Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,570 --> 00:01:03,370
When your baby
2
00:01:04,170 --> 00:01:08,250
{\an8}Leaves you all alone
3
00:01:09,050 --> 00:01:13,090
And nobody
4
00:01:13,170 --> 00:01:17,250
Calls you on the phone
5
00:01:17,331 --> 00:01:21,090
{\an8}Don't you feel like crying?
6
00:01:21,690 --> 00:01:25,411
Don't you feel like crying?
7
00:01:26,371 --> 00:01:28,889
{\an8}But here I am, honey
8
00:01:29,410 --> 00:01:32,691
{\an8}C'mon, and cry to me
9
00:01:35,130 --> 00:01:38,370
When you're all alone
10
00:01:39,490 --> 00:01:42,691
{\an8}In your lonely room
11
00:01:44,090 --> 00:01:47,650
{\an8}And there's nothing
12
00:01:48,250 --> 00:01:52,291
{\an8}But the smell of her perfume
13
00:01:52,370 --> 00:01:56,170
{\an8}Don't you feel like crying?
14
00:01:56,691 --> 00:02:00,890
{\an8}Don't you feel like crying?
15
00:02:00,970 --> 00:02:04,170
{\an8}Don't you feel like crying?
16
00:02:04,250 --> 00:02:06,210
Come on and cry to me
17
00:02:06,291 --> 00:02:09,210
JANE AUSTEN WRECKED MY LIFE
18
00:02:15,770 --> 00:02:19,090
"I've been reading
Tolstoy for over a month now
19
00:02:19,171 --> 00:02:20,330
to impress you."
20
00:02:20,411 --> 00:02:22,930
"I always read the same page
21
00:02:23,011 --> 00:02:24,970
because I spend my time
admiring you.
22
00:02:25,050 --> 00:02:26,851
"I hope
you'll notice me one day."
23
00:02:33,370 --> 00:02:35,010
"You were wearing
the burgundy dress
24
00:02:35,091 --> 00:02:37,650
and reading Vivian Gornick's
Fierce Attachments
25
00:02:37,730 --> 00:02:39,090
on the first floor."
26
00:02:39,170 --> 00:02:42,170
"My only regret is that I didn't
dare to speak to you."
27
00:02:47,691 --> 00:02:51,890
"Your white skin, your mouth,
your shoes have captivated me."
28
00:02:52,410 --> 00:02:54,411
"I'm tall, dark and voracious."
29
00:02:55,130 --> 00:02:56,090
"And you?"
30
00:03:50,931 --> 00:03:52,451
Who's this bug?
31
00:03:52,530 --> 00:03:53,890
What are you doing here?
32
00:03:55,171 --> 00:03:57,931
Are your PJs in the wash?
33
00:03:58,970 --> 00:03:59,930
Yes.
34
00:04:02,291 --> 00:04:04,091
What a comfortable pillow!
35
00:04:05,410 --> 00:04:07,010
Nice and fluffy.
36
00:04:07,531 --> 00:04:08,891
Where's your mum?
37
00:04:09,770 --> 00:04:12,010
She's asleep.
There's a guy in her bed.
38
00:04:12,090 --> 00:04:14,410
How do you know
there isn't one in mine?
39
00:04:14,890 --> 00:04:16,330
I've never seen one...
40
00:04:18,130 --> 00:04:21,091
Maybe he's hiding under my bed!
41
00:04:24,850 --> 00:04:26,130
-Hey.
-Hey.
42
00:04:28,170 --> 00:04:30,650
Tom, my son,
and Agathe, my sister.
43
00:04:31,610 --> 00:04:32,891
And this is...
44
00:04:33,649 --> 00:04:35,129
-Raphael.
-Gabriel.
45
00:04:36,370 --> 00:04:37,330
Hi.
46
00:04:38,050 --> 00:04:39,450
Bye, pumpkin.
47
00:04:39,530 --> 00:04:41,730
I'm late,
I'm opening the pool at 8:00.
48
00:04:42,211 --> 00:04:43,810
I'd love a green tea.
49
00:04:45,210 --> 00:04:46,530
I'm coffee intolerant.
50
00:04:47,291 --> 00:04:48,290
Sorry.
51
00:04:50,090 --> 00:04:52,290
Bye, zebra.
I'll pick you up at teatime.
52
00:04:52,371 --> 00:04:53,331
See you later!
53
00:04:53,410 --> 00:04:54,851
Bye, er, Raphael.
54
00:04:54,930 --> 00:04:55,730
Gabriel.
55
00:04:59,050 --> 00:05:00,331
Right...
56
00:05:01,171 --> 00:05:02,290
A bit of a memory issue.
57
00:05:17,690 --> 00:05:19,931
You're so bloody slow!
58
00:05:21,971 --> 00:05:23,850
God,
you're so slow!
59
00:05:25,291 --> 00:05:26,570
Are you okay?
60
00:05:27,170 --> 00:05:28,490
Shit, sorry.
61
00:05:28,571 --> 00:05:29,531
She's barking.
62
00:05:33,251 --> 00:05:34,211
My little secret
63
00:05:34,290 --> 00:05:36,770
is the stewed onions.
64
00:05:36,850 --> 00:05:39,090
Look, it's her again.
65
00:05:39,930 --> 00:05:41,570
I can't stand her anymore.
66
00:05:42,890 --> 00:05:45,210
Ever heard of the concept
of "breadcrumber"?
67
00:05:45,291 --> 00:05:46,691
-"Breadcrumber"?
-"Breadcrumber?"
68
00:05:46,770 --> 00:05:48,130
No, never.
69
00:05:48,211 --> 00:05:49,650
It was tailor-made for you.
70
00:05:49,731 --> 00:05:51,651
What is it?
71
00:05:51,731 --> 00:05:53,651
You give girls attention,
72
00:05:53,730 --> 00:05:56,411
the hope of something special,
but never commit.
73
00:05:57,450 --> 00:05:59,051
You leave everything to stew!
74
00:05:59,130 --> 00:06:00,651
Girls, onions...
75
00:06:03,251 --> 00:06:04,211
See?
76
00:06:05,010 --> 00:06:06,691
You keep them hanging on...
77
00:06:06,770 --> 00:06:08,730
-Hey!
-...just in case.
78
00:06:08,810 --> 00:06:11,450
Give me a break!
What would you know anyway?
79
00:06:11,531 --> 00:06:14,170
Your only relationship
is with your sandwich.
80
00:06:15,450 --> 00:06:17,890
You're so vulgar, madam.
81
00:06:17,971 --> 00:06:20,291
With that drop of sauce,
you're disgusting too!
82
00:06:23,291 --> 00:06:24,251
No, stop!
83
00:06:24,371 --> 00:06:26,130
Shit!
84
00:06:26,211 --> 00:06:27,210
All right?
85
00:06:31,330 --> 00:06:32,290
Hang on.
86
00:06:42,050 --> 00:06:43,211
When did you last shag?
87
00:06:43,290 --> 00:06:45,450
Speak properly.
I can't understand you.
88
00:06:45,531 --> 00:06:47,090
Come on, tell me the truth.
89
00:06:47,611 --> 00:06:48,571
Shut it!
90
00:06:52,771 --> 00:06:53,970
What are you waiting for?
91
00:06:55,050 --> 00:06:56,010
Mark Darcy?
92
00:06:57,171 --> 00:06:58,531
Afraid he'll never show up?
93
00:06:59,050 --> 00:07:01,210
-I'm not afraid.
-Sure you are.
94
00:07:02,811 --> 00:07:05,730
You're scared of suffering,
love affairs, one-night stands.
95
00:07:05,811 --> 00:07:07,690
You're scared of apps.
96
00:07:08,890 --> 00:07:11,411
You're scared.
You don't live, you hide.
97
00:07:11,490 --> 00:07:13,131
I don't, it's just that...
98
00:07:13,211 --> 00:07:15,131
I'm not into Uber sex.
99
00:07:15,650 --> 00:07:18,571
I don't do digital. I don't want
to have to "like" guys
100
00:07:18,650 --> 00:07:22,011
or hear them tiptoe off
so as not to wake me up.
101
00:07:25,331 --> 00:07:27,010
I'm not living
in the right century.
102
00:07:57,131 --> 00:07:58,331
-Agathe?
-Yes.
103
00:07:58,810 --> 00:08:00,090
Let go.
104
00:08:02,810 --> 00:08:05,091
I'm not sure
I can write to a dead person.
105
00:08:05,171 --> 00:08:07,571
Nobody's forcing you to be here.
106
00:08:08,771 --> 00:08:11,570
You churn out cheap romances.
107
00:08:11,651 --> 00:08:13,691
It wouldn't hurt
to explore something else.
108
00:08:14,571 --> 00:08:17,210
You need to be in tune
with the times, Agathe.
109
00:08:45,170 --> 00:08:46,731
Excuse me.
110
00:08:48,371 --> 00:08:49,170
Oui?
111
00:08:49,251 --> 00:08:51,531
Could I have
the ladies' version?
112
00:08:51,611 --> 00:08:53,931
-I'll fetch one right away.
-Thank you.
113
00:09:12,651 --> 00:09:14,970
-It's on the house.
-Thank you.
114
00:09:19,811 --> 00:09:21,331
-Voil�.
-Thank you.
115
00:10:55,251 --> 00:10:57,371
Wear your green socks.
Change socks.
116
00:10:59,091 --> 00:11:00,811
F�lix is snoring
on our couch!
117
00:11:00,891 --> 00:11:02,571
Again?
118
00:11:02,651 --> 00:11:05,251
Wake him up.
Tell him to make you toast.
119
00:11:05,331 --> 00:11:07,410
His feet stink!
120
00:11:07,491 --> 00:11:09,051
I know, but he's sweet.
121
00:11:22,531 --> 00:11:23,491
Hey.
122
00:11:30,011 --> 00:11:31,931
A�e.
123
00:11:32,771 --> 00:11:34,251
Sorry, sorry.
124
00:11:35,291 --> 00:11:36,971
Why are you still here?
125
00:11:37,050 --> 00:11:40,131
Hey, Bukowski,
could you go take a shower?
126
00:11:42,171 --> 00:11:44,450
Don't push it, you!
127
00:11:45,011 --> 00:11:46,251
Whoa.
128
00:11:49,091 --> 00:11:50,890
You read it?
It isn't even finished!
