All language subtitles for Kindaichi.Shonen.no.Jikenbo.Shanghai.ningyo.densetsu.1997.1080p.BluRay.DD2.0.x264-HDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,480 --> 00:00:58,560 "Even if the body is eaten up by the fish." 2 00:00:58,730 --> 00:01:02,320 "The soul will keep screaming in the depths of the sea." 3 00:01:15,420 --> 00:01:21,840 "In the thunders of spring, the left ear is chopped off. In the flames of summer, the tongue is pulled out." 4 00:01:32,810 --> 00:01:35,270 "In the storms of autumn, the right eye is gouged out." 5 00:01:36,940 --> 00:01:39,230 "In the coldness of winter, the skin is burnt out." 6 00:01:47,110 --> 00:01:54,080 "The theater burns down in the flames of heaven. At last, the revenge of the dead is done." 7 00:02:07,090 --> 00:02:11,100 Legend of the Shanghai Mermaid 8 00:02:28,700 --> 00:02:30,320 Hey! Watch it! 9 00:02:37,410 --> 00:02:39,620 Father? 10 00:02:39,710 --> 00:02:41,080 I'm coming in. 11 00:02:55,060 --> 00:02:57,010 Lili, what happened!? 12 00:02:59,190 --> 00:03:00,310 Brother... 13 00:03:13,120 --> 00:03:14,160 Father! 14 00:03:21,920 --> 00:03:22,630 Is he dead? 15 00:03:22,750 --> 00:03:23,790 Father! 16 00:03:35,930 --> 00:03:37,930 The ear was cut off and taken away. 17 00:03:42,940 --> 00:03:47,110 No! All four masks are gone! 18 00:03:48,070 --> 00:03:52,160 Xi Lan is back. 19 00:04:03,200 --> 00:04:06,170 Ms. Miyuki, please help me out. 20 00:04:06,200 --> 00:04:10,200 Five days ago, my father was killed. 21 00:04:10,890 --> 00:04:15,050 He was shot with a gun, and a mask was put on his face. 22 00:04:16,460 --> 00:04:18,220 For some reason his ear was cut off and was taken away. 23 00:04:18,220 --> 00:04:21,100 And his body was splashed with goldfish water. 24 00:04:21,500 --> 00:04:27,250 The most frightening was that, my brother was identified as the murderer. 25 00:04:27,300 --> 00:04:35,280 In our theater, there are only two entrances. The front entrance and the toilet window. 26 00:04:35,510 --> 00:04:38,940 After the investigation, no trail of anyone coming from the outside is found. 27 00:04:39,240 --> 00:04:41,410 The Police suspect that the murderer is someone from the inside. 28 00:04:41,410 --> 00:04:45,170 My brother who had no alibi is now under surveillance. 29 00:04:45,230 --> 00:04:48,630 But I believe, my brother would never kill anyone! 30 00:04:49,430 --> 00:04:53,760 Ms. Miyuki, your boyfriend whom you always mention in your letters... 31 00:04:54,180 --> 00:04:57,200 Can you ask him to help my brother out? 32 00:04:57,250 --> 00:05:02,430 You said he's kind, has a strong sense of justice, and has a skill in reasoning. 33 00:05:02,430 --> 00:05:04,690 And also looks a lot like "Tom Cruise" 34 00:05:05,170 --> 00:05:07,260 Being called a "Hero of Japan". 35 00:05:07,540 --> 00:05:13,950 I believe your boyfriend can help my brother out in this problem. 36 00:05:16,870 --> 00:05:21,700 Miyuki-senpai, it's not good to tell lies. 37 00:05:22,240 --> 00:05:23,200 What is it? 38 00:05:23,510 --> 00:05:25,770 Why are you saying he looks like Tom Cruise? 39 00:05:26,410 --> 00:05:29,580 So great, like Tom Cruise 40 00:05:30,280 --> 00:05:32,540 And is the Hero of Japan, 41 00:05:32,680 --> 00:05:34,510 And a genius high school student in reasoning, 42 00:05:34,510 --> 00:05:37,390 Are you talking about me? 43 00:05:42,430 --> 00:05:43,250 What is this? 44 00:05:43,260 --> 00:05:45,670 Wait! Give it back, Hajime-chan! 45 00:05:45,810 --> 00:05:48,200 Ugh, give it back Hajime-chan! 46 00:05:49,650 --> 00:05:51,670 It's the same as always. 47 00:05:51,690 --> 00:05:54,780 Did Nanase already tell Kindaichi about that thing? 48 00:05:55,250 --> 00:05:58,210 If Kindaichi hears about it, he'll be shocked. 49 00:05:59,580 --> 00:06:03,220 But everyone is bound to separate one day. 50 00:06:05,250 --> 00:06:07,220 Really! Give it back to me now! 51 00:06:07,370 --> 00:06:09,020 Geez. 52 00:06:09,630 --> 00:06:12,250 Age Umi? 53 00:06:12,260 --> 00:06:15,300 It's from my pen pal in Shanghai. 54 00:06:15,570 --> 00:06:18,800 Penpal? People are still doing that at this time and age? 55 00:06:20,180 --> 00:06:21,500 Her name is Lili. 56 00:06:21,910 --> 00:06:25,140 Really? That girl is the girl who sent this? 57 00:06:25,180 --> 00:06:27,070 She invited me to go. 58 00:06:30,010 --> 00:06:32,210 Let's go to Age Umi 59 00:06:32,950 --> 00:06:36,190 Hajime-chan, what are you talking about? I thought you don't care about it? 60 00:06:48,870 --> 00:06:53,000 We're going to land at Shanghai International Airport soon. 61 00:06:53,130 --> 00:06:56,460 The temperature is 32 degrees, and the weather is sunny but cloudy. 62 00:06:56,630 --> 00:06:59,800 We are looking forward to your next visit. 63 00:06:59,970 --> 00:07:02,390 Thank you very much for flying with us. 64 00:07:12,870 --> 00:07:15,610 So this is Age Umi... 65 00:07:15,610 --> 00:07:16,530 It's Shanghai! 66 00:07:17,000 --> 00:07:21,410 Hey, you're not planning on meeting my friend dressed like that, aren't you? 67 00:07:21,410 --> 00:07:22,490 Eh? Do I look weird? 68 00:07:22,490 --> 00:07:28,700 Let me tell you one thing, China is a country of courtesy. 69 00:07:28,800 --> 00:07:33,250 I hope you can behave yourself. 70 00:07:33,250 --> 00:07:37,590 For example, in greetings, table manners, the way you look at girls. 71 00:07:37,670 --> 00:07:39,300 Be careful to not look like an idiot! 72 00:07:39,340 --> 00:07:41,470 Especially in front of Lili, are you listening? 73 00:07:49,610 --> 00:07:52,060 I came from Tokyo, yeah. 74 00:07:50,520 --> 00:07:51,560 That Idiot. 75 00:07:52,220 --> 00:07:54,660 Tokyo is a city full of young people. 76 00:07:54,800 --> 00:07:56,660 Don't destroy the image of Japan! 77 00:07:58,730 --> 00:08:03,160 Excuse me, where is the taxi stand? 78 00:08:03,240 --> 00:08:05,120 There it is. 79 00:08:05,240 --> 00:08:06,080 Thank you! 80 00:08:06,160 --> 00:08:06,950 No Problem. 81 00:08:09,510 --> 00:08:12,080 Eh? You know how to speak Chinese? 82 00:08:12,080 --> 00:08:15,210 My pen pal taught me a few words. Let's go. 83 00:08:15,210 --> 00:08:15,710 Okay, I'm sorry. 84 00:08:15,710 --> 00:08:20,380 Age Umi is really nice! -It's Shanghai! 85 00:08:20,380 --> 00:08:25,530 Shanghai is the most developed city in China. 86 00:08:26,540 --> 00:08:29,600 Miyuki. What's an acrobat troupe? 87 00:08:29,710 --> 00:08:32,180 You can say it's the Chinese-style Circus. 88 00:08:32,410 --> 00:08:35,900 They're really good, you'll be amazed after watching the show. 89 00:08:36,220 --> 00:08:37,520 Ah, it's a watermelon! 90 00:09:09,850 --> 00:09:14,390 Hey! That's the Waitan theater where Lili works in. 91 00:09:35,760 --> 00:09:39,420 Hajime-chan, the girl on the left is Lili. 92 00:09:40,070 --> 00:09:43,590 Oh... She's really cute! 93 00:10:00,500 --> 00:10:04,520 The next show is the Mermaid Show. I heard it's a very popular. 94 00:10:07,610 --> 00:10:10,430 This story is about a mermaid in Shanghai, 95 00:10:10,520 --> 00:10:13,290 who is caught and kept by a fisherman in the river. 96 00:10:13,310 --> 00:10:17,790 With the help of the water spirits in the river, the mermaid eventually beat the fisherman. 97 00:10:17,890 --> 00:10:19,680 It's based from an old legend in China. 98 00:10:19,890 --> 00:10:22,430 The show is divided into four the seasons, the spring, summer, autumn, and winter. 99 00:10:22,420 --> 00:10:26,760 As the seasons changes, the dancer's costume changes. 100 00:10:26,900 --> 00:10:30,500 It looks so great! Look! 101 00:10:31,260 --> 00:10:33,890 Miyuki, you're too noisy. 102 00:13:17,390 --> 00:13:18,600 It's so cool! 103 00:13:25,550 --> 00:13:28,310 It's very good! Very cool! 104 00:13:39,700 --> 00:13:43,950 This place is off limits to those unauthorized. 105 00:13:44,790 --> 00:13:46,540 Hello! Hello! 106 00:13:47,250 --> 00:13:50,040 We came to see Lili. 107 00:13:50,130 --> 00:13:53,210 Could you please call her? 108 00:13:54,300 --> 00:13:55,720 Lili! 109 00:13:57,890 --> 00:13:59,340 Lili! 110 00:13:59,470 --> 00:14:00,850 Yes? 111 00:14:04,890 --> 00:14:09,650 Come quickly when someone calls you. You have visitors. 112 00:14:14,450 --> 00:14:15,850 Lili? 113 00:14:18,160 --> 00:14:19,660 Ms. Miyuki? 114 00:14:20,280 --> 00:14:23,740 You really came? I'm so happy! 115 00:14:25,660 --> 00:14:27,790 Why was your brother suspected? 116 00:14:28,580 --> 00:14:34,420 Recently he wasn't in good terms with father They always get into a fight. 117 00:14:34,840 --> 00:14:38,380 They always get into misunderstandings regarding the troupe. 118 00:14:39,470 --> 00:14:42,530 Also, only my brother has no alibi. 119 00:14:44,010 --> 00:14:53,730 What do we have here? It's nice meeting you, I'm the Yang Acrobat Troupe's Producer, Todo. 120 00:14:56,690 --> 00:15:00,030 Did you enjoy tonight's show? 121 00:15:00,110 --> 00:15:03,580 It was better than the one I saw in Japan last year, I really enjoyed it! 122 00:15:03,720 --> 00:15:06,660 Oh! So you also watched us in Japan. - Yes! 123 00:15:06,670 --> 00:15:09,290 That's when I met Lili. 124 00:15:10,240 --> 00:15:14,660 As the producer, I plan to have this show held twice a year in Japan. 125 00:15:15,250 --> 00:15:20,270 I hope to improve the relationship between China and Japan, I also plan to present these on America and Europe... 126 00:15:20,520 --> 00:15:24,010 Oh, perfect. Let me introduce you. Nishimura! 127 00:15:24,180 --> 00:15:24,560 Yes? 128 00:15:24,550 --> 00:15:28,100 The culprit must be someone from this troupe, so stay alert, alright? 129 00:15:28,980 --> 00:15:30,060 Yes? 130 00:15:30,520 --> 00:15:33,480 We have a student from Japan, she is Nishimura Shiho. 