Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,480 --> 00:00:58,560
"Even if the body is eaten up by the fish."
2
00:00:58,730 --> 00:01:02,320
"The soul will keep screaming
in the depths of the sea."
3
00:01:15,420 --> 00:01:21,840
"In the thunders of spring, the left ear is chopped off.
In the flames of summer, the tongue is pulled out."
4
00:01:32,810 --> 00:01:35,270
"In the storms of autumn, the right eye is gouged out."
5
00:01:36,940 --> 00:01:39,230
"In the coldness of winter, the skin is burnt out."
6
00:01:47,110 --> 00:01:54,080
"The theater burns down in the flames of heaven.
At last, the revenge of the dead is done."
7
00:02:07,090 --> 00:02:11,100
Legend of the Shanghai Mermaid
8
00:02:28,700 --> 00:02:30,320
Hey! Watch it!
9
00:02:37,410 --> 00:02:39,620
Father?
10
00:02:39,710 --> 00:02:41,080
I'm coming in.
11
00:02:55,060 --> 00:02:57,010
Lili, what happened!?
12
00:02:59,190 --> 00:03:00,310
Brother...
13
00:03:13,120 --> 00:03:14,160
Father!
14
00:03:21,920 --> 00:03:22,630
Is he dead?
15
00:03:22,750 --> 00:03:23,790
Father!
16
00:03:35,930 --> 00:03:37,930
The ear was cut off and taken away.
17
00:03:42,940 --> 00:03:47,110
No! All four masks are gone!
18
00:03:48,070 --> 00:03:52,160
Xi Lan is back.
19
00:04:03,200 --> 00:04:06,170
Ms. Miyuki, please help me out.
20
00:04:06,200 --> 00:04:10,200
Five days ago, my father was killed.
21
00:04:10,890 --> 00:04:15,050
He was shot with a gun,
and a mask was put on his face.
22
00:04:16,460 --> 00:04:18,220
For some reason his ear was
cut off and was taken away.
23
00:04:18,220 --> 00:04:21,100
And his body was splashed with goldfish water.
24
00:04:21,500 --> 00:04:27,250
The most frightening was that, my brother
was identified as the murderer.
25
00:04:27,300 --> 00:04:35,280
In our theater, there are only two entrances.
The front entrance and the toilet window.
26
00:04:35,510 --> 00:04:38,940
After the investigation, no trail of anyone
coming from the outside is found.
27
00:04:39,240 --> 00:04:41,410
The Police suspect that the murderer
is someone from the inside.
28
00:04:41,410 --> 00:04:45,170
My brother who had no alibi
is now under surveillance.
29
00:04:45,230 --> 00:04:48,630
But I believe, my brother would never kill anyone!
30
00:04:49,430 --> 00:04:53,760
Ms. Miyuki, your boyfriend whom you
always mention in your letters...
31
00:04:54,180 --> 00:04:57,200
Can you ask him to help my brother out?
32
00:04:57,250 --> 00:05:02,430
You said he's kind, has a strong sense of justice,
and has a skill in reasoning.
33
00:05:02,430 --> 00:05:04,690
And also looks a lot like "Tom Cruise"
34
00:05:05,170 --> 00:05:07,260
Being called a "Hero of Japan".
35
00:05:07,540 --> 00:05:13,950
I believe your boyfriend can help
my brother out in this problem.
36
00:05:16,870 --> 00:05:21,700
Miyuki-senpai, it's not good to tell lies.
37
00:05:22,240 --> 00:05:23,200
What is it?
38
00:05:23,510 --> 00:05:25,770
Why are you saying he looks like Tom Cruise?
39
00:05:26,410 --> 00:05:29,580
So great, like Tom Cruise
40
00:05:30,280 --> 00:05:32,540
And is the Hero of Japan,
41
00:05:32,680 --> 00:05:34,510
And a genius high school student in reasoning,
42
00:05:34,510 --> 00:05:37,390
Are you talking about me?
43
00:05:42,430 --> 00:05:43,250
What is this?
44
00:05:43,260 --> 00:05:45,670
Wait! Give it back, Hajime-chan!
45
00:05:45,810 --> 00:05:48,200
Ugh, give it back Hajime-chan!
46
00:05:49,650 --> 00:05:51,670
It's the same as always.
47
00:05:51,690 --> 00:05:54,780
Did Nanase already tell Kindaichi about that thing?
48
00:05:55,250 --> 00:05:58,210
If Kindaichi hears about it, he'll be shocked.
49
00:05:59,580 --> 00:06:03,220
But everyone is bound to separate one day.
50
00:06:05,250 --> 00:06:07,220
Really! Give it back to me now!
51
00:06:07,370 --> 00:06:09,020
Geez.
52
00:06:09,630 --> 00:06:12,250
Age Umi?
53
00:06:12,260 --> 00:06:15,300
It's from my pen pal in Shanghai.
54
00:06:15,570 --> 00:06:18,800
Penpal? People are still doing that
at this time and age?
55
00:06:20,180 --> 00:06:21,500
Her name is Lili.
56
00:06:21,910 --> 00:06:25,140
Really? That girl is the girl who sent this?
57
00:06:25,180 --> 00:06:27,070
She invited me to go.
58
00:06:30,010 --> 00:06:32,210
Let's go to Age Umi
59
00:06:32,950 --> 00:06:36,190
Hajime-chan, what are you talking about?
I thought you don't care about it?
60
00:06:48,870 --> 00:06:53,000
We're going to land at
Shanghai International Airport soon.
61
00:06:53,130 --> 00:06:56,460
The temperature is 32 degrees, and
the weather is sunny but cloudy.
62
00:06:56,630 --> 00:06:59,800
We are looking forward to your next visit.
63
00:06:59,970 --> 00:07:02,390
Thank you very much
for flying with us.
64
00:07:12,870 --> 00:07:15,610
So this is Age Umi...
65
00:07:15,610 --> 00:07:16,530
It's Shanghai!
66
00:07:17,000 --> 00:07:21,410
Hey, you're not planning on meeting my friend
dressed like that, aren't you?
67
00:07:21,410 --> 00:07:22,490
Eh? Do I look weird?
68
00:07:22,490 --> 00:07:28,700
Let me tell you one thing,
China is a country of courtesy.
69
00:07:28,800 --> 00:07:33,250
I hope you can behave yourself.
70
00:07:33,250 --> 00:07:37,590
For example, in greetings, table manners,
the way you look at girls.
71
00:07:37,670 --> 00:07:39,300
Be careful to not look like an idiot!
72
00:07:39,340 --> 00:07:41,470
Especially in front of Lili,
are you listening?
73
00:07:49,610 --> 00:07:52,060
I came from Tokyo, yeah.
74
00:07:50,520 --> 00:07:51,560
That Idiot.
75
00:07:52,220 --> 00:07:54,660
Tokyo is a city full of young people.
76
00:07:54,800 --> 00:07:56,660
Don't destroy the image of Japan!
77
00:07:58,730 --> 00:08:03,160
Excuse me, where is the taxi stand?
78
00:08:03,240 --> 00:08:05,120
There it is.
79
00:08:05,240 --> 00:08:06,080
Thank you!
80
00:08:06,160 --> 00:08:06,950
No Problem.
81
00:08:09,510 --> 00:08:12,080
Eh? You know how to speak Chinese?
82
00:08:12,080 --> 00:08:15,210
My pen pal taught me a few words. Let's go.
83
00:08:15,210 --> 00:08:15,710
Okay, I'm sorry.
84
00:08:15,710 --> 00:08:20,380
Age Umi is really nice!
-It's Shanghai!
85
00:08:20,380 --> 00:08:25,530
Shanghai is the most developed city in China.
86
00:08:26,540 --> 00:08:29,600
Miyuki. What's an acrobat troupe?
87
00:08:29,710 --> 00:08:32,180
You can say it's the Chinese-style Circus.
88
00:08:32,410 --> 00:08:35,900
They're really good, you'll be amazed
after watching the show.
89
00:08:36,220 --> 00:08:37,520
Ah, it's a watermelon!
90
00:09:09,850 --> 00:09:14,390
Hey! That's the Waitan theater where Lili works in.
91
00:09:35,760 --> 00:09:39,420
Hajime-chan, the girl on the left is Lili.
92
00:09:40,070 --> 00:09:43,590
Oh... She's really cute!
93
00:10:00,500 --> 00:10:04,520
The next show is the Mermaid Show.
I heard it's a very popular.
94
00:10:07,610 --> 00:10:10,430
This story is about a mermaid in Shanghai,
95
00:10:10,520 --> 00:10:13,290
who is caught and kept by a fisherman in the river.
96
00:10:13,310 --> 00:10:17,790
With the help of the water spirits in the river,
the mermaid eventually beat the fisherman.
97
00:10:17,890 --> 00:10:19,680
It's based from an old legend in China.
98
00:10:19,890 --> 00:10:22,430
The show is divided into four the seasons, the spring, summer, autumn, and winter.
99
00:10:22,420 --> 00:10:26,760
As the seasons changes,
the dancer's costume changes.
100
00:10:26,900 --> 00:10:30,500
It looks so great! Look!
101
00:10:31,260 --> 00:10:33,890
Miyuki, you're too noisy.
102
00:13:17,390 --> 00:13:18,600
It's so cool!
103
00:13:25,550 --> 00:13:28,310
It's very good! Very cool!
104
00:13:39,700 --> 00:13:43,950
This place is off limits to those unauthorized.
105
00:13:44,790 --> 00:13:46,540
Hello! Hello!
106
00:13:47,250 --> 00:13:50,040
We came to see Lili.
107
00:13:50,130 --> 00:13:53,210
Could you please call her?
108
00:13:54,300 --> 00:13:55,720
Lili!
109
00:13:57,890 --> 00:13:59,340
Lili!
110
00:13:59,470 --> 00:14:00,850
Yes?
111
00:14:04,890 --> 00:14:09,650
Come quickly when someone calls you.
You have visitors.
112
00:14:14,450 --> 00:14:15,850
Lili?
113
00:14:18,160 --> 00:14:19,660
Ms. Miyuki?
114
00:14:20,280 --> 00:14:23,740
You really came?
I'm so happy!
115
00:14:25,660 --> 00:14:27,790
Why was your brother suspected?
116
00:14:28,580 --> 00:14:34,420
Recently he wasn't in good terms with father
They always get into a fight.
117
00:14:34,840 --> 00:14:38,380
They always get into misunderstandings regarding the troupe.
118
00:14:39,470 --> 00:14:42,530
Also, only my brother has no alibi.
119
00:14:44,010 --> 00:14:53,730
What do we have here? It's nice meeting you,
I'm the Yang Acrobat Troupe's Producer, Todo.
120
00:14:56,690 --> 00:15:00,030
Did you enjoy tonight's show?
121
00:15:00,110 --> 00:15:03,580
It was better than the one I saw in Japan
last year, I really enjoyed it!
122
00:15:03,720 --> 00:15:06,660
Oh! So you also watched us in Japan.
- Yes!
123
00:15:06,670 --> 00:15:09,290
That's when I met Lili.
124
00:15:10,240 --> 00:15:14,660
As the producer, I plan to have this
show held twice a year in Japan.
125
00:15:15,250 --> 00:15:20,270
I hope to improve the relationship between China and Japan,
I also plan to present these on America and Europe...
126
00:15:20,520 --> 00:15:24,010
Oh, perfect. Let me introduce you. Nishimura!
127
00:15:24,180 --> 00:15:24,560
Yes?
128
00:15:24,550 --> 00:15:28,100
The culprit must be someone from this troupe,
so stay alert, alright?
129
00:15:28,980 --> 00:15:30,060
Yes?