129
00:11:50,971 --> 00:11:53,931
-F�lix, that's not on.
-Calm down.
130
00:11:54,011 --> 00:11:55,331
It's good.
131
00:11:55,411 --> 00:11:56,531
Very good, even.
132
00:11:57,091 --> 00:12:00,691
Seriously. It's a little weird
like you, but...
133
00:12:01,611 --> 00:12:02,690
it's touching.
134
00:12:03,930 --> 00:12:04,890
It's not bad at all.
135
00:12:06,211 --> 00:12:07,210
What happens next?
136
00:12:08,170 --> 00:12:09,451
I don't know, as usual.
137
00:12:09,531 --> 00:12:13,771
It's the umpteenth story
I've started and can't finish.
138
00:12:13,851 --> 00:12:16,051
You must. I want to know
what happens next.
139
00:12:16,971 --> 00:12:17,931
Okay?
140
00:12:18,971 --> 00:12:20,411
Writing in English suits you.
141
00:12:22,811 --> 00:12:23,771
It's really good.
142
00:12:39,731 --> 00:12:40,811
There you go.
143
00:12:40,891 --> 00:12:43,171
That's Sense and Sensibility.
144
00:12:43,251 --> 00:12:44,891
-Okay, thank you.
-My favorite.
145
00:12:44,971 --> 00:12:47,810
Um, I think it's a good way
to start with Jane Austen.
146
00:12:47,891 --> 00:12:49,171
-Thank you.
-You're welcome.
147
00:12:49,251 --> 00:12:51,371
Don't hesitate if you've got
any more questions.
148
00:12:51,451 --> 00:12:52,411
All right.
149
00:12:52,491 --> 00:12:54,571
Do you have a Jane
Austen for every circumstance?
150
00:12:54,651 --> 00:12:55,851
Yes.
151
00:12:55,931 --> 00:12:57,451
"oui."
152
00:12:57,531 --> 00:12:58,771
What would you recommend to me?
153
00:12:59,691 --> 00:13:00,771
Mansfield Park.
154
00:13:02,411 --> 00:13:04,491
-Henry Crawford is you.
-Why?
155
00:13:04,571 --> 00:13:07,531
He's a liar and a seducer.
156
00:13:07,611 --> 00:13:11,130
A Casanova caught out at his
own game when he falls in love.
157
00:13:11,691 --> 00:13:12,651
Okay.
158
00:13:12,731 --> 00:13:13,731
And who would you be?
159
00:13:14,291 --> 00:13:15,930
Anne Elliot in Persuasion.
160
00:13:16,011 --> 00:13:17,931
Anne Elliot.
Anne Elliot. Anne Elliot.
161
00:13:18,011 --> 00:13:18,971
Why?
162
00:13:19,731 --> 00:13:22,451
Because she's an old maid
163
00:13:22,531 --> 00:13:25,171
who has wilted like a flower
in need of water.
164
00:13:30,611 --> 00:13:33,291
She has let life pass her by.
165
00:14:06,611 --> 00:14:08,611
For an old dried-up flower,
you smell good.
166
00:15:15,251 --> 00:15:16,211
What's that?
167
00:15:18,731 --> 00:15:20,571
An invite from
the Jane Austen Residency
168
00:15:20,651 --> 00:15:23,531
to spend two weeks
at their writers' retreat.
169
00:15:26,571 --> 00:15:28,611
They liked my first chapters?
170
00:15:33,491 --> 00:15:35,171
Fuck, don't tell me it was you!
171
00:15:35,251 --> 00:15:37,531
You needed a kick up the ass.
172
00:15:37,612 --> 00:15:38,811
Thanks.
173
00:15:41,171 --> 00:15:42,131
But I can't.
174
00:15:42,651 --> 00:15:44,291
-Why?
-You know why.
175
00:15:44,371 --> 00:15:46,971
-Don't bail.
-How do I get there? By bike?
176
00:15:47,051 --> 00:15:48,011
Great idea!
177
00:15:48,091 --> 00:15:50,051
Let's call Mona and celebrate.
178
00:15:50,731 --> 00:15:53,252
No, forget it.
You won't change my mind.
179
00:15:53,331 --> 00:15:57,051
You're so annoying.
I could bite you.
180
00:16:03,011 --> 00:16:03,812
Can I help you?
181
00:16:03,891 --> 00:16:04,691
Yes, please.
182
00:16:04,811 --> 00:16:06,971
Would you have a first edition
of Lawrence Durrell?
183
00:16:26,091 --> 00:16:28,371
-You okay, pumpkin?
-Yes.
184
00:16:28,451 --> 00:16:29,931
-Did you sleep well?
-Yes.
185
00:16:36,531 --> 00:16:37,971
When does the retreat start?
186
00:16:39,731 --> 00:16:41,891
Tom, do you want to go to
the zoo?
187
00:16:41,971 --> 00:16:43,131
Yes! I'll get dressed.
188
00:16:44,971 --> 00:16:47,251
-Can I say something?
-Nope.
189
00:16:47,331 --> 00:16:49,212
I'm going to, anyway.
190
00:16:50,211 --> 00:16:51,330
It starts in three days.
191
00:16:52,331 --> 00:16:54,451
I can cover for you
at the bookshop.
192
00:16:54,530 --> 00:16:55,491
So we're good.
193
00:16:58,451 --> 00:17:00,651
Plan to spend your life
cycling around Paris,
194
00:17:01,170 --> 00:17:03,251
moaning about writer's block?
195
00:17:04,331 --> 00:17:07,491
Leave me alone, you two!
I can't go, okay?
196
00:17:08,011 --> 00:17:10,011
I can't get back in a car.
197
00:17:10,931 --> 00:17:11,891
Is that clear enough?
198
00:17:17,491 --> 00:17:18,371
A�e.
199
00:17:18,451 --> 00:17:19,851
What the hell are you doing?
200
00:17:21,531 --> 00:17:23,251
Duh, eating. I'm hungry.
201
00:17:24,971 --> 00:17:25,931
Really?
202
00:17:27,211 --> 00:17:29,611
Cold pasta at 2:00 am...
203
00:17:32,251 --> 00:17:33,491
Can't you be like Duras?
204
00:17:33,971 --> 00:17:38,251
Drink whisky, take pills,
something a bit more flamboyant?
205
00:17:40,171 --> 00:17:41,531
Nice. Thanks.
206
00:17:42,651 --> 00:17:43,611
Hey...
207
00:17:44,131 --> 00:17:45,731
what the fuck is wrong with you?
208
00:17:48,091 --> 00:17:50,891
I know you're disappointed but
this trip is too much for me.
209
00:17:54,371 --> 00:17:56,812
You stupid cow!
210
00:17:58,851 --> 00:18:00,731
I'm sick of your bullshit.
211
00:18:00,812 --> 00:18:02,811
You've put your life on hold
since the accident.
212
00:18:03,651 --> 00:18:05,491
You refuse to go back
to the Bergeronette.
213
00:18:06,211 --> 00:18:08,212
I've had to spend
every summer there
214
00:18:08,291 --> 00:18:10,132
alone with Tom
since he was born.
215
00:18:14,971 --> 00:18:15,931
Sorry.
216
00:18:18,691 --> 00:18:19,651
Are you okay?
217
00:18:20,972 --> 00:18:22,531
No. I'm having a panic attack.
218
00:18:22,612 --> 00:18:24,532
Breathe, breathe, breathe.
219
00:18:25,251 --> 00:18:27,371
-I can't.
-Come on, breathe.
220
00:18:30,972 --> 00:18:34,132
-Give me a cigarette.
-No! You struggled to quit.
221
00:18:34,211 --> 00:18:36,811
-Give me a fucking cig!
-Hang on, calm down.
222
00:18:39,851 --> 00:18:40,811
Here you go.
223
00:18:46,131 --> 00:18:47,292
Give me one.
224
00:18:47,371 --> 00:18:49,731
What are you doing?
Cut that out!
225
00:19:00,811 --> 00:19:03,731
Agathe, you're such a pain.
226
00:19:14,251 --> 00:19:16,252
Excuse me,
a dangerous individual
227
00:19:16,331 --> 00:19:17,811
is hiding in your group.
228
00:19:19,372 --> 00:19:20,612
Give me a break!
229
00:19:21,572 --> 00:19:22,931
F�lix, do you honestly think
230
00:19:23,011 --> 00:19:24,892
I'm a match
for published authors?
231
00:19:24,971 --> 00:19:28,411
Of course! You've just
got impostor syndrome.
232
00:19:28,491 --> 00:19:30,931
No, I don't,
I'm a genuine impostor.
233
00:19:41,612 --> 00:19:44,251
In my heart
I have a funny Sicilian song
234
00:19:44,332 --> 00:19:46,371
That you know by heart
235
00:19:46,451 --> 00:19:49,051
Because my life resembles yours
236
00:19:49,132 --> 00:19:53,731
I love you more
Than the volcanoes of Italy
237
00:19:53,812 --> 00:19:56,171
When the sound of glasses
Of Chianti still rings out
238
00:19:56,251 --> 00:19:57,331
Remember this?
239
00:19:58,892 --> 00:20:00,971
Whoa,
240
00:20:01,051 --> 00:20:03,692
I love you the Italian way
241
00:20:03,771 --> 00:20:05,771
Whoa,
242
00:20:05,851 --> 00:20:08,411
I love you the Italian Way
243
00:20:09,691 --> 00:20:11,851
My heart pounds
244
00:20:11,932 --> 00:20:13,251
I speak with my hands
245
00:20:14,331 --> 00:20:16,651
And I see red
246
00:20:16,732 --> 00:20:19,411
When you talk to anyone
247
00:20:19,491 --> 00:20:24,091
When the south wind
Plays la musica
248
00:20:24,171 --> 00:20:27,771
I sing along with it
Just for you
249
00:20:27,852 --> 00:20:29,931
Whoa,
250
00:20:30,012 --> 00:20:32,691
I love you the Italian way
251
00:20:32,772 --> 00:20:34,812
Whoa,
252
00:20:34,891 --> 00:20:38,331
I love you the Italian Way
253
00:21:07,011 --> 00:21:07,892
It feels good
to see the sea.
254
00:21:07,971 --> 00:21:08,852
Oui.
255
00:21:09,331 --> 00:21:10,291
You were right.
256
00:21:13,492 --> 00:21:14,931
I miss the Bergeronette.