131 00:15:33,520 --> 00:15:35,770 I am Nishimura Shiho, it's nice meeting you. 132 00:15:36,270 --> 00:15:38,840 I'm going now, I have something to do. 133 00:15:41,880 --> 00:15:45,200 Since when did you start studying here? 134 00:15:45,200 --> 00:15:46,990 About last year. 135 00:15:52,370 --> 00:15:53,420 I'm going ahead. 136 00:15:58,380 --> 00:16:00,590 So a backstage looks like this. 137 00:16:03,830 --> 00:16:08,640 Wait, what the heck are you doing... Hajime-chan... 138 00:16:08,670 --> 00:16:11,730 That's the camera man, Mr. Koda. 139 00:16:12,510 --> 00:16:14,040 Another Japanese? 140 00:16:15,890 --> 00:16:19,280 He's currently making a photobook for the Acrobat Troupe. 141 00:16:19,360 --> 00:16:21,690 Skipping school for an overseas trip, I see. 142 00:16:25,100 --> 00:16:26,260 Must be nice. 143 00:16:26,640 --> 00:16:33,170 The city of Shanghai looks really cool! Everyone looks so nice and friendly. 144 00:16:34,440 --> 00:16:35,970 Is that so? 145 00:16:44,240 --> 00:16:50,310 Then those two are Mr. Zhang, the stage manager, and Damin. 146 00:16:51,890 --> 00:16:53,940 Hurry up and go back to Japan. 147 00:16:59,270 --> 00:17:02,280 So this is the aquarium used in the Mermaid Show... 148 00:17:02,910 --> 00:17:07,950 I'm also practicing for this, but it's very hard. 149 00:17:08,450 --> 00:17:09,410 Hey! 150 00:17:13,410 --> 00:17:15,170 Get off the stage! 151 00:17:15,920 --> 00:17:17,670 Brother, stop. 152 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 Don't just let anyone come up the stage! Get them out, now! 153 00:17:21,230 --> 00:17:24,840 I'm sorry, this is my brother Xiaolong. 154 00:17:26,430 --> 00:17:27,800 Hello! Hello! 155 00:17:28,720 --> 00:17:30,760 I don't care, get out! 156 00:17:30,970 --> 00:17:32,680 Just go back to Japan, Japanese! 157 00:17:33,250 --> 00:17:35,850 Your brother seemed angry. 158 00:17:36,670 --> 00:17:40,980 He's tired and is just not in a good mood. 159 00:17:41,320 --> 00:17:45,240 Yang Xiaolong! Come with us to the Police Station! 160 00:17:57,460 --> 00:18:03,960 According to the autopsy report, the troupe leader's cause of death is shock after shooting. 161 00:18:05,630 --> 00:18:09,970 The estimated time of death is between 7 and 7:10pm. 162 00:18:12,060 --> 00:18:17,480 According to Nishimura, the witness who last saw the troupe leader, 163 00:18:17,640 --> 00:18:21,730 and the result of the autopsy report, there's no doubt. 164 00:18:22,770 --> 00:18:30,990 During those ten minutes time frame, everyone had an alibi. 165 00:18:32,160 --> 00:18:33,240 However! 166 00:18:36,500 --> 00:18:37,160 Everyone but you! 167 00:18:39,960 --> 00:18:48,510 The weapon is the same type as this, a derringer gun. 168 00:18:58,480 --> 00:19:03,690 Xiaolong, where did you hide the gun that you used to shoot your father? 169 00:19:04,520 --> 00:19:07,190 I've never seen that gun before! 170 00:19:09,820 --> 00:19:14,280 Alright. We can easily find the gun in the river. 171 00:19:14,950 --> 00:19:18,830 And when that time come. 172 00:19:23,590 --> 00:19:24,910 They're coming out. 173 00:19:36,470 --> 00:19:37,520 Brother! 174 00:19:41,230 --> 00:19:42,650 Let's go home. 175 00:19:43,230 --> 00:19:46,360 It's already late. You don't have to wait for me. 176 00:19:52,280 --> 00:19:57,080 Is Xiaolong really the culprit? 177 00:19:59,530 --> 00:20:04,920 Are you Japanese? We can speak in Japanese. 178 00:20:05,680 --> 00:20:11,630 I am Nanase Miyuki. Is Xiaolong really the culprit? 179 00:20:12,210 --> 00:20:13,970 Why do you ask? 180 00:20:15,980 --> 00:20:20,850 This is Xiaolong's sister, Lili! She asked me for help, she wanted to prove his innocence! 181 00:20:22,730 --> 00:20:29,230 And this is Kindaichi Hajime. The grandson of Kindaichi Kosuke, a super famous detective in Japan! 182 00:20:29,370 --> 00:20:36,990 He is not just his grandson, he also has an IQ of 180, and has also solved many impossible cases with the Japanese Police. 183 00:20:38,870 --> 00:20:40,540 He seems reliable. 184 00:20:41,480 --> 00:20:46,240 I am Shanghai Police Department's Li Bo Er. 185 00:20:46,590 --> 00:20:49,250 You're Kindaichi, right? 186 00:20:49,800 --> 00:20:51,510 Hello! Hello! 187 00:20:55,100 --> 00:20:59,690 The Chinese Law prohibits private detectives. 188 00:21:00,730 --> 00:21:05,390 Please just enjoy your stay here in Shanghai. 189 00:21:18,870 --> 00:21:21,460 Your brother is late. 190 00:21:21,710 --> 00:21:27,580 Since father died, he always drinks at night and comes home late. 191 00:21:37,660 --> 00:21:41,550 The thing I asked you to do, please keep it a secret from brother. 192 00:21:42,520 --> 00:21:44,180 Welcome back brother! 193 00:21:46,650 --> 00:21:49,310 Why did you bring them here!? 194 00:21:49,860 --> 00:21:52,480 They are my friends, please stop. 195 00:21:53,280 --> 00:21:57,320 You can't make me sleep with Japanese people! Get them out, now! 196 00:21:59,700 --> 00:22:04,540 No, not all Japanese people are bad! 197 00:22:07,710 --> 00:22:09,380 Brother! That hurts! 198 00:22:09,500 --> 00:22:10,630 Are you talking back?! 199 00:22:10,840 --> 00:22:12,960 Hey stop! Stop it! 200 00:22:13,960 --> 00:22:14,710 Hajime-chan! 201 00:22:15,090 --> 00:22:16,590 Brother, calm down! 202 00:22:16,840 --> 00:22:18,390 Get out of here! 203 00:22:21,720 --> 00:22:22,680 Brother! 204 00:22:25,560 --> 00:22:28,060 Brother! Please come back! 205 00:22:53,090 --> 00:22:55,890 Hajime-chan! Hajime-chan! Wake up! 206 00:22:57,470 --> 00:22:59,100 Hey Ms. Nurse! 207 00:22:59,280 --> 00:23:00,890 What the heck are you saying? 208 00:23:01,510 --> 00:23:02,890 The heck are you doing!? 209 00:23:03,010 --> 00:23:09,140 I'm thinking of going to the theater and finding the gun. If we manage to find it, then maybe we'll know who the culprit is! 210 00:23:10,060 --> 00:23:11,700 Why are you doing this for that person? 211 00:23:12,200 --> 00:23:14,230 Besides, even the Police can't find it right? 212 00:23:15,150 --> 00:23:17,690 And also what time do you think it is? 213 00:23:17,690 --> 00:23:18,560 Ah. You're scared, aren't you? 214 00:23:48,270 --> 00:23:50,070 Such a beautiful person... 215 00:23:58,820 --> 00:24:02,240 Look! It's wet... 216 00:24:02,410 --> 00:24:05,780 Just a second... They look like footprints. 217 00:24:05,950 --> 00:24:08,080 Forget that, it looks just normal. - Look at it! 218 00:24:08,740 --> 00:24:11,210 Aren't you the one who found it? Then go ahead and check it. 219 00:24:11,650 --> 00:24:13,210 Then let's go together, okay? 220 00:24:32,600 --> 00:24:34,710 Hey Miyuki! Wait for me! 221 00:24:44,200 --> 00:24:45,620 Inspector Li. 222 00:24:46,450 --> 00:24:50,250 A letter was found in Xi Lan's grotto earlier. 223 00:24:50,370 --> 00:24:51,370 A letter? 224 00:24:52,460 --> 00:24:55,210 It's a letter of threat. 225 00:24:55,750 --> 00:24:57,380 Is the weapon found yet? 226 00:24:57,500 --> 00:24:59,710 We've been searching in the river, but we still can't find it. 227 00:25:00,000 --> 00:25:03,050 There's no way that the gun wouldn't be in the river. 228 00:25:04,300 --> 00:25:05,680 Look over there. 229 00:25:21,030 --> 00:25:22,240 What happened? 230 00:25:26,030 --> 00:25:29,490 When the spring ends, comes the summer. 231 00:25:29,740 --> 00:25:30,910 This is revenge. 232 00:25:33,910 --> 00:25:35,910 Xi Lan's Revenge. 233 00:25:35,920 --> 00:25:39,000 Xi Lan took revenge on the troupe leader. 234 00:25:39,170 --> 00:25:40,710 Zhang! Stop it! 235 00:25:40,920 --> 00:25:44,050 Xi Lan became a mermaid. 236 00:25:45,090 --> 00:25:47,890 Xi Lan had a grudge towards the Acrobat Troupe. 237 00:25:48,600 --> 00:25:50,310 All the masks are gone. 238 00:25:51,010 --> 00:25:53,430 More people will die soon. 239 00:25:54,100 --> 00:25:58,650 Someone will die on the summer, autumn, and winter. 240 00:25:58,770 --> 00:26:02,940 This can't be true! Xi Lan is supposed to be dead! 241 00:26:03,320 --> 00:26:05,450 Stop saying irrelevant things! 242 00:26:06,740 --> 00:26:10,370 Come on! It's time to practice! 243 00:26:22,550 --> 00:26:23,590 You can't do that. 244 00:26:24,300 --> 00:26:26,700 If he gets full, then he'll stop doing anything. 245 00:26:27,200 --> 00:26:30,640 And also, it only eats what I feed. 246 00:26:32,240 --> 00:26:34,170 I hereby apologize. 247 00:26:36,270 --> 00:26:39,230 Uhm, who was the Ms. Xi Lan everyone was talking about earlier? 248 00:26:39,580 --> 00:26:47,740 Ms. Xi Lan is an old member of the Troupe. Six years ago, she was selected to perform in the Mermaid Show. 249 00:26:48,250 --> 00:26:52,410 Because she can stay underwater for more than five minutes. 250 00:26:53,960 --> 00:27:01,500 The Mermaid Show became popular, and Ms. Xi Lan immediately became the Troupe's number one. 251 00:27:06,500 --> 00:27:10,000 But the life of the number one would always be hard. 252 00:27:11,140 --> 00:27:13,470 One day, after a performance... 253 00:27:20,940 --> 00:27:25,610 Someone put sulfur on Ms. Xi Lan's lotion bottle. 254 00:27:31,380 --> 00:27:35,830 Unable to find the culprit, Ms. Xi Lan covered half of her face. 255 00:27:35,410 --> 00:27:36,790 Go away! 256 00:27:37,290 --> 00:27:40,320 Xi Lan decided not to appear in front of anyone again. 257 00:27:37,370 --> 00:27:39,710 Stop! Stop it Xi Lan! 258 00:27:40,000 --> 00:27:41,710 I'll curse you every single one of you! 259 00:27:42,000 --> 00:27:42,540 And then, 260 00:27:42,540 --> 00:27:44,340 Don't forget the cursed poem! 261 00:27:51,290 --> 00:27:57,890 The immediately searched for the body, but up until now, her body or even the gun hasn't even been found. 262 00:28:00,640 --> 00:28:04,000 Uhm Ms. Shiho, you said it earlier... 