130
00:15:30,520 --> 00:15:33,480
We have a student from Japan,
she is Nishimura Shiho.
131
00:15:33,520 --> 00:15:35,770
I am Nishimura Shiho, it's nice meeting you.
132
00:15:36,270 --> 00:15:38,840
I'm going now, I have something to do.
133
00:15:41,880 --> 00:15:45,200
Since when did you start studying here?
134
00:15:45,200 --> 00:15:46,990
About last year.
135
00:15:52,370 --> 00:15:53,420
I'm going ahead.
136
00:15:58,380 --> 00:16:00,590
So a backstage looks like this.
137
00:16:03,830 --> 00:16:08,640
Wait, what the heck are you doing...
Hajime-chan...
138
00:16:08,670 --> 00:16:11,730
That's the camera man, Mr. Koda.
139
00:16:12,510 --> 00:16:14,040
Another Japanese?
140
00:16:15,890 --> 00:16:19,280
He's currently making a photobook
for the Acrobat Troupe.
141
00:16:19,360 --> 00:16:21,690
Skipping school for an overseas trip, I see.
142
00:16:25,100 --> 00:16:26,260
Must be nice.
143
00:16:26,640 --> 00:16:33,170
The city of Shanghai looks really cool!
Everyone looks so nice and friendly.
144
00:16:34,440 --> 00:16:35,970
Is that so?
145
00:16:44,240 --> 00:16:50,310
Then those two are Mr. Zhang, the stage manager,
and Damin.
146
00:16:51,890 --> 00:16:53,940
Hurry up and go back to Japan.
147
00:16:59,270 --> 00:17:02,280
So this is the aquarium used in the Mermaid Show...
148
00:17:02,910 --> 00:17:07,950
I'm also practicing for this,
but it's very hard.
149
00:17:08,450 --> 00:17:09,410
Hey!
150
00:17:13,410 --> 00:17:15,170
Get off the stage!
151
00:17:15,920 --> 00:17:17,670
Brother, stop.
152
00:17:17,920 --> 00:17:20,880
Don't just let anyone come up the stage!
Get them out, now!
153
00:17:21,230 --> 00:17:24,840
I'm sorry, this is my brother Xiaolong.
154
00:17:26,430 --> 00:17:27,800
Hello! Hello!
155
00:17:28,720 --> 00:17:30,760
I don't care, get out!
156
00:17:30,970 --> 00:17:32,680
Just go back to Japan, Japanese!
157
00:17:33,250 --> 00:17:35,850
Your brother seemed angry.
158
00:17:36,670 --> 00:17:40,980
He's tired and is just not in a good mood.
159
00:17:41,320 --> 00:17:45,240
Yang Xiaolong!
Come with us to the Police Station!
160
00:17:57,460 --> 00:18:03,960
According to the autopsy report, the troupe leader's cause of death is shock after shooting.
161
00:18:05,630 --> 00:18:09,970
The estimated time of death is
between 7 and 7:10pm.
162
00:18:12,060 --> 00:18:17,480
According to Nishimura,
the witness who last saw the troupe leader,
163
00:18:17,640 --> 00:18:21,730
and the result of the autopsy report,
there's no doubt.
164
00:18:22,770 --> 00:18:30,990
During those ten minutes time frame,
everyone had an alibi.
165
00:18:32,160 --> 00:18:33,240
However!
166
00:18:36,500 --> 00:18:37,160
Everyone but you!
167
00:18:39,960 --> 00:18:48,510
The weapon is the same type as this,
a derringer gun.
168
00:18:58,480 --> 00:19:03,690
Xiaolong, where did you hide the gun
that you used to shoot your father?
169
00:19:04,520 --> 00:19:07,190
I've never seen that gun before!
170
00:19:09,820 --> 00:19:14,280
Alright. We can easily find the gun in the river.
171
00:19:14,950 --> 00:19:18,830
And when that time come.
172
00:19:23,590 --> 00:19:24,910
They're coming out.
173
00:19:36,470 --> 00:19:37,520
Brother!
174
00:19:41,230 --> 00:19:42,650
Let's go home.
175
00:19:43,230 --> 00:19:46,360
It's already late.
You don't have to wait for me.
176
00:19:52,280 --> 00:19:57,080
Is Xiaolong really the culprit?
177
00:19:59,530 --> 00:20:04,920
Are you Japanese?
We can speak in Japanese.
178
00:20:05,680 --> 00:20:11,630
I am Nanase Miyuki.
Is Xiaolong really the culprit?
179
00:20:12,210 --> 00:20:13,970
Why do you ask?
180
00:20:15,980 --> 00:20:20,850
This is Xiaolong's sister, Lili!
She asked me for help, she wanted to prove his innocence!
181
00:20:22,730 --> 00:20:29,230
And this is Kindaichi Hajime. The grandson of
Kindaichi Kosuke, a super famous detective in Japan!
182
00:20:29,370 --> 00:20:36,990
He is not just his grandson, he also has an IQ of 180, and has also solved many impossible cases with the Japanese Police.
183
00:20:38,870 --> 00:20:40,540
He seems reliable.
184
00:20:41,480 --> 00:20:46,240
I am Shanghai Police Department's Li Bo Er.
185
00:20:46,590 --> 00:20:49,250
You're Kindaichi, right?
186
00:20:49,800 --> 00:20:51,510
Hello! Hello!
187
00:20:55,100 --> 00:20:59,690
The Chinese Law prohibits private detectives.
188
00:21:00,730 --> 00:21:05,390
Please just enjoy your stay here in Shanghai.
189
00:21:18,870 --> 00:21:21,460
Your brother is late.
190
00:21:21,710 --> 00:21:27,580
Since father died, he always drinks
at night and comes home late.
191
00:21:37,660 --> 00:21:41,550
The thing I asked you to do,
please keep it a secret from brother.
192
00:21:42,520 --> 00:21:44,180
Welcome back brother!
193
00:21:46,650 --> 00:21:49,310
Why did you bring them here!?
194
00:21:49,860 --> 00:21:52,480
They are my friends, please stop.
195
00:21:53,280 --> 00:21:57,320
You can't make me sleep with Japanese people!
Get them out, now!
196
00:21:59,700 --> 00:22:04,540
No, not all Japanese people are bad!
197
00:22:07,710 --> 00:22:09,380
Brother! That hurts!
198
00:22:09,500 --> 00:22:10,630
Are you talking back?!
199
00:22:10,840 --> 00:22:12,960
Hey stop! Stop it!
200
00:22:13,960 --> 00:22:14,710
Hajime-chan!
201
00:22:15,090 --> 00:22:16,590
Brother, calm down!
202
00:22:16,840 --> 00:22:18,390
Get out of here!
203
00:22:21,720 --> 00:22:22,680
Brother!
204
00:22:25,560 --> 00:22:28,060
Brother! Please come back!
205
00:22:53,090 --> 00:22:55,890
Hajime-chan! Hajime-chan! Wake up!
206
00:22:57,470 --> 00:22:59,100
Hey Ms. Nurse!
207
00:22:59,280 --> 00:23:00,890
What the heck are you saying?
208
00:23:01,510 --> 00:23:02,890
The heck are you doing!?
209
00:23:03,010 --> 00:23:09,140
I'm thinking of going to the theater and finding the gun. If we manage to find it, then maybe we'll know who the culprit is!
210
00:23:10,060 --> 00:23:11,700
Why are you doing this for that person?
211
00:23:12,200 --> 00:23:14,230
Besides, even the Police can't find it right?
212
00:23:15,150 --> 00:23:17,690
And also what time do you think it is?
213
00:23:17,690 --> 00:23:18,560
Ah. You're scared, aren't you?
214
00:23:48,270 --> 00:23:50,070
Such a beautiful person...
215
00:23:58,820 --> 00:24:02,240
Look! It's wet...
216
00:24:02,410 --> 00:24:05,780
Just a second...
They look like footprints.
217
00:24:05,950 --> 00:24:08,080
Forget that, it looks just normal.
- Look at it!
218
00:24:08,740 --> 00:24:11,210
Aren't you the one who found it?
Then go ahead and check it.
219
00:24:11,650 --> 00:24:13,210
Then let's go together, okay?
220
00:24:32,600 --> 00:24:34,710
Hey Miyuki! Wait for me!
221
00:24:44,200 --> 00:24:45,620
Inspector Li.
222
00:24:46,450 --> 00:24:50,250
A letter was found in Xi Lan's grotto earlier.
223
00:24:50,370 --> 00:24:51,370
A letter?
224
00:24:52,460 --> 00:24:55,210
It's a letter of threat.
225
00:24:55,750 --> 00:24:57,380
Is the weapon found yet?
226
00:24:57,500 --> 00:24:59,710
We've been searching in the river,
but we still can't find it.
227
00:25:00,000 --> 00:25:03,050
There's no way that the gun wouldn't be in the river.
228
00:25:04,300 --> 00:25:05,680
Look over there.
229
00:25:21,030 --> 00:25:22,240
What happened?
230
00:25:26,030 --> 00:25:29,490
When the spring ends, comes the summer.
231
00:25:29,740 --> 00:25:30,910
This is revenge.
232
00:25:33,910 --> 00:25:35,910
Xi Lan's Revenge.
233
00:25:35,920 --> 00:25:39,000
Xi Lan took revenge on the troupe leader.
234
00:25:39,170 --> 00:25:40,710
Zhang! Stop it!
235
00:25:40,920 --> 00:25:44,050
Xi Lan became a mermaid.
236
00:25:45,090 --> 00:25:47,890
Xi Lan had a grudge towards the Acrobat Troupe.
237
00:25:48,600 --> 00:25:50,310
All the masks are gone.
238
00:25:51,010 --> 00:25:53,430
More people will die soon.
239
00:25:54,100 --> 00:25:58,650
Someone will die on the summer, autumn, and winter.
240
00:25:58,770 --> 00:26:02,940
This can't be true! Xi Lan is supposed to be dead!
241
00:26:03,320 --> 00:26:05,450
Stop saying irrelevant things!
242
00:26:06,740 --> 00:26:10,370
Come on! It's time to practice!
243
00:26:22,550 --> 00:26:23,590
You can't do that.
244
00:26:24,300 --> 00:26:26,700
If he gets full, then he'll stop doing anything.
245
00:26:27,200 --> 00:26:30,640
And also, it only eats what I feed.
246
00:26:32,240 --> 00:26:34,170
I hereby apologize.
247
00:26:36,270 --> 00:26:39,230
Uhm, who was the Ms. Xi Lan
everyone was talking about earlier?
248
00:26:39,580 --> 00:26:47,740
Ms. Xi Lan is an old member of the Troupe. Six years ago,
she was selected to perform in the Mermaid Show.
249
00:26:48,250 --> 00:26:52,410
Because she can stay underwater
for more than five minutes.
250
00:26:53,960 --> 00:27:01,500
The Mermaid Show became popular,
and Ms. Xi Lan immediately became the Troupe's number one.
251
00:27:06,500 --> 00:27:10,000
But the life of the number one would always be hard.
252
00:27:11,140 --> 00:27:13,470
One day, after a performance...
253
00:27:20,940 --> 00:27:25,610
Someone put sulfur on Ms. Xi Lan's lotion bottle.
254
00:27:31,380 --> 00:27:35,830
Unable to find the culprit,
Ms. Xi Lan covered half of her face.
255
00:27:35,410 --> 00:27:36,790
Go away!
256
00:27:37,290 --> 00:27:40,320
Xi Lan decided not to appear in front of anyone again.
257
00:27:37,370 --> 00:27:39,710
Stop! Stop it Xi Lan!
258
00:27:40,000 --> 00:27:41,710
I'll curse you every single one of you!
