:04:13,570 --> 02:04:17,130
menneske Gud vil at du skal være.
571
02:05:18,700 --> 02:05:20,100
Det fikk så lenge siden jeg dro.
572
02:05:20,760 --> 02:05:25,040
Da de gikk i seng tok jeg en guldsveng
jeg har gitt lenge.
573
02:05:28,160 --> 02:05:29,600
Jeg tør å stå etter dette.
574
02:05:33,820 --> 02:05:34,820
Visst din?
575
02:05:35,080 --> 02:05:36,220
Jeg var her og gikk.
576
02:05:36,460 --> 02:05:37,600
Kom og hjelp far din.
577
02:05:58,920 --> 02:06:03,400
Jeg gjør deg en sorg, om jeg ikke visste
at jeg ville spare deg for...
578
02:06:03,400 --> 02:06:07,980
for mange sorger siden.
579
02:06:09,020 --> 02:06:10,320
Fikk du kjøpt kone?
580
02:06:12,420 --> 02:06:15,020
Ja, kjøpt kone og mat.
581
02:06:15,800 --> 02:06:16,800
Hvor?
582
02:06:17,100 --> 02:06:20,620
Ja, litt i Tunsberg, litt i Oslo,
utenlandske varer.
583
02:06:20,940 --> 02:06:22,260
Det kunne vært bedre.
584
02:06:23,340 --> 02:06:25,780
Bare en bjerkebarken kan det vel ikke
bli?
585
02:06:27,530 --> 02:06:29,050
Folk er redde for vinteren.
586
02:06:35,430 --> 02:06:37,470
Det beste er at du får vite det med en
gang, Kristin.
587
02:06:39,010 --> 02:06:40,090
Og det er det.
588
02:06:42,850 --> 02:06:47,990
Den mannen du har lagt din elsk på, han
får du glemme.
589
02:06:50,770 --> 02:06:54,610
Erle Nikolausen og hans frende Munan
Bårdsson kom til meg i Tønsberg.
590
02:06:55,510 --> 02:06:59,880
Herre. Munan ba om deg for æren, og jeg
svarte han nei.
591
02:07:04,740 --> 02:07:07,840
Hvorfor? Vet du ikke at han er lyst i
bann?
592
02:07:10,180 --> 02:07:14,020
Jeg vet også at han var ganske ung da
han ble kjent med henne.
593
02:07:14,940 --> 02:07:15,940
Frillen sin.
594
02:07:16,720 --> 02:07:22,080
Du kaller den konen frillen hans som han
har levd med?
595
02:07:32,680 --> 02:07:34,760
Har jeg da vært uten synd hele eders
liv?
596
02:07:35,620 --> 02:07:36,800
Si nytt, du lømmer sånn.
597
02:07:40,120 --> 02:07:41,260
Jeg har da vært unge.
598
02:07:43,660 --> 02:07:44,660
Minnes jeg ikke.
599
02:07:46,740 --> 02:07:48,140
Det er ikke lett å vare seg.
600
02:07:50,600 --> 02:07:52,400
For den synd som følger elsker.
601
02:07:54,220 --> 02:07:55,220
Nei.
602
02:07:59,120 --> 02:08:01,800
Da vet jeg ikke hva jeg gjør, hvis jeg
skylder æren meg.
603
02:08:13,450 --> 02:08:18,170
Da vil jeg be til Gud natt og dag.
604
02:08:19,650 --> 02:08:20,650
Natt og dag.
605
02:08:22,470 --> 02:08:25,890
At skifter det ikke inn som han tar meg
herifra?
606
02:08:26,670 --> 02:08:31,930
Jeg må velge det jeg kan svare for,
Norge.
607
02:09:08,460 --> 02:09:09,460
Vakker mann er han.
608
02:09:10,520 --> 02:09:13,920
Men han ser ikke ut som han duker til
antenne av dårlige kvinner, og det var
609
02:09:13,920 --> 02:09:17,880
ikke for en slik en mann at jeg har
drevet og slikt for å trygge barna mine.
610
02:09:19,540 --> 02:09:26,440
Og her muren han, han viste meg ælens
seil som han hadde fått
611
02:09:26,440 --> 02:09:30,840
i arv fra sin far, som om det var en
stor ære for meg at de ber om min
612
02:09:31,300 --> 02:09:32,760
Se heller på datteren din.
613
02:09:34,080 --> 02:09:35,460
Ser du ikke at hun...