263 00:28:04,480 --> 00:28:10,240 The reason why Ms. Xi Lan can perform in the Mermaid Show is because she can last underwater more than 5 minutes right? 264 00:28:11,280 --> 00:28:16,830 So if Ms. Xi Lan is still alive, it's not impossible for her to dive in the river to go to the theater. 265 00:28:17,090 --> 00:28:22,830 After killing the troupe leader, Ms. Xi Lan once again dives into the river with the gun. 266 00:28:23,240 --> 00:28:26,700 The fisherman from last night must be Ms. Xi Lan too. 267 00:28:26,880 --> 00:28:29,050 That explains the wet floor. 268 00:28:29,250 --> 00:28:31,280 There's another thing. 269 00:28:31,690 --> 00:28:36,550 The way the troupe leader was killed, it was uncannily similar to Ms. Xi Lan's cursed poem. 270 00:28:36,680 --> 00:28:37,810 Cursed poem? 271 00:28:38,400 --> 00:28:44,300 Ms. Xi Lan's cave was made by Mr. Zhang. It is used to pay respects to Ms. Xi Lan's soul. 272 00:28:44,580 --> 00:28:49,930 The masks that Ms. Xi Lan used in the Mermaid Show were kept here. 273 00:28:50,090 --> 00:28:54,510 However, since the troupe leader died, all four masks disappeared. 274 00:28:56,620 --> 00:29:02,730 One of those masks is the Spring mask that was put on your father, right? 275 00:29:03,020 --> 00:29:03,990 Yes it is. 276 00:29:04,370 --> 00:29:10,860 That's why earlier Mr. Zhang said that a murder will occur in summer, autumn and winter. 277 00:29:17,830 --> 00:29:20,460 This is Ms. Xi Lan's cursed poem. 278 00:29:22,430 --> 00:29:29,980 "Even if the body is eaten up by the fish. The soul will keep screaming in the depths of the sea." 279 00:29:31,320 --> 00:29:37,180 "In the thunders of spring, the left ear is chopped off. In the flames of summer, the tongue is pulled out." 280 00:29:38,290 --> 00:29:44,320 "In the storms of autumn, the right eye is gouged out. In the coldness of winter, the skin is burnt out." 281 00:29:44,860 --> 00:29:55,280 "The theater burns down in the flames of heaven. At last, the revenge of the dead is done." 282 00:30:03,710 --> 00:30:04,670 Mr. Koda. 283 00:30:06,750 --> 00:30:06,840 Can I come in? 284 00:30:10,820 --> 00:30:11,910 Come in. 285 00:30:20,730 --> 00:30:27,230 Did you take a photo when the troupe leader died? 286 00:30:27,860 --> 00:30:28,970 Nothing! 287 00:30:31,120 --> 00:30:32,950 Don't look at those without permission! 288 00:30:34,190 --> 00:30:37,490 We're sorry! Hajime-chan, what did you do? Pick it up! 289 00:30:37,490 --> 00:30:38,790 Do it carefully! 290 00:30:43,460 --> 00:30:47,770 You steal shots too, Mr. Koda? 291 00:30:55,010 --> 00:30:56,220 Is it bad? 292 00:30:57,800 --> 00:31:00,920 No... But why? 293 00:31:00,970 --> 00:31:04,050 To see the other side of this Acrobat Troupe. 294 00:31:04,710 --> 00:31:06,110 The other side? 295 00:31:06,920 --> 00:31:09,620 Enough, get out now! 296 00:31:15,820 --> 00:31:17,820 Are we really going on today? 297 00:31:18,410 --> 00:31:19,620 Of course. 298 00:31:20,240 --> 00:31:25,160 What if the fisherman they saw last night... What if it's really Xi Lan? 299 00:31:25,670 --> 00:31:27,460 What do we do then? 300 00:31:27,630 --> 00:31:28,840 I don't give a crap. 301 00:31:30,000 --> 00:31:31,750 She's dead. 302 00:31:31,840 --> 00:31:34,840 These Chinese cops are wandering all over the place! 303 00:31:35,260 --> 00:31:38,390 What if they find out what happened 7 years ago? 304 00:31:38,510 --> 00:31:40,470 What do we do?! 305 00:31:41,150 --> 00:31:48,520 Chinese cops? It's only you and me that knows about that. 306 00:31:48,600 --> 00:31:52,530 Hurry up! Go get fucking dressed. 307 00:31:53,650 --> 00:31:55,530 I'm taking the day off. 308 00:31:56,530 --> 00:31:58,780 What about the Mermaid Show!? 309 00:31:59,700 --> 00:32:01,700 How about Lili? 310 00:32:02,330 --> 00:32:06,040 Do you think I don't know you've been letting her practice my act? 311 00:32:07,370 --> 00:32:11,500 Are you making plans to dump me for some stupid little chick? 312 00:32:11,630 --> 00:32:14,380 Let's pretend you are sick today! 313 00:32:30,270 --> 00:32:32,730 All roads that has access to this area has been blocked. 314 00:32:33,570 --> 00:32:35,440 From the audience and the members, 315 00:32:35,530 --> 00:32:38,990 weapons such as guns haven't been found. 316 00:32:46,450 --> 00:32:49,040 In the flames of summer, the tongue is pulled out. 317 00:33:24,780 --> 00:33:25,540 Where's Xiaolong? 318 00:33:25,620 --> 00:33:27,950 Forget about him! Just use your strength! 319 00:33:35,500 --> 00:33:36,550 Martina? 320 00:33:38,130 --> 00:33:40,300 Has anyone seen Martina? 321 00:33:40,420 --> 00:33:41,430 We didn't see her! 322 00:33:55,000 --> 00:33:57,630 Why is Xiaolong the only one without shoes? 323 00:34:13,920 --> 00:34:18,590 Do the water performance of the Mermaid Show. 324 00:34:18,840 --> 00:34:19,670 Huh? 325 00:34:20,090 --> 00:34:21,300 I can't do it! 326 00:34:21,510 --> 00:34:25,600 Martina is nowhere to be seen. Hurry up and get ready. 327 00:34:26,430 --> 00:34:27,310 But... 328 00:34:27,560 --> 00:34:35,940 The Mermaid Show is the highlight of the show! 329 00:34:36,020 --> 00:34:38,610 It's alright! Lili can do it! 330 00:34:53,640 --> 00:34:57,750 Hey Miyuki, isn't that Lili? 331 00:35:45,260 --> 00:35:46,840 Don't move! Everyone stay in your places! 332 00:36:17,580 --> 00:36:18,290 The tongue is missing! 333 00:36:25,300 --> 00:36:28,590 In the flames of summer, the tongue is pulled out. 334 00:36:28,800 --> 00:36:29,970 It's Xi Lan. 335 00:36:30,590 --> 00:36:34,310 Xi Lan is really taking revenge! 336 00:36:34,640 --> 00:36:37,940 Call the forensics immediately! Don't let anyone out! 337 00:36:39,410 --> 00:36:41,470 Lili are you okay!? 338 00:36:52,990 --> 00:36:56,500 It's impossible that the weapon was thrown into the river. 339 00:36:57,580 --> 00:37:01,210 There are no traces that someone broke in from the outside. 340 00:37:04,340 --> 00:37:09,090 The audiences are being body checked before they can go home. 341 00:37:10,340 --> 00:37:14,010 Everyone was looking into the theater with their metal detectors. 342 00:37:15,970 --> 00:37:16,640 How was it? 343 00:37:16,770 --> 00:37:18,890 We didn't find anything that seems to be a deadly weapon. 344 00:37:31,780 --> 00:37:36,950 Martina and the troupe leader were both killed using the same kind of gun. 345 00:37:38,660 --> 00:37:45,040 But how was the culprit able to put Martina's body in the tank while everyone was watching? 346 00:38:03,730 --> 00:38:05,310 I know who the culprit is. 347 00:38:17,410 --> 00:38:21,580 You are arrested for the murder of Yang Daren and Martina. 348 00:38:31,760 --> 00:38:32,680 Bring him. 349 00:38:34,760 --> 00:38:37,470 Don't joke with me! I didn't do it! 350 00:38:37,560 --> 00:38:39,100 It's impossible for Xiaolong to do it! 351 00:38:48,020 --> 00:38:48,900 Hajime-chan... 352 00:38:52,170 --> 00:38:53,870 Just a minute. 353 00:38:54,800 --> 00:38:57,660 Do you have any evidence that Xiaolong is the culprit? 354 00:39:00,740 --> 00:39:07,670 Xiaolong doesn't have both alibis when Martina murdered. 355 00:39:08,500 --> 00:39:16,430 Those two alibis are when Martina was murdered, and when the body emerged from the tank, right? 356 00:39:16,890 --> 00:39:25,810 According to the forensic report, Martina's estimated time of death is between 2pm and 2:15pm. 357 00:39:26,800 --> 00:39:30,570 The only one without an alibi during those hours is none another than 358 00:39:31,810 --> 00:39:33,300 Xiaolong. 359 00:39:34,850 --> 00:39:45,870 Xiaolong has always assisted in the trampoline show, however, he is nowhere to be seen in today's performance. 360 00:39:46,340 --> 00:39:51,340 So, that would only mean that he could've murdered Martina during that certain time frame. 361 00:39:52,210 --> 00:39:53,510 I think you're mistaken. 362 00:39:53,880 --> 00:39:57,260 That time, Xiaolong was looking for his shoes. 363 00:39:57,990 --> 00:40:00,100 Looking for his shoes? 364 00:40:00,460 --> 00:40:07,100 Xiaolong was looking for his shoes for the fourth show. 365 00:40:07,310 --> 00:40:08,970 So that's why... 366 00:40:09,750 --> 00:40:13,580 Xiaolong didn't say anything like that. 367 00:40:15,500 --> 00:40:20,950 Because it's a shame for them to lose their shoes before a performance. 368 00:40:23,450 --> 00:40:26,250 Even so, that doesn't mean that Xiaolong has an alibi. 369 00:40:27,930 --> 00:40:34,420 He might've pretended to be looking for his shoes, but was actually killing Martina! 370 00:40:34,540 --> 00:40:41,010 Then please explain the alibi from when Martina's corpse appeared on the aquarium. 371 00:40:42,470 --> 00:40:47,430 When the corpse appeared, Xiaolong was playing as the fisherman on stage. 372 00:40:48,980 --> 00:40:53,980 Indeed, when the lights opened, he is on stage. 373 00:40:55,080 --> 00:41:05,490 However, during the first half of the Mermaid Show as everyone was waiting on the backstage, no one saw Xiaolong. 374 00:41:06,170 --> 00:41:07,640 Just a minute please. 375 00:41:08,370 --> 00:41:12,420 How did Xiaolong put Martina's corpse in the aquarium? 376 00:41:12,420 --> 00:41:15,960 That time, the aquarium is surrounded by many dancers. 377 00:41:16,520 --> 00:41:26,970 It is extremely difficult to throw a corpse from the stage to the aquarium surrounded by dancers. 378 00:41:27,220 --> 00:41:33,020 However, if you look at it vertically, it won't be a locked room murder. 379 00:41:41,910 --> 00:41:44,020 Did you notice? 380 00:41:44,600 --> 00:41:52,120 Xiaolong threw Martina's body to the aquarium through the horizontal pole of the lighting on the ceiling. 