257
00:21:16,851 --> 00:21:17,811
I know.
258
00:21:25,572 --> 00:21:26,532
Here...
259
00:21:28,052 --> 00:21:30,811
for your nerves,
take half a pill on the ferry
260
00:21:30,892 --> 00:21:33,092
and the other half before bed.
261
00:21:33,171 --> 00:21:34,892
You'll feel better, okay?
262
00:21:35,452 --> 00:21:38,612
How do you know I won't get
anaphylactic shock or--
263
00:22:47,332 --> 00:22:48,972
{\an8}It's me.
264
00:22:52,372 --> 00:22:54,332
Agathe Robinson, it's me.
265
00:22:54,412 --> 00:22:56,532
{\an8}Sorry, I thought
you'd be much older. Um...
266
00:22:57,452 --> 00:23:00,011
{\an8}I was asked to collect
an elderly lady.
267
00:23:01,371 --> 00:23:04,572
{\an8}I'm Oliver Lowe.
I'll be driving you.
268
00:23:04,651 --> 00:23:06,011
Is that your car?
269
00:23:06,892 --> 00:23:08,692
-Yes. Yeah, that's--
-Right.
270
00:23:09,211 --> 00:23:11,012
I must warn you
about something.
271
00:23:11,091 --> 00:23:14,131
I'm really not comfortable
when it comes to cars.
272
00:23:14,212 --> 00:23:15,891
It panics me
to be in a car. It's...
273
00:23:15,972 --> 00:23:18,292
Sorry, my head is kind
of spinning all of a sudden.
274
00:23:21,172 --> 00:23:22,132
Are you all right?
275
00:23:29,211 --> 00:23:30,171
I'm really sorry.
276
00:23:31,332 --> 00:23:32,371
No, it's all right.
277
00:23:32,452 --> 00:23:34,291
Um, these things happen.
278
00:23:34,372 --> 00:23:37,932
-Nice shoes, by the way.
-Thank you. Um...
279
00:23:39,012 --> 00:23:39,972
Yeah, thank you.
280
00:23:40,532 --> 00:23:42,332
I'm fine.
281
00:23:42,412 --> 00:23:43,491
-Good.
-We can go.
282
00:23:58,411 --> 00:24:00,252
So, have you been
working a long time
283
00:24:00,331 --> 00:24:02,092
for the Jane Austen Residency?
284
00:24:05,171 --> 00:24:08,971
I'm Jane Austen's great,
great-great-great-nephew.
285
00:24:09,052 --> 00:24:10,012
Wow.
286
00:24:10,491 --> 00:24:13,651
Yeah. My parents set up
the Jane Austen Residency,
287
00:24:13,732 --> 00:24:16,732
but, um, I am not really
part of the fan club.
288
00:24:16,811 --> 00:24:19,652
I'm just helping out
because my father
289
00:24:19,732 --> 00:24:21,491
recently lost
his driver's license.
290
00:24:23,292 --> 00:24:24,252
Right.
291
00:24:26,131 --> 00:24:28,572
And what do you normally do
for a living then?
292
00:24:28,652 --> 00:24:30,771
I teach contemporary literature
at King's.
293
00:24:32,532 --> 00:24:33,492
Sorry.
294
00:24:35,331 --> 00:24:39,731
You teach literature,
but you despise Jane Austen?
295
00:24:39,812 --> 00:24:42,092
I just think her work
is a little overrated.
296
00:24:43,971 --> 00:24:45,092
She has a rather limited scope
297
00:24:45,171 --> 00:24:46,652
if you compare her writings
to, say,
298
00:24:46,732 --> 00:24:48,012
Dickens or Shakespeare.
299
00:24:48,091 --> 00:24:49,892
Do you know
what the real problem is?
300
00:24:50,492 --> 00:24:51,452
What?
301
00:24:51,532 --> 00:24:53,372
Well, until Jane Austen
came along,
302
00:24:53,452 --> 00:24:56,132
all female roles
were solely written by men.
303
00:24:56,212 --> 00:24:58,012
And they were either portrayed
304
00:24:58,091 --> 00:25:00,372
as idealized perfection
or monsters.
305
00:25:00,892 --> 00:25:04,572
Jane Austen made them
human beings, that's all.
306
00:25:05,252 --> 00:25:06,731
Even capable of humor.
307
00:25:14,411 --> 00:25:16,132
Um...
308
00:25:16,211 --> 00:25:17,171
Hang on.
309
00:25:24,291 --> 00:25:25,412
What's going on?
310
00:25:25,492 --> 00:25:27,532
Nothing, don't worry.
311
00:25:27,612 --> 00:25:29,132
It's...
312
00:25:34,252 --> 00:25:36,532
Blasted car!
313
00:25:38,172 --> 00:25:39,692
Shit!
314
00:25:39,771 --> 00:25:42,531
Fucking thing.
315
00:25:42,612 --> 00:25:43,572
Take that.
316
00:25:43,652 --> 00:25:44,612
Hello?
317
00:25:45,292 --> 00:25:47,652
Not at all.
I don't know where we are.
318
00:25:47,731 --> 00:25:49,452
Our car just broke down
in a forest.
319
00:25:50,491 --> 00:25:51,692
Plus I'm stuck
320
00:25:51,772 --> 00:25:55,372
with Jane Austen's
great-great-great-nephew.
321
00:25:56,412 --> 00:25:59,572
No, he's unbearable,
really arrogant
322
00:25:59,651 --> 00:26:01,092
and totally stuck-up.
323
00:26:01,612 --> 00:26:03,012
I've never seen the like.
324
00:26:03,532 --> 00:26:05,532
I threw up on his shoes, too.
325
00:26:06,052 --> 00:26:07,692
Hello? Mona?
326
00:26:09,691 --> 00:26:11,132
Shit, I'm out of battery!
327
00:26:11,611 --> 00:26:12,571
Fuck.
328
00:26:14,972 --> 00:26:15,932
Fuck it.
329
00:26:18,412 --> 00:26:19,892
I speak French, you know.
330
00:26:24,052 --> 00:26:25,132
Shit.
331
00:26:33,932 --> 00:26:34,892
Sorry.
332
00:26:37,172 --> 00:26:39,332
I lived with a French woman
for five years.
333
00:26:40,212 --> 00:26:41,812
One of my worst-ever decisions.
334
00:26:42,772 --> 00:26:46,052
And you're rude to French women
because she dumped you.
335
00:26:51,371 --> 00:26:53,532
You don't know how
to fix your car, do you?
336
00:26:55,091 --> 00:26:56,252
Not a clue.
337
00:26:58,172 --> 00:26:59,451
Do you have service?
338
00:27:02,252 --> 00:27:03,212
None.
339
00:27:04,411 --> 00:27:06,692
Okay.
340
00:27:07,691 --> 00:27:08,651
Okay.
341
00:27:08,732 --> 00:27:10,171
Is the next village far?
342
00:27:10,812 --> 00:27:11,892
About 20 miles.
343
00:27:13,292 --> 00:27:14,332
It'll be dark soon.
344
00:27:14,812 --> 00:27:16,572
Okay, okay.
345
00:27:16,652 --> 00:27:18,172
So what do we do now?
346
00:27:19,732 --> 00:27:20,932
We wait.
347
00:27:22,492 --> 00:27:23,611
What's the other option?
348
00:27:23,692 --> 00:27:26,932
We decide
who eats who to survive.
349
00:27:28,892 --> 00:27:29,852
Okay.
350
00:27:47,372 --> 00:27:49,172
What's your problem with cars?
351
00:27:54,532 --> 00:27:56,412
Um...
352
00:27:56,492 --> 00:27:58,052
I was in a crash
with my parents.
353
00:28:01,852 --> 00:28:04,412
My dad had a stroke
and lost control of the car.
354
00:28:04,492 --> 00:28:06,052
They were killed instantly.
355
00:28:07,652 --> 00:28:10,332
I was in the back
and escaped with injuries.
356
00:28:17,692 --> 00:28:18,692
I'm sorry.
357
00:28:21,852 --> 00:28:22,932
It is what it is.
358
00:28:30,372 --> 00:28:32,292
If you're cold...
359
00:28:34,452 --> 00:28:36,452
It's not much,
but...
360
00:28:36,532 --> 00:28:37,492
Thank you.
361
00:28:40,252 --> 00:28:43,652
Try to get some sleep.
362
00:28:45,132 --> 00:28:46,092
Yep.
363
00:29:27,292 --> 00:29:29,212
Are you whistling
La Marseillaise?
364
00:29:31,812 --> 00:29:33,092
Jesus Christ.
365
00:30:31,972 --> 00:30:33,812
-Thank you so much.
-You're welcome.
366
00:30:48,812 --> 00:30:49,852
You're enjoying this?
367
00:30:51,132 --> 00:30:52,092
Kind of.
368
00:30:55,332 --> 00:30:57,092
Welcome to
the Jane Austen Residency.
369
00:30:58,452 --> 00:30:59,612
Thank you.
370
00:31:32,052 --> 00:31:35,012
You're incredibly young!
371
00:31:35,492 --> 00:31:38,052
I thought you were much older.
372
00:31:39,372 --> 00:31:41,612
-You speak French?
-Yes.
373
00:31:41,692 --> 00:31:42,732
I love it!
374
00:31:43,332 --> 00:31:45,452
I'm sorry about last night.
375
00:31:46,332 --> 00:31:50,252
My son Oliver insists
on driving that old car.
376
00:31:50,332 --> 00:31:53,052
Give me your coat. Voil�.
377
00:31:53,612 --> 00:31:54,572
That's it.
378
00:31:58,412 --> 00:31:59,372
Thank you.
379
00:32:02,892 --> 00:32:03,972
Um...
380
00:32:04,052 --> 00:32:05,852
To be honest,
I haven't eaten for ages
381
00:32:05,932 --> 00:32:07,932
and I'm starving.
If I could grab...
382
00:32:08,012 --> 00:32:09,573
My dear.
383
00:32:09,652 --> 00:32:15,132
You've come to the right place
for a proper English breakfast.
384
00:32:15,212 --> 00:32:19,212
You're free to write
wherever you like,
385
00:32:19,292 --> 00:32:21,292
to stroll on the grounds...
386
00:32:22,492 --> 00:32:25,972
And we always hold a ball
387
00:32:26,052 --> 00:32:27,772
at the beginning of autumn.