614
02:09:36,940 --> 02:09:43,700
Hun har denne mannen så kjær at gir du
ikke efter så kan det komme til å skje
615
02:09:43,700 --> 02:09:45,600
stor ulykke.
616
02:09:47,580 --> 02:09:54,320
Det har skjedd at hun eier ingen annen
tanke enn dette
617
02:09:54,320 --> 02:09:57,400
at hun elsker.
618
02:10:00,220 --> 02:10:05,000
Og hun kunne komme til å vise oss i en
dag at hun har ham kjærere.
619
02:10:06,670 --> 02:10:07,710
En æren.
620
02:10:09,290 --> 02:10:10,490
En liv.
621
02:10:12,790 --> 02:10:16,510
Her hjemme i min egen gård kan jeg vel
våkte barnet mitt.
622
02:10:18,610 --> 02:10:20,270
I alle fall denne siste.
623
02:10:40,110 --> 02:10:41,110
Du selv da.
624
02:10:42,630 --> 02:10:44,370
Det var en annen du ville ha.
625
02:10:46,310 --> 02:10:47,310
Enn meg.
626
02:10:47,790 --> 02:10:48,790
Var det ikke?
627
02:10:54,390 --> 02:10:55,410
Den mannen.
628
02:10:57,730 --> 02:10:58,730
Veldig gammel.
629
02:11:12,040 --> 02:11:13,680
Død for ham i alle disse årene.
630
02:11:20,160 --> 02:11:25,260
Da du vil
631
02:11:25,260 --> 02:11:29,100
at jeg
632
02:11:29,100 --> 02:11:34,880
skulle gjøre mot deg i sengen sånn som
633
02:11:34,880 --> 02:11:36,460
jeg.
634
02:11:46,920 --> 02:11:47,920
Er du på den andre da?
635
02:11:48,840 --> 02:11:49,840
Nei.
636
02:11:50,300 --> 02:11:54,360
Da jeg ikke kunne gi deg noe som du
ville ha.
637
02:12:21,100 --> 02:12:25,200
Jeg ville bare leve med deg. Jeg ville
ikke at du skulle gripe etter noe i mitt
638
02:12:25,200 --> 02:12:27,240
hjerte som jeg jo selv ikke vil.
639
02:13:16,580 --> 02:13:21,700
Men jeg har holdt av deg av hele mitt
hjerte.
640
02:13:40,590 --> 02:13:41,870
vil jeg være med deg i seng.
641
02:13:44,350 --> 02:13:51,230
Og hvis du vil være mot meg som du var i
gamle dager, så
642
02:13:51,230 --> 02:13:52,410
skal ikke jeg dra meg vekk.
643
02:13:53,170 --> 02:13:54,710
Det er første tid.
644
02:13:59,190 --> 02:14:00,190
Ja.
645
02:14:02,150 --> 02:14:03,150
Ja.
646
02:14:06,090 --> 02:14:10,170
Du og jeg, Langfrid, vi har holdt alle
faste sider, og vi har fulgt.
647
02:14:15,400 --> 02:14:17,100
vært gladere hadde vi hatt mer.
648
02:15:21,049 --> 02:15:24,450
Du må hjelpe meg!
649
02:15:26,850 --> 02:15:28,430
Det kjæreste jeg har,
650
02:15:36,430 --> 02:15:38,070
Og hva har du tenkt her Bjørn og jeg
skal svare?
651
02:15:38,590 --> 02:15:41,690
Når Lavrans kommer og krever rekneskap
for datteren sin?
652
02:15:41,970 --> 02:15:43,310
Vi var fire vepnende menn.
653
02:15:43,910 --> 02:15:45,110
Og at Kristin var villig.
654
02:15:45,810 --> 02:15:47,310
At hun ville reise med meg til Sverige.
655
02:15:50,170 --> 02:15:51,370
La henne i fri, Erlend.
656
02:15:52,650 --> 02:15:56,850
Det er snart på tidlig frendene dine
spurte annen dårlig av deg enn at du
657
02:15:56,850 --> 02:15:58,890
ut og inn med stjålende kvinner.
658
02:16:00,070 --> 02:16:01,070
Ja.
659
02:16:17,420 --> 02:16:18,460
Hvor nær har du vært henne?
660
02:16:23,520 --> 02:16:25,560
Jeg har møtt henne flere ganger, men hun
var på noen beskjed.
