All language subtitles for Jane.Austen.a.gache.ma.vie.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-LUCKY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,570 --> 00:01:03,370 When your baby 2 00:01:04,170 --> 00:01:08,250 {\an8}Leaves you all alone 3 00:01:09,050 --> 00:01:13,090 And nobody 4 00:01:13,170 --> 00:01:17,250 Calls you on the phone 5 00:01:17,331 --> 00:01:21,090 {\an8}Don't you feel like crying? 6 00:01:21,690 --> 00:01:25,411 Don't you feel like crying? 7 00:01:26,371 --> 00:01:28,889 {\an8}But here I am, honey 8 00:01:29,410 --> 00:01:32,691 {\an8}C'mon, and cry to me 9 00:01:35,130 --> 00:01:38,370 When you're all alone 10 00:01:39,490 --> 00:01:42,691 {\an8}In your lonely room 11 00:01:44,090 --> 00:01:47,650 {\an8}And there's nothing 12 00:01:48,250 --> 00:01:52,291 {\an8}But the smell of her perfume 13 00:01:52,370 --> 00:01:56,170 {\an8}Don't you feel like crying? 14 00:01:56,691 --> 00:02:00,890 {\an8}Don't you feel like crying? 15 00:02:00,970 --> 00:02:04,170 {\an8}Don't you feel like crying? 16 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 Come on and cry to me 17 00:02:06,291 --> 00:02:09,210 JANE AUSTEN WRECKED MY LIFE 18 00:02:15,770 --> 00:02:19,090 "I've been reading Tolstoy for over a month now 19 00:02:19,171 --> 00:02:20,330 to impress you." 20 00:02:20,411 --> 00:02:22,930 "I always read the same page 21 00:02:23,011 --> 00:02:24,970 because I spend my time admiring you. 22 00:02:25,050 --> 00:02:26,851 "I hope you'll notice me one day." 23 00:02:33,370 --> 00:02:35,010 "You were wearing the burgundy dress 24 00:02:35,091 --> 00:02:37,650 and reading Vivian Gornick's Fierce Attachments 25 00:02:37,730 --> 00:02:39,090 on the first floor." 26 00:02:39,170 --> 00:02:42,170 "My only regret is that I didn't dare to speak to you." 27 00:02:47,691 --> 00:02:51,890 "Your white skin, your mouth, your shoes have captivated me." 28 00:02:52,410 --> 00:02:54,411 "I'm tall, dark and voracious." 29 00:02:55,130 --> 00:02:56,090 "And you?" 30 00:03:50,931 --> 00:03:52,451 Who's this bug? 31 00:03:52,530 --> 00:03:53,890 What are you doing here? 32 00:03:55,171 --> 00:03:57,931 Are your PJs in the wash? 33 00:03:58,970 --> 00:03:59,930 Yes. 34 00:04:02,291 --> 00:04:04,091 What a comfortable pillow! 35 00:04:05,410 --> 00:04:07,010 Nice and fluffy. 36 00:04:07,531 --> 00:04:08,891 Where's your mum? 37 00:04:09,770 --> 00:04:12,010 She's asleep. There's a guy in her bed. 38 00:04:12,090 --> 00:04:14,410 How do you know there isn't one in mine? 39 00:04:14,890 --> 00:04:16,330 I've never seen one... 40 00:04:18,130 --> 00:04:21,091 Maybe he's hiding under my bed! 41 00:04:24,850 --> 00:04:26,130 -Hey. -Hey. 42 00:04:28,170 --> 00:04:30,650 Tom, my son, and Agathe, my sister. 43 00:04:31,610 --> 00:04:32,891 And this is... 44 00:04:33,649 --> 00:04:35,129 -Raphael. -Gabriel. 45 00:04:36,370 --> 00:04:37,330 Hi. 46 00:04:38,050 --> 00:04:39,450 Bye, pumpkin. 47 00:04:39,530 --> 00:04:41,730 I'm late, I'm opening the pool at 8:00. 48 00:04:42,211 --> 00:04:43,810 I'd love a green tea. 49 00:04:45,210 --> 00:04:46,530 I'm coffee intolerant. 50 00:04:47,291 --> 00:04:48,290 Sorry. 51 00:04:50,090 --> 00:04:52,290 Bye, zebra. I'll pick you up at teatime. 52 00:04:52,371 --> 00:04:53,331 See you later! 53 00:04:53,410 --> 00:04:54,851 Bye, er, Raphael. 54 00:04:54,930 --> 00:04:55,730 Gabriel. 55 00:04:59,050 --> 00:05:00,331 Right... 56 00:05:01,171 --> 00:05:02,290 A bit of a memory issue. 57 00:05:17,690 --> 00:05:19,931 You're so bloody slow! 58 00:05:21,971 --> 00:05:23,850 God, you're so slow! 59 00:05:25,291 --> 00:05:26,570 Are you okay? 60 00:05:27,170 --> 00:05:28,490 Shit, sorry. 61 00:05:28,571 --> 00:05:29,531 She's barking. 62 00:05:33,251 --> 00:05:34,211 My little secret 63 00:05:34,290 --> 00:05:36,770 is the stewed onions. 64 00:05:36,850 --> 00:05:39,090 Look, it's her again. 65 00:05:39,930 --> 00:05:41,570 I can't stand her anymore. 66 00:05:42,890 --> 00:05:45,210 Ever heard of the concept of "breadcrumber"? 67 00:05:45,291 --> 00:05:46,691 -"Breadcrumber"? -"Breadcrumber?" 68 00:05:46,770 --> 00:05:48,130 No, never. 69 00:05:48,211 --> 00:05:49,650 It was tailor-made for you. 70 00:05:49,731 --> 00:05:51,651 What is it? 71 00:05:51,731 --> 00:05:53,651 You give girls attention, 72 00:05:53,730 --> 00:05:56,411 the hope of something special, but never commit. 73 00:05:57,450 --> 00:05:59,051 You leave everything to stew! 74 00:05:59,130 --> 00:06:00,651 Girls, onions... 