388
00:32:27,852 --> 00:32:28,932
A ball!
389
00:32:29,012 --> 00:32:32,252
And a public reading
of your work in progress.
390
00:32:33,492 --> 00:32:35,493
Is the public reading...
391
00:32:36,052 --> 00:32:37,012
compulsory?
392
00:32:37,092 --> 00:32:39,452
Yes, my dear,
but it's all very casual.
393
00:32:39,932 --> 00:32:41,092
You'll see.
394
00:32:41,852 --> 00:32:46,012
I hope you'll be inspired here.
395
00:32:47,172 --> 00:32:49,692
Your agent said
you needed peace and quiet
396
00:32:49,772 --> 00:32:51,412
because of your age.
397
00:32:52,732 --> 00:32:54,013
My agent?
398
00:33:40,812 --> 00:33:41,972
I thought
it was the bathroom!
399
00:33:42,652 --> 00:33:43,971
What a direct approach.
400
00:33:44,772 --> 00:33:47,251
I'd be grateful
if you locked your side too.
401
00:33:50,451 --> 00:33:51,412
Thank you!
402
00:33:52,772 --> 00:33:53,932
l�, l�.
403
00:34:16,772 --> 00:34:18,332
Killing
is the logical conclusion
404
00:34:18,412 --> 00:34:19,652
of revolutions.
405
00:34:19,733 --> 00:34:21,292
He who ignores
the desire to kill
406
00:34:21,373 --> 00:34:23,412
may well hold
subversive opinions,
407
00:34:23,492 --> 00:34:26,173
but he will never be anything
more than a conformist.
408
00:34:41,692 --> 00:34:43,173
Marxist feminism,
409
00:34:43,252 --> 00:34:46,092
as found in transcriptions
of speeches by Clara Zetkin,
410
00:34:46,172 --> 00:34:48,933
raises the issue
of the manipulation of women,
411
00:34:49,012 --> 00:34:52,492
first and foremost as
a working and political force,
412
00:34:52,572 --> 00:34:56,012
before their consideration as
individual and thinking beings.
413
00:35:02,253 --> 00:35:03,812
Write me down
414
00:35:04,652 --> 00:35:05,652
Cover me up
415
00:35:06,292 --> 00:35:07,572
Swallow my face
416
00:35:08,492 --> 00:35:10,532
Mute my voice
Hear my whisper
417
00:35:11,052 --> 00:35:12,332
Listen to my cry...
418
00:35:19,533 --> 00:35:20,852
-Think you've missed the point.
-Yes.
419
00:35:20,932 --> 00:35:22,813
-And missed its meaning.
-You get it wrong.
420
00:35:30,412 --> 00:35:31,372
Friends,
421
00:35:32,413 --> 00:35:34,692
we're now gathered together
all of us,
422
00:35:34,772 --> 00:35:37,493
we can begin
this year's writers' residency.
423
00:35:37,972 --> 00:35:40,412
Ch�ryl, Olympia, Sybil,
424
00:35:40,492 --> 00:35:42,252
it's a joy to welcome you again.
425
00:35:42,932 --> 00:35:44,532
And we're delighted
426
00:35:44,613 --> 00:35:46,813
to count amongst us
this year a new recruit!
427
00:35:46,892 --> 00:35:48,213
-Welcome.
-Hello.
428
00:35:48,292 --> 00:35:49,532
Good to meet you, Agathe.
429
00:35:50,612 --> 00:35:52,132
Well, some...
430
00:35:53,292 --> 00:35:56,052
some very important works
have been written here,
431
00:35:56,133 --> 00:35:57,292
in this building.
432
00:35:59,412 --> 00:36:02,092
Not forgetting the gardens,
which are very beautiful.
433
00:36:04,732 --> 00:36:06,732
Um...
434
00:36:10,293 --> 00:36:12,772
We're here if you need us. Um...
435
00:36:13,452 --> 00:36:14,692
We hope you'll be inspired
436
00:36:14,772 --> 00:36:16,532
and we look forward
to reading your work.
437
00:36:16,612 --> 00:36:17,693
Yeah.
438
00:36:17,772 --> 00:36:18,773
Thank you, darling.
439
00:36:22,092 --> 00:36:24,772
Wait. Wait, what was that?
440
00:36:24,852 --> 00:36:25,972
What's the matter
with him?
441
00:36:27,732 --> 00:36:28,692
I don't know.
442
00:36:30,212 --> 00:36:32,132
He refuses to see a doctor,
but...
443
00:36:32,692 --> 00:36:35,292
we're going to have
to face facts soon.
444
00:36:37,132 --> 00:36:39,373
Did you find your bathroom?
445
00:36:39,452 --> 00:36:40,733
And I don't even want to look
446
00:36:40,812 --> 00:36:42,532
at the cover,
which I-- I ruined it.
447
00:36:42,612 --> 00:36:44,212
You know, it's all about timing.
448
00:36:44,293 --> 00:36:46,652
The book at the right time,
and it means something to you...
449
00:36:46,732 --> 00:36:48,332
If you don't, it's...
450
00:37:27,653 --> 00:37:30,172
Please, go on. It's lovely.
451
00:37:32,092 --> 00:37:33,332
I'm sorry, I--
452
00:37:34,172 --> 00:37:35,492
I didn't want to disturb you.
453
00:37:35,573 --> 00:37:37,572
I hadn't noticed
anyone was here.
454
00:37:37,653 --> 00:37:39,772
I love being disturbed.
455
00:37:39,853 --> 00:37:42,532
People don't dare anymore.
It's such a shame.
456
00:37:46,492 --> 00:37:47,972
Your house is incredible.
457
00:37:48,692 --> 00:37:51,172
-Have you always lived here?
-I was born here.
458
00:37:51,852 --> 00:37:52,853
My parents had the idea
459
00:37:52,932 --> 00:37:55,092
of turning it
into a writers' residence
460
00:37:55,173 --> 00:37:56,252
when they retired.
461
00:37:58,532 --> 00:38:01,692
Agathe, how come
you speak such good English?
462
00:38:02,252 --> 00:38:03,413
Um...
463
00:38:03,492 --> 00:38:04,533
My father is...
464
00:38:05,773 --> 00:38:08,292
was born in Bristol
and spoke to us in English.
465
00:38:10,652 --> 00:38:12,773
You remind me
a little bit of him, actually.
466
00:38:44,332 --> 00:38:45,572
Where the fuck am I?
467
00:39:00,812 --> 00:39:02,533
Why isn't it working?
468
00:39:28,893 --> 00:39:30,852
The house is that way.
469
00:39:31,532 --> 00:39:33,572
I know. Thanks.
470
00:39:46,092 --> 00:39:48,773
I love you the Italian way
471
00:39:48,852 --> 00:39:50,772
Whoa,
472
00:39:50,853 --> 00:39:53,813
I love you the Italian way
473
00:39:54,693 --> 00:39:56,693
My heart pounds
474
00:39:56,772 --> 00:39:59,573
I speak with my hands
475
00:39:59,652 --> 00:40:04,253
And I see red
When you talk to anyone
476
00:40:15,292 --> 00:40:18,292
Hello,
what are you doing here?
477
00:40:21,813 --> 00:40:23,092
What the fuck!
478
00:40:23,173 --> 00:40:24,612
What's your problem?
479
00:40:26,453 --> 00:40:28,492
Stay away from me!
480
00:40:49,693 --> 00:40:50,653
Hey.
481
00:40:51,252 --> 00:40:54,132
I'm lying on my bed,
thinking about you.
482
00:40:55,813 --> 00:40:57,733
Thinking about when we kissed,
483
00:40:59,732 --> 00:41:01,173
your tongue in my mouth,
484
00:41:03,133 --> 00:41:04,093
your tongue in my--
485
00:41:04,173 --> 00:41:05,133
Lunchtime!
486
00:41:07,493 --> 00:41:08,932
"Your tongue in my..."
487
00:41:09,612 --> 00:41:10,572
Fuck!
488
00:41:10,653 --> 00:41:13,813
No!
489
00:41:13,893 --> 00:41:15,772
Fuck, fuck, fuck.
490
00:41:22,013 --> 00:41:23,573
Good night, everyone.
491
00:41:23,653 --> 00:41:24,653
-Night.
-Good night.
492
00:41:26,413 --> 00:41:27,653
I don't know when the last time
493
00:41:27,732 --> 00:41:29,612
you actually
looked at a book properly...
494
00:41:29,693 --> 00:41:31,173
Where did you get the idea?
495
00:41:32,772 --> 00:41:34,093
What idea?
496
00:41:34,172 --> 00:41:35,132
Your novel.
497
00:41:35,893 --> 00:41:38,972
A woman who falls for the man
she sees in her sake cup.
498
00:41:40,653 --> 00:41:43,013
In my local Chinese restaurant.
499
00:41:44,572 --> 00:41:46,573
You probably think
it's ridiculous.
500
00:41:46,652 --> 00:41:48,132
No. It intrigues me.
501
00:41:49,173 --> 00:41:50,492
Are you making headway?
502
00:41:51,093 --> 00:41:53,333
Yes, a lot.
503
00:41:53,853 --> 00:41:56,733
I'm writing non-stop.
It's so inspiring here.
504
00:41:56,812 --> 00:41:57,772
What is the point?
505
00:41:57,853 --> 00:41:59,132
Your perception
of literature
506
00:41:59,213 --> 00:42:00,492
is confoundedly na�ve.
507
00:42:01,052 --> 00:42:02,333
What do you think, Agathe?
508
00:42:03,652 --> 00:42:04,612
Me?
509
00:42:05,493 --> 00:42:06,573
Um...
510
00:42:08,373 --> 00:42:11,253
I believe that some books
become part of our lives.
511
00:42:13,333 --> 00:42:17,173
They enter
our most intimate selves and...
512
00:42:18,253 --> 00:42:20,613
some of them move in forever.
513
00:42:20,693 --> 00:42:21,653
They help us to live
514
00:42:21,732 --> 00:42:24,453
because they reveal to us
our true nature.
515
00:42:25,933 --> 00:42:29,172
I once heard someone say that
"Literature is like an ambulance
516
00:42:29,253 --> 00:42:30,932
speeding through the night
to save someone."
517
00:42:31,013 --> 00:42:33,532
That isn't
the job of literature!
518
00:42:33,613 --> 00:42:34,693
Why not?