381 00:41:55,180 --> 00:42:05,100 After the second show, Xiaolong made an excuse to called Martina to the ceiling and shot her. 382 00:42:05,200 --> 00:42:18,110 He went down and performed afterwards. Before his part on the Mermaid Show, he went up on the ceiling again. 383 00:42:20,140 --> 00:42:26,280 And in just a few minutes, he dropped Martina's corpse into the aquarium. 384 00:42:27,120 --> 00:42:32,150 The sound of the water splashing was covered by the background sound of lightning. 385 00:42:33,130 --> 00:42:35,790 Until that part, it is possible. 386 00:42:35,860 --> 00:42:41,470 But in those few minutes, how was Xiaolong able to go down the stage in such a short period of time? 387 00:42:42,490 --> 00:42:45,450 Using the stairs over there would be impossible. 388 00:42:48,470 --> 00:42:51,390 It is impossible to use that stairs. 389 00:42:51,400 --> 00:42:55,460 However, Xiaolong is a member of an acrobat troupe. 390 00:42:56,800 --> 00:43:02,030 And even in all of the members, he is one of the great performers. 391 00:43:03,100 --> 00:43:09,620 And from there, as long as you have a rope, you can easily come down from the ceiling. 392 00:43:22,010 --> 00:43:23,340 Xiaolong. 393 00:43:24,050 --> 00:43:27,510 Earlier, you lost your shoes, right? 394 00:43:35,560 --> 00:43:37,060 Is this the one? 395 00:43:38,900 --> 00:43:41,150 It was found hidden in the corner of the ceiling. 396 00:43:46,170 --> 00:43:49,360 I think this decides everything. 397 00:43:52,470 --> 00:43:57,140 It is foolish to act on emotions. 398 00:43:57,460 --> 00:44:02,710 All crimes can be explained with logic. 399 00:44:04,340 --> 00:44:05,050 Let's go. 400 00:44:06,790 --> 00:44:09,380 Hajime-chan do something— 401 00:44:18,190 --> 00:44:19,100 What?! 402 00:44:19,730 --> 00:44:21,270 Let me go to the toilet. 403 00:44:22,320 --> 00:44:24,320 Hold it until we arrive at the station! 404 00:44:24,530 --> 00:44:25,860 I can't anymore. 405 00:44:28,200 --> 00:44:29,530 Take him there. 406 00:44:45,170 --> 00:44:47,010 I didn't do it. 407 00:45:01,770 --> 00:45:02,980 Why...? 408 00:45:04,190 --> 00:45:05,690 Don't just stand there! 409 00:45:05,690 --> 00:45:07,990 You didn't do anything wrong! Hurry up and come here! 410 00:45:08,940 --> 00:45:10,060 Hurry! 411 00:45:15,540 --> 00:45:17,330 Hey! What are you doing!? Open this door! 412 00:45:19,920 --> 00:45:21,920 Inspector Li! We have a problem! 413 00:45:25,880 --> 00:45:28,590 Hey! Come back here! 414 00:45:37,770 --> 00:45:41,730 Hey! Come back here! 415 00:45:41,730 --> 00:45:45,770 Kindaichi! Stop running or we'll arrest you as well! 416 00:45:46,400 --> 00:45:47,690 Hajime-chan! 417 00:45:47,690 --> 00:45:48,610 Brother! 418 00:46:19,770 --> 00:46:20,600 Over there! 419 00:46:28,820 --> 00:46:31,640 Hey! Who do you think saved you!? 420 00:46:56,690 --> 00:46:58,420 Xiaolong! Where do we go?! 421 00:46:58,970 --> 00:46:59,770 They're here! 422 00:47:02,060 --> 00:47:04,980 Mr. Officer! Wait a minute! 423 00:47:58,530 --> 00:47:59,410 Thanks. 424 00:48:03,170 --> 00:48:05,400 So refreshing. 425 00:48:06,700 --> 00:48:09,420 You can pay me later. 426 00:48:09,630 --> 00:48:10,380 Meanie. 427 00:48:12,170 --> 00:48:15,140 Huh? How can you speak Japanese? 428 00:48:22,790 --> 00:48:25,480 I can only speak little. 429 00:48:25,500 --> 00:48:27,970 But why only now? 430 00:48:28,160 --> 00:48:30,460 I hated the Japanese. 431 00:48:31,140 --> 00:48:33,140 But you're different. 432 00:48:36,100 --> 00:48:38,630 Why did you save me earlier? 433 00:48:39,490 --> 00:48:46,960 If the body was dropped from the ceiling like officer Li said, then there would be water all around the tank, right? 434 00:48:47,060 --> 00:48:50,290 But that time, there were no splashes of water around the tank. 435 00:48:52,890 --> 00:48:58,350 Why do you think your father was killed? 436 00:49:03,600 --> 00:49:06,910 Why did you hate your father? 437 00:49:08,820 --> 00:49:11,510 Since Todo came, father changed. 438 00:49:12,190 --> 00:49:14,680 Before, father wasn't like that. 439 00:49:20,060 --> 00:49:22,660 What are you going to do now? 440 00:49:24,270 --> 00:49:27,260 There's only one place where we can hide. 441 00:49:39,270 --> 00:49:40,430 I'm sorry. 442 00:49:41,540 --> 00:49:45,230 About Mr. Kindaichi... and everyone... It's my fault. 443 00:49:45,510 --> 00:49:49,180 No, it's not your fault Lili. 444 00:49:50,380 --> 00:49:55,280 Ms. Miyuki, I know you're worried about Mr. Kindaichi. 445 00:49:55,800 --> 00:49:58,820 You don't have to worry about it. 446 00:49:59,070 --> 00:50:05,200 But I'm kinda jealous, Ms. Miyuki has a cool boyfriend like him. 447 00:50:07,740 --> 00:50:10,870 Ah no, the truth is— 448 00:50:19,110 --> 00:50:22,470 Lili, do you have someone you like? 449 00:50:24,260 --> 00:50:30,150 There is. But he is someone that I can't love. 450 00:50:42,280 --> 00:50:43,910 You can stop here! 451 00:50:50,330 --> 00:50:51,040 Thank you! 452 00:50:51,200 --> 00:50:52,660 Thank you for letting us ride! 453 00:50:56,120 --> 00:50:58,020 Is that a sea? 454 00:51:00,390 --> 00:51:02,850 No, that's a river. 455 00:51:02,880 --> 00:51:08,600 Really? This is a river?! Wow, it's so big. 456 00:51:14,860 --> 00:51:17,560 That's the house where my father was born. 457 00:51:29,170 --> 00:51:31,030 This was father's room. 458 00:51:40,800 --> 00:51:42,920 Why is it this clean? 459 00:51:43,050 --> 00:51:46,760 The master cleaned when he came by recently. 460 00:51:57,200 --> 00:51:58,470 What happened? 461 00:51:59,190 --> 00:52:01,010 The sound is a bit different than the usual. 462 00:52:09,840 --> 00:52:12,580 You guys are so rich! 463 00:52:15,660 --> 00:52:19,170 It's impossible for us to have such a huge amount... 464 00:52:19,460 --> 00:52:22,300 Grandma Mei, what does this mean? 465 00:52:22,420 --> 00:52:25,090 The master stole it from Japan. 466 00:52:25,260 --> 00:52:32,180 Jewels, clothings, bags, televisions, a lot of things. 467 00:52:35,310 --> 00:52:36,100 Father did...? 468 00:52:36,640 --> 00:52:41,860 Back in the days, the master met Todo and Martina in Japan. 469 00:52:42,270 --> 00:52:45,650 Todo is actually a thief. 470 00:52:45,820 --> 00:52:51,700 The things stolen from Japan are smuggled into the Acrobat Troupe's Ship to China. 471 00:52:53,870 --> 00:52:56,450 Father was helping Todo...? 472 00:52:58,460 --> 00:52:59,830 Shit! 473 00:53:00,710 --> 00:53:01,960 Doing something like this! 474 00:53:03,120 --> 00:53:05,510 Xiaolong, why? What's happened?! 475 00:53:12,760 --> 00:53:15,850 Father let himself to be fooled by Todo. 476 00:53:16,800 --> 00:53:18,950 I can't forgive them. 477 00:53:28,150 --> 00:53:30,660 Father, why did you help Todo?! 478 00:53:31,570 --> 00:53:33,030 Father why?! 479 00:53:48,530 --> 00:53:50,680 A snake tattoo... 480 00:53:57,160 --> 00:54:02,060 Inspector! It's a connecting call from Kindaichi, he's currently in China. 481 00:54:03,900 --> 00:54:08,130 Hajime. Inspector Li from Shanghai contacted me, and told me to bring you back in Japan. 482 00:54:08,740 --> 00:54:11,280 Since when did I become your guardian? 483 00:54:12,490 --> 00:54:17,830 Uncle, I want you to check something for me. It's a case that happened back in December 24, 1990. 484 00:54:22,340 --> 00:54:28,550 I found it. Yes, it's true that seven years ago, the victim died when he was hit by a car in Niigata. 485 00:54:29,320 --> 00:54:32,430 Something on the right hand of the criminal? 486 00:54:32,970 --> 00:54:35,800 Yes there is. A snake tattoo. 487 00:54:35,800 --> 00:54:38,470 The man with the snake tattoo is currently in Shanghai. 488 00:54:38,470 --> 00:54:41,890 He works as a producer of the Yang Acrobat Troupe. He is a man called Todo. 489 00:54:42,190 --> 00:54:45,800 Is this true, Hajime? Are you sure you are not mistaken? 490 00:54:45,860 --> 00:54:49,150 Can you tell me about this victim called Kobayashi? 491 00:54:49,650 --> 00:54:53,580 He lives in Niigata and works as a truck driver. 492 00:54:53,630 --> 00:54:56,130 And he also has one child. 493 00:54:56,490 --> 00:55:02,040 Uncle, do you mind if you fax that child's photo and information to Shanghai? 494 00:55:02,570 --> 00:55:05,760 Please fax it directly to Miyuki. I'm counting on you, Uncle. 495 00:55:18,140 --> 00:55:22,100 Hajime, go back to Shanghai tomorrow. 496 00:55:23,770 --> 00:55:24,600 And you? 497 00:55:27,740 --> 00:55:33,470 I can't go back to Shanghai anymore. 498 00:55:35,240 --> 00:55:36,660 Don't think about stupid things. 499 00:55:37,240 --> 00:55:39,580 You didn't kill those two, right? 500 00:55:40,450 --> 00:55:43,610 You're not the culprit, why are you sacrificing yourself? 501 00:55:43,980 --> 00:55:46,350 Then how would you explain those shoes?! 502 00:55:47,080 --> 00:55:48,630 I was framed. 503 00:55:49,630 --> 00:55:52,640 The police already decided that I'm the murderer. 504 00:55:52,810 --> 00:55:57,280 Everything's finished. So leave me alone. 505 00:55:58,470 --> 00:56:00,540 There's no way I could leave you like this? 506 00:56:00,670 --> 00:56:01,740 Just a minute, Xiaolong! 507 00:56:01,760 --> 00:56:03,180 Leave me alone! 508 00:56:31,180 --> 00:56:35,550 Seven years ago, there was a hit and run case in Tokyo. 509 00:56:36,130 --> 00:56:38,590 And Todo seem to be connected to that case. 510 00:56:39,320 --> 00:56:45,560 That's when Todo asked your father to help him out with theft. 511 00:56:46,870 --> 00:56:49,800 The key to this case is Todo. 512 00:56:54,660 --> 00:56:56,820 Xiaolong, trust me. 513 00:56:57,400 --> 00:57:02,450 I will find the real culprit, and the person behind the fisherman's mask. 514 00:57:09,920 --> 00:57:11,420 In the name of my grandfather! 515 00:57:19,930 --> 00:57:21,840 Lili this tastes good! 516 00:57:25,870 --> 00:57:26,910 It will be alright! 