75 00:06:03,251 --> 00:06:04,211 See? 76 00:06:05,010 --> 00:06:06,691 You keep them hanging on... 77 00:06:06,770 --> 00:06:08,730 -Hey! -...just in case. 78 00:06:08,810 --> 00:06:11,450 Give me a break! What would you know anyway? 79 00:06:11,531 --> 00:06:14,170 Your only relationship is with your sandwich. 80 00:06:15,450 --> 00:06:17,890 You're so vulgar, madam. 81 00:06:17,971 --> 00:06:20,291 With that drop of sauce, you're disgusting too! 82 00:06:23,291 --> 00:06:24,251 No, stop! 83 00:06:24,371 --> 00:06:26,130 Shit! 84 00:06:26,211 --> 00:06:27,210 All right? 85 00:06:31,330 --> 00:06:32,290 Hang on. 86 00:06:42,050 --> 00:06:43,211 When did you last shag? 87 00:06:43,290 --> 00:06:45,450 Speak properly. I can't understand you. 88 00:06:45,531 --> 00:06:47,090 Come on, tell me the truth. 89 00:06:47,611 --> 00:06:48,571 Shut it! 90 00:06:52,771 --> 00:06:53,970 What are you waiting for? 91 00:06:55,050 --> 00:06:56,010 Mark Darcy? 92 00:06:57,171 --> 00:06:58,531 Afraid he'll never show up? 93 00:06:59,050 --> 00:07:01,210 -I'm not afraid. -Sure you are. 94 00:07:02,811 --> 00:07:05,730 You're scared of suffering, love affairs, one-night stands. 95 00:07:05,811 --> 00:07:07,690 You're scared of apps. 96 00:07:08,890 --> 00:07:11,411 You're scared. You don't live, you hide. 97 00:07:11,490 --> 00:07:13,131 I don't, it's just that... 98 00:07:13,211 --> 00:07:15,131 I'm not into Uber sex. 99 00:07:15,650 --> 00:07:18,571 I don't do digital. I don't want to have to "like" guys 100 00:07:18,650 --> 00:07:22,011 or hear them tiptoe off so as not to wake me up. 101 00:07:25,331 --> 00:07:27,010 I'm not living in the right century. 102 00:07:57,131 --> 00:07:58,331 -Agathe? -Yes. 103 00:07:58,810 --> 00:08:00,090 Let go. 104 00:08:02,810 --> 00:08:05,091 I'm not sure I can write to a dead person. 105 00:08:05,171 --> 00:08:07,571 Nobody's forcing you to be here. 106 00:08:08,771 --> 00:08:11,570 You churn out cheap romances. 107 00:08:11,651 --> 00:08:13,691 It wouldn't hurt to explore something else. 108 00:08:14,571 --> 00:08:17,210 You need to be in tune with the times, Agathe. 109 00:08:45,170 --> 00:08:46,731 Excuse me. 110 00:08:48,371 --> 00:08:49,170 Oui? 111 00:08:49,251 --> 00:08:51,531 Could I have the ladies' version? 112 00:08:51,611 --> 00:08:53,931 -I'll fetch one right away. -Thank you. 113 00:09:12,651 --> 00:09:14,970 -It's on the house. -Thank you. 114 00:09:19,811 --> 00:09:21,331 -Voil�. -Thank you. 115 00:10:55,251 --> 00:10:57,371 Wear your green socks. Change socks. 116 00:10:59,091 --> 00:11:00,811 F�lix is snoring on our couch! 117 00:11:00,891 --> 00:11:02,571 Again? 118 00:11:02,651 --> 00:11:05,251 Wake him up. Tell him to make you toast. 119 00:11:05,331 --> 00:11:07,410 His feet stink! 120 00:11:07,491 --> 00:11:09,051 I know, but he's sweet. 121 00:11:22,531 --> 00:11:23,491 Hey. 122 00:11:30,011 --> 00:11:31,931 A�e. 123 00:11:32,771 --> 00:11:34,251 Sorry, sorry. 124 00:11:35,291 --> 00:11:36,971 Why are you still here? 125 00:11:37,050 --> 00:11:40,131 Hey, Bukowski, could you go take a shower? 126 00:11:42,171 --> 00:11:44,450 Don't push it, you! 127 00:11:45,011 --> 00:11:46,251 Whoa. 128 00:11:49,091 --> 00:11:50,890 You read it? It isn't even finished! 129 00:11:50,971 --> 00:11:53,931 -F�lix, that's not on. -Calm down. 130 00:11:54,011 --> 00:11:55,331 It's good. 131 00:11:55,411 --> 00:11:56,531 Very good, even. 132 00:11:57,091 --> 00:12:00,691 Seriously. It's a little weird like you, but... 133 00:12:01,611 --> 00:12:02,690 it's touching. 134 00:12:03,930 --> 00:12:04,890 It's not bad at all. 135 00:12:06,211 --> 00:12:07,210 What happens next? 136 00:12:08,170 --> 00:12:09,451 I don't know, as usual. 137 00:12:09,531 --> 00:12:13,771 It's the umpteenth story I've started and can't finish. 138 00:12:13,851 --> 00:12:16,051 You must. I want to know what happens next. 139 00:12:16,971 --> 00:12:17,931 Okay? 140 00:12:18,971 --> 00:12:20,411 Writing in English suits you. 141 00:12:22,811 --> 00:12:23,771 It's really good. 142 00:12:39,731 --> 00:12:40,811 There you go. 143 00:12:40,891 --> 00:12:43,171 That's Sense and Sensibility. 144 00:12:43,251 --> 00:12:44,891 -Okay, thank you. -My favorite. 145 00:12:44,971 --> 00:12:47,810 Um, I think it's a good way to start with Jane Austen. 146 00:12:47,891 --> 00:12:49,171 -Thank you. -You're welcome. 