661
02:16:37,180 --> 02:16:38,180
Ja.
662
02:16:40,080 --> 02:16:41,299
Jeg hadde henne alene der.
663
02:16:48,910 --> 02:16:53,930
Jeg skal ride til Jørgen gård i morgen
og
664
02:16:53,930 --> 02:16:56,990
si henne at du er her.
665
02:16:58,889 --> 02:17:00,530
Og så får hun velge selv.
666
02:17:04,690 --> 02:17:11,629
Ja, det vet Gud og Sankt Olav at denne
handelen liker jeg
667
02:17:11,629 --> 02:17:13,350
ille, søstersøn.
668
02:17:37,930 --> 02:17:38,930
Ikke så lang.
669
02:17:40,030 --> 02:17:42,910
Den tid døden skiller venner.
670
02:17:48,030 --> 02:17:52,070
Og i dag må jeg undre meg når jeg regner
de vintre som har gått.
671
02:17:53,250 --> 02:17:54,490
Siden de døde.
672
02:17:56,629 --> 02:17:58,070
At det er så mange.
673
02:18:01,650 --> 02:18:02,910
Vet du, Ulville?
674
02:18:10,369 --> 02:18:16,430
at Gud som ga dem sjelen eitet dem.
675
02:18:18,510 --> 02:18:19,510
Ikke vi.
676
02:18:23,209 --> 02:18:26,170
Og nå venter de på oss der oppe.
677
02:18:27,889 --> 02:18:34,410
Og når vår tid kommer så finner vi
hverandre.
678
02:18:35,510 --> 02:18:36,510
Vi.
679
02:18:41,189 --> 02:18:42,189
Takk for meg.
680
02:19:06,990 --> 02:19:09,870
Det synes meg, Kristin, at Erlend frelst
skulle rydde til Jørgen gård og lagt
681
02:19:09,870 --> 02:19:13,070
sin sak i Lavrans heller. Da tror jeg
faren drepte Erlend.
682
02:19:13,770 --> 02:19:16,790
Tror du Lavrans blir mindre harm når han
hører du har rømt med Erlend?
683
02:19:18,150 --> 02:19:19,530
Tror du det blir lettere å bære?
684
02:19:26,790 --> 02:19:33,010
Har du tenkt på fôret til herten,
Erlend?
685
02:19:33,549 --> 02:19:36,190
Du vet at Ingrid har fôret til henne her
i dalen i år.
686
02:19:36,639 --> 02:19:37,639
Jeg har tenkt på det.
687
02:19:37,799 --> 02:19:39,940
I får låne oss fôr og mat for tre dager.
688
02:19:40,360 --> 02:19:43,639
Ulf kan lese til læreren sin hjem senere
og sende noen glass tilbake før jul.
689
02:19:44,840 --> 02:19:48,580
Det er nesten aldri overflod hjemme hos
oss, Kristin Lavrans datter, hverken i
690
02:19:48,580 --> 02:19:49,680
uår eller i godår.
691
02:19:49,980 --> 02:19:54,480
Men kan henne bli det annerledes når jeg
kommer til styret der?
692
02:19:59,400 --> 02:20:01,980
Men i Hamar venter myndighetene oss med
brev til kongsmoderen.
693
02:20:02,280 --> 02:20:05,700
Da får Ulf ha det ditt før han leser
hjem, og gi bud fra oss.
694
02:20:06,890 --> 02:20:09,290
Ingen skulle tro annet enn at du hadde
rømt av gårde før.
695
02:20:09,870 --> 02:20:12,250
Jeg har ikke tenkt på annet i hele
høsten.
696
02:20:14,990 --> 02:20:18,270
Jeg tenner opp varmen i ildhuset, så kan
mennene sove der i natt.
697
02:20:19,490 --> 02:20:20,650
Du får bli med meg, Kristin.
698
02:20:28,390 --> 02:20:32,370
Jeg vil kunne sverge for Lavrans
Bjørgulfsjøen at dere var ikke alene
699
02:20:32,370 --> 02:20:33,370
i mitt hus.
700
02:21:05,130 --> 02:21:06,130
Hva vil du her?
701
02:21:06,690 --> 02:21:08,070
Jeg kommer fra Husarby.
702
02:21:09,830 --> 02:21:11,550
Jeg kan helse deg fra dine barn.
703
02:21:13,730 --> 02:21:14,730
De mår bra.
704
02:21:15,630 --> 02:21:16,790
De prøver etter deg.