259
00:27:42,000 --> 00:27:42,540
And then,
260
00:27:42,540 --> 00:27:44,340
Don't forget the cursed poem!
261
00:27:51,290 --> 00:27:57,890
The immediately searched for the body, but up until now, her body or even the gun hasn't even been found.
262
00:28:00,640 --> 00:28:04,000
Uhm Ms. Shiho, you said it earlier...
263
00:28:04,480 --> 00:28:10,240
The reason why Ms. Xi Lan can perform in the Mermaid Show
is because she can last underwater more than 5 minutes right?
264
00:28:11,280 --> 00:28:16,830
So if Ms. Xi Lan is still alive, it's not impossible
for her to dive in the river to go to the theater.
265
00:28:17,090 --> 00:28:22,830
After killing the troupe leader, Ms. Xi Lan once again
dives into the river with the gun.
266
00:28:23,240 --> 00:28:26,700
The fisherman from last night must be Ms. Xi Lan too.
267
00:28:26,880 --> 00:28:29,050
That explains the wet floor.
268
00:28:29,250 --> 00:28:31,280
There's another thing.
269
00:28:31,690 --> 00:28:36,550
The way the troupe leader was killed, it was uncannily
similar to Ms. Xi Lan's cursed poem.
270
00:28:36,680 --> 00:28:37,810
Cursed poem?
271
00:28:38,400 --> 00:28:44,300
Ms. Xi Lan's cave was made by Mr. Zhang.
It is used to pay respects to Ms. Xi Lan's soul.
272
00:28:44,580 --> 00:28:49,930
The masks that Ms. Xi Lan used in
the Mermaid Show were kept here.
273
00:28:50,090 --> 00:28:54,510
However, since the troupe leader died,
all four masks disappeared.
274
00:28:56,620 --> 00:29:02,730
One of those masks is the Spring mask that was put on your father, right?
275
00:29:03,020 --> 00:29:03,990
Yes it is.
276
00:29:04,370 --> 00:29:10,860
That's why earlier Mr. Zhang said that a murder will occur in summer, autumn and winter.
277
00:29:17,830 --> 00:29:20,460
This is Ms. Xi Lan's cursed poem.
278
00:29:22,430 --> 00:29:29,980
"Even if the body is eaten up by the fish.
The soul will keep screaming in the depths of the sea."
279
00:29:31,320 --> 00:29:37,180
"In the thunders of spring, the left ear is chopped off.
In the flames of summer, the tongue is pulled out."
280
00:29:38,290 --> 00:29:44,320
"In the storms of autumn, the right eye is gouged out.
In the coldness of winter, the skin is burnt out."
281
00:29:44,860 --> 00:29:55,280
"The theater burns down in the flames of heaven.
At last, the revenge of the dead is done."
282
00:30:03,710 --> 00:30:04,670
Mr. Koda.
283
00:30:06,750 --> 00:30:06,840
Can I come in?
284
00:30:10,820 --> 00:30:11,910
Come in.
285
00:30:20,730 --> 00:30:27,230
Did you take a photo when the troupe leader died?
286
00:30:27,860 --> 00:30:28,970
Nothing!
287
00:30:31,120 --> 00:30:32,950
Don't look at those without permission!
288
00:30:34,190 --> 00:30:37,490
We're sorry! Hajime-chan, what did you do?
Pick it up!
289
00:30:37,490 --> 00:30:38,790
Do it carefully!
290
00:30:43,460 --> 00:30:47,770
You steal shots too, Mr. Koda?
291
00:30:55,010 --> 00:30:56,220
Is it bad?
292
00:30:57,800 --> 00:31:00,920
No... But why?
293
00:31:00,970 --> 00:31:04,050
To see the other side of this Acrobat Troupe.
294
00:31:04,710 --> 00:31:06,110
The other side?
295
00:31:06,920 --> 00:31:09,620
Enough, get out now!
296
00:31:15,820 --> 00:31:17,820
Are we really going on today?
297
00:31:18,410 --> 00:31:19,620
Of course.
298
00:31:20,240 --> 00:31:25,160
What if the fisherman they saw last night... What if it's really Xi Lan?
299
00:31:25,670 --> 00:31:27,460
What do we do then?
300
00:31:27,630 --> 00:31:28,840
I don't give a crap.
301
00:31:30,000 --> 00:31:31,750
She's dead.
302
00:31:31,840 --> 00:31:34,840
These Chinese cops are wandering all over the place!
303
00:31:35,260 --> 00:31:38,390
What if they find out what happened 7 years ago?
304
00:31:38,510 --> 00:31:40,470
What do we do?!
305
00:31:41,150 --> 00:31:48,520
Chinese cops?
It's only you and me that knows about that.
306
00:31:48,600 --> 00:31:52,530
Hurry up! Go get fucking dressed.
307
00:31:53,650 --> 00:31:55,530
I'm taking the day off.
308
00:31:56,530 --> 00:31:58,780
What about the Mermaid Show!?
309
00:31:59,700 --> 00:32:01,700
How about Lili?
310
00:32:02,330 --> 00:32:06,040
Do you think I don't know
you've been letting her practice my act?
311
00:32:07,370 --> 00:32:11,500
Are you making plans to dump me
for some stupid little chick?
312
00:32:11,630 --> 00:32:14,380
Let's pretend you are sick today!
313
00:32:30,270 --> 00:32:32,730
All roads that has access
to this area has been blocked.
314
00:32:33,570 --> 00:32:35,440
From the audience and the members,
315
00:32:35,530 --> 00:32:38,990
weapons such as guns haven't been found.
316
00:32:46,450 --> 00:32:49,040
In the flames of summer,
the tongue is pulled out.
317
00:33:24,780 --> 00:33:25,540
Where's Xiaolong?
318
00:33:25,620 --> 00:33:27,950
Forget about him! Just use your strength!
319
00:33:35,500 --> 00:33:36,550
Martina?
320
00:33:38,130 --> 00:33:40,300
Has anyone seen Martina?
321
00:33:40,420 --> 00:33:41,430
We didn't see her!
322
00:33:55,000 --> 00:33:57,630
Why is Xiaolong
the only one without shoes?
323
00:34:13,920 --> 00:34:18,590
Do the water performance of the Mermaid Show.
324
00:34:18,840 --> 00:34:19,670
Huh?
325
00:34:20,090 --> 00:34:21,300
I can't do it!
326
00:34:21,510 --> 00:34:25,600
Martina is nowhere to be seen.
Hurry up and get ready.
327
00:34:26,430 --> 00:34:27,310
But...
328
00:34:27,560 --> 00:34:35,940
The Mermaid Show is the highlight of the show!
329
00:34:36,020 --> 00:34:38,610
It's alright!
Lili can do it!
330
00:34:53,640 --> 00:34:57,750
Hey Miyuki, isn't that Lili?
331
00:35:45,260 --> 00:35:46,840
Don't move!
Everyone stay in your places!
332
00:36:17,580 --> 00:36:18,290
The tongue is missing!
333
00:36:25,300 --> 00:36:28,590
In the flames of summer,
the tongue is pulled out.
334
00:36:28,800 --> 00:36:29,970
It's Xi Lan.
335
00:36:30,590 --> 00:36:34,310
Xi Lan is really taking revenge!
336
00:36:34,640 --> 00:36:37,940
Call the forensics immediately!
Don't let anyone out!
337
00:36:39,410 --> 00:36:41,470
Lili are you okay!?
338
00:36:52,990 --> 00:36:56,500
It's impossible that the weapon
was thrown into the river.
339
00:36:57,580 --> 00:37:01,210
There are no traces that someone
broke in from the outside.
340
00:37:04,340 --> 00:37:09,090
The audiences are being body checked
before they can go home.
341
00:37:10,340 --> 00:37:14,010
Everyone was looking into the theater
with their metal detectors.
342
00:37:15,970 --> 00:37:16,640
How was it?
343
00:37:16,770 --> 00:37:18,890
We didn't find anything that
seems to be a deadly weapon.
344
00:37:31,780 --> 00:37:36,950
Martina and the troupe leader were both
killed using the same kind of gun.
345
00:37:38,660 --> 00:37:45,040
But how was the culprit able to put Martina's body in the tank while everyone was watching?
346
00:38:03,730 --> 00:38:05,310
I know who the culprit is.
347
00:38:17,410 --> 00:38:21,580
You are arrested for the murder of Yang Daren and Martina.
348
00:38:31,760 --> 00:38:32,680
Bring him.
349
00:38:34,760 --> 00:38:37,470
Don't joke with me!
I didn't do it!
350
00:38:37,560 --> 00:38:39,100
It's impossible for Xiaolong to do it!
351
00:38:48,020 --> 00:38:48,900
Hajime-chan...
352
00:38:52,170 --> 00:38:53,870
Just a minute.
353
00:38:54,800 --> 00:38:57,660
Do you have any evidence
that Xiaolong is the culprit?
354
00:39:00,740 --> 00:39:07,670
Xiaolong doesn't have both alibis when Martina murdered.
355
00:39:08,500 --> 00:39:16,430
Those two alibis are when Martina was murdered,
and when the body emerged from the tank, right?
356
00:39:16,890 --> 00:39:25,810
According to the forensic report, Martina's estimated time of death is between 2pm and 2:15pm.
357
00:39:26,800 --> 00:39:30,570
The only one without an alibi during
those hours is none another than
358
00:39:31,810 --> 00:39:33,300
Xiaolong.
359
00:39:34,850 --> 00:39:45,870
Xiaolong has always assisted in the trampoline show,
however, he is nowhere to be seen in today's performance.
360
00:39:46,340 --> 00:39:51,340
So, that would only mean that he could've murdered
Martina during that certain time frame.
361
00:39:52,210 --> 00:39:53,510
I think you're mistaken.
362
00:39:53,880 --> 00:39:57,260
That time, Xiaolong was looking for his shoes.
363
00:39:57,990 --> 00:40:00,100
Looking for his shoes?
364
00:40:00,460 --> 00:40:07,100
Xiaolong was looking for his shoes for the fourth show.
365
00:40:07,310 --> 00:40:08,970
So that's why...
366
00:40:09,750 --> 00:40:13,580
Xiaolong didn't say anything like that.
367
00:40:15,500 --> 00:40:20,950
Because it's a shame for them to lose
their shoes before a performance.
368
00:40:23,450 --> 00:40:26,250
Even so, that doesn't mean that Xiaolong has an alibi.
369
00:40:27,930 --> 00:40:34,420
He might've pretended to be looking for his shoes,
but was actually killing Martina!
370
00:40:34,540 --> 00:40:41,010
Then please explain the alibi from when Martina's
corpse appeared on the aquarium.
371
00:40:42,470 --> 00:40:47,430
When the corpse appeared, Xiaolong was
playing as the fisherman on stage.
372
00:40:48,980 --> 00:40:53,980
Indeed, when the lights opened, he is on stage.
373
00:40:55,080 --> 00:41:05,490
However, during the first half of the Mermaid Show as everyone was waiting on the backstage, no one saw Xiaolong.
374
00:41:06,170 --> 00:41:07,640
Just a minute please.
375
00:41:08,370 --> 00:41:12,420
How did Xiaolong put Martina's corpse in the aquarium?
376
00:41:12,420 --> 00:41:15,960
That time, the aquarium is surrounded by many dancers.
377
00:41:16,520 --> 00:41:26,970
It is extremely difficult to throw a corpse from the stage to the aquarium surrounded by dancers.
378
00:41:27,220 --> 00:41:33,020
However, if you look at it vertically, it won't be a locked room murder.
379
00:41:41,910 --> 00:41:44,020
Did you notice?
380
00:41:44,600 --> 00:41:52,120
Xiaolong threw Martina's body to the aquarium through the horizontal pole of the lighting on the ceiling.