147 00:12:49,251 --> 00:12:51,371 Don't hesitate if you've got any more questions. 148 00:12:51,451 --> 00:12:52,411 All right. 149 00:12:52,491 --> 00:12:54,571 Do you have a Jane Austen for every circumstance? 150 00:12:54,651 --> 00:12:55,851 Yes. 151 00:12:55,931 --> 00:12:57,451 "oui." 152 00:12:57,531 --> 00:12:58,771 What would you recommend to me? 153 00:12:59,691 --> 00:13:00,771 Mansfield Park. 154 00:13:02,411 --> 00:13:04,491 -Henry Crawford is you. -Why? 155 00:13:04,571 --> 00:13:07,531 He's a liar and a seducer. 156 00:13:07,611 --> 00:13:11,130 A Casanova caught out at his own game when he falls in love. 157 00:13:11,691 --> 00:13:12,651 Okay. 158 00:13:12,731 --> 00:13:13,731 And who would you be? 159 00:13:14,291 --> 00:13:15,930 Anne Elliot in Persuasion. 160 00:13:16,011 --> 00:13:17,931 Anne Elliot. Anne Elliot. Anne Elliot. 161 00:13:18,011 --> 00:13:18,971 Why? 162 00:13:19,731 --> 00:13:22,451 Because she's an old maid 163 00:13:22,531 --> 00:13:25,171 who has wilted like a flower in need of water. 164 00:13:30,611 --> 00:13:33,291 She has let life pass her by. 165 00:14:06,611 --> 00:14:08,611 For an old dried-up flower, you smell good. 166 00:15:15,251 --> 00:15:16,211 What's that? 167 00:15:18,731 --> 00:15:20,571 An invite from the Jane Austen Residency 168 00:15:20,651 --> 00:15:23,531 to spend two weeks at their writers' retreat. 169 00:15:26,571 --> 00:15:28,611 They liked my first chapters? 170 00:15:33,491 --> 00:15:35,171 Fuck, don't tell me it was you! 171 00:15:35,251 --> 00:15:37,531 You needed a kick up the ass. 172 00:15:37,612 --> 00:15:38,811 Thanks. 173 00:15:41,171 --> 00:15:42,131 But I can't. 174 00:15:42,651 --> 00:15:44,291 -Why? -You know why. 175 00:15:44,371 --> 00:15:46,971 -Don't bail. -How do I get there? By bike? 176 00:15:47,051 --> 00:15:48,011 Great idea! 177 00:15:48,091 --> 00:15:50,051 Let's call Mona and celebrate. 178 00:15:50,731 --> 00:15:53,252 No, forget it. You won't change my mind. 179 00:15:53,331 --> 00:15:57,051 You're so annoying. I could bite you. 180 00:16:03,011 --> 00:16:03,812 Can I help you? 181 00:16:03,891 --> 00:16:04,691 Yes, please. 182 00:16:04,811 --> 00:16:06,971 Would you have a first edition of Lawrence Durrell? 183 00:16:26,091 --> 00:16:28,371 -You okay, pumpkin? -Yes. 184 00:16:28,451 --> 00:16:29,931 -Did you sleep well? -Yes. 185 00:16:36,531 --> 00:16:37,971 When does the retreat start? 186 00:16:39,731 --> 00:16:41,891 Tom, do you want to go to the zoo? 187 00:16:41,971 --> 00:16:43,131 Yes! I'll get dressed. 188 00:16:44,971 --> 00:16:47,251 -Can I say something? -Nope. 189 00:16:47,331 --> 00:16:49,212 I'm going to, anyway. 190 00:16:50,211 --> 00:16:51,330 It starts in three days. 191 00:16:52,331 --> 00:16:54,451 I can cover for you at the bookshop. 192 00:16:54,530 --> 00:16:55,491 So we're good. 193 00:16:58,451 --> 00:17:00,651 Plan to spend your life cycling around Paris, 194 00:17:01,170 --> 00:17:03,251 moaning about writer's block? 195 00:17:04,331 --> 00:17:07,491 Leave me alone, you two! I can't go, okay? 196 00:17:08,011 --> 00:17:10,011 I can't get back in a car. 197 00:17:10,931 --> 00:17:11,891 Is that clear enough? 198 00:17:17,491 --> 00:17:18,371 A�e. 199 00:17:18,451 --> 00:17:19,851 What the hell are you doing? 200 00:17:21,531 --> 00:17:23,251 Duh, eating. I'm hungry. 201 00:17:24,971 --> 00:17:25,931 Really? 202 00:17:27,211 --> 00:17:29,611 Cold pasta at 2:00 am... 203 00:17:32,251 --> 00:17:33,491 Can't you be like Duras? 204 00:17:33,971 --> 00:17:38,251 Drink whisky, take pills, something a bit more flamboyant? 205 00:17:40,171 --> 00:17:41,531 Nice. Thanks. 206 00:17:42,651 --> 00:17:43,611 Hey... 207 00:17:44,131 --> 00:17:45,731 what the fuck is wrong with you? 208 00:17:48,091 --> 00:17:50,891 I know you're disappointed but this trip is too much for me. 209 00:17:54,371 --> 00:17:56,812 You stupid cow! 210 00:17:58,851 --> 00:18:00,731 I'm sick of your bullshit. 211 00:18:00,812 --> 00:18:02,811 You've put your life on hold since the accident. 212 00:18:03,651 --> 00:18:05,491 You refuse to go back to the Bergeronette. 213 00:18:06,211 --> 00:18:08,212 I've had to spend every summer there 214 00:18:08,291 --> 00:18:10,132 alone with Tom since he was born. 215 00:18:14,971 --> 00:18:15,931 Sorry. 216 00:18:18,691 --> 00:18:19,651 Are you okay? 217 00:18:20,972 --> 00:18:22,531 No. I'm having a panic attack. 218 00:18:22,612 --> 00:18:24,532 Breathe, breathe, breathe. 