705
02:21:19,290 --> 02:21:21,750
Jeg hørte at du hadde skaffet fram
penger for at du skulle gifte deg.
706
02:21:26,010 --> 02:21:29,590
Har hun vært hos deg på Husarby heldig?
707
02:21:38,220 --> 02:21:39,220
Her på Østaby.
708
02:21:42,600 --> 02:21:43,820
Det var hos min fosterfar.
709
02:21:44,100 --> 02:21:45,540
Og helt ned til Nettasommel.
710
02:21:51,600 --> 02:21:52,000
Du
711
02:21:52,000 --> 02:21:59,500
behøver
712
02:21:59,500 --> 02:22:00,780
ikke bo hos venner lenger, Helland.
713
02:22:02,160 --> 02:22:03,600
For nå kan jeg styre huset ditt.
714
02:22:05,360 --> 02:22:06,720
Jeg ble enka nå i høst.
715
02:22:10,000 --> 02:22:11,380
Kan du holde det løftet og ga meg en
gang?
716
02:22:15,360 --> 02:22:17,000
Minns du den natten jeg fødde din søn?
717
02:22:19,340 --> 02:22:21,440
Da lovde jeg at du skulle lekte meg når
Sigurd dro.
718
02:22:23,380 --> 02:22:24,380
Ja.
719
02:22:30,380 --> 02:22:31,380
Jeg minns det.
720
02:22:34,440 --> 02:22:35,560
Vil du holde det ordet nå?
721
02:23:04,409 --> 02:23:10,970
Jeg må i alle fall ha hjelp til å tenne
ild der ute. Skal vi få plass til alle
722
02:23:10,970 --> 02:23:11,970
sånn?
723
02:23:12,880 --> 02:23:13,880
Gjester oss her i natt.
724
02:23:16,240 --> 02:23:17,240
Gå ut!
725
02:23:18,000 --> 02:23:19,000
Skjer det?
726
02:23:22,540 --> 02:23:24,860
Hva en skam er det å lage Kristin på å
oppleve dette?
727
02:24:12,750 --> 02:24:13,810
Du vil ikke slippe æren, du?
728
02:24:18,590 --> 02:24:20,430
Jeg kommer aldri til å slippe æren.
729
02:24:22,290 --> 02:24:24,250
Om jeg så skal tråne i min egen far.
730
02:24:29,610 --> 02:24:32,990
Moster Asyl, er jeg aldri redd.
731
02:24:35,190 --> 02:24:37,150
For den dag jeg skal stå for Guds dom.
732
02:24:46,160 --> 02:24:47,560
Jeg har aldri bedt om hans miskunn.
733
02:24:48,640 --> 02:24:50,120
Nå har jeg gjort imot hans bud.
734
02:24:53,080 --> 02:24:54,480
Og aldri har jeg bytt.
735
02:24:55,760 --> 02:25:02,580
Gud eller mann, gi meg efter en penning
av den bot jeg er blitt skyldig her på
736
02:25:02,580 --> 02:25:03,580
jorden.
737
02:25:10,060 --> 02:25:11,900
Kjærligheten skaper ingen lover.
738
02:25:15,340 --> 02:25:16,480
bryter alle.
739
02:26:10,860 --> 02:26:11,860
Hun hadde barn.
740
02:26:16,020 --> 02:26:17,020
Hvem av dem?
741
02:26:19,240 --> 02:26:21,120
Mitt er det ikke, men jeg tror vel
ingen.
742
02:26:23,660 --> 02:26:24,740
Hvorfor har mannet deg opp nå alene?
743
02:26:26,920 --> 02:26:29,540
Sverger du på at det ikke er ditt?
744
02:26:31,000 --> 02:26:34,340
Jeg sverger ved Gud at jeg ikke har rørt
Lina siden jeg så Kristin første gang.
745
02:26:34,860 --> 02:26:36,220
Får du finne ut hvem som er paren?
746
02:26:37,780 --> 02:26:39,100
Og kjøpe han til vekk til henne?
747
02:26:41,100 --> 02:26:42,560
Jeg er sikker på at det er råd som man
vil på Husaby.
748
02:26:45,560 --> 02:26:47,200
De var villige til å ekte henne når hun
ble enke.
749
02:26:48,680 --> 02:26:49,680
Om jeg betalte godt.
750
02:26:50,180 --> 02:26:51,940
Jeg skjønner ikke at dette er sånn stor
ulykke.