381
00:41:55,180 --> 00:42:05,100
After the second show, Xiaolong made an excuse to called Martina to the ceiling and shot her.
382
00:42:05,200 --> 00:42:18,110
He went down and performed afterwards. Before his part on the Mermaid Show, he went up on the ceiling again.
383
00:42:20,140 --> 00:42:26,280
And in just a few minutes, he dropped Martina's corpse into the aquarium.
384
00:42:27,120 --> 00:42:32,150
The sound of the water splashing was covered
by the background sound of lightning.
385
00:42:33,130 --> 00:42:35,790
Until that part, it is possible.
386
00:42:35,860 --> 00:42:41,470
But in those few minutes, how was Xiaolong
able to go down the stage in such a short period of time?
387
00:42:42,490 --> 00:42:45,450
Using the stairs over there would be impossible.
388
00:42:48,470 --> 00:42:51,390
It is impossible to use that stairs.
389
00:42:51,400 --> 00:42:55,460
However, Xiaolong is a member of an acrobat troupe.
390
00:42:56,800 --> 00:43:02,030
And even in all of the members,
he is one of the great performers.
391
00:43:03,100 --> 00:43:09,620
And from there, as long as you have a rope,
you can easily come down from the ceiling.
392
00:43:22,010 --> 00:43:23,340
Xiaolong.
393
00:43:24,050 --> 00:43:27,510
Earlier, you lost your shoes, right?
394
00:43:35,560 --> 00:43:37,060
Is this the one?
395
00:43:38,900 --> 00:43:41,150
It was found hidden in the corner of the ceiling.
396
00:43:46,170 --> 00:43:49,360
I think this decides everything.
397
00:43:52,470 --> 00:43:57,140
It is foolish to act on emotions.
398
00:43:57,460 --> 00:44:02,710
All crimes can be explained with logic.
399
00:44:04,340 --> 00:44:05,050
Let's go.
400
00:44:06,790 --> 00:44:09,380
Hajime-chan do something—
401
00:44:18,190 --> 00:44:19,100
What?!
402
00:44:19,730 --> 00:44:21,270
Let me go to the toilet.
403
00:44:22,320 --> 00:44:24,320
Hold it until we arrive at the station!
404
00:44:24,530 --> 00:44:25,860
I can't anymore.
405
00:44:28,200 --> 00:44:29,530
Take him there.
406
00:44:45,170 --> 00:44:47,010
I didn't do it.
407
00:45:01,770 --> 00:45:02,980
Why...?
408
00:45:04,190 --> 00:45:05,690
Don't just stand there!
409
00:45:05,690 --> 00:45:07,990
You didn't do anything wrong!
Hurry up and come here!
410
00:45:08,940 --> 00:45:10,060
Hurry!
411
00:45:15,540 --> 00:45:17,330
Hey! What are you doing!?
Open this door!
412
00:45:19,920 --> 00:45:21,920
Inspector Li! We have a problem!
413
00:45:25,880 --> 00:45:28,590
Hey! Come back here!
414
00:45:37,770 --> 00:45:41,730
Hey! Come back here!
415
00:45:41,730 --> 00:45:45,770
Kindaichi! Stop running or we'll arrest you as well!
416
00:45:46,400 --> 00:45:47,690
Hajime-chan!
417
00:45:47,690 --> 00:45:48,610
Brother!
418
00:46:19,770 --> 00:46:20,600
Over there!
419
00:46:28,820 --> 00:46:31,640
Hey! Who do you think saved you!?
420
00:46:56,690 --> 00:46:58,420
Xiaolong! Where do we go?!
421
00:46:58,970 --> 00:46:59,770
They're here!
422
00:47:02,060 --> 00:47:04,980
Mr. Officer! Wait a minute!
423
00:47:58,530 --> 00:47:59,410
Thanks.
424
00:48:03,170 --> 00:48:05,400
So refreshing.
425
00:48:06,700 --> 00:48:09,420
You can pay me later.
426
00:48:09,630 --> 00:48:10,380
Meanie.
427
00:48:12,170 --> 00:48:15,140
Huh? How can you speak Japanese?
428
00:48:22,790 --> 00:48:25,480
I can only speak little.
429
00:48:25,500 --> 00:48:27,970
But why only now?
430
00:48:28,160 --> 00:48:30,460
I hated the Japanese.
431
00:48:31,140 --> 00:48:33,140
But you're different.
432
00:48:36,100 --> 00:48:38,630
Why did you save me earlier?
433
00:48:39,490 --> 00:48:46,960
If the body was dropped from the ceiling like officer Li said,
then there would be water all around the tank, right?
434
00:48:47,060 --> 00:48:50,290
But that time, there were no splashes of water around the tank.
435
00:48:52,890 --> 00:48:58,350
Why do you think your father was killed?
436
00:49:03,600 --> 00:49:06,910
Why did you hate your father?
437
00:49:08,820 --> 00:49:11,510
Since Todo came, father changed.
438
00:49:12,190 --> 00:49:14,680
Before, father wasn't like that.
439
00:49:20,060 --> 00:49:22,660
What are you going to do now?
440
00:49:24,270 --> 00:49:27,260
There's only one place where we can hide.
441
00:49:39,270 --> 00:49:40,430
I'm sorry.
442
00:49:41,540 --> 00:49:45,230
About Mr. Kindaichi... and everyone...
It's my fault.
443
00:49:45,510 --> 00:49:49,180
No, it's not your fault Lili.
444
00:49:50,380 --> 00:49:55,280
Ms. Miyuki, I know you're worried about Mr. Kindaichi.
445
00:49:55,800 --> 00:49:58,820
You don't have to worry about it.
446
00:49:59,070 --> 00:50:05,200
But I'm kinda jealous,
Ms. Miyuki has a cool boyfriend like him.
447
00:50:07,740 --> 00:50:10,870
Ah no, the truth is—
448
00:50:19,110 --> 00:50:22,470
Lili, do you have someone you like?
449
00:50:24,260 --> 00:50:30,150
There is. But he is someone that I can't love.
450
00:50:42,280 --> 00:50:43,910
You can stop here!
451
00:50:50,330 --> 00:50:51,040
Thank you!
452
00:50:51,200 --> 00:50:52,660
Thank you for letting us ride!
453
00:50:56,120 --> 00:50:58,020
Is that a sea?
454
00:51:00,390 --> 00:51:02,850
No, that's a river.
455
00:51:02,880 --> 00:51:08,600
Really? This is a river?!
Wow, it's so big.
456
00:51:14,860 --> 00:51:17,560
That's the house where my father was born.
457
00:51:29,170 --> 00:51:31,030
This was father's room.
458
00:51:40,800 --> 00:51:42,920
Why is it this clean?
459
00:51:43,050 --> 00:51:46,760
The master cleaned when he came by recently.
460
00:51:57,200 --> 00:51:58,470
What happened?
461
00:51:59,190 --> 00:52:01,010
The sound is a bit different than the usual.
462
00:52:09,840 --> 00:52:12,580
You guys are so rich!
463
00:52:15,660 --> 00:52:19,170
It's impossible for us to have such a huge amount...
464
00:52:19,460 --> 00:52:22,300
Grandma Mei, what does this mean?
465
00:52:22,420 --> 00:52:25,090
The master stole it from Japan.
466
00:52:25,260 --> 00:52:32,180
Jewels, clothings, bags, televisions,
a lot of things.
467
00:52:35,310 --> 00:52:36,100
Father did...?
468
00:52:36,640 --> 00:52:41,860
Back in the days, the master met
Todo and Martina in Japan.
469
00:52:42,270 --> 00:52:45,650
Todo is actually a thief.
470
00:52:45,820 --> 00:52:51,700
The things stolen from Japan are smuggled
into the Acrobat Troupe's Ship to China.
471
00:52:53,870 --> 00:52:56,450
Father was helping Todo...?
472
00:52:58,460 --> 00:52:59,830
Shit!
473
00:53:00,710 --> 00:53:01,960
Doing something like this!
474
00:53:03,120 --> 00:53:05,510
Xiaolong, why?
What's happened?!
475
00:53:12,760 --> 00:53:15,850
Father let himself to be fooled by Todo.
476
00:53:16,800 --> 00:53:18,950
I can't forgive them.
477
00:53:28,150 --> 00:53:30,660
Father, why did you help Todo?!
478
00:53:31,570 --> 00:53:33,030
Father why?!
479
00:53:48,530 --> 00:53:50,680
A snake tattoo...
480
00:53:57,160 --> 00:54:02,060
Inspector! It's a connecting call from Kindaichi,
he's currently in China.
481
00:54:03,900 --> 00:54:08,130
Hajime. Inspector Li from Shanghai contacted me,
and told me to bring you back in Japan.
482
00:54:08,740 --> 00:54:11,280
Since when did I become your guardian?
483
00:54:12,490 --> 00:54:17,830
Uncle, I want you to check something for me.
It's a case that happened back in December 24, 1990.
484
00:54:22,340 --> 00:54:28,550
I found it. Yes, it's true that seven years ago,
the victim died when he was hit by a car in Niigata.
485
00:54:29,320 --> 00:54:32,430
Something on the right hand of the criminal?
486
00:54:32,970 --> 00:54:35,800
Yes there is.
A snake tattoo.
487
00:54:35,800 --> 00:54:38,470
The man with the snake tattoo is currently in Shanghai.
488
00:54:38,470 --> 00:54:41,890
He works as a producer of the Yang Acrobat Troupe.
He is a man called Todo.
489
00:54:42,190 --> 00:54:45,800
Is this true, Hajime?
Are you sure you are not mistaken?
490
00:54:45,860 --> 00:54:49,150
Can you tell me about this victim called Kobayashi?
491
00:54:49,650 --> 00:54:53,580
He lives in Niigata and works as a truck driver.
492
00:54:53,630 --> 00:54:56,130
And he also has one child.
493
00:54:56,490 --> 00:55:02,040
Uncle, do you mind if you fax that child's
photo and information to Shanghai?
494
00:55:02,570 --> 00:55:05,760
Please fax it directly to Miyuki.
I'm counting on you, Uncle.
495
00:55:18,140 --> 00:55:22,100
Hajime, go back to Shanghai tomorrow.
496
00:55:23,770 --> 00:55:24,600
And you?
497
00:55:27,740 --> 00:55:33,470
I can't go back to Shanghai anymore.
498
00:55:35,240 --> 00:55:36,660
Don't think about stupid things.
499
00:55:37,240 --> 00:55:39,580
You didn't kill those two, right?
500
00:55:40,450 --> 00:55:43,610
You're not the culprit,
why are you sacrificing yourself?
501
00:55:43,980 --> 00:55:46,350
Then how would you explain those shoes?!
502
00:55:47,080 --> 00:55:48,630
I was framed.
503
00:55:49,630 --> 00:55:52,640
The police already decided
that I'm the murderer.
504
00:55:52,810 --> 00:55:57,280
Everything's finished.
So leave me alone.
505
00:55:58,470 --> 00:56:00,540
There's no way I could leave you like this?
506
00:56:00,670 --> 00:56:01,740
Just a minute, Xiaolong!
507
00:56:01,760 --> 00:56:03,180
Leave me alone!
508
00:56:31,180 --> 00:56:35,550
Seven years ago, there was a hit and run case in Tokyo.
509
00:56:36,130 --> 00:56:38,590
And Todo seem to be connected to that case.
510
00:56:39,320 --> 00:56:45,560
That's when Todo asked your father
to help him out with theft.
511
00:56:46,870 --> 00:56:49,800
The key to this case is Todo.
512
00:56:54,660 --> 00:56:56,820
Xiaolong, trust me.