219 00:18:25,251 --> 00:18:27,371 -I can't. -Come on, breathe. 220 00:18:30,972 --> 00:18:34,132 -Give me a cigarette. -No! You struggled to quit. 221 00:18:34,211 --> 00:18:36,811 -Give me a fucking cig! -Hang on, calm down. 222 00:18:39,851 --> 00:18:40,811 Here you go. 223 00:18:46,131 --> 00:18:47,292 Give me one. 224 00:18:47,371 --> 00:18:49,731 What are you doing? Cut that out! 225 00:19:00,811 --> 00:19:03,731 Agathe, you're such a pain. 226 00:19:14,251 --> 00:19:16,252 Excuse me, a dangerous individual 227 00:19:16,331 --> 00:19:17,811 is hiding in your group. 228 00:19:19,372 --> 00:19:20,612 Give me a break! 229 00:19:21,572 --> 00:19:22,931 F�lix, do you honestly think 230 00:19:23,011 --> 00:19:24,892 I'm a match for published authors? 231 00:19:24,971 --> 00:19:28,411 Of course! You've just got impostor syndrome. 232 00:19:28,491 --> 00:19:30,931 No, I don't, I'm a genuine impostor. 233 00:19:41,612 --> 00:19:44,251 In my heart I have a funny Sicilian song 234 00:19:44,332 --> 00:19:46,371 That you know by heart 235 00:19:46,451 --> 00:19:49,051 Because my life resembles yours 236 00:19:49,132 --> 00:19:53,731 I love you more Than the volcanoes of Italy 237 00:19:53,812 --> 00:19:56,171 When the sound of glasses Of Chianti still rings out 238 00:19:56,251 --> 00:19:57,331 Remember this? 239 00:19:58,892 --> 00:20:00,971 Whoa, 240 00:20:01,051 --> 00:20:03,692 I love you the Italian way 241 00:20:03,771 --> 00:20:05,771 Whoa, 242 00:20:05,851 --> 00:20:08,411 I love you the Italian Way 243 00:20:09,691 --> 00:20:11,851 My heart pounds 244 00:20:11,932 --> 00:20:13,251 I speak with my hands 245 00:20:14,331 --> 00:20:16,651 And I see red 246 00:20:16,732 --> 00:20:19,411 When you talk to anyone 247 00:20:19,491 --> 00:20:24,091 When the south wind Plays la musica 248 00:20:24,171 --> 00:20:27,771 I sing along with it Just for you 249 00:20:27,852 --> 00:20:29,931 Whoa, 250 00:20:30,012 --> 00:20:32,691 I love you the Italian way 251 00:20:32,772 --> 00:20:34,812 Whoa, 252 00:20:34,891 --> 00:20:38,331 I love you the Italian Way 253 00:21:07,011 --> 00:21:07,892 It feels good to see the sea. 254 00:21:07,971 --> 00:21:08,852 Oui. 255 00:21:09,331 --> 00:21:10,291 You were right. 256 00:21:13,492 --> 00:21:14,931 I miss the Bergeronette. 257 00:21:16,851 --> 00:21:17,811 I know. 258 00:21:25,572 --> 00:21:26,532 Here... 259 00:21:28,052 --> 00:21:30,811 for your nerves, take half a pill on the ferry 260 00:21:30,892 --> 00:21:33,092 and the other half before bed. 261 00:21:33,171 --> 00:21:34,892 You'll feel better, okay? 262 00:21:35,452 --> 00:21:38,612 How do you know I won't get anaphylactic shock or-- 263 00:22:47,332 --> 00:22:48,972 {\an8}It's me. 264 00:22:52,372 --> 00:22:54,332 Agathe Robinson, it's me. 265 00:22:54,412 --> 00:22:56,532 {\an8}Sorry, I thought you'd be much older. Um... 266 00:22:57,452 --> 00:23:00,011 {\an8}I was asked to collect an elderly lady. 267 00:23:01,371 --> 00:23:04,572 {\an8}I'm Oliver Lowe. I'll be driving you. 268 00:23:04,651 --> 00:23:06,011 Is that your car? 269 00:23:06,892 --> 00:23:08,692 -Yes. Yeah, that's-- -Right. 270 00:23:09,211 --> 00:23:11,012 I must warn you about something. 271 00:23:11,091 --> 00:23:14,131 I'm really not comfortable when it comes to cars. 272 00:23:14,212 --> 00:23:15,891 It panics me to be in a car. It's... 273 00:23:15,972 --> 00:23:18,292 Sorry, my head is kind of spinning all of a sudden. 274 00:23:21,172 --> 00:23:22,132 Are you all right? 275 00:23:29,211 --> 00:23:30,171 I'm really sorry. 276 00:23:31,332 --> 00:23:32,371 No, it's all right. 277 00:23:32,452 --> 00:23:34,291 Um, these things happen. 278 00:23:34,372 --> 00:23:37,932 -Nice shoes, by the way. -Thank you. Um... 279 00:23:39,012 --> 00:23:39,972 Yeah, thank you. 280 00:23:40,532 --> 00:23:42,332 I'm fine. 281 00:23:42,412 --> 00:23:43,491 -Good. -We can go. 282 00:23:58,411 --> 00:24:00,252 So, have you been working a long time 283 00:24:00,331 --> 00:24:02,092 for the Jane Austen Residency? 284 00:24:05,171 --> 00:24:08,971 I'm Jane Austen's great, great-great-great-nephew. 285 00:24:09,052 --> 00:24:10,012 Wow. 286 00:24:10,491 --> 00:24:13,651 Yeah. My parents set up the Jane Austen Residency, 287 00:24:13,732 --> 00:24:16,732 but, um, I am not really part of the fan club. 288 00:24:16,811 --> 00:24:19,652 I'm just helping out because my father 289 00:24:19,732 --> 00:24:21,491 recently lost his driver's license. 