517 00:57:27,100 --> 00:57:30,230 Hajime-chan will definitely prove your brother's innocence! 518 00:57:33,400 --> 00:57:34,400 Brother? 519 00:57:39,400 --> 00:57:41,240 What is it, Damin? 520 00:57:43,120 --> 00:57:45,950 This time it's my turn to be killed. 521 00:57:46,410 --> 00:57:49,910 Five years ago, I was the one who replaced Xi Lan's lotion! 522 00:57:50,620 --> 00:57:52,670 Martina told me to do it. 523 00:57:53,000 --> 00:57:56,590 I didn't know that it had sulfuric acid! 524 00:57:56,750 --> 00:57:58,130 I'll be killed for sure! 525 00:58:06,060 --> 00:58:10,820 Age umi! Shanghai! Shanghai! 526 00:58:17,140 --> 00:58:18,780 How long before we arrive at the station? 527 00:58:19,940 --> 00:58:23,000 About 10 kilometers more. 528 00:58:23,890 --> 00:58:25,650 What? About 10 kilometers more? 529 00:58:29,790 --> 00:58:31,150 Wait, It's so hot I'm getting dizzy. 530 00:58:37,130 --> 00:58:40,290 I'm so hungry. 531 00:58:41,260 --> 00:58:44,330 Xiaolong, is there a konbini nearby? 532 00:58:41,300 --> 00:58:44,050 TL note: Konbini - Convenience Store. 533 00:58:44,650 --> 00:58:47,190 Konbini? Is that food? 534 00:58:47,290 --> 00:58:51,060 No, it's a store that sells food. A store. 535 00:58:51,090 --> 00:58:54,180 None, we have to get to the station. 536 00:59:02,200 --> 00:59:04,460 Hey what are you doing?! 537 00:59:12,800 --> 00:59:19,300 You won't get full if you eat that! C'mon, stop that! 538 00:59:24,870 --> 00:59:27,630 Man, my passport! 539 00:59:29,220 --> 00:59:31,160 Don't laugh. 540 00:59:33,770 --> 00:59:38,400 Don't worry, you'll get it back tomorrow morning. 541 00:59:38,390 --> 00:59:39,690 For real!? 542 00:59:41,190 --> 00:59:44,720 Yeah, if you look for it on their poop. 543 00:59:53,060 --> 00:59:54,910 This is Nanase. 544 00:59:56,540 --> 00:59:59,290 Inspector Mukai! What is it? 545 00:59:59,500 --> 01:00:02,590 I will now fax the information from the case seven years ago. 546 01:00:28,820 --> 01:00:29,780 Stop! 547 01:00:34,870 --> 01:00:36,830 Don't make troubles. 548 01:00:41,290 --> 01:00:42,960 In the storms of autumn, the right eye is gouged out. 549 01:00:44,210 --> 01:00:45,880 It's your turn next. 550 01:00:46,550 --> 01:00:48,220 I know. 551 01:00:48,340 --> 01:00:51,300 I know you fooled Xi Lan and made her your woman. 552 01:00:54,410 --> 01:00:56,480 Cut it out! Xi Lan is dead! 553 01:00:59,520 --> 01:01:01,150 She's already dead. 554 01:01:05,400 --> 01:01:06,360 Thank you! Thank you! 555 01:01:12,120 --> 01:01:13,870 Hello! Hello! 556 01:01:22,290 --> 01:01:26,710 I apologize to all the troubles he caused you. 557 01:01:27,670 --> 01:01:30,970 It's only a matter of time before we could catch them. 558 01:01:31,470 --> 01:01:35,390 What will happen if Hajime gets arrested? 559 01:01:35,800 --> 01:01:40,350 He'll have to accept the consequences of his action. 560 01:01:43,870 --> 01:01:49,540 Seriously, that old man must be joking. 561 01:01:50,090 --> 01:01:51,470 She's already dead. 562 01:02:29,000 --> 01:02:32,970 I'm going to Todo's room first. 563 01:02:35,760 --> 01:02:41,160 I can do it too! 564 01:03:15,320 --> 01:03:16,070 Who're you?! 565 01:03:33,550 --> 01:03:34,550 Hello?! 566 01:03:39,890 --> 01:03:40,850 Mr. Todo? 567 01:03:41,720 --> 01:03:42,850 Hello? 568 01:03:43,430 --> 01:03:46,520 Mr. Todo? Hello? Are you still there? 569 01:03:51,530 --> 01:03:52,320 Hello? 570 01:03:53,400 --> 01:03:55,030 Hurry! It's the theater! 571 01:03:55,400 --> 01:03:56,320 Let's go! 572 01:04:46,410 --> 01:04:47,620 The hell, seriously?! 573 01:05:36,880 --> 01:05:39,180 What was that gunshot sound just now? 574 01:05:39,380 --> 01:05:40,340 There's someone here! 575 01:05:45,890 --> 01:05:48,020 There he is! Catch him! 576 01:05:50,640 --> 01:05:52,100 Give it up! 577 01:05:51,590 --> 01:05:52,700 Let go of me! 578 01:05:55,110 --> 01:05:55,860 Don't move! 579 01:06:32,270 --> 01:06:33,600 The right eye was— 580 01:06:36,020 --> 01:06:36,980 I didn't do it! 581 01:06:37,110 --> 01:06:38,860 Such excuses won't work. 582 01:06:39,690 --> 01:06:42,910 When I got here, he's already dead! 583 01:06:43,110 --> 01:06:46,120 Arrest him! 584 01:06:47,450 --> 01:06:48,620 That can't be! 585 01:06:49,120 --> 01:06:51,250 Don't resist, Xiaolong. 586 01:06:52,620 --> 01:06:53,960 I didn't do it! 587 01:06:56,380 --> 01:06:57,590 Stop! Stop! 588 01:07:00,850 --> 01:07:04,510 Hajime-chan, are you alright? You're hurt. 589 01:07:06,460 --> 01:07:08,420 Kindaichi! - Uncle! 590 01:07:08,540 --> 01:07:10,100 You got me worried. 591 01:07:10,100 --> 01:07:15,150 Let go! I didn't do it! I said let go! 592 01:07:15,350 --> 01:07:19,020 Brother, stop! I believe in you! 593 01:07:20,360 --> 01:07:20,990 Take him! 594 01:07:32,160 --> 01:07:33,000 Wait a minute! 595 01:07:35,690 --> 01:07:37,550 Xiaolong is not the culprit. 596 01:07:38,020 --> 01:07:43,150 Kindaichi-kun, stop trying to butt in Xiaolong's case! 597 01:07:43,330 --> 01:07:47,260 Inspector Li, I apologize for Hajime's behavior. 598 01:07:47,260 --> 01:07:50,060 But please listen to what he wants to say first! 599 01:07:52,090 --> 01:07:57,450 Kindaichi, I order you to return to Japan at once. 600 01:08:00,690 --> 01:08:04,780 Even though you've only arrived here, I apologize. 601 01:08:06,200 --> 01:08:09,460 So please, Kindaichi please go back to Japan. 602 01:08:11,800 --> 01:08:14,090 Hajime, do you still have no clue about the real culprit? 603 01:08:14,100 --> 01:08:15,860 No, I still don't know about that. 604 01:08:15,870 --> 01:08:17,820 To uncover the true identity of the culprit 605 01:08:18,070 --> 01:08:21,460 I want to watch the show again! 606 01:08:23,770 --> 01:08:25,440 Detective Lee, what do you think? 607 01:08:25,570 --> 01:08:28,200 Can we let him watch the show again? 608 01:08:28,590 --> 01:08:30,770 I've known him for a long time, 609 01:08:30,890 --> 01:08:35,320 So I know he's getting closer to the identity of the killer. 610 01:08:35,450 --> 01:08:39,480 So please, just this time, let him watch it. 611 01:08:41,940 --> 01:08:46,200 Why do you trust this boy so much? 612 01:08:47,770 --> 01:08:49,870 I've encountered a lot of hard cases 613 01:08:49,910 --> 01:08:52,480 and he have always saved me in those cases. 614 01:08:52,910 --> 01:08:55,640 But that's not the only reason why I trust this boy so much, 615 01:08:56,090 --> 01:09:00,710 I trust him not only as a policeman, but also as a fellow citizen. 616 01:09:01,660 --> 01:09:03,840 He's not the type of person to protect someone out of sympathy. 617 01:09:03,840 --> 01:09:06,340 He wouldn't hide someone just because of his emotions. 618 01:09:06,490 --> 01:09:10,530 This kid knows that what he's doing is right. 619 01:09:13,600 --> 01:09:20,470 For me, I think emotions doesn't have to hinder the investigations. 620 01:09:28,950 --> 01:09:33,450 About the show, I'll let you watch it just once. 621 01:09:37,740 --> 01:09:40,040 Hajime-chan! 622 01:09:44,210 --> 01:09:47,670 I also saw Martina during the plate spinning. 623 01:09:47,670 --> 01:09:49,110 She was still alive that time. 624 01:09:50,190 --> 01:09:53,890 From her time presumed time of death, 625 01:09:53,890 --> 01:09:56,710 there was no mistake that she was killed during the trampoline show. 626 01:09:56,850 --> 01:10:02,600 But after until the mermaid show, where was the body hidden? 627 01:10:13,160 --> 01:10:15,490 When the ring passing show ended, 628 01:10:15,490 --> 01:10:19,620 Lili went into the back of the aquarium to prepare for the next mermaid show. 629 01:10:20,290 --> 01:10:22,290 Martina should also be doing it as well. 630 01:10:23,420 --> 01:10:26,170 and the problem in the mermaid show begins. 631 01:10:26,960 --> 01:10:28,590 The first is Spring. 632 01:10:40,730 --> 01:10:41,930 The next one is Summer. 633 01:10:47,330 --> 01:10:50,180 And the season where the fisherman appears, Autumn. 634 01:10:50,290 --> 01:10:58,160 At this time, the thunder sounded, the stage turned black. The scene was changed by pulling the ropes. 635 01:11:08,920 --> 01:11:09,510 Wait. 636 01:11:11,170 --> 01:11:12,470 So that's how it happened... 637 01:11:18,300 --> 01:11:20,930 Hajime-chan, do you understand it? 638 01:11:21,060 --> 01:11:21,640 Yes. 639 01:11:22,170 --> 01:11:27,020 In the second murder, how Martina's body suddenly appeared in the aquarium. 640 01:11:28,690 --> 01:11:30,940 Come on, shoot the this in. 641 01:11:31,070 --> 01:11:33,070 Shoot the ball. 642 01:11:45,370 --> 01:11:46,500 Stop. 643 01:11:52,470 --> 01:11:54,440 How was it, Hajime? 644 01:11:57,980 --> 01:12:01,210 I have shown you enough. 645 01:12:01,390 --> 01:12:08,060 Now Kindaichi, won't you tell us who the culprit is? 646 01:12:11,890 --> 01:12:13,720 What's wrong? 647 01:12:15,160 --> 01:12:16,790 Hajime-chan...? 648 01:12:22,140 --> 01:12:23,460 Inspector Kenmochi. 649 01:12:25,470 --> 01:12:30,270 This great Japanese detective you were talking about, 650 01:12:31,210 --> 01:12:33,480 I guess he's nothing special. 651 01:12:38,550 --> 01:12:43,100 I have let you stayed this long, now please go. 652 01:13:10,690 --> 01:13:16,050 Miyuki, earlier you said that the fax sent by Mukai was taken away, right? 653 01:13:16,170 --> 01:13:17,130 Yes. 654 01:13:17,170 --> 01:13:22,140 Uncle, have you seen the photo of the child of the victim of the case seven years ago? 655 01:13:22,170 --> 01:13:24,970 I already left Japan before I could see the pictures. 656 01:13:25,060 --> 01:13:27,480 But I found out something weird. 657 01:13:27,500 --> 01:13:29,970 In the acrobat troupe, there was someone called Nishimura Shiho, right? 658 01:13:30,160 --> 01:13:33,320 That girl is the victim's child. 