519
00:42:34,772 --> 00:42:36,453
I don't believe
that the main mission
520
00:42:36,533 --> 00:42:37,932
of a writer should be political.
521
00:42:38,013 --> 00:42:39,373
I believe that the main mission
522
00:42:39,452 --> 00:42:41,333
of a writer should be
to tell a good story.
523
00:42:41,893 --> 00:42:43,012
Forgive me, Agathe.
524
00:42:43,093 --> 00:42:44,573
Yours is a touching notion.
525
00:42:44,652 --> 00:42:46,693
But in the 18th century,
526
00:42:46,773 --> 00:42:48,733
the struggle of philosophers
527
00:42:48,813 --> 00:42:51,893
paved the way for
the French Revolution of 1789.
528
00:42:51,973 --> 00:42:53,413
In the 19th century,
529
00:42:53,493 --> 00:42:55,253
the novel tried
to be a mirror to society,
530
00:42:55,333 --> 00:42:57,292
a way to denounce
social injustices.
531
00:42:57,373 --> 00:42:58,693
-Yeah.
-And we all know
532
00:42:58,772 --> 00:43:01,053
how hard Dickens
raged against poverty...
533
00:43:01,132 --> 00:43:02,693
-I know.
-...and Virginia Woolf
534
00:43:02,772 --> 00:43:05,453
-defended feminism.
-Yeah, that's all very true.
535
00:43:05,533 --> 00:43:07,213
But what I'm saying is that
536
00:43:07,292 --> 00:43:10,213
what I personally ask of,
whether they are writers,
537
00:43:10,292 --> 00:43:12,372
or painters or musicians,
538
00:43:12,453 --> 00:43:16,173
is that poetic spark
that doesn't exist in real life.
539
00:43:16,853 --> 00:43:18,453
What I want literature to do
540
00:43:18,532 --> 00:43:20,852
is to remind me
that I'm only human,
541
00:43:20,933 --> 00:43:25,132
and help me to understand
my fears, and my sadness,
542
00:43:25,213 --> 00:43:26,892
and my struggles in life--
543
00:43:26,973 --> 00:43:28,333
That's ridiculous, Oliver.
544
00:43:28,412 --> 00:43:30,052
You'll have to agree with me,
won't you?
545
00:43:30,533 --> 00:43:31,893
In the history of literature,
546
00:43:31,972 --> 00:43:34,773
the interplay between
the figurative and the literal
547
00:43:34,852 --> 00:43:37,093
has given rise
to many definitions
548
00:43:37,172 --> 00:43:39,493
and semantic inventions
that are quite frankly--
549
00:43:39,573 --> 00:43:40,653
Jesus, Dad! What are you doing?
550
00:43:40,733 --> 00:43:41,813
God, I'm so sorry!
551
00:43:41,893 --> 00:43:43,573
You can't water the guests.
552
00:43:45,093 --> 00:43:46,213
Excuse me.
553
00:43:47,093 --> 00:43:48,213
Unbelievable.
554
00:43:56,093 --> 00:43:57,013
Mona isn't home.
555
00:43:57,093 --> 00:43:58,013
Leave a message.
556
00:43:58,093 --> 00:43:59,893
Hi, it's me.
557
00:44:00,492 --> 00:44:02,613
I hope you're both well.
558
00:44:03,133 --> 00:44:05,013
Call me back when you can.
559
00:44:06,013 --> 00:44:09,253
Tom, a llama spat
right in my face.
560
00:44:09,333 --> 00:44:11,133
You'd have loved it.
561
00:44:11,853 --> 00:44:14,133
I miss you.
I'll be home in eight sleeps.
562
00:44:14,212 --> 00:44:15,172
Love you.
563
00:44:18,493 --> 00:44:20,133
Your scrambled eggs,
564
00:44:20,213 --> 00:44:24,253
scotch pancakes, crumpets,
baked beans, scones.
565
00:44:24,333 --> 00:44:26,173
She's brought
some lovely fresh toast.
566
00:44:26,253 --> 00:44:27,613
Would you like some of that?
567
00:44:27,693 --> 00:44:28,693
-Thank you.
-There we are.
568
00:44:29,613 --> 00:44:32,052
I think that will do the trick,
won't it?
569
00:44:32,573 --> 00:44:33,853
Right. And...
570
00:44:33,933 --> 00:44:35,773
Yes, there's some homemade jam.
571
00:44:38,053 --> 00:44:39,133
Excellent.
572
00:44:40,173 --> 00:44:42,612
Could you please
ask your husband
573
00:44:42,693 --> 00:44:44,733
to stop his naked poetry recital
574
00:44:44,812 --> 00:44:46,893
in the garden
first thing in the morning?
575
00:44:46,973 --> 00:44:48,493
It's very off-putting.
576
00:44:49,973 --> 00:44:51,813
How are we supposed to write?
577
00:44:52,693 --> 00:44:53,933
Sun.
578
00:44:54,013 --> 00:44:56,213
Which day by day
caresses the flowers.
579
00:44:56,293 --> 00:44:58,493
The little flowers
that poetically...
580
00:44:58,573 --> 00:45:00,533
And.
581
00:45:02,573 --> 00:45:03,613
-Sunshine...
-Dad!
582
00:45:09,053 --> 00:45:13,612
Thank you. Thank you.
Thank you. Thank you.
583
00:45:16,013 --> 00:45:17,733
And, which on the other hand...
584
00:46:52,293 --> 00:46:54,333
-Hello.
-Hi.
585
00:47:18,253 --> 00:47:19,413
Damn.
586
00:47:21,613 --> 00:47:22,573
Do you have kids?
587
00:47:23,053 --> 00:47:25,173
It's for my nephew Tom.
588
00:47:26,213 --> 00:47:27,533
I've lived with him
since he was born.
589
00:47:29,893 --> 00:47:32,533
My sister fell pregnant
just after our parents died.
590
00:47:32,613 --> 00:47:34,413
So we decided
to all live together.
591
00:47:35,093 --> 00:47:36,773
-How old is he?
-Six.
592
00:47:36,853 --> 00:47:40,213
I found
this old illustrated edition
593
00:47:40,293 --> 00:47:42,653
of The Wonderful Adventures
of Nils.
594
00:47:42,733 --> 00:47:45,293
-Does he know it?
-I don't think so.
595
00:47:45,373 --> 00:47:46,533
It's a good idea.
596
00:47:50,613 --> 00:47:53,053
Wouldn't you like
to have your own children...
597
00:47:53,853 --> 00:47:55,693
with your partner?
598
00:48:03,173 --> 00:48:04,133
Sorry.
599
00:48:04,973 --> 00:48:06,293
It was none of my business.
600
00:48:14,333 --> 00:48:16,213
I haven't slept
with a guy in two years.
601
00:48:17,653 --> 00:48:20,773
I fantasize about my sake cup
and I snog my best friend.
602
00:48:23,213 --> 00:48:27,013
The university suspended me
for wrecking the staff room.
603
00:48:29,213 --> 00:48:33,133
My partner slept with most
of the literature department.
604
00:48:33,213 --> 00:48:35,533
Men, women, everyone.
605
00:48:36,253 --> 00:48:38,133
I'm very, very good
at screwing up.
606
00:48:39,253 --> 00:48:40,493
The Palme d'Or of losers.
607
00:48:41,093 --> 00:48:43,373
The Turner Prize for drifting.
608
00:48:43,454 --> 00:48:46,813
I moved back home,
but Dad walks around half-naked,
609
00:48:46,893 --> 00:48:48,053
forgets my name...
610
00:48:49,293 --> 00:48:51,733
And I can't sleep
without Tramadol.
611
00:49:24,453 --> 00:49:27,133
Yes, you are very lovely.
612
00:49:28,053 --> 00:49:30,253
-Very lovely.
-Hello.
613
00:49:31,213 --> 00:49:32,573
Hi, Agathe.
614
00:49:33,333 --> 00:49:35,933
Have I had breakfast?
615
00:49:36,733 --> 00:49:39,613
-I can't remember.
-Yes, you had it this morning.
616
00:49:42,813 --> 00:49:44,013
But you're...
617
00:49:44,773 --> 00:49:47,333
-You're very beautiful.
-Thank you.
618
00:49:48,093 --> 00:49:49,893
I'm going to write
a poem for you.
619
00:49:50,934 --> 00:49:53,253
Let me take you back
to your room first.
620
00:49:53,333 --> 00:49:54,293
All right.
621
00:49:57,973 --> 00:49:59,453
We'll find your trousers.
622
00:50:03,613 --> 00:50:05,933
Um...
623
00:50:06,014 --> 00:50:07,413
I'll take it from here.
624
00:50:07,493 --> 00:50:08,453
All right.
625
00:50:09,253 --> 00:50:10,293
Thank you.
626
00:50:30,253 --> 00:50:31,373
Good night, Agathe.
627
00:50:31,973 --> 00:50:33,174
Good night.
628
00:51:10,894 --> 00:51:12,733
You have no new messages.
629
00:51:13,533 --> 00:51:15,053
F�lix hasn't tried to reach you
630
00:51:15,134 --> 00:51:18,453
and you still haven't written
a single line.
631
00:51:18,533 --> 00:51:21,093
You're wasting your time
at this residency
632
00:51:21,174 --> 00:51:23,173
and you're wasting ours.
633
00:51:52,973 --> 00:51:53,933
Hi.
634
00:51:56,694 --> 00:51:57,973
I baked them for ages.
635
00:51:58,453 --> 00:52:01,693
I know you like them
crunchy on top.
636
00:52:01,774 --> 00:52:02,734
That's kind of you.
637
00:52:03,613 --> 00:52:04,573
I'll have a taste.
638
00:52:05,173 --> 00:52:06,253
Are you making progress?
639
00:52:08,094 --> 00:52:09,373
Good.
640
00:52:09,454 --> 00:52:10,533
So good.
641
00:52:10,613 --> 00:52:12,173
How's your love story going?
642
00:52:13,813 --> 00:52:16,373
I can't wait
to hear your reading.
643
00:52:18,133 --> 00:52:20,613
Well, I won't disturb you
any longer.
644
00:52:20,694 --> 00:52:23,174
I have to go
and look after Todd.
645
00:52:23,253 --> 00:52:25,893
Don't you ever get tired
of doing everything?
646
00:52:27,014 --> 00:52:29,894
Wordsworth spoke of...