290 00:24:23,292 --> 00:24:24,252 Right. 291 00:24:26,131 --> 00:24:28,572 And what do you normally do for a living then? 292 00:24:28,652 --> 00:24:30,771 I teach contemporary literature at King's. 293 00:24:32,532 --> 00:24:33,492 Sorry. 294 00:24:35,331 --> 00:24:39,731 You teach literature, but you despise Jane Austen? 295 00:24:39,812 --> 00:24:42,092 I just think her work is a little overrated. 296 00:24:43,971 --> 00:24:45,092 She has a rather limited scope 297 00:24:45,171 --> 00:24:46,652 if you compare her writings to, say, 298 00:24:46,732 --> 00:24:48,012 Dickens or Shakespeare. 299 00:24:48,091 --> 00:24:49,892 Do you know what the real problem is? 300 00:24:50,492 --> 00:24:51,452 What? 301 00:24:51,532 --> 00:24:53,372 Well, until Jane Austen came along, 302 00:24:53,452 --> 00:24:56,132 all female roles were solely written by men. 303 00:24:56,212 --> 00:24:58,012 And they were either portrayed 304 00:24:58,091 --> 00:25:00,372 as idealized perfection or monsters. 305 00:25:00,892 --> 00:25:04,572 Jane Austen made them human beings, that's all. 306 00:25:05,252 --> 00:25:06,731 Even capable of humor. 307 00:25:14,411 --> 00:25:16,132 Um... 308 00:25:16,211 --> 00:25:17,171 Hang on. 309 00:25:24,291 --> 00:25:25,412 What's going on? 310 00:25:25,492 --> 00:25:27,532 Nothing, don't worry. 311 00:25:27,612 --> 00:25:29,132 It's... 312 00:25:34,252 --> 00:25:36,532 Blasted car! 313 00:25:38,172 --> 00:25:39,692 Shit! 314 00:25:39,771 --> 00:25:42,531 Fucking thing. 315 00:25:42,612 --> 00:25:43,572 Take that. 316 00:25:43,652 --> 00:25:44,612 Hello? 317 00:25:45,292 --> 00:25:47,652 Not at all. I don't know where we are. 318 00:25:47,731 --> 00:25:49,452 Our car just broke down in a forest. 319 00:25:50,491 --> 00:25:51,692 Plus I'm stuck 320 00:25:51,772 --> 00:25:55,372 with Jane Austen's great-great-great-nephew. 321 00:25:56,412 --> 00:25:59,572 No, he's unbearable, really arrogant 322 00:25:59,651 --> 00:26:01,092 and totally stuck-up. 323 00:26:01,612 --> 00:26:03,012 I've never seen the like. 324 00:26:03,532 --> 00:26:05,532 I threw up on his shoes, too. 325 00:26:06,052 --> 00:26:07,692 Hello? Mona? 326 00:26:09,691 --> 00:26:11,132 Shit, I'm out of battery! 327 00:26:11,611 --> 00:26:12,571 Fuck. 328 00:26:14,972 --> 00:26:15,932 Fuck it. 329 00:26:18,412 --> 00:26:19,892 I speak French, you know. 330 00:26:24,052 --> 00:26:25,132 Shit. 331 00:26:33,932 --> 00:26:34,892 Sorry. 332 00:26:37,172 --> 00:26:39,332 I lived with a French woman for five years. 333 00:26:40,212 --> 00:26:41,812 One of my worst-ever decisions. 334 00:26:42,772 --> 00:26:46,052 And you're rude to French women because she dumped you. 335 00:26:51,371 --> 00:26:53,532 You don't know how to fix your car, do you? 336 00:26:55,091 --> 00:26:56,252 Not a clue. 337 00:26:58,172 --> 00:26:59,451 Do you have service? 338 00:27:02,252 --> 00:27:03,212 None. 339 00:27:04,411 --> 00:27:06,692 Okay. 340 00:27:07,691 --> 00:27:08,651 Okay. 341 00:27:08,732 --> 00:27:10,171 Is the next village far? 342 00:27:10,812 --> 00:27:11,892 About 20 miles. 343 00:27:13,292 --> 00:27:14,332 It'll be dark soon. 344 00:27:14,812 --> 00:27:16,572 Okay, okay. 345 00:27:16,652 --> 00:27:18,172 So what do we do now? 346 00:27:19,732 --> 00:27:20,932 We wait. 347 00:27:22,492 --> 00:27:23,611 What's the other option? 348 00:27:23,692 --> 00:27:26,932 We decide who eats who to survive. 349 00:27:28,892 --> 00:27:29,852 Okay. 350 00:27:47,372 --> 00:27:49,172 What's your problem with cars? 351 00:27:54,532 --> 00:27:56,412 Um... 352 00:27:56,492 --> 00:27:58,052 I was in a crash with my parents. 353 00:28:01,852 --> 00:28:04,412 My dad had a stroke and lost control of the car. 354 00:28:04,492 --> 00:28:06,052 They were killed instantly. 355 00:28:07,652 --> 00:28:10,332 I was in the back and escaped with injuries. 356 00:28:17,692 --> 00:28:18,692 I'm sorry. 357 00:28:21,852 --> 00:28:22,932 It is what it is. 358 00:28:30,372 --> 00:28:32,292 If you're cold... 359 00:28:34,452 --> 00:28:36,452 It's not much, but... 360 00:28:36,532 --> 00:28:37,492 Thank you. 361 00:28:40,252 --> 00:28:43,652 Try to get some sleep. 362 00:28:45,132 --> 00:28:46,092 Yep. 363 00:29:27,292 --> 00:29:29,212 Are you whistling La Marseillaise? 364 00:29:31,812 --> 00:29:33,092 Jesus Christ. 365 00:30:31,972 --> 00:30:33,812 -Thank you so much. -You're welcome. 