751
02:26:54,780 --> 02:26:56,500
Du får dra hjem med henne.
752
02:26:57,780 --> 02:26:59,280
Til Husaby i morgen den dag.
753
02:27:01,520 --> 02:27:03,180
Og ordne dette gift i målet mellom dem.
754
02:27:31,850 --> 02:27:32,930
Du ser rett ut, Kristin.
755
02:27:35,970 --> 02:27:36,970
Nå må du sove.
756
02:27:39,630 --> 02:27:41,690
Er du redd for å ligge nær meg, kanskje?
757
02:27:42,310 --> 02:27:43,310
Ja.
758
02:27:47,570 --> 02:27:50,570
Vi to har jo vært søstre i sengen før,
har vi ikke?
759
02:27:58,870 --> 02:28:00,990
Kristin Lavransdottir.
760
02:28:08,400 --> 02:28:13,160
Som har skyldt meg fra Erlands vennskap.
761
02:28:13,420 --> 02:28:19,840
Du må jo vite selv om det var noe
vennskap å skylde.
762
02:28:27,260 --> 02:28:28,780
Hva skulle du gjøre, Kristin?
763
02:28:32,160 --> 02:28:36,240
Om Erland blir trøtt på deg en dag og
befaler deg å gifte deg med hans
764
02:28:38,320 --> 02:28:39,320
Ja.
765
02:28:40,940 --> 02:28:43,040
Skulle du låte han få sin vilje frem med
det også?
766
02:28:48,940 --> 02:28:49,940
Hva sier du, Kristin?
767
02:28:50,080 --> 02:28:51,360
Skal vi kaste terning om mannen vår?
768
02:28:56,300 --> 02:28:58,800
Vi er den Nikolaussons båda frillor.
769
02:29:03,060 --> 02:29:05,660
Er du så enfaldig at du ikke neker til
at du er hans frilla?
770
02:29:06,400 --> 02:29:07,400
For deg ikke det.
771
02:29:26,020 --> 02:29:28,880
Han bryr seg vel på deg som en orre
andre ganger enn vi var sammen?
772
02:29:54,820 --> 02:29:56,320
Jeg vil ikke snakke med han.
773
02:29:56,900 --> 02:29:58,980
Tror du han kommer å handle bedre mot
deg enn mot meg?
774
02:30:07,210 --> 02:30:08,210
De er jo jeg også, Kristin.
775
02:30:10,550 --> 02:30:11,550
De fikk meg.
776
02:30:15,830 --> 02:30:19,230
Ja. Og selv om jeg hadde vært en gammel
mannens søster i syv år.
777
02:30:23,410 --> 02:30:26,130
Men det kan jo ikke du fatte hva det var
for et del av ditt liv.
778
02:31:32,590 --> 02:31:33,590
Er det din tid?
779
02:32:12,710 --> 02:32:13,710
Gå med meg, Kristin.
780
02:32:23,830 --> 02:32:25,510
Den æren kan du vel vise meg?
781
02:32:27,090 --> 02:32:28,150
At du drikker meg til.
782
02:32:37,110 --> 02:32:39,490
Og lov at det ikke blir noen styrmål hos
mine barn.
783
02:33:21,550 --> 02:33:22,550
Hva er dette?
784
02:33:24,310 --> 02:33:26,870
Vi drikker inn altid. Vi er frillene
dine. Skal vi?
785
02:33:27,930 --> 02:33:28,930
Skal vi drikke med henne?
786
02:33:29,150 --> 02:33:30,930
Jeg må ikke spøte. Her skal hun drikke
med meg.
787
02:34:27,640 --> 02:34:28,880
Du, du lovade!
788
02:34:30,600 --> 02:34:32,600
Du har vært verre mot meg, du elend!
789
02:35:44,110 --> 02:35:45,110
Hvor moster det også litt?
790
02:36:33,700 --> 02:36:37,100
Bjørn, en må sverge på at han så henne
legge hånd på deg selv.
791
02:36:38,420 --> 02:36:40,020
Men det skulle jo være jeg, mener du?
792
02:36:52,430 --> 02:36:54,070
Med meg er det enda slutt, mener du?
793
02:36:55,150 --> 02:36:56,150
Ja.
794
02:36:59,090 --> 02:37:03,370
Hvordan mener du at det er såpass mye
kvar av den mann jeg en gang var?