513
00:56:57,400 --> 00:57:02,450
I will find the real culprit, and the person behind the fisherman's mask.
514
00:57:09,920 --> 00:57:11,420
In the name of my grandfather!
515
00:57:19,930 --> 00:57:21,840
Lili this tastes good!
516
00:57:25,870 --> 00:57:26,910
It will be alright!
517
00:57:27,100 --> 00:57:30,230
Hajime-chan will definitely prove
your brother's innocence!
518
00:57:33,400 --> 00:57:34,400
Brother?
519
00:57:39,400 --> 00:57:41,240
What is it, Damin?
520
00:57:43,120 --> 00:57:45,950
This time it's my turn to be killed.
521
00:57:46,410 --> 00:57:49,910
Five years ago, I was the one
who replaced Xi Lan's lotion!
522
00:57:50,620 --> 00:57:52,670
Martina told me to do it.
523
00:57:53,000 --> 00:57:56,590
I didn't know that it had sulfuric acid!
524
00:57:56,750 --> 00:57:58,130
I'll be killed for sure!
525
00:58:06,060 --> 00:58:10,820
Age umi!
Shanghai! Shanghai!
526
00:58:17,140 --> 00:58:18,780
How long before we arrive at the station?
527
00:58:19,940 --> 00:58:23,000
About 10 kilometers more.
528
00:58:23,890 --> 00:58:25,650
What? About 10 kilometers more?
529
00:58:29,790 --> 00:58:31,150
Wait, It's so hot I'm getting dizzy.
530
00:58:37,130 --> 00:58:40,290
I'm so hungry.
531
00:58:41,260 --> 00:58:44,330
Xiaolong, is there a konbini nearby?
532
00:58:41,300 --> 00:58:44,050
TL note: Konbini - Convenience Store.
533
00:58:44,650 --> 00:58:47,190
Konbini? Is that food?
534
00:58:47,290 --> 00:58:51,060
No, it's a store that sells food. A store.
535
00:58:51,090 --> 00:58:54,180
None, we have to get to the station.
536
00:59:02,200 --> 00:59:04,460
Hey what are you doing?!
537
00:59:12,800 --> 00:59:19,300
You won't get full if you eat that!
C'mon, stop that!
538
00:59:24,870 --> 00:59:27,630
Man, my passport!
539
00:59:29,220 --> 00:59:31,160
Don't laugh.
540
00:59:33,770 --> 00:59:38,400
Don't worry, you'll get it back tomorrow morning.
541
00:59:38,390 --> 00:59:39,690
For real!?
542
00:59:41,190 --> 00:59:44,720
Yeah, if you look for it on their poop.
543
00:59:53,060 --> 00:59:54,910
This is Nanase.
544
00:59:56,540 --> 00:59:59,290
Inspector Mukai! What is it?
545
00:59:59,500 --> 01:00:02,590
I will now fax the information
from the case seven years ago.
546
01:00:28,820 --> 01:00:29,780
Stop!
547
01:00:34,870 --> 01:00:36,830
Don't make troubles.
548
01:00:41,290 --> 01:00:42,960
In the storms of autumn,
the right eye is gouged out.
549
01:00:44,210 --> 01:00:45,880
It's your turn next.
550
01:00:46,550 --> 01:00:48,220
I know.
551
01:00:48,340 --> 01:00:51,300
I know you fooled Xi Lan and
made her your woman.
552
01:00:54,410 --> 01:00:56,480
Cut it out! Xi Lan is dead!
553
01:00:59,520 --> 01:01:01,150
She's already dead.
554
01:01:05,400 --> 01:01:06,360
Thank you! Thank you!
555
01:01:12,120 --> 01:01:13,870
Hello! Hello!
556
01:01:22,290 --> 01:01:26,710
I apologize to all the troubles he caused you.
557
01:01:27,670 --> 01:01:30,970
It's only a matter of time before we could catch them.
558
01:01:31,470 --> 01:01:35,390
What will happen if Hajime gets arrested?
559
01:01:35,800 --> 01:01:40,350
He'll have to accept the consequences of his action.
560
01:01:43,870 --> 01:01:49,540
Seriously, that old man must be joking.
561
01:01:50,090 --> 01:01:51,470
She's already dead.
562
01:02:29,000 --> 01:02:32,970
I'm going to Todo's room first.
563
01:02:35,760 --> 01:02:41,160
I can do it too!
564
01:03:15,320 --> 01:03:16,070
Who're you?!
565
01:03:33,550 --> 01:03:34,550
Hello?!
566
01:03:39,890 --> 01:03:40,850
Mr. Todo?
567
01:03:41,720 --> 01:03:42,850
Hello?
568
01:03:43,430 --> 01:03:46,520
Mr. Todo? Hello? Are you still there?
569
01:03:51,530 --> 01:03:52,320
Hello?
570
01:03:53,400 --> 01:03:55,030
Hurry! It's the theater!
571
01:03:55,400 --> 01:03:56,320
Let's go!
572
01:04:46,410 --> 01:04:47,620
The hell, seriously?!
573
01:05:36,880 --> 01:05:39,180
What was that gunshot sound just now?
574
01:05:39,380 --> 01:05:40,340
There's someone here!
575
01:05:45,890 --> 01:05:48,020
There he is! Catch him!
576
01:05:50,640 --> 01:05:52,100
Give it up!
577
01:05:51,590 --> 01:05:52,700
Let go of me!
578
01:05:55,110 --> 01:05:55,860
Don't move!
579
01:06:32,270 --> 01:06:33,600
The right eye was—
580
01:06:36,020 --> 01:06:36,980
I didn't do it!
581
01:06:37,110 --> 01:06:38,860
Such excuses won't work.
582
01:06:39,690 --> 01:06:42,910
When I got here,
he's already dead!
583
01:06:43,110 --> 01:06:46,120
Arrest him!
584
01:06:47,450 --> 01:06:48,620
That can't be!
585
01:06:49,120 --> 01:06:51,250
Don't resist, Xiaolong.
586
01:06:52,620 --> 01:06:53,960
I didn't do it!
587
01:06:56,380 --> 01:06:57,590
Stop! Stop!
588
01:07:00,850 --> 01:07:04,510
Hajime-chan, are you alright?
You're hurt.
589
01:07:06,460 --> 01:07:08,420
Kindaichi!
- Uncle!
590
01:07:08,540 --> 01:07:10,100
You got me worried.
591
01:07:10,100 --> 01:07:15,150
Let go! I didn't do it!
I said let go!
592
01:07:15,350 --> 01:07:19,020
Brother, stop!
I believe in you!
593
01:07:20,360 --> 01:07:20,990
Take him!
594
01:07:32,160 --> 01:07:33,000
Wait a minute!
595
01:07:35,690 --> 01:07:37,550
Xiaolong is not the culprit.
596
01:07:38,020 --> 01:07:43,150
Kindaichi-kun, stop trying to butt in Xiaolong's case!
597
01:07:43,330 --> 01:07:47,260
Inspector Li, I apologize for Hajime's behavior.
598
01:07:47,260 --> 01:07:50,060
But please listen to what he wants to say first!
599
01:07:52,090 --> 01:07:57,450
Kindaichi, I order you to return to Japan at once.
600
01:08:00,690 --> 01:08:04,780
Even though you've only arrived here, I apologize.
601
01:08:06,200 --> 01:08:09,460
So please, Kindaichi please go back to Japan.
602
01:08:11,800 --> 01:08:14,090
Hajime, do you still have no clue about the real culprit?
603
01:08:14,100 --> 01:08:15,860
No, I still don't know about that.
604
01:08:15,870 --> 01:08:17,820
To uncover the true identity of the culprit
605
01:08:18,070 --> 01:08:21,460
I want to watch the show again!
606
01:08:23,770 --> 01:08:25,440
Detective Lee, what do you think?
607
01:08:25,570 --> 01:08:28,200
Can we let him watch the show again?
608
01:08:28,590 --> 01:08:30,770
I've known him for a long time,
609
01:08:30,890 --> 01:08:35,320
So I know he's getting closer to the identity of the killer.
610
01:08:35,450 --> 01:08:39,480
So please, just this time, let him watch it.
611
01:08:41,940 --> 01:08:46,200
Why do you trust this boy so much?
612
01:08:47,770 --> 01:08:49,870
I've encountered a lot of hard cases
613
01:08:49,910 --> 01:08:52,480
and he have always saved me in those cases.
614
01:08:52,910 --> 01:08:55,640
But that's not the only reason why I trust this boy so much,
615
01:08:56,090 --> 01:09:00,710
I trust him not only as a policeman, but also as a fellow citizen.
616
01:09:01,660 --> 01:09:03,840
He's not the type of person to protect
someone out of sympathy.
617
01:09:03,840 --> 01:09:06,340
He wouldn't hide someone just because of his emotions.
618
01:09:06,490 --> 01:09:10,530
This kid knows that what he's doing is right.
619
01:09:13,600 --> 01:09:20,470
For me, I think emotions doesn't have
to hinder the investigations.
620
01:09:28,950 --> 01:09:33,450
About the show, I'll let you watch it just once.
621
01:09:37,740 --> 01:09:40,040
Hajime-chan!
622
01:09:44,210 --> 01:09:47,670
I also saw Martina during the plate spinning.
623
01:09:47,670 --> 01:09:49,110
She was still alive that time.
624
01:09:50,190 --> 01:09:53,890
From her time presumed time of death,
625
01:09:53,890 --> 01:09:56,710
there was no mistake that she was killed during the trampoline show.
626
01:09:56,850 --> 01:10:02,600
But after until the mermaid show,
where was the body hidden?
627
01:10:13,160 --> 01:10:15,490
When the ring passing show ended,
628
01:10:15,490 --> 01:10:19,620
Lili went into the back of the aquarium
to prepare for the next mermaid show.
629
01:10:20,290 --> 01:10:22,290
Martina should also be doing it as well.
630
01:10:23,420 --> 01:10:26,170
and the problem in the mermaid show begins.
631
01:10:26,960 --> 01:10:28,590
The first is Spring.
632
01:10:40,730 --> 01:10:41,930
The next one is Summer.
633
01:10:47,330 --> 01:10:50,180
And the season where the fisherman appears, Autumn.
634
01:10:50,290 --> 01:10:58,160
At this time, the thunder sounded, the stage turned black.
The scene was changed by pulling the ropes.
635
01:11:08,920 --> 01:11:09,510
Wait.
636
01:11:11,170 --> 01:11:12,470
So that's how it happened...
637
01:11:18,300 --> 01:11:20,930
Hajime-chan, do you understand it?
638
01:11:21,060 --> 01:11:21,640
Yes.
639
01:11:22,170 --> 01:11:27,020
In the second murder, how Martina's body suddenly appeared in the aquarium.
640
01:11:28,690 --> 01:11:30,940
Come on, shoot the this in.
641
01:11:31,070 --> 01:11:33,070
Shoot the ball.
642
01:11:45,370 --> 01:11:46,500
Stop.
643
01:11:52,470 --> 01:11:54,440
How was it, Hajime?
644
01:11:57,980 --> 01:12:01,210
I have shown you enough.
645
01:12:01,390 --> 01:12:08,060
Now Kindaichi, won't you tell us who the culprit is?
646
01:12:11,890 --> 01:12:13,720
What's wrong?
647
01:12:15,160 --> 01:12:16,790
Hajime-chan...?
648
01:12:22,140 --> 01:12:23,460
Inspector Kenmochi.
649
01:12:25,470 --> 01:12:30,270
This great Japanese detective you were talking about,
650
01:12:31,210 --> 01:12:33,480
I guess he's nothing special.
651
01:12:38,550 --> 01:12:43,100
I have let you stayed this long, now please go.