366 00:30:48,812 --> 00:30:49,852 You're enjoying this? 367 00:30:51,132 --> 00:30:52,092 Kind of. 368 00:30:55,332 --> 00:30:57,092 Welcome to the Jane Austen Residency. 369 00:30:58,452 --> 00:30:59,612 Thank you. 370 00:31:32,052 --> 00:31:35,012 You're incredibly young! 371 00:31:35,492 --> 00:31:38,052 I thought you were much older. 372 00:31:39,372 --> 00:31:41,612 -You speak French? -Yes. 373 00:31:41,692 --> 00:31:42,732 I love it! 374 00:31:43,332 --> 00:31:45,452 I'm sorry about last night. 375 00:31:46,332 --> 00:31:50,252 My son Oliver insists on driving that old car. 376 00:31:50,332 --> 00:31:53,052 Give me your coat. Voil�. 377 00:31:53,612 --> 00:31:54,572 That's it. 378 00:31:58,412 --> 00:31:59,372 Thank you. 379 00:32:02,892 --> 00:32:03,972 Um... 380 00:32:04,052 --> 00:32:05,852 To be honest, I haven't eaten for ages 381 00:32:05,932 --> 00:32:07,932 and I'm starving. If I could grab... 382 00:32:08,012 --> 00:32:09,573 My dear. 383 00:32:09,652 --> 00:32:15,132 You've come to the right place for a proper English breakfast. 384 00:32:15,212 --> 00:32:19,212 You're free to write wherever you like, 385 00:32:19,292 --> 00:32:21,292 to stroll on the grounds... 386 00:32:22,492 --> 00:32:25,972 And we always hold a ball 387 00:32:26,052 --> 00:32:27,772 at the beginning of autumn. 388 00:32:27,852 --> 00:32:28,932 A ball! 389 00:32:29,012 --> 00:32:32,252 And a public reading of your work in progress. 390 00:32:33,492 --> 00:32:35,493 Is the public reading... 391 00:32:36,052 --> 00:32:37,012 compulsory? 392 00:32:37,092 --> 00:32:39,452 Yes, my dear, but it's all very casual. 393 00:32:39,932 --> 00:32:41,092 You'll see. 394 00:32:41,852 --> 00:32:46,012 I hope you'll be inspired here. 395 00:32:47,172 --> 00:32:49,692 Your agent said you needed peace and quiet 396 00:32:49,772 --> 00:32:51,412 because of your age. 397 00:32:52,732 --> 00:32:54,013 My agent? 398 00:33:40,812 --> 00:33:41,972 I thought it was the bathroom! 399 00:33:42,652 --> 00:33:43,971 What a direct approach. 400 00:33:44,772 --> 00:33:47,251 I'd be grateful if you locked your side too. 401 00:33:50,451 --> 00:33:51,412 Thank you! 402 00:33:52,772 --> 00:33:53,932 l�, l�. 403 00:34:16,772 --> 00:34:18,332 Killing is the logical conclusion 404 00:34:18,412 --> 00:34:19,652 of revolutions. 405 00:34:19,733 --> 00:34:21,292 He who ignores the desire to kill 406 00:34:21,373 --> 00:34:23,412 may well hold subversive opinions, 407 00:34:23,492 --> 00:34:26,173 but he will never be anything more than a conformist. 408 00:34:41,692 --> 00:34:43,173 Marxist feminism, 409 00:34:43,252 --> 00:34:46,092 as found in transcriptions of speeches by Clara Zetkin, 410 00:34:46,172 --> 00:34:48,933 raises the issue of the manipulation of women, 411 00:34:49,012 --> 00:34:52,492 first and foremost as a working and political force, 412 00:34:52,572 --> 00:34:56,012 before their consideration as individual and thinking beings. 413 00:35:02,253 --> 00:35:03,812 Write me down 414 00:35:04,652 --> 00:35:05,652 Cover me up 415 00:35:06,292 --> 00:35:07,572 Swallow my face 416 00:35:08,492 --> 00:35:10,532 Mute my voice Hear my whisper 417 00:35:11,052 --> 00:35:12,332 Listen to my cry... 418 00:35:19,533 --> 00:35:20,852 -Think you've missed the point. -Yes. 419 00:35:20,932 --> 00:35:22,813 -And missed its meaning. -You get it wrong. 420 00:35:30,412 --> 00:35:31,372 Friends, 421 00:35:32,413 --> 00:35:34,692 we're now gathered together all of us, 422 00:35:34,772 --> 00:35:37,493 we can begin this year's writers' residency. 423 00:35:37,972 --> 00:35:40,412 Ch�ryl, Olympia, Sybil, 424 00:35:40,492 --> 00:35:42,252 it's a joy to welcome you again. 425 00:35:42,932 --> 00:35:44,532 And we're delighted 426 00:35:44,613 --> 00:35:46,813 to count amongst us this year a new recruit! 427 00:35:46,892 --> 00:35:48,213 -Welcome. -Hello. 428 00:35:48,292 --> 00:35:49,532 Good to meet you, Agathe. 429 00:35:50,612 --> 00:35:52,132 Well, some... 430 00:35:53,292 --> 00:35:56,052 some very important works have been written here, 431 00:35:56,133 --> 00:35:57,292 in this building. 432 00:35:59,412 --> 00:36:02,092 Not forgetting the gardens, which are very beautiful. 433 00:36:04,732 --> 00:36:06,732 Um... 434 00:36:10,293 --> 00:36:12,772 We're here if you need us. Um... 435 00:36:13,452 --> 00:36:14,692 We hope you'll be inspired 436 00:36:14,772 --> 00:36:16,532 and we look forward to reading your work. 437 00:36:16,612 --> 00:36:17,693 Yeah. 438 00:36:17,772 --> 00:36:18,773 Thank you, darling. 