647
00:52:29,973 --> 00:52:33,054
"Little, nameless,
unremembered acts
648
00:52:33,573 --> 00:52:36,494
of kindness and of love"
649
00:52:36,573 --> 00:52:39,533
as being the best part of life.
650
00:52:40,813 --> 00:52:41,974
That's beautiful.
651
00:52:42,053 --> 00:52:44,613
I love to see
this house full of life.
652
00:52:44,694 --> 00:52:46,933
All the writers who come here...
653
00:52:47,013 --> 00:52:49,133
It's like a family, you know.
654
00:52:49,214 --> 00:52:51,253
And you're part of it now.
655
00:52:51,333 --> 00:52:54,213
Our Oliver has come home too!
656
00:52:56,214 --> 00:52:57,573
He seems better.
657
00:52:58,613 --> 00:53:00,413
I find him more...
658
00:53:03,494 --> 00:53:04,454
I don't know.
659
00:53:05,613 --> 00:53:07,173
-See you later.
-See you later.
660
00:53:15,854 --> 00:53:17,774
"Life is a great sunrise."
661
00:53:19,333 --> 00:53:22,213
"I do not see why death should
not be an even greater one."
662
00:53:24,054 --> 00:53:26,733
"Lies, energy, passion."
663
00:53:27,494 --> 00:53:29,733
"So many things
that life admires."
664
00:53:30,453 --> 00:53:33,613
"Still everything can be undone
if humanity is not watching."
665
00:53:33,693 --> 00:53:37,013
That's how
I became an expert in I Ching.
666
00:53:37,094 --> 00:53:39,014
And I had a lover in Shanghai.
667
00:53:42,933 --> 00:53:45,054
What are you plotting?
Can I play too?
668
00:53:45,133 --> 00:53:46,294
Go on, then.
669
00:53:47,173 --> 00:53:48,494
What do I have to do?
670
00:53:48,573 --> 00:53:51,693
Think of a question
and write it down here.
671
00:53:52,493 --> 00:53:53,453
Okay.
672
00:54:07,814 --> 00:54:10,093
"Is F�lix
in love with me?"
673
00:54:10,174 --> 00:54:12,774
"Have we been afraid
of our feelings
674
00:54:12,853 --> 00:54:13,974
these last few years?"
675
00:54:15,214 --> 00:54:16,174
No, that's two questions.
676
00:54:16,253 --> 00:54:17,613
You have to choose one.
677
00:54:18,374 --> 00:54:19,334
Okay.
678
00:54:24,333 --> 00:54:25,693
Toss the coins
three times.
679
00:55:03,934 --> 00:55:04,933
What?
680
00:55:05,534 --> 00:55:06,934
"Obstruction."
681
00:55:07,013 --> 00:55:08,213
There's a block.
682
00:55:08,294 --> 00:55:10,894
A separation of yin and yang.
683
00:55:11,773 --> 00:55:14,533
You have to find an alternative.
684
00:55:15,373 --> 00:55:18,294
"A fallback situation
must be considered."
685
00:55:18,373 --> 00:55:21,573
"Many disappointments
will arise over time
686
00:55:22,134 --> 00:55:24,253
in your love situation."
687
00:55:24,334 --> 00:55:25,373
I'm sorry.
688
00:55:25,893 --> 00:55:27,614
Can we do it again?
689
00:55:27,693 --> 00:55:28,653
No, we can't.
690
00:55:28,734 --> 00:55:29,694
-Come on.
-No.
691
00:55:29,773 --> 00:55:32,653
I hate these things anyway.
I'm going for a smoke.
692
00:55:51,053 --> 00:55:52,933
Hello?
693
00:55:53,493 --> 00:55:54,494
Agathe?
694
00:55:54,573 --> 00:55:56,373
Are you in a busy place?
695
00:55:56,454 --> 00:55:59,454
Yes. I can't hear.
Can you hear me?
696
00:55:59,533 --> 00:56:01,214
Yes, I can.
697
00:56:01,293 --> 00:56:02,533
Did you get my messages?
698
00:56:02,614 --> 00:56:05,453
Yes. Sorry I didn't call back.
699
00:56:05,533 --> 00:56:08,374
I've been busy at the bookshop.
700
00:56:08,453 --> 00:56:10,294
F�lix?
701
00:56:11,053 --> 00:56:15,173
You're not ghosting me
or breadcrumbing me, are you?
702
00:56:16,214 --> 00:56:18,973
Just don't ruin this, okay?
703
00:56:19,054 --> 00:56:20,574
I can barely hear you.
704
00:56:20,653 --> 00:56:24,014
-What did you say?
-Never mind. Take care. Bye.
705
00:56:24,093 --> 00:56:25,374
I can't hear a thing.
706
00:56:50,334 --> 00:56:51,294
Hi.
707
00:57:04,293 --> 00:57:05,493
You should come with us.
708
00:57:06,254 --> 00:57:07,934
I'll buy you a drink at the pub.
709
00:57:08,894 --> 00:57:10,934
We don't have to talk
if you don't want to.
710
00:57:11,013 --> 00:57:12,213
We can just get drunk.
711
00:57:13,053 --> 00:57:15,174
I don't drink alcohol.
712
00:57:16,053 --> 00:57:17,334
Of course you don't.
713
00:57:19,734 --> 00:57:22,734
Just had IVF.
714
00:57:24,654 --> 00:57:27,494
It's my fifth attempt.
715
00:57:27,573 --> 00:57:29,613
And the hormones are killing me.
716
00:57:32,694 --> 00:57:34,894
Can I have
one of your cigarettes, please?
717
00:57:46,334 --> 00:57:48,094
Hey. There you are.
718
00:57:48,814 --> 00:57:50,333
Shall we go
to the pub?
719
00:57:54,134 --> 00:57:55,094
Yeah.
720
00:57:58,374 --> 00:57:59,854
I kinda want
to dress up first.
721
00:57:59,933 --> 00:58:02,374
I've got to put makeup
on my eyes.
722
00:58:02,494 --> 00:58:03,854
My mascara's run everywhere.
723
00:58:04,053 --> 00:58:05,254
You look fine.
724
00:58:05,334 --> 00:58:09,293
Keep the love light glowing
725
00:58:09,374 --> 00:58:14,574
In your eyes so true
726
00:58:15,173 --> 00:58:19,374
Let me call you sweetheart
727
00:58:19,454 --> 00:58:23,973
I'm in love with you
728
00:58:28,333 --> 00:58:30,014
Thank you.
Thank you, ladies.
729
00:58:30,094 --> 00:58:32,894
Even though the rain is falling
730
00:58:32,974 --> 00:58:35,374
And the sun ain't in the sky
731
00:58:35,453 --> 00:58:37,054
It's all right
732
00:58:37,133 --> 00:58:38,773
-Guinness?
-Yes.
733
00:58:38,854 --> 00:58:40,854
-Two Guinness. Thanks.
-Yeah.
734
00:58:42,694 --> 00:58:43,973
Well done.
735
00:58:44,054 --> 00:58:46,334
Hang on in there, baby
736
00:58:46,414 --> 00:58:49,574
We'll make it through the night
737
00:58:51,214 --> 00:58:53,733
Just as long as we stay together
738
00:58:53,814 --> 00:58:56,094
It's all gonna be all right
739
00:58:56,173 --> 00:58:57,973
It's all right
740
00:58:58,054 --> 00:59:00,573
Sometimes you make me happy
741
00:59:00,654 --> 00:59:03,374
Sometimes you make me sad
742
00:59:03,453 --> 00:59:04,774
It's all right
743
00:59:04,854 --> 00:59:07,094
But I won't change you
744
00:59:07,573 --> 00:59:10,134
I love you as you are
745
00:59:11,614 --> 00:59:13,173
You're my inspiration...
746
00:59:13,254 --> 00:59:14,214
Are you leaving already?
747
00:59:14,734 --> 00:59:16,854
That depends. Do you play darts?
748
00:59:18,054 --> 00:59:19,014
No.
749
00:59:21,534 --> 00:59:26,213
You held me tight
750
00:59:26,294 --> 00:59:29,414
You felt desire
751
00:59:29,493 --> 00:59:32,734
Then why tonight
752
00:59:32,813 --> 00:59:34,374
You quenched the fire
753
00:59:34,453 --> 00:59:38,894
Dreams that seemed to promise
You'd be mine
754
00:59:38,973 --> 00:59:42,054
Have disappeared
755
00:59:42,133 --> 00:59:44,974
Before their time
756
00:59:58,214 --> 01:00:00,454
I'd rather
you were conscious.
757
01:00:03,253 --> 01:00:04,694
Can't you just eat me out?
758
01:00:05,254 --> 01:00:06,214
What?
759
01:00:49,414 --> 01:00:50,374
Hey.
760
01:00:51,253 --> 01:00:52,213
It's me.
761
01:00:59,213 --> 01:01:01,094
You look like shit.
762
01:01:03,814 --> 01:01:05,894
Agathe.
763
01:01:05,974 --> 01:01:07,534
What a welcome! Nice.
764
01:01:09,254 --> 01:01:12,254
I was on the ferry earlier.
I was afraid you'd realize.
765
01:01:13,814 --> 01:01:15,854
I've come to distract you
and take you to the ball.
766
01:01:15,933 --> 01:01:18,334
Why didn't you reply
to my message?
767
01:01:18,413 --> 01:01:19,373
That was some message!
768
01:01:21,494 --> 01:01:23,294
I loved it. Thanks a lot.
769
01:01:24,734 --> 01:01:27,414
I just needed time to process.
770
01:01:27,494 --> 01:01:30,294
I've thought of nothing
but you since we kissed...
771
01:01:30,374 --> 01:01:32,894
This new turn of events
kind of freaks me out.
772
01:01:32,974 --> 01:01:34,294
Yes?
773
01:01:37,134 --> 01:01:38,494
Well, hello.
774
01:01:40,014 --> 01:01:41,214
Um...
775
01:01:42,214 --> 01:01:43,414
Your breakfast, Ms. Robinson.
776
01:01:43,494 --> 01:01:45,614
Should I leave it on the table?
777
01:01:45,694 --> 01:01:48,294
No, no, no.
Nonsense, my boy.
778
01:01:48,374 --> 01:01:50,134
Leave this to me.
Thank you very much.
779
01:01:50,214 --> 01:01:51,414
What is your name again, sir?