652
01:13:10,690 --> 01:13:16,050
Miyuki, earlier you said that the
fax sent by Mukai was taken away, right?
653
01:13:16,170 --> 01:13:17,130
Yes.
654
01:13:17,170 --> 01:13:22,140
Uncle, have you seen the photo of the child
of the victim of the case seven years ago?
655
01:13:22,170 --> 01:13:24,970
I already left Japan before I could see the pictures.
656
01:13:25,060 --> 01:13:27,480
But I found out something weird.
657
01:13:27,500 --> 01:13:29,970
In the acrobat troupe, there was someone
called Nishimura Shiho, right?
658
01:13:30,160 --> 01:13:33,320
That girl is the victim's child.
659
01:13:33,540 --> 01:13:34,840
Shiho-san is...?
660
01:13:34,850 --> 01:13:39,660
But Uncle, the last names are different.
As far as I remember, the victim was Kobayashi Tetsuji.
661
01:13:39,660 --> 01:13:42,110
Ah, that's because her parents got divorced.
662
01:13:42,190 --> 01:13:47,120
Shiho, who was 7 years old that time, was taken in by her mother who uses Nishimura.
663
01:13:47,580 --> 01:13:51,830
Could it be that she came to Shanghai because she heard about Mr. Todo?
664
01:13:52,190 --> 01:13:55,190
But even the police had no idea what happened to Todo.
665
01:13:55,200 --> 01:13:57,460
Why did Nishimura Shiho...
666
01:13:58,300 --> 01:14:02,390
Anyway, Toudou has been killed.
667
01:14:02,800 --> 01:14:06,860
Now the case will be even harder to understand.
668
01:14:06,870 --> 01:14:09,630
No, it's still too early to give up.
669
01:14:09,670 --> 01:14:13,350
If we could solve the mystery of this case,
670
01:14:13,770 --> 01:14:16,940
what happened seven years ago would also surface.
671
01:14:16,980 --> 01:14:19,950
But how will you solve this case?
672
01:14:20,390 --> 01:14:22,880
We're going to back to Japan soon.
673
01:14:23,760 --> 01:14:24,980
Hajime-chan!
674
01:14:25,080 --> 01:14:27,060
Please, can you keep quiet just for a moment?
675
01:14:27,200 --> 01:14:29,070
How can I keep quiet!?
676
01:14:29,210 --> 01:14:31,480
I feel bad for Xiaolong and Lili!
677
01:14:33,520 --> 01:14:35,650
I'm going out.
678
01:14:35,690 --> 01:14:37,380
Please let me off!
- Wait Miyuki!
679
01:14:37,380 --> 01:14:38,050
Calm down!
680
01:14:38,160 --> 01:14:43,300
Then hurry up and find the true culprit!
Hajime-chan, aren't you Kindaichi Kosuke's grandson?!
681
01:14:43,800 --> 01:14:47,360
I believe in you, Hajime-chan.
682
01:14:48,870 --> 01:14:50,340
Hajime-chan, please.
683
01:15:01,780 --> 01:15:02,780
Passport.
684
01:15:06,490 --> 01:15:07,660
And yours?
685
01:15:09,790 --> 01:15:11,710
Hajime, your passport.
686
01:15:12,040 --> 01:15:12,710
Yeah.
687
01:15:23,760 --> 01:15:26,140
This passport is no good.
688
01:15:31,300 --> 01:15:34,600
Hajime, what the heck is this passport?
689
01:15:34,650 --> 01:15:35,520
The contents?
690
01:15:36,690 --> 01:15:37,860
Ah!
691
01:15:38,160 --> 01:15:40,160
The goat destroyed it!
692
01:15:40,340 --> 01:15:42,860
What do you mean by "the goat destroyed it"?
693
01:15:44,800 --> 01:15:48,430
I see. So that's how they hid the murder weapon.
694
01:15:50,590 --> 01:15:52,710
Hajime-chan?
Hajime!
695
01:15:54,330 --> 01:15:55,870
The mystery...
696
01:15:56,170 --> 01:15:58,170
All the mysteries have been solved.
697
01:16:03,590 --> 01:16:04,760
What should we do?!
698
01:16:04,800 --> 01:16:05,550
Hajime!
699
01:16:23,030 --> 01:16:24,780
Is the monkey king here?
700
01:16:40,000 --> 01:16:42,880
Did you see a boy with long side burns?
701
01:17:00,560 --> 01:17:01,730
Monkey King?!
702
01:17:02,490 --> 01:17:03,610
I'm borrowing this for a bit!
703
01:17:04,300 --> 01:17:06,070
My rollerblades!
704
01:17:36,850 --> 01:17:38,390
Drive faster!
705
01:17:43,520 --> 01:17:45,570
Ah! Stop driving!
706
01:17:48,030 --> 01:17:49,070
Come back here!
707
01:18:22,470 --> 01:18:24,540
Xiaolong, trust me.
708
01:18:25,790 --> 01:18:27,880
I will find the culprit,
709
01:18:30,100 --> 01:18:32,470
and the person behind the fisherman's mask.
710
01:19:19,460 --> 01:19:21,960
Xiaolong, I promised you, right?!
711
01:19:23,540 --> 01:19:25,430
What are you planning to do?!
712
01:19:25,800 --> 01:19:28,930
I promised Xiaolong that I'm going to find the culprit!
713
01:19:28,940 --> 01:19:31,090
Xiaolong is not the culprit!
714
01:19:31,090 --> 01:19:33,100
And you're still saying that!?
715
01:19:33,970 --> 01:19:35,260
Take that boy to the airport!
716
01:19:38,760 --> 01:19:41,310
Have you found the weapon?!
717
01:19:42,800 --> 01:19:46,520
Even if you arrest Xiaolong, you'll never find the gun!
718
01:19:51,790 --> 01:19:55,380
I understand everything.
719
01:19:59,830 --> 01:20:02,060
Just an hour will be enough.
720
01:20:10,140 --> 01:20:14,440
There's a reason why I gathered everyone here.
721
01:20:14,800 --> 01:20:17,520
That is to uncover the truth behind this serial murder case,
722
01:20:17,590 --> 01:20:19,710
and to reveal who the fisherman is.
723
01:20:20,150 --> 01:20:22,110
So Xiaolong is not the culprit?
724
01:20:23,190 --> 01:20:26,210
Yes, Xiaolong isn't the culprit.
725
01:20:27,480 --> 01:20:29,360
The real culprit is...
726
01:20:32,170 --> 01:20:34,540
is among us.
727
01:20:39,990 --> 01:20:46,580
Just know, you said you know where the weapon is.
728
01:20:46,710 --> 01:20:47,080
Yes.
729
01:20:47,100 --> 01:20:48,270
I know where it is.
730
01:20:49,160 --> 01:20:52,460
The gun is inside this theater.
731
01:20:53,740 --> 01:20:54,840
Idiot.
732
01:20:55,100 --> 01:20:59,130
We have already searched the whole theater.
733
01:21:00,190 --> 01:21:03,010
No, there is one place you haven't searched.
734
01:21:03,550 --> 01:21:05,010
Really, now?
735
01:21:05,190 --> 01:21:12,360
The real culprit who planned this serial murder,
found a way to perfectly hide the murder weapon.
736
01:21:12,470 --> 01:21:18,780
However, after killing Todo,
the culprit encountered something unexpected.
737
01:21:18,800 --> 01:21:21,970
And made a big mistake.
738
01:21:22,060 --> 01:21:24,460
Unexpected event?
739
01:21:26,040 --> 01:21:28,870
The one I bumped into the hallway.
740
01:21:29,200 --> 01:21:32,630
That time, the culprit that was dressed in the fisherman's costume,
741
01:21:32,790 --> 01:21:35,900
fired their gun at me.
742
01:21:38,450 --> 01:21:41,470
But the bullet just grazed my cheek.
743
01:21:41,490 --> 01:21:43,210
They couldn't kill me.
744
01:21:44,800 --> 01:21:48,360
The culprit tried to point their gun at me again,
745
01:21:49,100 --> 01:21:55,030
They had enough time to shoot me,
but this time they only retreated.
746
01:21:56,300 --> 01:21:58,970
Why didn't the culprit shoot me?
747
01:21:59,160 --> 01:22:01,460
Did they hesitate to shoot you?
748
01:22:02,040 --> 01:22:04,430
No, I don't think so.
749
01:22:04,600 --> 01:22:07,950
If so, the first shooting wouldn't have happened.
750
01:22:09,590 --> 01:22:13,400
They clearly wanted to kill me.
751
01:22:14,450 --> 01:22:17,840
Then why can't they shoot you?
752
01:22:18,190 --> 01:22:20,210
What the culprit didn't want to shoot wasn't me.
753
01:22:20,500 --> 01:22:28,350
The culprit wasn't able to shoot because
of what was behind me.
754
01:22:29,170 --> 01:22:30,540
Something behind you?
755
01:22:31,790 --> 01:22:34,880
It was this guy.
756
01:22:38,600 --> 01:22:44,570
As expected, even Inspector Lee didn't notice this place.
757
01:22:50,040 --> 01:22:55,430
That's right, the culprit disguises the gun as a food and
feeds it to the bear!
758
01:22:56,040 --> 01:22:59,930
Some pistols are small enough to easily be hidden in an adult's palm.
759
01:23:00,090 --> 01:23:02,710
It's not surprising that a bear can swallow it.
760
01:23:12,520 --> 01:23:13,600
Enough.
761
01:23:20,050 --> 01:23:23,110
The body check was perfect.
762
01:23:23,190 --> 01:23:26,950
However, that can't easily be done to animals.
763
01:23:27,100 --> 01:23:29,360
That's what the culprit was aiming for.
764
01:23:30,470 --> 01:23:36,000
The culprit couldn't shoot me because because if they miss, they'll hit the bear.
765
01:23:36,000 --> 01:23:39,840
And they won't be able to hide the pistol after killing Todo.
766
01:23:40,060 --> 01:23:41,160
I see.
767
01:23:41,840 --> 01:23:46,340
The pistol that the bear swallowed could be retrieved in its waste the next day.
768
01:23:46,590 --> 01:23:50,010
So as long as they could do it repeatedly,
the murder weapon could disappear without a trace.
769
01:23:52,490 --> 01:23:57,810
Inside this acrobat troupe, there was only one person who could feed that bear.
770
01:23:58,970 --> 01:24:02,780
In order to take advantage of Xi Lan's curse, they disguised themselves as the fisherman.
771
01:24:03,100 --> 01:24:05,470
To pin all of their crimes on Xiaolong.
772
01:24:05,470 --> 01:24:06,760
The person who attacked me,
773
01:24:06,800 --> 01:24:08,990
and the real culprit of this serial murder case,
774
01:24:16,400 --> 01:24:19,930
It's you, Lili.
775
01:24:23,590 --> 01:24:27,710
The bear will only eat what you feed them.
776
01:24:27,750 --> 01:24:30,100
Lili, it's actually you, right?
777
01:24:31,190 --> 01:24:35,210
Yes, it's me who feeds Tao Xie.
778
01:24:35,800 --> 01:24:37,810
But to kill someone...
779
01:24:37,870 --> 01:24:40,940
She's right, Hajime-chan!
What are you talking about?
780
01:24:41,190 --> 01:24:44,680
When Martina's corpse appeared in the aquarium,
781
01:24:44,700 --> 01:24:48,430
Lili was also inside the same aquarium!
782
01:24:48,860 --> 01:24:54,360
Lili used something to create and alibi
783
01:24:54,400 --> 01:24:56,960
Damin, I'm leaving it to you.
784
01:25:02,890 --> 01:25:05,710
Please watch carefully what happens next.