795
02:37:05,510 --> 02:37:08,710
Tror jeg han nok tar svære falser og
redder han der for noe vondt.
796
02:37:11,670 --> 02:37:14,230
For han blir neddragen som jeg selv er
neddragen.
797
02:37:15,030 --> 02:37:16,590
For så mange, mange år.
798
02:37:23,140 --> 02:37:24,240
Neddragen, sier jeg over det.
799
02:37:25,100 --> 02:37:26,800
Det sier du for de her gamle.
800
02:37:51,340 --> 02:37:53,540
Og i kveld får vi sette på henne
restklæder.
801
02:37:55,280 --> 02:37:56,800
Og sette henne i sleden.
802
02:37:58,540 --> 02:38:00,320
Og så får du sette deg ved henne.
803
02:38:20,970 --> 02:38:26,190
Gud vet hvor mye mann det blir kvar i
deg, når du har fått levt 20 år til.
804
02:38:30,750 --> 02:38:32,010
Kan du kjøre sreden da?
805
02:38:33,630 --> 02:38:34,970
Ja, så sitter jeg hos henne.
806
02:38:50,760 --> 02:38:52,680
At vi både kom i ordstrid bak i sleden.
807
02:38:54,680 --> 02:38:58,180
Og så stakk hun kniven i seg når du sa
at du ikke ville leve sammen med det
808
02:38:58,180 --> 02:38:59,180
lenger.
809
02:39:04,180 --> 02:39:05,380
Det er ikke vakkert.
810
02:39:06,060 --> 02:39:07,340
Nei, det er det.
811
02:39:09,220 --> 02:39:11,520
Men du har stelt til det så det kan ikke
bli vakkert.
812
02:39:16,180 --> 02:39:17,240
Gud hjelper deg.
813
02:39:19,400 --> 02:39:24,300
Det har de aldri kjent før, å ha kniven
på stupen.
814
02:39:30,780 --> 02:39:32,460
Tør du holde fast med meg ennå, Kristin?
815
02:39:33,880 --> 02:39:35,860
Ja, ennå.
816
02:40:00,940 --> 02:40:07,320
Jeg har dog hatt her Bjørn ved edders
side, hver dag og hver natt, i alle
817
02:40:07,320 --> 02:40:08,320
årene.
818
02:40:08,440 --> 02:40:13,160
Ja, det også har jeg hatt.
819
02:40:32,620 --> 02:40:34,020
Hun tok sitt eget liv.
820
02:40:34,800 --> 02:40:36,940
Den usalige konen.
821
02:40:38,020 --> 02:40:41,240
Som han hadde lokket for alle hennes
frender. Er du det meste?
822
02:40:43,260 --> 02:40:45,500
Erlend har skriftet for biskoppen i
Oslo.
823
02:40:46,200 --> 02:40:47,900
Og det vet du?
824
02:40:49,420 --> 02:40:50,420
Ja.
825
02:40:51,120 --> 02:40:52,140
Det vet jeg.
826
02:40:53,780 --> 02:40:58,560
Jesus! Har ikke engang dette fått deg
til å skifte sin?
827
02:41:17,260 --> 02:41:19,200
Først bya med et søndreknust hjerte.
828
02:41:21,120 --> 02:41:23,320
Forlat nå alt, stakkars ridder.
829
02:41:24,520 --> 02:41:27,080
Og gå til Jesus Kristus og be om
tilgivelse.
830
02:41:28,900 --> 02:41:30,120
En pilgrimsferd?
831
02:41:33,700 --> 02:41:40,380
Du har noe av det så
832
02:41:40,380 --> 02:41:41,800
djevelsk sterke i hendene, du.
833
02:41:42,570 --> 02:41:45,950
Og vil du ikke gå helt til Nidaros, så
kan du vel betale noen fattige etter å
834
02:41:45,950 --> 02:41:46,950
reise for deg?
835
02:41:48,210 --> 02:41:49,850
Kan det aldri mer bli som da vi var
gutter?
836
02:41:50,530 --> 02:41:51,530
Nei.
837
02:42:50,790 --> 02:42:54,950
I parter, grek vi start i parter.
838
02:44:37,770 --> 02:44:38,770
Kom til hjem, Hei.
839
02:46:04,110 --> 02:46:05,490
Den lille, vakre fiken min.
840
02:46:09,410 --> 02:46:11,810
Hva sier du, Kristine? Skulle du heller
kanskje lagt den over?