780
01:01:51,894 --> 01:01:53,894
-Oliver.
-Oliver. Nice name.
781
01:01:53,974 --> 01:01:55,654
Thank you, Oliver.
Have a nice day.
782
01:01:55,734 --> 01:01:58,654
Breakfast for two!
How splendid is that?
783
01:01:59,374 --> 01:02:01,974
We've wasted 10 years.
Let's not waste more.
784
01:02:02,054 --> 01:02:03,694
Kiss me! I missed you.
785
01:02:10,894 --> 01:02:11,854
Are you okay?
786
01:02:12,214 --> 01:02:13,854
No.
787
01:02:18,814 --> 01:02:20,454
Can I get you anything?
788
01:02:20,533 --> 01:02:22,574
No! Stay where you are.
789
01:02:45,814 --> 01:02:47,174
Here, put this on.
790
01:02:48,933 --> 01:02:49,893
All right.
791
01:03:14,614 --> 01:03:16,534
So what did you do?
792
01:03:18,134 --> 01:03:19,534
Sleep with both of them?
793
01:03:20,454 --> 01:03:21,694
No, neither.
794
01:03:23,174 --> 01:03:25,334
Oliver tucked me in
795
01:03:26,694 --> 01:03:28,134
and F�lix woke me up.
796
01:03:29,054 --> 01:03:31,894
It was really weird but...
797
01:03:32,494 --> 01:03:33,974
not at all unpleasant.
798
01:03:34,774 --> 01:03:36,014
I'm relieved he's here.
799
01:03:36,574 --> 01:03:38,134
Relieved? Yes.
800
01:03:38,654 --> 01:03:40,134
That doesn't sound
very exciting.
801
01:04:27,894 --> 01:04:30,294
Yes. Thank you.
802
01:04:31,134 --> 01:04:32,094
Ladies.
803
01:04:51,774 --> 01:04:53,574
-You look beautiful.
-Thanks.
804
01:06:22,574 --> 01:06:23,774
You all right, my darling?
805
01:06:29,533 --> 01:06:32,254
Beth, I feel dizzy.
Go and dance with Felix.
806
01:06:32,333 --> 01:06:34,333
Of course. I'd be delighted.
807
01:06:34,414 --> 01:06:35,374
Hello.
808
01:06:36,494 --> 01:06:37,454
I'll be right back.
809
01:06:38,494 --> 01:06:39,453
Sir.
810
01:06:40,614 --> 01:06:42,454
Sir, just going to grab a glass.
811
01:06:43,054 --> 01:06:44,454
Sorry.
812
01:06:45,655 --> 01:06:46,813
Please-- Sorry.
813
01:06:46,895 --> 01:06:48,014
Is he nuts?
814
01:08:55,174 --> 01:08:56,134
Agathe.
815
01:08:57,455 --> 01:08:58,934
Thank you
very much. Thank you.
816
01:08:59,014 --> 01:09:00,854
Agathe. Agathe.
817
01:09:01,654 --> 01:09:02,614
Hey.
818
01:09:03,814 --> 01:09:06,054
Can I...
You're a very good dancer, sir.
819
01:09:06,134 --> 01:09:07,134
Very good.
820
01:09:08,175 --> 01:09:10,654
-Shall we?
-Yes.
821
01:09:10,734 --> 01:09:11,694
Thank you.
822
01:09:46,094 --> 01:09:47,054
Agathe.
823
01:10:00,654 --> 01:10:02,414
No, turn!
824
01:10:10,334 --> 01:10:11,694
Don't do that!
825
01:10:13,214 --> 01:10:15,334
My nipples are sensitive.
Are you nuts?
826
01:10:15,414 --> 01:10:17,295
I'll have red marks too.
827
01:10:17,894 --> 01:10:19,895
-Don't do it again.
-Okay, fine.
828
01:10:20,455 --> 01:10:22,694
-I mean it.
-I got it!
829
01:10:28,494 --> 01:10:31,575
Do you realize
this house is 300 years old?
830
01:10:32,894 --> 01:10:34,334
Have you seen
how thick the walls are?
831
01:10:38,214 --> 01:10:39,174
Yeah...
832
01:10:42,334 --> 01:10:43,615
I have, yeah.
833
01:10:54,814 --> 01:10:56,255
It's a nice temperature.
834
01:10:58,975 --> 01:11:00,215
Very nice.
835
01:11:02,854 --> 01:11:04,374
Should I open the window wider?
836
01:11:04,455 --> 01:11:06,255
No, it's fine as it is.
837
01:11:06,935 --> 01:11:08,455
There's a lovely breeze.
838
01:11:17,254 --> 01:11:18,575
F�lix.
839
01:11:21,134 --> 01:11:24,655
Maybe there's a reason nothing
has ever happened between us.
840
01:11:28,615 --> 01:11:29,894
Was it that bad?
841
01:11:30,454 --> 01:11:33,214
No. That isn't the issue.
842
01:11:34,775 --> 01:11:38,414
But when we're side by side
like this,
843
01:11:38,495 --> 01:11:41,174
I just want to eat kebabs
and watch TV together.
844
01:11:43,175 --> 01:11:45,654
Well, we know each other
inside out.
845
01:11:47,174 --> 01:11:49,335
So it'll take us
a bit of time...
846
01:11:50,094 --> 01:11:52,495
to adjust to this new situation.
847
01:11:52,574 --> 01:11:54,854
-Are you serious?
-Yes. It's perfectly normal.
848
01:11:56,134 --> 01:11:59,254
With you, I have found
my double flame at last.
849
01:11:59,335 --> 01:12:00,815
Fuck no, F�lix!
850
01:12:00,894 --> 01:12:03,735
You quote Octavio Paz
to every girl you sleep with.
851
01:12:04,334 --> 01:12:06,014
Don't say that crap to me!
852
01:12:07,135 --> 01:12:09,014
Us being together
is self-evident,
853
01:12:09,095 --> 01:12:10,494
but we refused to see that.
854
01:12:11,655 --> 01:12:13,774
So it's normal to feel afraid.
855
01:12:14,654 --> 01:12:16,094
What's there to be afraid of?
856
01:12:18,655 --> 01:12:20,575
Well...
857
01:12:25,535 --> 01:12:27,415
Aren't we just afraid
of ending up alone?
858
01:12:27,975 --> 01:12:28,935
No.
859
01:12:30,575 --> 01:12:32,294
I've always wanted
to sleep with you.
860
01:12:32,375 --> 01:12:33,895
You want to sleep with everyone!
861
01:12:40,654 --> 01:12:41,654
I adore you.
862
01:12:43,655 --> 01:12:44,934
But I don't feel...
863
01:12:46,134 --> 01:12:48,535
that little inexplicable spark.
864
01:12:50,375 --> 01:12:52,174
Okay.
865
01:12:52,255 --> 01:12:55,455
So that's it?
You won't even give us a chance.
866
01:12:56,294 --> 01:12:57,375
Sorry.
867
01:12:57,455 --> 01:12:58,654
It isn't that.
868
01:12:59,574 --> 01:13:00,534
Okay.
869
01:13:00,615 --> 01:13:01,895
-Where are you going?
-For a walk.
870
01:13:01,975 --> 01:13:04,974
-I'll come with you.
-No. I'm going alone.
871
01:13:36,894 --> 01:13:38,134
-Are you mad at me?
-No.
872
01:13:38,974 --> 01:13:40,255
-Are you sure?
-Yes.
873
01:13:40,334 --> 01:13:41,574
Okay.
874
01:13:42,175 --> 01:13:44,655
-Should I stay for the reading?
-Definitely not.
875
01:13:45,215 --> 01:13:47,095
It's more stressful
with loved ones present.
876
01:13:48,335 --> 01:13:50,135
-We'll see each other soon.
-Yep.
877
01:14:33,495 --> 01:14:36,255
"Until death, it is all life."
878
01:15:14,294 --> 01:15:15,654
What a fucking surprise!
879
01:15:18,134 --> 01:15:19,855
Was it you who spat at me?
880
01:16:38,695 --> 01:16:40,095
Are you leaving already?
881
01:16:41,094 --> 01:16:44,414
Don't tell me
it's because of your reading.
882
01:16:47,775 --> 01:16:48,735
Beth...
883
01:16:51,254 --> 01:16:52,214
I'm sorry.
884
01:16:54,055 --> 01:16:55,215
I lied to you.
885
01:16:57,095 --> 01:17:00,055
I haven't written anything,
not a single word.
886
01:17:02,015 --> 01:17:05,175
I'm not a writer. I need
to accept that and move on.
887
01:17:05,254 --> 01:17:06,214
Darling.
888
01:17:06,295 --> 01:17:09,695
You should have told
us you had hit a dry spell.
889
01:17:09,774 --> 01:17:13,614
So many residents
have before you.
890
01:17:14,135 --> 01:17:17,895
We loved the first chapters
of your novel.
891
01:17:17,975 --> 01:17:19,415
Just ask Oliver.
892
01:17:20,095 --> 01:17:23,614
He said that your first chapters
were the most promising
893
01:17:23,695 --> 01:17:25,575
he had read in years.
894
01:17:26,935 --> 01:17:28,535
Thank you again
for your kindness.
895
01:17:29,575 --> 01:17:30,695
I'll never forget you.
896
01:17:31,335 --> 01:17:32,975
I'm so sorry.
897
01:17:45,095 --> 01:17:46,415
The bus doesn't run on Sundays.
898
01:18:02,975 --> 01:18:04,615
My ex killed himself
899
01:18:04,695 --> 01:18:06,014
after I cheated and left him.
900
01:18:06,095 --> 01:18:08,775
I know I didn't pull the trigger
but I pushed him to it.
901
01:18:08,855 --> 01:18:10,495
I took everything from him.
902
01:18:10,575 --> 01:18:13,015
I don't know what else to say.
I'm a horrible human being.
903
01:18:13,095 --> 01:18:16,095
And I don't know how I can
move on or live anymore.
904
01:18:25,655 --> 01:18:27,455
Have you ever had the feeling
905
01:18:27,534 --> 01:18:29,615
you were made
for something or someone?
906
01:18:30,815 --> 01:18:33,574
That it was
just a matter of luck
907
01:18:34,375 --> 01:18:35,335
or timing?
908
01:18:35,935 --> 01:18:40,135
Are you talking about writing
or your boyfriend?