439 00:36:22,092 --> 00:36:24,772 Wait. Wait, what was that? 440 00:36:24,852 --> 00:36:25,972 What's the matter with him? 441 00:36:27,732 --> 00:36:28,692 I don't know. 442 00:36:30,212 --> 00:36:32,132 He refuses to see a doctor, but... 443 00:36:32,692 --> 00:36:35,292 we're going to have to face facts soon. 444 00:36:37,132 --> 00:36:39,373 Did you find your bathroom? 445 00:36:39,452 --> 00:36:40,733 And I don't even want to look 446 00:36:40,812 --> 00:36:42,532 at the cover, which I-- I ruined it. 447 00:36:42,612 --> 00:36:44,212 You know, it's all about timing. 448 00:36:44,293 --> 00:36:46,652 The book at the right time, and it means something to you... 449 00:36:46,732 --> 00:36:48,332 If you don't, it's... 450 00:37:27,653 --> 00:37:30,172 Please, go on. It's lovely. 451 00:37:32,092 --> 00:37:33,332 I'm sorry, I-- 452 00:37:34,172 --> 00:37:35,492 I didn't want to disturb you. 453 00:37:35,573 --> 00:37:37,572 I hadn't noticed anyone was here. 454 00:37:37,653 --> 00:37:39,772 I love being disturbed. 455 00:37:39,853 --> 00:37:42,532 People don't dare anymore. It's such a shame. 456 00:37:46,492 --> 00:37:47,972 Your house is incredible. 457 00:37:48,692 --> 00:37:51,172 -Have you always lived here? -I was born here. 458 00:37:51,852 --> 00:37:52,853 My parents had the idea 459 00:37:52,932 --> 00:37:55,092 of turning it into a writers' residence 460 00:37:55,173 --> 00:37:56,252 when they retired. 461 00:37:58,532 --> 00:38:01,692 Agathe, how come you speak such good English? 462 00:38:02,252 --> 00:38:03,413 Um... 463 00:38:03,492 --> 00:38:04,533 My father is... 464 00:38:05,773 --> 00:38:08,292 was born in Bristol and spoke to us in English. 465 00:38:10,652 --> 00:38:12,773 You remind me a little bit of him, actually. 466 00:38:44,332 --> 00:38:45,572 Where the fuck am I? 467 00:39:00,812 --> 00:39:02,533 Why isn't it working? 468 00:39:28,893 --> 00:39:30,852 The house is that way. 469 00:39:31,532 --> 00:39:33,572 I know. Thanks. 470 00:39:46,092 --> 00:39:48,773 I love you the Italian way 471 00:39:48,852 --> 00:39:50,772 Whoa, 472 00:39:50,853 --> 00:39:53,813 I love you the Italian way 473 00:39:54,693 --> 00:39:56,693 My heart pounds 474 00:39:56,772 --> 00:39:59,573 I speak with my hands 475 00:39:59,652 --> 00:40:04,253 And I see red When you talk to anyone 476 00:40:15,292 --> 00:40:18,292 Hello, what are you doing here? 477 00:40:21,813 --> 00:40:23,092 What the fuck! 478 00:40:23,173 --> 00:40:24,612 What's your problem? 479 00:40:26,453 --> 00:40:28,492 Stay away from me! 480 00:40:49,693 --> 00:40:50,653 Hey. 481 00:40:51,252 --> 00:40:54,132 I'm lying on my bed, thinking about you. 482 00:40:55,813 --> 00:40:57,733 Thinking about when we kissed, 483 00:40:59,732 --> 00:41:01,173 your tongue in my mouth, 484 00:41:03,133 --> 00:41:04,093 your tongue in my-- 485 00:41:04,173 --> 00:41:05,133 Lunchtime! 486 00:41:07,493 --> 00:41:08,932 "Your tongue in my..." 487 00:41:09,612 --> 00:41:10,572 Fuck! 488 00:41:10,653 --> 00:41:13,813 No! 489 00:41:13,893 --> 00:41:15,772 Fuck, fuck, fuck. 490 00:41:22,013 --> 00:41:23,573 Good night, everyone. 491 00:41:23,653 --> 00:41:24,653 -Night. -Good night. 492 00:41:26,413 --> 00:41:27,653 I don't know when the last time 493 00:41:27,732 --> 00:41:29,612 you actually looked at a book properly... 494 00:41:29,693 --> 00:41:31,173 Where did you get the idea? 495 00:41:32,772 --> 00:41:34,093 What idea? 496 00:41:34,172 --> 00:41:35,132 Your novel. 497 00:41:35,893 --> 00:41:38,972 A woman who falls for the man she sees in her sake cup. 498 00:41:40,653 --> 00:41:43,013 In my local Chinese restaurant. 499 00:41:44,572 --> 00:41:46,573 You probably think it's ridiculous. 500 00:41:46,652 --> 00:41:48,132 No. It intrigues me. 501 00:41:49,173 --> 00:41:50,492 Are you making headway? 502 00:41:51,093 --> 00:41:53,333 Yes, a lot. 503 00:41:53,853 --> 00:41:56,733 I'm writing non-stop. It's so inspiring here. 504 00:41:56,812 --> 00:41:57,772 What is the point? 505 00:41:57,853 --> 00:41:59,132 Your perception of literature 506 00:41:59,213 --> 00:42:00,492 is confoundedly na�ve. 507 00:42:01,052 --> 00:42:02,333 What do you think, Agathe? 508 00:42:03,652 --> 00:42:04,612 Me? 509 00:42:05,493 --> 00:42:06,573 Um... 510 00:42:08,373 --> 00:42:11,253 I believe that some books become part of our lives. 511 00:42:13,333 --> 00:42:17,173 They enter our most intimate selves and... 512 00:42:18,253 --> 00:42:20,613 some of them move in forever. 