841
02:46:12,950 --> 02:46:14,490
Lått søren som takk.
842
02:46:15,490 --> 02:46:17,730
Latt den bergetelle, la sorg og skam.
843
02:46:18,810 --> 02:46:23,670
Hvis det hadde vært Arne, hadde du latt
meg få ham?
844
02:46:24,270 --> 02:46:25,270
Ja.
845
02:46:29,090 --> 02:46:30,690
Da hadde du ikke møtt Arne, eller?
846
02:46:49,000 --> 02:46:50,180
Og kjærligheten hans.
847
02:46:52,420 --> 02:46:54,180
Jesus Kristus.
848
02:46:55,480 --> 02:46:56,480
Kristin.
849
02:46:57,620 --> 02:46:58,620
Liten.
850
02:46:59,360 --> 02:47:01,120
Er du så ulykkelig?
851
02:47:02,780 --> 02:47:04,520
Jeg tror jeg dør av det, far.
852
02:47:18,890 --> 02:47:20,770
Nå må du fortelle hvordan jeg kan hjelpe
deg.
853
02:48:11,120 --> 02:48:12,260
Jeg hadde aldri trodd det kvitt.
854
02:48:14,120 --> 02:48:15,240
Aldri, aldri sånn.
855
02:48:16,680 --> 02:48:18,060
At jeg skulle leve denne dagen.
856
02:50:35,920 --> 02:50:38,880
Se med deg for hver stund jeg har sovet
i deg.
857
02:50:39,080 --> 02:50:40,240
Og med seg...
858
02:52:47,760 --> 02:52:52,360
Jeg er som en lampe, men kjærlighet til
Gud er flammen.
859
02:52:53,820 --> 02:53:00,760
Skulle jeg tjene djevelen, var ikke min
kryskhet mer verdt enn en rutten
860
02:53:00,760 --> 02:53:03,840
lampe uten dill eller olje.
861
02:53:07,940 --> 02:53:14,320
Tør vi vire ærlig Nikolausen og Kristi
Lavrans datter til mann og hustru foran
862
02:53:14,320 --> 02:53:15,320
Guds alter,
863
02:53:16,080 --> 02:53:22,920
La den som har skjeld i grunn til
innsigelse tale nå, eller også holde
864
02:53:22,920 --> 02:53:24,940
inne for alltid herefter.
865
02:55:32,810 --> 02:55:36,130
Du satte i brudesengen under krollen med
en datter.
866
02:55:36,910 --> 02:55:39,390
Hun var ikke mye blyg i øynene da.
867
02:55:39,690 --> 02:55:46,670
Hun har ventet på
868
02:55:46,670 --> 02:55:47,670
om så lenge.
869
02:55:47,990 --> 02:55:49,030
Nei, sa du!
870
02:56:49,450 --> 02:56:50,450
hverken du eller jeg.
871
02:56:52,450 --> 02:56:57,390
Nei, men vi har jo levd godt sammen
allikevel.
872
02:56:57,670 --> 02:56:59,770
Ja, jeg trodde det.
873
02:57:03,510 --> 02:57:04,990
Du var det beste.
874
02:57:07,050 --> 02:57:08,870
Du hadde kanskje fått det bedre.
875
02:57:10,190 --> 02:57:11,510
Du hadde blitt gift.
876
02:57:13,130 --> 02:57:14,670
Slik er giften vår i dag.
877
02:57:41,610 --> 02:57:47,270
med døden så våget jeg ikke be Gud
878
02:57:47,270 --> 02:57:51,290
redde livet hans.
879
02:57:54,150 --> 02:57:58,530
Fordi jeg jeg ikke var far.
880
02:58:11,880 --> 02:58:13,660
Hvorfor forteller du meg dette nå,
Rangfrid?
881
02:58:17,160 --> 02:58:19,300
For at du kan få heven på meg.
882
02:58:21,340 --> 02:58:23,620
Og jage meg ut av gården.
883
02:58:26,940 --> 02:58:31,060
Jeg minnes hvordan du dømte om Erlend
Nikolausen.
884
02:58:34,040 --> 02:58:35,780
Hva dømmer du da om meg?
885
02:58:46,030 --> 02:58:47,030
Du får ingenting igjen.
886
02:59:51,560 --> 02:59:54,520
så føltes det som hjertet mitt blødde.
887
03:01:41,390 --> 03:01:42,390
Forstår jeg ikke.
63118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.