659 01:13:33,540 --> 01:13:34,840 Shiho-san is...? 660 01:13:34,850 --> 01:13:39,660 But Uncle, the last names are different. As far as I remember, the victim was Kobayashi Tetsuji. 661 01:13:39,660 --> 01:13:42,110 Ah, that's because her parents got divorced. 662 01:13:42,190 --> 01:13:47,120 Shiho, who was 7 years old that time, was taken in by her mother who uses Nishimura. 663 01:13:47,580 --> 01:13:51,830 Could it be that she came to Shanghai because she heard about Mr. Todo? 664 01:13:52,190 --> 01:13:55,190 But even the police had no idea what happened to Todo. 665 01:13:55,200 --> 01:13:57,460 Why did Nishimura Shiho... 666 01:13:58,300 --> 01:14:02,390 Anyway, Toudou has been killed. 667 01:14:02,800 --> 01:14:06,860 Now the case will be even harder to understand. 668 01:14:06,870 --> 01:14:09,630 No, it's still too early to give up. 669 01:14:09,670 --> 01:14:13,350 If we could solve the mystery of this case, 670 01:14:13,770 --> 01:14:16,940 what happened seven years ago would also surface. 671 01:14:16,980 --> 01:14:19,950 But how will you solve this case? 672 01:14:20,390 --> 01:14:22,880 We're going to back to Japan soon. 673 01:14:23,760 --> 01:14:24,980 Hajime-chan! 674 01:14:25,080 --> 01:14:27,060 Please, can you keep quiet just for a moment? 675 01:14:27,200 --> 01:14:29,070 How can I keep quiet!? 676 01:14:29,210 --> 01:14:31,480 I feel bad for Xiaolong and Lili! 677 01:14:33,520 --> 01:14:35,650 I'm going out. 678 01:14:35,690 --> 01:14:37,380 Please let me off! - Wait Miyuki! 679 01:14:37,380 --> 01:14:38,050 Calm down! 680 01:14:38,160 --> 01:14:43,300 Then hurry up and find the true culprit! Hajime-chan, aren't you Kindaichi Kosuke's grandson?! 681 01:14:43,800 --> 01:14:47,360 I believe in you, Hajime-chan. 682 01:14:48,870 --> 01:14:50,340 Hajime-chan, please. 683 01:15:01,780 --> 01:15:02,780 Passport. 684 01:15:06,490 --> 01:15:07,660 And yours? 685 01:15:09,790 --> 01:15:11,710 Hajime, your passport. 686 01:15:12,040 --> 01:15:12,710 Yeah. 687 01:15:23,760 --> 01:15:26,140 This passport is no good. 688 01:15:31,300 --> 01:15:34,600 Hajime, what the heck is this passport? 689 01:15:34,650 --> 01:15:35,520 The contents? 690 01:15:36,690 --> 01:15:37,860 Ah! 691 01:15:38,160 --> 01:15:40,160 The goat destroyed it! 692 01:15:40,340 --> 01:15:42,860 What do you mean by "the goat destroyed it"? 693 01:15:44,800 --> 01:15:48,430 I see. So that's how they hid the murder weapon. 694 01:15:50,590 --> 01:15:52,710 Hajime-chan? Hajime! 695 01:15:54,330 --> 01:15:55,870 The mystery... 696 01:15:56,170 --> 01:15:58,170 All the mysteries have been solved. 697 01:16:03,590 --> 01:16:04,760 What should we do?! 698 01:16:04,800 --> 01:16:05,550 Hajime! 699 01:16:23,030 --> 01:16:24,780 Is the monkey king here? 700 01:16:40,000 --> 01:16:42,880 Did you see a boy with long side burns? 701 01:17:00,560 --> 01:17:01,730 Monkey King?! 702 01:17:02,490 --> 01:17:03,610 I'm borrowing this for a bit! 703 01:17:04,300 --> 01:17:06,070 My rollerblades! 704 01:17:36,850 --> 01:17:38,390 Drive faster! 705 01:17:43,520 --> 01:17:45,570 Ah! Stop driving! 706 01:17:48,030 --> 01:17:49,070 Come back here! 707 01:18:22,470 --> 01:18:24,540 Xiaolong, trust me. 708 01:18:25,790 --> 01:18:27,880 I will find the culprit, 709 01:18:30,100 --> 01:18:32,470 and the person behind the fisherman's mask. 710 01:19:19,460 --> 01:19:21,960 Xiaolong, I promised you, right?! 711 01:19:23,540 --> 01:19:25,430 What are you planning to do?! 712 01:19:25,800 --> 01:19:28,930 I promised Xiaolong that I'm going to find the culprit! 713 01:19:28,940 --> 01:19:31,090 Xiaolong is not the culprit! 714 01:19:31,090 --> 01:19:33,100 And you're still saying that!? 715 01:19:33,970 --> 01:19:35,260 Take that boy to the airport! 716 01:19:38,760 --> 01:19:41,310 Have you found the weapon?! 717 01:19:42,800 --> 01:19:46,520 Even if you arrest Xiaolong, you'll never find the gun! 718 01:19:51,790 --> 01:19:55,380 I understand everything. 719 01:19:59,830 --> 01:20:02,060 Just an hour will be enough. 720 01:20:10,140 --> 01:20:14,440 There's a reason why I gathered everyone here. 721 01:20:14,800 --> 01:20:17,520 That is to uncover the truth behind this serial murder case, 722 01:20:17,590 --> 01:20:19,710 and to reveal who the fisherman is. 723 01:20:20,150 --> 01:20:22,110 So Xiaolong is not the culprit? 724 01:20:23,190 --> 01:20:26,210 Yes, Xiaolong isn't the culprit. 725 01:20:27,480 --> 01:20:29,360 The real culprit is... 726 01:20:32,170 --> 01:20:34,540 is among us. 727 01:20:39,990 --> 01:20:46,580 Just know, you said you know where the weapon is. 728 01:20:46,710 --> 01:20:47,080 Yes. 729 01:20:47,100 --> 01:20:48,270 I know where it is. 730 01:20:49,160 --> 01:20:52,460 The gun is inside this theater. 731 01:20:53,740 --> 01:20:54,840 Idiot. 732 01:20:55,100 --> 01:20:59,130 We have already searched the whole theater. 733 01:21:00,190 --> 01:21:03,010 No, there is one place you haven't searched. 734 01:21:03,550 --> 01:21:05,010 Really, now? 735 01:21:05,190 --> 01:21:12,360 The real culprit who planned this serial murder, found a way to perfectly hide the murder weapon. 736 01:21:12,470 --> 01:21:18,780 However, after killing Todo, the culprit encountered something unexpected. 737 01:21:18,800 --> 01:21:21,970 And made a big mistake. 738 01:21:22,060 --> 01:21:24,460 Unexpected event? 739 01:21:26,040 --> 01:21:28,870 The one I bumped into the hallway. 740 01:21:29,200 --> 01:21:32,630 That time, the culprit that was dressed in the fisherman's costume, 741 01:21:32,790 --> 01:21:35,900 fired their gun at me. 742 01:21:38,450 --> 01:21:41,470 But the bullet just grazed my cheek. 743 01:21:41,490 --> 01:21:43,210 They couldn't kill me. 744 01:21:44,800 --> 01:21:48,360 The culprit tried to point their gun at me again, 745 01:21:49,100 --> 01:21:55,030 They had enough time to shoot me, but this time they only retreated. 746 01:21:56,300 --> 01:21:58,970 Why didn't the culprit shoot me? 747 01:21:59,160 --> 01:22:01,460 Did they hesitate to shoot you? 748 01:22:02,040 --> 01:22:04,430 No, I don't think so. 749 01:22:04,600 --> 01:22:07,950 If so, the first shooting wouldn't have happened. 750 01:22:09,590 --> 01:22:13,400 They clearly wanted to kill me. 751 01:22:14,450 --> 01:22:17,840 Then why can't they shoot you? 752 01:22:18,190 --> 01:22:20,210 What the culprit didn't want to shoot wasn't me. 753 01:22:20,500 --> 01:22:28,350 The culprit wasn't able to shoot because of what was behind me. 754 01:22:29,170 --> 01:22:30,540 Something behind you? 755 01:22:31,790 --> 01:22:34,880 It was this guy. 756 01:22:38,600 --> 01:22:44,570 As expected, even Inspector Lee didn't notice this place. 757 01:22:50,040 --> 01:22:55,430 That's right, the culprit disguises the gun as a food and feeds it to the bear! 758 01:22:56,040 --> 01:22:59,930 Some pistols are small enough to easily be hidden in an adult's palm. 759 01:23:00,090 --> 01:23:02,710 It's not surprising that a bear can swallow it. 760 01:23:12,520 --> 01:23:13,600 Enough. 761 01:23:20,050 --> 01:23:23,110 The body check was perfect. 762 01:23:23,190 --> 01:23:26,950 However, that can't easily be done to animals. 763 01:23:27,100 --> 01:23:29,360 That's what the culprit was aiming for. 764 01:23:30,470 --> 01:23:36,000 The culprit couldn't shoot me because because if they miss, they'll hit the bear. 765 01:23:36,000 --> 01:23:39,840 And they won't be able to hide the pistol after killing Todo. 766 01:23:40,060 --> 01:23:41,160 I see. 767 01:23:41,840 --> 01:23:46,340 The pistol that the bear swallowed could be retrieved in its waste the next day. 768 01:23:46,590 --> 01:23:50,010 So as long as they could do it repeatedly, the murder weapon could disappear without a trace. 769 01:23:52,490 --> 01:23:57,810 Inside this acrobat troupe, there was only one person who could feed that bear. 770 01:23:58,970 --> 01:24:02,780 In order to take advantage of Xi Lan's curse, they disguised themselves as the fisherman. 771 01:24:03,100 --> 01:24:05,470 To pin all of their crimes on Xiaolong. 772 01:24:05,470 --> 01:24:06,760 The person who attacked me, 773 01:24:06,800 --> 01:24:08,990 and the real culprit of this serial murder case, 774 01:24:16,400 --> 01:24:19,930 It's you, Lili. 775 01:24:23,590 --> 01:24:27,710 The bear will only eat what you feed them. 776 01:24:27,750 --> 01:24:30,100 Lili, it's actually you, right? 777 01:24:31,190 --> 01:24:35,210 Yes, it's me who feeds Tao Xie. 778 01:24:35,800 --> 01:24:37,810 But to kill someone... 779 01:24:37,870 --> 01:24:40,940 She's right, Hajime-chan! What are you talking about? 780 01:24:41,190 --> 01:24:44,680 When Martina's corpse appeared in the aquarium, 781 01:24:44,700 --> 01:24:48,430 Lili was also inside the same aquarium! 782 01:24:48,860 --> 01:24:54,360 Lili used something to create and alibi 783 01:24:54,400 --> 01:24:56,960 Damin, I'm leaving it to you. 784 01:25:02,890 --> 01:25:05,710 Please watch carefully what happens next. 785 01:25:06,450 --> 01:25:10,110 This is the trick to make the corpse appear out of nowhere. 786 01:25:29,190 --> 01:25:34,660 The point of this trick is the hanging ropes used to decorate the stage. 787 01:25:34,670 --> 01:25:38,540 Please look up along these ropes. 788 01:25:41,490 --> 01:25:45,340 These decorative ropes are operated by Damin by standing at the side of the stage 789 01:25:45,340 --> 01:25:49,380 It goes up and down in the opposite direction to set the board behind. 790 01:25:55,040 --> 01:25:58,140 That's how Lili used the ropes. 