785
01:25:06,450 --> 01:25:10,110
This is the trick to make the corpse appear out of nowhere.
786
01:25:29,190 --> 01:25:34,660
The point of this trick is the hanging
ropes used to decorate the stage.
787
01:25:34,670 --> 01:25:38,540
Please look up along these ropes.
788
01:25:41,490 --> 01:25:45,340
These decorative ropes are operated by Damin by standing at the side of the stage
789
01:25:45,340 --> 01:25:49,380
It goes up and down in the opposite direction to set the board behind.
790
01:25:55,040 --> 01:25:58,140
That's how Lili used the ropes.
791
01:25:58,800 --> 01:26:02,930
Martina came out at the plate spinning show then.
792
01:26:03,490 --> 01:26:08,530
Lili probably ambushed Martina after the plate spinning show.
793
01:26:09,190 --> 01:26:15,700
The gunshots that killed Martina was covered
by the loud sounds of the trampoline show.
794
01:26:15,870 --> 01:26:17,540
So we weren't able to hear it.
795
01:26:17,790 --> 01:26:25,590
Lili then cuts Martina's tongue then, covered her face with the
mask of summer, and tied her corpse firmly to the fallen rope.
796
01:26:27,800 --> 01:26:34,720
Then as the show's fourth program begins, Damin pulled the ropes to change the background.
797
01:26:34,950 --> 01:26:38,680
The corpse then went up the ceiling,
away from the people's eyes.
798
01:26:40,000 --> 01:26:43,760
Then after this, the mermaid show begins.
799
01:26:44,670 --> 01:26:49,540
Lili already prepared to perform as a substitute for Martina.
800
01:26:51,590 --> 01:26:54,880
And we're finally in the hardest part.
801
01:26:55,100 --> 01:27:00,000
In just a few seconds, Lili was able to get Martina's corpse.
802
01:27:00,040 --> 01:27:02,430
She quickly untied the rope.
803
01:27:02,600 --> 01:27:08,250
And when the lights came one, and the water turned red, she pretended to be shocked.
804
01:27:09,210 --> 01:27:12,510
This was the trick to make the corpse appear and disappear.
805
01:27:14,800 --> 01:27:20,930
The purpose of showing the corpse in such exaggerated way
is to cancel the next show.
806
01:27:22,190 --> 01:27:27,820
Because the bear that swallowed the gun was full, he didn't want to play tricks.
807
01:27:27,980 --> 01:27:31,460
If the show continues and he couldn't play tricks,
there's a chance that he'll be suspected.
808
01:27:31,540 --> 01:27:37,830
Actually, when I watched the show earlier,
I found it weird that the bear didn't want to perform tricks.
809
01:27:39,450 --> 01:27:43,080
The one who told me that bears who are full couldn't do tricks is...
810
01:27:44,000 --> 01:27:44,870
Lili.
811
01:27:44,870 --> 01:27:50,840
It's no one else but you.
812
01:27:54,590 --> 01:27:58,880
No! No!
813
01:28:02,600 --> 01:28:06,570
Hajime, you got it all wrong.
814
01:28:06,770 --> 01:28:08,860
Then what about the first murder?
815
01:28:08,940 --> 01:28:12,940
Lili had an alibi when father was killed.
816
01:28:13,300 --> 01:28:15,930
Lili isn't the culprit!
817
01:28:23,250 --> 01:28:28,580
Sure, Lili had a perfect alibi during the first murder.
818
01:28:29,590 --> 01:28:34,210
But it doesn't matter how much alibi you have.
819
01:28:35,500 --> 01:28:36,960
What do you mean?
820
01:28:37,170 --> 01:28:39,540
He wasn't killed.
821
01:28:41,090 --> 01:28:42,880
It was suicide.
822
01:28:43,800 --> 01:28:45,470
No way...
823
01:28:47,160 --> 01:28:50,980
Please try to remember your father's room in the village.
824
01:28:52,230 --> 01:28:56,780
Those people who are planning on taking their lives, they tidy up their places.
825
01:28:57,990 --> 01:29:03,310
Also, your father hid a lot of money in the clock.
826
01:29:06,450 --> 01:29:11,250
That time, we were able to find it because the clock sounded differently.
827
01:29:12,300 --> 01:29:16,360
That's something no one will notice but you.
828
01:29:17,430 --> 01:29:22,390
In other words, your father wanted you to find that money.
829
01:29:23,900 --> 01:29:29,810
I believe that your father probably regrets his life
because of the continuous threats from Todo.
830
01:29:30,540 --> 01:29:36,030
So he ended his life to make up for his past mistakes.
831
01:29:39,590 --> 01:29:43,910
That day, accidentally, Lili was the person who first saw his body.
832
01:29:44,690 --> 01:29:50,540
That moment, you decided to carry out
the plan you have been planning for so long.
833
01:29:51,540 --> 01:29:59,630
If you connect this suicide case with the serial murder case that you've been planning, you could make the criminal seem the same.
834
01:30:01,470 --> 01:30:09,580
When the leader commited suicide, you had an alibi,
so you thought you could be removed from the suspect list in the following murders.
835
01:30:17,280 --> 01:30:20,820
You cut off the ear just like in Xi Lan's poem.
836
01:30:21,410 --> 01:30:26,700
Then you placed the spring mask on him to make it seem like it was Xi Lan's revenge from the Mermaid Show.
837
01:30:27,950 --> 01:30:35,250
Doing that, the following murder cases too were disguised to make it look like Xi Lan's revenge.
838
01:30:37,300 --> 01:30:40,540
But there was another problem.
839
01:30:41,160 --> 01:30:47,600
The smell of gunpowder from when the troupe leader shot his head still lingered in his hand.
840
01:30:48,800 --> 01:30:53,770
So then, Lili spilled the goldfish water
to the troupe leader's body.
841
01:30:53,890 --> 01:30:59,320
She did that to get the corpse wet,
to make it more accurate to Xi Lan's revenge,
842
01:31:00,280 --> 01:31:07,910
She used the goldfish water to eliminate the smell
of gunpowder from the troupe leader's hands.
843
01:31:10,290 --> 01:31:14,500
Lili, after disguising the corpse in the troupe leader's room,
844
01:31:15,300 --> 01:31:18,970
She timed everything, and let out a scream.
845
01:31:20,800 --> 01:31:25,460
Then the fisherman we saw...?
846
01:31:26,470 --> 01:31:27,350
Yeah.
847
01:31:30,500 --> 01:31:33,130
Hey! Miyuki! Wait for me!
848
01:31:39,990 --> 01:31:42,010
There's winter left.
849
01:31:42,450 --> 01:31:46,570
Who was supposed to be the winter,
that is something that even I don't know.
850
01:31:48,090 --> 01:31:51,210
Who are you supposed to kill for winter?
851
01:32:04,900 --> 01:32:08,360
Winter, that's me.
852
01:32:12,470 --> 01:32:15,540
I've been thinking of killing Yang Lili.
853
01:32:17,190 --> 01:32:19,880
Does that mean, you want to kill yourself?
854
01:32:30,600 --> 01:32:33,970
The last is supposed to be Yang Lili committing suicide.
855
01:32:39,460 --> 01:32:44,590
And then if this suicide note was found, the perfect crime will be over.
856
01:32:50,500 --> 01:32:52,330
What do you mean...?
857
01:32:52,890 --> 01:32:56,710
If the sinful Yang Lili commits suicide and dies,
858
01:32:56,850 --> 01:32:59,400
I can go back to who I really am.
859
01:33:00,490 --> 01:33:03,210
Lili, don't tell me you're...
860
01:33:04,400 --> 01:33:09,360
Yes, that's right. I'm actually Japanese.
861
01:33:10,170 --> 01:33:12,280
My name is Kobayashi Remi.
862
01:33:12,910 --> 01:33:17,880
My real father was killed by Todo and Martina!
863
01:33:23,600 --> 01:33:27,470
What really happened seven years ago, Lili?
864
01:33:30,860 --> 01:33:36,460
Seven years ago, I lived in Niigata, Japan.
865
01:33:38,040 --> 01:33:40,430
Though I was only with my father.
866
01:33:41,000 --> 01:33:43,520
That was enough to make me happy.
867
01:33:44,890 --> 01:33:50,820
But that happiness was shattered one day.
868
01:33:51,490 --> 01:33:54,210
Because of them.
869
01:33:56,290 --> 01:33:59,360
It was the night of the christmas eve.
870
01:33:59,870 --> 01:34:02,540
I wanted to surprise my father.
871
01:34:02,540 --> 01:34:06,880
I got him a present and hid behind the truck.
872
01:34:08,300 --> 01:34:13,010
I plan to jump out and surprise him with the present
once we arrive at the delivery place.
873
01:34:46,880 --> 01:34:47,760
Hey!
874
01:34:50,040 --> 01:34:52,930
Hey! Stop!
875
01:35:02,500 --> 01:35:04,430
This guy suddenly jumped out!
876
01:35:04,690 --> 01:35:05,860
What are we going to do?!
877
01:35:05,980 --> 01:35:07,190
Shut up!
878
01:35:21,550 --> 01:35:22,610
Shut it!
879
01:35:24,890 --> 01:35:26,210
Hurry up and close it!
880
01:35:31,800 --> 01:35:36,360
The car drove for a while,
and my father was unconscious.
881
01:35:37,070 --> 01:35:39,540
I was too scared to come out.
882
01:35:39,930 --> 01:35:42,880
I hid in an empty box near my father.
883
01:35:43,600 --> 01:35:46,540
And before I knew it, I fell asleep.
884
01:35:46,660 --> 01:35:51,460
When I woke up, I was already on a ship going to Shanghai.
885
01:35:54,530 --> 01:35:56,950
Why are you in such place?
886
01:35:57,640 --> 01:35:58,530
Father?
887
01:35:58,580 --> 01:35:59,700
You're Japanese?
888
01:36:00,370 --> 01:36:02,930
Father!
889
01:36:03,890 --> 01:36:06,510
Leader! Leader!
890
01:36:07,050 --> 01:36:11,110
Don't make any noises, understand?
891
01:36:13,990 --> 01:36:18,890
If Todo was the one who found me that time,
I would've been killed.
892
01:36:20,470 --> 01:36:25,540
The troupe leader was the one who saved my life.
893
01:36:31,790 --> 01:36:33,680
Who's this kid?
894
01:36:34,500 --> 01:36:36,100
She's my daughter.
895
01:36:36,560 --> 01:36:39,460
That time, I couldn't understand Chinese yet.
896
01:36:39,540 --> 01:36:43,430
I just followed the troupe leader's commands:
never to speak to anyone.
897
01:36:43,450 --> 01:36:46,930
Then I became the adopted daughter of the troupe leader.
898
01:36:46,960 --> 01:36:49,710
I started to train to become a member of the acrobat troupe.
899
01:36:49,750 --> 01:36:52,510
I desperately tried to become Yang Lili.
900
01:36:52,790 --> 01:36:55,210
I pretended to close my heart.
901
01:36:55,800 --> 01:36:59,360
I never talked to anyone who talked to me.
902
01:37:00,070 --> 01:37:04,540
During those years, I relied on my ears to learn Chinese.
903
01:37:05,300 --> 01:37:10,470
But deep inside my heart,
I always talk to myself in Japanese.
904
01:37:11,540 --> 01:37:13,430
Telling myself that one day I'll be back in Japan.
905
01:37:14,400 --> 01:37:18,630
Thinking that my father is alive,
and has been looking for me.
906
01:37:18,790 --> 01:37:23,620
That's why I kept trying my best.
907
01:37:24,450 --> 01:37:28,510
That's why I was able to withstood the hard acrobatic training.
908
01:37:29,490 --> 01:37:33,840
The day I've been waiting for finally arrived last year.