909
01:18:40,215 --> 01:18:41,215
He isn't my boyfriend.
910
01:18:43,215 --> 01:18:45,575
And I'm sorry
about what happened.
911
01:18:46,255 --> 01:18:47,535
I was talking about writing.
912
01:18:48,654 --> 01:18:50,335
I always found excuses.
913
01:18:50,415 --> 01:18:53,935
I thought conditions needed
to be perfect to write.
914
01:18:55,055 --> 01:18:56,735
And that I had to experience
915
01:18:56,815 --> 01:18:58,534
interesting things
to write but...
916
01:18:59,375 --> 01:19:01,015
that's all bullshit.
917
01:19:01,975 --> 01:19:03,375
At least I know that now.
918
01:19:05,175 --> 01:19:08,414
Writing is like ivy...
919
01:19:10,135 --> 01:19:14,655
like weeds and plants.
It needs ruins to exist.
920
01:19:19,615 --> 01:19:20,894
Look for your ruins.
921
01:19:26,535 --> 01:19:28,935
Tramadol and Lexomil
are on a boat. Who falls in?
922
01:19:29,455 --> 01:19:30,575
What?
923
01:19:30,655 --> 01:19:32,015
Nothing, forget it.
924
01:19:41,015 --> 01:19:41,975
Bye.
925
01:21:32,015 --> 01:21:33,175
Are you
at the Bergeronette?
926
01:21:34,735 --> 01:21:35,695
Yes.
927
01:21:36,415 --> 01:21:39,775
You really shouldn't leave
the keys under the flowerpots.
928
01:21:39,855 --> 01:21:42,375
It's the first place
burglars look.
929
01:21:43,015 --> 01:21:44,815
You might as well
leave the door open.
930
01:21:44,895 --> 01:21:45,975
Agathe?
931
01:21:46,935 --> 01:21:48,895
-What?
-You're such a pain.
932
01:21:51,335 --> 01:21:52,295
Okay.
933
01:21:55,655 --> 01:21:56,615
Are you okay?
934
01:22:01,695 --> 01:22:05,055
Well, I feel great joy
935
01:22:05,135 --> 01:22:06,895
and immense sadness too.
936
01:22:08,535 --> 01:22:09,895
I know, sweetie.
937
01:22:10,575 --> 01:22:12,015
It'll pass, you'll see.
938
01:22:18,415 --> 01:22:20,175
Remember what Dad
used to say?
939
01:22:21,175 --> 01:22:23,895
"Literature is the only remedy
940
01:22:23,975 --> 01:22:25,935
for the disorder
of thoughts and feelings."
941
01:22:26,215 --> 01:22:29,215
I never did get
his theories.
942
01:22:29,295 --> 01:22:32,415
Dad kind of crushed you
with his literature crap.
943
01:22:33,135 --> 01:22:36,055
Don't you think it's time
you told him to piss off?
944
01:22:37,296 --> 01:22:38,455
He's dead, Mona.
945
01:22:38,975 --> 01:22:40,775
All the more reason.
946
01:25:07,015 --> 01:25:08,215
{\an8}Dear Oliver,
947
01:25:08,296 --> 01:25:10,415
{\an8}Thank you
for your gardening tips.
948
01:25:10,496 --> 01:25:13,855
{\an8}I found my ruins.
949
01:26:00,215 --> 01:26:02,175
-Hi!
-Everyone okay?
950
01:26:03,535 --> 01:26:04,495
Okay.
951
01:26:05,496 --> 01:26:08,215
Penetration
is extremely painful...
952
01:26:08,295 --> 01:26:09,616
Is this The Lion King?
953
01:26:15,776 --> 01:26:18,135
Excuse me, sorry. Thanks.
954
01:26:18,775 --> 01:26:20,856
There's a letter for you.
It's on the fridge.
955
01:26:22,815 --> 01:26:25,776
The hairs on the tip
of the male's penis
956
01:26:25,855 --> 01:26:27,415
are as hard as spines
957
01:26:28,136 --> 01:26:31,416
but necessary to trigger
ovulation in the female.
958
01:26:34,735 --> 01:26:36,175
-Well?
-Who's it from?
959
01:26:38,016 --> 01:26:41,696
An English publisher.
He loved my novel.
960
01:26:41,775 --> 01:26:42,936
That's fantastic!
961
01:26:43,015 --> 01:26:45,215
Cheer up!
Don't kill yourself out of joy.
962
01:26:45,295 --> 01:26:46,295
Smile!
963
01:26:47,535 --> 01:26:49,096
Congrats, old cow!
964
01:27:05,495 --> 01:27:06,455
{\an8}"Agathe,
965
01:27:08,375 --> 01:27:09,976
in vain have I struggled."
966
01:27:10,055 --> 01:27:11,336
"It will not do."
967
01:27:11,415 --> 01:27:13,256
"My feelings
will not be repressed."
968
01:27:13,936 --> 01:27:15,456
"You must allow me to tell you
969
01:27:15,535 --> 01:27:17,735
how ardently
I admire and love you."
970
01:27:28,176 --> 01:27:30,416
There's a
Jane Austen quote on the mirror.
971
01:27:31,896 --> 01:27:32,856
Okay.
972
01:27:32,935 --> 01:27:34,135
With my name on it!
973
01:27:34,936 --> 01:27:35,896
Great.
974
01:27:36,375 --> 01:27:37,776
Who made such a lame joke?
975
01:27:37,855 --> 01:27:41,496
Don't look at me!
How would I know?
976
01:27:41,575 --> 01:27:42,616
You're weird.
977
01:27:58,695 --> 01:27:59,736
Thank you.
978
01:28:02,216 --> 01:28:05,415
And the final poem this evening
979
01:28:05,975 --> 01:28:07,495
is Path by Jack Hirschman.
980
01:28:09,216 --> 01:28:10,296
"Path."
981
01:28:12,535 --> 01:28:14,215
"Go to your broken heart."
982
01:28:16,736 --> 01:28:19,975
"If you think
you don't have one, get one."
983
01:28:22,135 --> 01:28:25,215
"To get one, be sincere."
984
01:28:26,135 --> 01:28:28,175
"Learn sincerity of intent
985
01:28:28,256 --> 01:28:32,055
by letting life enter
because you're helpless, really,
986
01:28:32,575 --> 01:28:34,255
to do otherwise."
987
01:28:36,055 --> 01:28:38,416
"Even as you try escaping,
988
01:28:38,895 --> 01:28:41,535
let it take you
and tear you open
989
01:28:41,615 --> 01:28:43,056
like a letter sent,
990
01:28:43,135 --> 01:28:46,175
like a sentence inside
you've waited for
991
01:28:46,855 --> 01:28:47,815
all your life,
992
01:28:48,696 --> 01:28:51,375
though you've committed
nothing."
993
01:28:53,335 --> 01:28:55,255
"Let it send you up."
994
01:28:57,255 --> 01:29:00,096
"Let it break you, heart."
995
01:29:01,456 --> 01:29:03,136
"Broken-heartedness
996
01:29:03,216 --> 01:29:07,336
is the beginning
of all real reception."
997
01:29:09,296 --> 01:29:11,655
"The ear of humility
998
01:29:12,456 --> 01:29:14,175
hears beyond the gates."
999
01:29:15,896 --> 01:29:17,175
"See the gates opening."
1000
01:29:17,936 --> 01:29:21,415
"Feel your hands
going akimbo on your hips,
1001
01:29:21,496 --> 01:29:25,535
your mouth opening like a womb
giving birth to your voice
1002
01:29:26,495 --> 01:29:28,056
for the first time."
1003
01:29:29,056 --> 01:29:34,575
"Go singing, whirling
into the glory of being
1004
01:29:35,336 --> 01:29:36,895
ecstatically...
1005
01:29:38,255 --> 01:29:39,255
simple."
1006
01:29:40,735 --> 01:29:41,896
"Write the poem."
1007
01:29:42,736 --> 01:29:44,455
Bravo!
1008
01:29:55,256 --> 01:29:56,056
Pardon.
1009
01:30:04,455 --> 01:30:08,855
You better get up for your mama
1010
01:30:13,456 --> 01:30:19,015
You better grab
The best of your life
1011
01:30:20,095 --> 01:30:22,295
I know you're ready
1012
01:30:25,455 --> 01:30:27,456
To get older
1013
01:30:30,015 --> 01:30:31,895
Anyhow
1014
01:30:41,176 --> 01:30:46,776
Well, all you have to do
Is wander
1015
01:30:50,415 --> 01:30:56,656
Over fields of dark time
1016
01:30:56,976 --> 01:31:00,175
Where do you find yourself
1017
01:31:01,815 --> 01:31:04,936
Feeling lonesome
1018
01:31:06,256 --> 01:31:09,456
And do you reckon
1019
01:31:09,536 --> 01:31:13,615
Your body and your mind?
1020
01:31:17,855 --> 01:31:19,296
Day on Earth
1021
01:31:20,175 --> 01:31:22,775
By the streets at night
1022
01:31:23,335 --> 01:31:24,855
Yeah
1023
01:31:26,615 --> 01:31:28,616
I saw you passing
1024
01:31:29,775 --> 01:31:32,375
There in the street lights
1025
01:31:34,216 --> 01:31:38,216
And do you have
1026
01:31:38,616 --> 01:31:41,536
A home for the morning?
1027
01:31:43,336 --> 01:31:46,976
And are you holding
1028
01:31:47,055 --> 01:31:50,095
Holding on so tight?
1029
01:31:59,856 --> 01:32:05,575
You say that's what
You have been given
1030
01:32:09,135 --> 01:32:15,615
A whole lot of nothing
For your time
1031
01:32:15,696 --> 01:32:18,936
Or have you sunken
1032
01:32:20,616 --> 01:32:23,736
Down in your bones
1033
01:32:24,976 --> 01:32:29,216
And do you toss and turn
1034
01:32:29,296 --> 01:32:32,055
And turn at night?
1035
01:32:34,096 --> 01:32:38,056
And are you holding
1036
01:32:38,136 --> 01:32:41,095
Holding on so tight?
1037
01:32:43,656 --> 01:32:47,936
And do you toss and turn
1038
01:32:48,016 --> 01:32:50,736
And turn at night?
1039
01:32:52,775 --> 01:32:56,735
And are you holding
1040
01:32:56,816 --> 01:32:59,775
Holding on so tight?
70204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.