791 01:25:58,800 --> 01:26:02,930 Martina came out at the plate spinning show then. 792 01:26:03,490 --> 01:26:08,530 Lili probably ambushed Martina after the plate spinning show. 793 01:26:09,190 --> 01:26:15,700 The gunshots that killed Martina was covered by the loud sounds of the trampoline show. 794 01:26:15,870 --> 01:26:17,540 So we weren't able to hear it. 795 01:26:17,790 --> 01:26:25,590 Lili then cuts Martina's tongue then, covered her face with the mask of summer, and tied her corpse firmly to the fallen rope. 796 01:26:27,800 --> 01:26:34,720 Then as the show's fourth program begins, Damin pulled the ropes to change the background. 797 01:26:34,950 --> 01:26:38,680 The corpse then went up the ceiling, away from the people's eyes. 798 01:26:40,000 --> 01:26:43,760 Then after this, the mermaid show begins. 799 01:26:44,670 --> 01:26:49,540 Lili already prepared to perform as a substitute for Martina. 800 01:26:51,590 --> 01:26:54,880 And we're finally in the hardest part. 801 01:26:55,100 --> 01:27:00,000 In just a few seconds, Lili was able to get Martina's corpse. 802 01:27:00,040 --> 01:27:02,430 She quickly untied the rope. 803 01:27:02,600 --> 01:27:08,250 And when the lights came one, and the water turned red, she pretended to be shocked. 804 01:27:09,210 --> 01:27:12,510 This was the trick to make the corpse appear and disappear. 805 01:27:14,800 --> 01:27:20,930 The purpose of showing the corpse in such exaggerated way is to cancel the next show. 806 01:27:22,190 --> 01:27:27,820 Because the bear that swallowed the gun was full, he didn't want to play tricks. 807 01:27:27,980 --> 01:27:31,460 If the show continues and he couldn't play tricks, there's a chance that he'll be suspected. 808 01:27:31,540 --> 01:27:37,830 Actually, when I watched the show earlier, I found it weird that the bear didn't want to perform tricks. 809 01:27:39,450 --> 01:27:43,080 The one who told me that bears who are full couldn't do tricks is... 810 01:27:44,000 --> 01:27:44,870 Lili. 811 01:27:44,870 --> 01:27:50,840 It's no one else but you. 812 01:27:54,590 --> 01:27:58,880 No! No! 813 01:28:02,600 --> 01:28:06,570 Hajime, you got it all wrong. 814 01:28:06,770 --> 01:28:08,860 Then what about the first murder? 815 01:28:08,940 --> 01:28:12,940 Lili had an alibi when father was killed. 816 01:28:13,300 --> 01:28:15,930 Lili isn't the culprit! 817 01:28:23,250 --> 01:28:28,580 Sure, Lili had a perfect alibi during the first murder. 818 01:28:29,590 --> 01:28:34,210 But it doesn't matter how much alibi you have. 819 01:28:35,500 --> 01:28:36,960 What do you mean? 820 01:28:37,170 --> 01:28:39,540 He wasn't killed. 821 01:28:41,090 --> 01:28:42,880 It was suicide. 822 01:28:43,800 --> 01:28:45,470 No way... 823 01:28:47,160 --> 01:28:50,980 Please try to remember your father's room in the village. 824 01:28:52,230 --> 01:28:56,780 Those people who are planning on taking their lives, they tidy up their places. 825 01:28:57,990 --> 01:29:03,310 Also, your father hid a lot of money in the clock. 826 01:29:06,450 --> 01:29:11,250 That time, we were able to find it because the clock sounded differently. 827 01:29:12,300 --> 01:29:16,360 That's something no one will notice but you. 828 01:29:17,430 --> 01:29:22,390 In other words, your father wanted you to find that money. 829 01:29:23,900 --> 01:29:29,810 I believe that your father probably regrets his life because of the continuous threats from Todo. 830 01:29:30,540 --> 01:29:36,030 So he ended his life to make up for his past mistakes. 831 01:29:39,590 --> 01:29:43,910 That day, accidentally, Lili was the person who first saw his body. 832 01:29:44,690 --> 01:29:50,540 That moment, you decided to carry out the plan you have been planning for so long. 833 01:29:51,540 --> 01:29:59,630 If you connect this suicide case with the serial murder case that you've been planning, you could make the criminal seem the same. 834 01:30:01,470 --> 01:30:09,580 When the leader commited suicide, you had an alibi, so you thought you could be removed from the suspect list in the following murders. 835 01:30:17,280 --> 01:30:20,820 You cut off the ear just like in Xi Lan's poem. 836 01:30:21,410 --> 01:30:26,700 Then you placed the spring mask on him to make it seem like it was Xi Lan's revenge from the Mermaid Show. 837 01:30:27,950 --> 01:30:35,250 Doing that, the following murder cases too were disguised to make it look like Xi Lan's revenge. 838 01:30:37,300 --> 01:30:40,540 But there was another problem. 839 01:30:41,160 --> 01:30:47,600 The smell of gunpowder from when the troupe leader shot his head still lingered in his hand. 840 01:30:48,800 --> 01:30:53,770 So then, Lili spilled the goldfish water to the troupe leader's body. 841 01:30:53,890 --> 01:30:59,320 She did that to get the corpse wet, to make it more accurate to Xi Lan's revenge, 842 01:31:00,280 --> 01:31:07,910 She used the goldfish water to eliminate the smell of gunpowder from the troupe leader's hands. 843 01:31:10,290 --> 01:31:14,500 Lili, after disguising the corpse in the troupe leader's room, 844 01:31:15,300 --> 01:31:18,970 She timed everything, and let out a scream. 845 01:31:20,800 --> 01:31:25,460 Then the fisherman we saw...? 846 01:31:26,470 --> 01:31:27,350 Yeah. 847 01:31:30,500 --> 01:31:33,130 Hey! Miyuki! Wait for me! 848 01:31:39,990 --> 01:31:42,010 There's winter left. 849 01:31:42,450 --> 01:31:46,570 Who was supposed to be the winter, that is something that even I don't know. 850 01:31:48,090 --> 01:31:51,210 Who are you supposed to kill for winter? 851 01:32:04,900 --> 01:32:08,360 Winter, that's me. 852 01:32:12,470 --> 01:32:15,540 I've been thinking of killing Yang Lili. 853 01:32:17,190 --> 01:32:19,880 Does that mean, you want to kill yourself? 854 01:32:30,600 --> 01:32:33,970 The last is supposed to be Yang Lili committing suicide. 855 01:32:39,460 --> 01:32:44,590 And then if this suicide note was found, the perfect crime will be over. 856 01:32:50,500 --> 01:32:52,330 What do you mean...? 857 01:32:52,890 --> 01:32:56,710 If the sinful Yang Lili commits suicide and dies, 858 01:32:56,850 --> 01:32:59,400 I can go back to who I really am. 859 01:33:00,490 --> 01:33:03,210 Lili, don't tell me you're... 860 01:33:04,400 --> 01:33:09,360 Yes, that's right. I'm actually Japanese. 861 01:33:10,170 --> 01:33:12,280 My name is Kobayashi Remi. 862 01:33:12,910 --> 01:33:17,880 My real father was killed by Todo and Martina! 863 01:33:23,600 --> 01:33:27,470 What really happened seven years ago, Lili? 864 01:33:30,860 --> 01:33:36,460 Seven years ago, I lived in Niigata, Japan. 865 01:33:38,040 --> 01:33:40,430 Though I was only with my father. 866 01:33:41,000 --> 01:33:43,520 That was enough to make me happy. 867 01:33:44,890 --> 01:33:50,820 But that happiness was shattered one day. 868 01:33:51,490 --> 01:33:54,210 Because of them. 869 01:33:56,290 --> 01:33:59,360 It was the night of the christmas eve. 870 01:33:59,870 --> 01:34:02,540 I wanted to surprise my father. 871 01:34:02,540 --> 01:34:06,880 I got him a present and hid behind the truck. 872 01:34:08,300 --> 01:34:13,010 I plan to jump out and surprise him with the present once we arrive at the delivery place. 873 01:34:46,880 --> 01:34:47,760 Hey! 874 01:34:50,040 --> 01:34:52,930 Hey! Stop! 875 01:35:02,500 --> 01:35:04,430 This guy suddenly jumped out! 876 01:35:04,690 --> 01:35:05,860 What are we going to do?! 877 01:35:05,980 --> 01:35:07,190 Shut up! 878 01:35:21,550 --> 01:35:22,610 Shut it! 879 01:35:24,890 --> 01:35:26,210 Hurry up and close it! 880 01:35:31,800 --> 01:35:36,360 The car drove for a while, and my father was unconscious. 881 01:35:37,070 --> 01:35:39,540 I was too scared to come out. 882 01:35:39,930 --> 01:35:42,880 I hid in an empty box near my father. 883 01:35:43,600 --> 01:35:46,540 And before I knew it, I fell asleep. 884 01:35:46,660 --> 01:35:51,460 When I woke up, I was already on a ship going to Shanghai. 885 01:35:54,530 --> 01:35:56,950 Why are you in such place? 886 01:35:57,640 --> 01:35:58,530 Father? 887 01:35:58,580 --> 01:35:59,700 You're Japanese? 888 01:36:00,370 --> 01:36:02,930 Father! 889 01:36:03,890 --> 01:36:06,510 Leader! Leader! 890 01:36:07,050 --> 01:36:11,110 Don't make any noises, understand? 891 01:36:13,990 --> 01:36:18,890 If Todo was the one who found me that time, I would've been killed. 892 01:36:20,470 --> 01:36:25,540 The troupe leader was the one who saved my life. 893 01:36:31,790 --> 01:36:33,680 Who's this kid? 894 01:36:34,500 --> 01:36:36,100 She's my daughter. 895 01:36:36,560 --> 01:36:39,460 That time, I couldn't understand Chinese yet. 896 01:36:39,540 --> 01:36:43,430 I just followed the troupe leader's commands: never to speak to anyone. 897 01:36:43,450 --> 01:36:46,930 Then I became the adopted daughter of the troupe leader. 898 01:36:46,960 --> 01:36:49,710 I started to train to become a member of the acrobat troupe. 899 01:36:49,750 --> 01:36:52,510 I desperately tried to become Yang Lili. 900 01:36:52,790 --> 01:36:55,210 I pretended to close my heart. 901 01:36:55,800 --> 01:36:59,360 I never talked to anyone who talked to me. 902 01:37:00,070 --> 01:37:04,540 During those years, I relied on my ears to learn Chinese. 903 01:37:05,300 --> 01:37:10,470 But deep inside my heart, I always talk to myself in Japanese. 904 01:37:11,540 --> 01:37:13,430 Telling myself that one day I'll be back in Japan. 905 01:37:14,400 --> 01:37:18,630 Thinking that my father is alive, and has been looking for me. 906 01:37:18,790 --> 01:37:23,620 That's why I kept trying my best. 907 01:37:24,450 --> 01:37:28,510 That's why I was able to withstood the hard acrobatic training. 908 01:37:29,490 --> 01:37:33,840 The day I've been waiting for finally arrived last year. 909 01:37:35,170 --> 01:37:39,540 I was able to join a performance in Japan. 