909
01:37:35,170 --> 01:37:39,540
I was able to join a performance in Japan.
910
01:37:41,790 --> 01:37:46,390
After I got off the stage, I sneaked out to Niigata.
911
01:37:47,350 --> 01:37:50,960
Of course, to come back to my own home.
912
01:37:51,040 --> 01:37:55,280
I spent a whole day reminiscing the past.
913
01:37:55,990 --> 01:37:58,710
I was finally able to come home.
914
01:37:59,240 --> 01:38:03,110
But the house I used to live in
was nowhere to be seen.
915
01:38:05,080 --> 01:38:06,210
Uhm, excuse me!
916
01:38:06,300 --> 01:38:09,560
I used to live here, do you know someone
who used to live here?
917
01:38:10,070 --> 01:38:15,540
I think it's been a while, but the father
and child suddenly became missing.
918
01:38:17,790 --> 01:38:22,580
In the end, no one knew about my father's whereabouts.
919
01:38:23,460 --> 01:38:26,310
Then I decided to look into the case.
920
01:38:27,600 --> 01:38:32,730
In a newspaper, I read about a corpse
found in Tokyo six years ago.
921
01:38:32,890 --> 01:38:35,310
It was suspected to be my father's.
922
01:38:39,450 --> 01:38:41,410
That's when I learned about everything.
923
01:38:42,190 --> 01:38:50,330
They took away my last hope,
my father, forever.
924
01:38:57,870 --> 01:39:00,540
That time I swore to myself,
925
01:39:01,990 --> 01:39:07,930
Todo and Martina, who took not only my life, but my father's as well,
926
01:39:09,040 --> 01:39:12,430
I'll punish them with my own hands.
927
01:39:13,800 --> 01:39:18,130
But that wasn't only their sin,
928
01:39:19,590 --> 01:39:25,110
They even drove the troupe leader
who saved me to suicide.
929
01:39:25,990 --> 01:39:29,210
I was worried about him because
he's been unhappy recently.
930
01:39:30,100 --> 01:39:34,290
That day after the show too, I rushed
to the troupe leader's room.
931
01:39:35,790 --> 01:39:38,550
But I was too late.
932
01:39:39,420 --> 01:39:44,130
In his suicide note, "He's been threatened by Todo, he assisted the thief group,
933
01:39:44,130 --> 01:39:48,930
and has done many bad things. He was mad at his own weakness and foolishness."
934
01:39:49,800 --> 01:39:53,130
He even wanted to apologize to me.
935
01:39:55,590 --> 01:40:00,690
Then why did you send me a letter?
936
01:40:09,190 --> 01:40:12,210
That was one of my plans.
937
01:40:13,400 --> 01:40:14,860
A plan...?
938
01:40:16,170 --> 01:40:19,540
Because Xiaolong won't have an alibi.
939
01:40:20,000 --> 01:40:22,880
The police set their sights at Xiaolong.
940
01:40:24,000 --> 01:40:27,170
I wanted to take advantage of it.
941
01:40:29,160 --> 01:40:35,270
Because if Xiaolong was caught before my revenge is over,
it will destroy my plans.
942
01:40:37,200 --> 01:40:40,930
So I decided to invite you and Kindaichi.
943
01:40:41,390 --> 01:40:44,710
To avoid him getting arrested.
944
01:40:46,450 --> 01:40:54,620
So once I finish my revenge, and I have already died, I'll be able to comeback to Japan.
945
01:41:00,970 --> 01:41:08,540
But there was nothing I could do
even when I return in Japan.
946
01:41:11,100 --> 01:41:17,880
Wherever I go, I'll be alone.
947
01:41:19,000 --> 01:41:20,170
You're wrong.
948
01:41:24,460 --> 01:41:27,460
I've been looking for you.
949
01:41:28,640 --> 01:41:31,140
And you are?
950
01:41:31,800 --> 01:41:33,630
Lili's older sister.
951
01:41:37,290 --> 01:41:42,590
I was taken aback when I found out that you,
who disappeared in Niigata, appeared in this acrobat troupe.
952
01:41:43,490 --> 01:41:46,210
Of course, I immediately asked the troupe.
953
01:41:46,800 --> 01:41:49,360
They told me you're Chinese.
954
01:41:49,890 --> 01:41:52,540
So I decided to come here and study.
955
01:41:52,790 --> 01:41:57,390
But why didn't you tell Lili sooner?
956
01:41:57,400 --> 01:41:59,570
I stopped her.
957
01:42:02,360 --> 01:42:06,460
I infiltrated this place to investigate the secret of this troupe.
958
01:42:07,600 --> 01:42:11,330
When I saw Todo, I immediately knew
he was the suspect in the case.
959
01:42:12,590 --> 01:42:15,710
It was that tattoo on his hand.
960
01:42:15,950 --> 01:42:21,110
That's why I thought Shiho will be in danger
if she moves without thinking.
961
01:42:21,400 --> 01:42:22,960
Stop it!
962
01:42:24,570 --> 01:42:28,540
It's already too late to say those things.
963
01:42:28,790 --> 01:42:30,880
It's all is over!
964
01:42:31,100 --> 01:42:32,970
Lili, what are you planning to do?!
965
01:42:34,060 --> 01:42:35,460
Don't come close!
966
01:42:35,740 --> 01:42:38,020
Lili stop, let's go back to Japan together.
967
01:42:38,180 --> 01:42:40,430
How am I supposed to return to Japan?!
968
01:42:40,590 --> 01:42:42,900
I don't have anything anymore!
969
01:42:42,940 --> 01:42:44,510
That's not true!
970
01:42:46,490 --> 01:42:50,210
No matter what happened, we're friends!
971
01:42:50,770 --> 01:42:52,040
In those letters,
972
01:42:52,790 --> 01:42:55,580
Didn't you patiently listened to all my troubles?
973
01:42:56,410 --> 01:43:00,120
Didn't we promise to always be friends?!
974
01:43:00,160 --> 01:43:05,160
All the things I cherished are long gone!
975
01:43:07,050 --> 01:43:07,520
Stop!
976
01:43:07,550 --> 01:43:08,340
Lili!
977
01:43:19,770 --> 01:43:20,930
Brother...
978
01:43:24,520 --> 01:43:25,770
Call an ambulance!
979
01:43:28,590 --> 01:43:30,710
Hang in there, Xiaolong.
980
01:43:33,650 --> 01:43:34,710
Lili.
981
01:43:35,190 --> 01:43:37,210
You're wrong about one thing!
982
01:43:39,580 --> 01:43:41,910
You said this earlier, right?
983
01:43:42,290 --> 01:43:44,540
You'll return to Japan one day,
984
01:43:45,190 --> 01:43:47,880
your father have probably been looking for you.
985
01:43:48,130 --> 01:43:53,220
That's how you were able to give your best all your life.
986
01:43:54,040 --> 01:43:56,430
You were even able to put up with the acrobatic training.
987
01:43:58,800 --> 01:44:00,930
But what if you're actually wrong?
988
01:44:02,890 --> 01:44:05,110
There was always a person who stayed beside you,
989
01:44:06,450 --> 01:44:08,940
there was always a person who protected you,
990
01:44:08,990 --> 01:44:12,210
You were able to come this far, didn't you?
991
01:44:13,800 --> 01:44:16,650
Because he has always been beside you,
992
01:44:17,170 --> 01:44:18,940
no matter how hard things are,
993
01:44:19,090 --> 01:44:21,870
you were even able to survive here in China!
994
01:44:23,960 --> 01:44:25,460
Am I wrong, Lili?
995
01:44:29,540 --> 01:44:32,430
Your most cherished thing,
996
01:44:33,800 --> 01:44:35,930
isn't it right here?
997
01:44:53,590 --> 01:44:55,400
Xiaolong...
998
01:45:02,450 --> 01:45:04,000
Xiaolong...
999
01:45:51,190 --> 01:45:52,210
Lili!
1000
01:45:58,600 --> 01:46:03,720
I thought everything was going well,
but there was one miscalculation.
1001
01:46:07,020 --> 01:46:08,730
Miyuki.
1002
01:46:09,300 --> 01:46:15,570
Kindaichi is a more amazing person than you think.
1003
01:46:24,160 --> 01:46:26,410
Please wait.
1004
01:46:32,740 --> 01:46:35,800
What is written here?
1005
01:46:40,800 --> 01:46:46,830
All the murders are done by me.
1006
01:46:47,190 --> 01:46:50,310
Xiaolong is innocent.
1007
01:46:51,450 --> 01:46:55,110
I used the most important person to me,
1008
01:46:56,390 --> 01:47:00,210
and hurt him. I'm the worst person alive.
1009
01:47:01,800 --> 01:47:08,150
Brother, please forget about me.
1010
01:47:08,950 --> 01:47:12,540
Please be happy.
1011
01:47:57,130 --> 01:47:58,380
Uncle...
1012
01:48:00,840 --> 01:48:01,940
Inspector Kenmochi.
1013
01:48:03,800 --> 01:48:09,930
You are taking the earliest flight tomorrow
morning and return to Japan.
1014
01:48:10,150 --> 01:48:13,510
I apologize for all the inconvenience.
1015
01:48:18,490 --> 01:48:19,940
Kindaichi.
1016
01:48:22,150 --> 01:48:23,400
Hajime-chan...
1017
01:48:40,590 --> 01:48:46,890
The next time you come to Shanghai,
please come as my friend.
1018
01:48:48,190 --> 01:48:52,210
I will introduce you to the best of Shanghai.
1019
01:48:54,020 --> 01:48:54,850
Sure.
1020
01:49:04,280 --> 01:49:05,740
From Xiaolong, huh?
1021
01:49:10,150 --> 01:49:13,110
Wow, there's a tape inside!
1022
01:49:16,580 --> 01:49:20,210
Nanase, are you not really going to tell him?
1023
01:49:21,380 --> 01:49:22,340
Yeah.
1024
01:49:23,200 --> 01:49:24,830
Come here!
1025
01:49:47,240 --> 01:49:48,820
Hajime-chan, you know...
1026
01:49:51,450 --> 01:49:54,410
I have something to tell you.
1027
01:49:56,190 --> 01:50:02,960
Oh, it's you Miyuki!
You know, Xiaolong sent me another good tape.
1028
01:50:03,590 --> 01:50:06,310
Oh? Is this finally the confession of love?
1029
01:50:06,450 --> 01:50:08,110
It's actually the opposite.
1030
01:50:12,890 --> 01:50:14,430
You know, Hajime-chan...
1031
01:50:16,800 --> 01:50:19,930
I've been meaning to tell you this,
1032
01:50:20,090 --> 01:50:26,710
the truth is, I might move away because
my father is changing jobs.
1033
01:50:27,490 --> 01:50:29,110
That's why,
1034
01:50:30,300 --> 01:50:32,520
I'll be transferring schools.
1035
01:50:33,590 --> 01:50:35,710
So...
1036
01:50:35,950 --> 01:50:40,870
I won't be able to meet you like this as much from now on.
1037
01:50:42,190 --> 01:50:47,460
So for the last time,
1038
01:50:48,100 --> 01:50:55,930
I'm going to tell you this.
1039
01:50:58,890 --> 01:51:01,710
Hajime-chan, I've always liked you.
1040
01:51:24,450 --> 01:51:25,610
Me too.
1041
01:51:50,110 --> 01:51:52,710
If you can hear me tell me properly,
1042
01:51:52,700 --> 01:51:53,530
you idiot-dirtbag-pervert!
1043
01:51:53,610 --> 01:51:54,820
What was that for, Miyuki?
1044
01:51:58,450 --> 01:52:08,110
Hey! Give that back to me!
- No way!
78178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.