910 01:37:41,790 --> 01:37:46,390 After I got off the stage, I sneaked out to Niigata. 911 01:37:47,350 --> 01:37:50,960 Of course, to come back to my own home. 912 01:37:51,040 --> 01:37:55,280 I spent a whole day reminiscing the past. 913 01:37:55,990 --> 01:37:58,710 I was finally able to come home. 914 01:37:59,240 --> 01:38:03,110 But the house I used to live in was nowhere to be seen. 915 01:38:05,080 --> 01:38:06,210 Uhm, excuse me! 916 01:38:06,300 --> 01:38:09,560 I used to live here, do you know someone who used to live here? 917 01:38:10,070 --> 01:38:15,540 I think it's been a while, but the father and child suddenly became missing. 918 01:38:17,790 --> 01:38:22,580 In the end, no one knew about my father's whereabouts. 919 01:38:23,460 --> 01:38:26,310 Then I decided to look into the case. 920 01:38:27,600 --> 01:38:32,730 In a newspaper, I read about a corpse found in Tokyo six years ago. 921 01:38:32,890 --> 01:38:35,310 It was suspected to be my father's. 922 01:38:39,450 --> 01:38:41,410 That's when I learned about everything. 923 01:38:42,190 --> 01:38:50,330 They took away my last hope, my father, forever. 924 01:38:57,870 --> 01:39:00,540 That time I swore to myself, 925 01:39:01,990 --> 01:39:07,930 Todo and Martina, who took not only my life, but my father's as well, 926 01:39:09,040 --> 01:39:12,430 I'll punish them with my own hands. 927 01:39:13,800 --> 01:39:18,130 But that wasn't only their sin, 928 01:39:19,590 --> 01:39:25,110 They even drove the troupe leader who saved me to suicide. 929 01:39:25,990 --> 01:39:29,210 I was worried about him because he's been unhappy recently. 930 01:39:30,100 --> 01:39:34,290 That day after the show too, I rushed to the troupe leader's room. 931 01:39:35,790 --> 01:39:38,550 But I was too late. 932 01:39:39,420 --> 01:39:44,130 In his suicide note, "He's been threatened by Todo, he assisted the thief group, 933 01:39:44,130 --> 01:39:48,930 and has done many bad things. He was mad at his own weakness and foolishness." 934 01:39:49,800 --> 01:39:53,130 He even wanted to apologize to me. 935 01:39:55,590 --> 01:40:00,690 Then why did you send me a letter? 936 01:40:09,190 --> 01:40:12,210 That was one of my plans. 937 01:40:13,400 --> 01:40:14,860 A plan...? 938 01:40:16,170 --> 01:40:19,540 Because Xiaolong won't have an alibi. 939 01:40:20,000 --> 01:40:22,880 The police set their sights at Xiaolong. 940 01:40:24,000 --> 01:40:27,170 I wanted to take advantage of it. 941 01:40:29,160 --> 01:40:35,270 Because if Xiaolong was caught before my revenge is over, it will destroy my plans. 942 01:40:37,200 --> 01:40:40,930 So I decided to invite you and Kindaichi. 943 01:40:41,390 --> 01:40:44,710 To avoid him getting arrested. 944 01:40:46,450 --> 01:40:54,620 So once I finish my revenge, and I have already died, I'll be able to comeback to Japan. 945 01:41:00,970 --> 01:41:08,540 But there was nothing I could do even when I return in Japan. 946 01:41:11,100 --> 01:41:17,880 Wherever I go, I'll be alone. 947 01:41:19,000 --> 01:41:20,170 You're wrong. 948 01:41:24,460 --> 01:41:27,460 I've been looking for you. 949 01:41:28,640 --> 01:41:31,140 And you are? 950 01:41:31,800 --> 01:41:33,630 Lili's older sister. 951 01:41:37,290 --> 01:41:42,590 I was taken aback when I found out that you, who disappeared in Niigata, appeared in this acrobat troupe. 952 01:41:43,490 --> 01:41:46,210 Of course, I immediately asked the troupe. 953 01:41:46,800 --> 01:41:49,360 They told me you're Chinese. 954 01:41:49,890 --> 01:41:52,540 So I decided to come here and study. 955 01:41:52,790 --> 01:41:57,390 But why didn't you tell Lili sooner? 956 01:41:57,400 --> 01:41:59,570 I stopped her. 957 01:42:02,360 --> 01:42:06,460 I infiltrated this place to investigate the secret of this troupe. 958 01:42:07,600 --> 01:42:11,330 When I saw Todo, I immediately knew he was the suspect in the case. 959 01:42:12,590 --> 01:42:15,710 It was that tattoo on his hand. 960 01:42:15,950 --> 01:42:21,110 That's why I thought Shiho will be in danger if she moves without thinking. 961 01:42:21,400 --> 01:42:22,960 Stop it! 962 01:42:24,570 --> 01:42:28,540 It's already too late to say those things. 963 01:42:28,790 --> 01:42:30,880 It's all is over! 964 01:42:31,100 --> 01:42:32,970 Lili, what are you planning to do?! 965 01:42:34,060 --> 01:42:35,460 Don't come close! 966 01:42:35,740 --> 01:42:38,020 Lili stop, let's go back to Japan together. 967 01:42:38,180 --> 01:42:40,430 How am I supposed to return to Japan?! 968 01:42:40,590 --> 01:42:42,900 I don't have anything anymore! 969 01:42:42,940 --> 01:42:44,510 That's not true! 970 01:42:46,490 --> 01:42:50,210 No matter what happened, we're friends! 971 01:42:50,770 --> 01:42:52,040 In those letters, 972 01:42:52,790 --> 01:42:55,580 Didn't you patiently listened to all my troubles? 973 01:42:56,410 --> 01:43:00,120 Didn't we promise to always be friends?! 974 01:43:00,160 --> 01:43:05,160 All the things I cherished are long gone! 975 01:43:07,050 --> 01:43:07,520 Stop! 976 01:43:07,550 --> 01:43:08,340 Lili! 977 01:43:19,770 --> 01:43:20,930 Brother... 978 01:43:24,520 --> 01:43:25,770 Call an ambulance! 979 01:43:28,590 --> 01:43:30,710 Hang in there, Xiaolong. 980 01:43:33,650 --> 01:43:34,710 Lili. 981 01:43:35,190 --> 01:43:37,210 You're wrong about one thing! 982 01:43:39,580 --> 01:43:41,910 You said this earlier, right? 983 01:43:42,290 --> 01:43:44,540 You'll return to Japan one day, 984 01:43:45,190 --> 01:43:47,880 your father have probably been looking for you. 985 01:43:48,130 --> 01:43:53,220 That's how you were able to give your best all your life. 986 01:43:54,040 --> 01:43:56,430 You were even able to put up with the acrobatic training. 987 01:43:58,800 --> 01:44:00,930 But what if you're actually wrong? 988 01:44:02,890 --> 01:44:05,110 There was always a person who stayed beside you, 989 01:44:06,450 --> 01:44:08,940 there was always a person who protected you, 990 01:44:08,990 --> 01:44:12,210 You were able to come this far, didn't you? 991 01:44:13,800 --> 01:44:16,650 Because he has always been beside you, 992 01:44:17,170 --> 01:44:18,940 no matter how hard things are, 993 01:44:19,090 --> 01:44:21,870 you were even able to survive here in China! 994 01:44:23,960 --> 01:44:25,460 Am I wrong, Lili? 995 01:44:29,540 --> 01:44:32,430 Your most cherished thing, 996 01:44:33,800 --> 01:44:35,930 isn't it right here? 997 01:44:53,590 --> 01:44:55,400 Xiaolong... 998 01:45:02,450 --> 01:45:04,000 Xiaolong... 999 01:45:51,190 --> 01:45:52,210 Lili! 1000 01:45:58,600 --> 01:46:03,720 I thought everything was going well, but there was one miscalculation. 1001 01:46:07,020 --> 01:46:08,730 Miyuki. 1002 01:46:09,300 --> 01:46:15,570 Kindaichi is a more amazing person than you think. 1003 01:46:24,160 --> 01:46:26,410 Please wait. 1004 01:46:32,740 --> 01:46:35,800 What is written here? 1005 01:46:40,800 --> 01:46:46,830 All the murders are done by me. 1006 01:46:47,190 --> 01:46:50,310 Xiaolong is innocent. 1007 01:46:51,450 --> 01:46:55,110 I used the most important person to me, 1008 01:46:56,390 --> 01:47:00,210 and hurt him. I'm the worst person alive. 1009 01:47:01,800 --> 01:47:08,150 Brother, please forget about me. 1010 01:47:08,950 --> 01:47:12,540 Please be happy. 1011 01:47:57,130 --> 01:47:58,380 Uncle... 1012 01:48:00,840 --> 01:48:01,940 Inspector Kenmochi. 1013 01:48:03,800 --> 01:48:09,930 You are taking the earliest flight tomorrow morning and return to Japan. 1014 01:48:10,150 --> 01:48:13,510 I apologize for all the inconvenience. 1015 01:48:18,490 --> 01:48:19,940 Kindaichi. 1016 01:48:22,150 --> 01:48:23,400 Hajime-chan... 1017 01:48:40,590 --> 01:48:46,890 The next time you come to Shanghai, please come as my friend. 1018 01:48:48,190 --> 01:48:52,210 I will introduce you to the best of Shanghai. 1019 01:48:54,020 --> 01:48:54,850 Sure. 1020 01:49:04,280 --> 01:49:05,740 From Xiaolong, huh? 1021 01:49:10,150 --> 01:49:13,110 Wow, there's a tape inside! 1022 01:49:16,580 --> 01:49:20,210 Nanase, are you not really going to tell him? 1023 01:49:21,380 --> 01:49:22,340 Yeah. 1024 01:49:23,200 --> 01:49:24,830 Come here! 1025 01:49:47,240 --> 01:49:48,820 Hajime-chan, you know... 1026 01:49:51,450 --> 01:49:54,410 I have something to tell you. 1027 01:49:56,190 --> 01:50:02,960 Oh, it's you Miyuki! You know, Xiaolong sent me another good tape. 1028 01:50:03,590 --> 01:50:06,310 Oh? Is this finally the confession of love? 1029 01:50:06,450 --> 01:50:08,110 It's actually the opposite. 1030 01:50:12,890 --> 01:50:14,430 You know, Hajime-chan... 1031 01:50:16,800 --> 01:50:19,930 I've been meaning to tell you this, 1032 01:50:20,090 --> 01:50:26,710 the truth is, I might move away because my father is changing jobs. 1033 01:50:27,490 --> 01:50:29,110 That's why, 1034 01:50:30,300 --> 01:50:32,520 I'll be transferring schools. 1035 01:50:33,590 --> 01:50:35,710 So... 1036 01:50:35,950 --> 01:50:40,870 I won't be able to meet you like this as much from now on. 1037 01:50:42,190 --> 01:50:47,460 So for the last time, 1038 01:50:48,100 --> 01:50:55,930 I'm going to tell you this. 1039 01:50:58,890 --> 01:51:01,710 Hajime-chan, I've always liked you. 1040 01:51:24,450 --> 01:51:25,610 Me too. 1041 01:51:50,110 --> 01:51:52,710 If you can hear me tell me properly, 1042 01:51:52,700 --> 01:51:53,530 you idiot-dirtbag-pervert! 1043 01:51:53,610 --> 01:51:54,820 What was that for, Miyuki? 1044 01:51:58,450 --> 01:52:08,110 Hey! Give that back to me! - No way! 78178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.