513 00:42:20,693 --> 00:42:21,653 They help us to live 514 00:42:21,732 --> 00:42:24,453 because they reveal to us our true nature. 515 00:42:25,933 --> 00:42:29,172 I once heard someone say that "Literature is like an ambulance 516 00:42:29,253 --> 00:42:30,932 speeding through the night to save someone." 517 00:42:31,013 --> 00:42:33,532 That isn't the job of literature! 518 00:42:33,613 --> 00:42:34,693 Why not? 519 00:42:34,772 --> 00:42:36,453 I don't believe that the main mission 520 00:42:36,533 --> 00:42:37,932 of a writer should be political. 521 00:42:38,013 --> 00:42:39,373 I believe that the main mission 522 00:42:39,452 --> 00:42:41,333 of a writer should be to tell a good story. 523 00:42:41,893 --> 00:42:43,012 Forgive me, Agathe. 524 00:42:43,093 --> 00:42:44,573 Yours is a touching notion. 525 00:42:44,652 --> 00:42:46,693 But in the 18th century, 526 00:42:46,773 --> 00:42:48,733 the struggle of philosophers 527 00:42:48,813 --> 00:42:51,893 paved the way for the French Revolution of 1789. 528 00:42:51,973 --> 00:42:53,413 In the 19th century, 529 00:42:53,493 --> 00:42:55,253 the novel tried to be a mirror to society, 530 00:42:55,333 --> 00:42:57,292 a way to denounce social injustices. 531 00:42:57,373 --> 00:42:58,693 -Yeah. -And we all know 532 00:42:58,772 --> 00:43:01,053 how hard Dickens raged against poverty... 533 00:43:01,132 --> 00:43:02,693 -I know. -...and Virginia Woolf 534 00:43:02,772 --> 00:43:05,453 -defended feminism. -Yeah, that's all very true. 535 00:43:05,533 --> 00:43:07,213 But what I'm saying is that 536 00:43:07,292 --> 00:43:10,213 what I personally ask of, whether they are writers, 537 00:43:10,292 --> 00:43:12,372 or painters or musicians, 538 00:43:12,453 --> 00:43:16,173 is that poetic spark that doesn't exist in real life. 539 00:43:16,853 --> 00:43:18,453 What I want literature to do 540 00:43:18,532 --> 00:43:20,852 is to remind me that I'm only human, 541 00:43:20,933 --> 00:43:25,132 and help me to understand my fears, and my sadness, 542 00:43:25,213 --> 00:43:26,892 and my struggles in life-- 543 00:43:26,973 --> 00:43:28,333 That's ridiculous, Oliver. 544 00:43:28,412 --> 00:43:30,052 You'll have to agree with me, won't you? 545 00:43:30,533 --> 00:43:31,893 In the history of literature, 546 00:43:31,972 --> 00:43:34,773 the interplay between the figurative and the literal 547 00:43:34,852 --> 00:43:37,093 has given rise to many definitions 548 00:43:37,172 --> 00:43:39,493 and semantic inventions that are quite frankly-- 549 00:43:39,573 --> 00:43:40,653 Jesus, Dad! What are you doing? 550 00:43:40,733 --> 00:43:41,813 God, I'm so sorry! 551 00:43:41,893 --> 00:43:43,573 You can't water the guests. 552 00:43:45,093 --> 00:43:46,213 Excuse me. 553 00:43:47,093 --> 00:43:48,213 Unbelievable. 554 00:43:56,093 --> 00:43:57,013 Mona isn't home. 555 00:43:57,093 --> 00:43:58,013 Leave a message. 556 00:43:58,093 --> 00:43:59,893 Hi, it's me. 557 00:44:00,492 --> 00:44:02,613 I hope you're both well. 558 00:44:03,133 --> 00:44:05,013 Call me back when you can. 559 00:44:06,013 --> 00:44:09,253 Tom, a llama spat right in my face. 560 00:44:09,333 --> 00:44:11,133 You'd have loved it. 561 00:44:11,853 --> 00:44:14,133 I miss you. I'll be home in eight sleeps. 562 00:44:14,212 --> 00:44:15,172 Love you. 563 00:44:18,493 --> 00:44:20,133 Your scrambled eggs, 564 00:44:20,213 --> 00:44:24,253 scotch pancakes, crumpets, baked beans, scones. 565 00:44:24,333 --> 00:44:26,173 She's brought some lovely fresh toast. 566 00:44:26,253 --> 00:44:27,613 Would you like some of that? 567 00:44:27,693 --> 00:44:28,693 -Thank you. -There we are. 568 00:44:29,613 --> 00:44:32,052 I think that will do the trick, won't it? 569 00:44:32,573 --> 00:44:33,853 Right. And... 570 00:44:33,933 --> 00:44:35,773 Yes, there's some homemade jam. 571 00:44:38,053 --> 00:44:39,133 Excellent. 572 00:44:40,173 --> 00:44:42,612 Could you please ask your husband 573 00:44:42,693 --> 00:44:44,733 to stop his naked poetry recital 574 00:44:44,812 --> 00:44:46,893 in the garden first thing in the morning? 575 00:44:46,973 --> 00:44:48,493 It's very off-putting. 576 00:44:49,973 --> 00:44:51,813 How are we supposed to write? 577 00:44:52,693 --> 00:44:53,933 Sun. 578 00:44:54,013 --> 00:44:56,213 Which day by day caresses the flowers. 579 00:44:56,293 --> 00:44:58,493 The little flowers that poetically... 580 00:44:58,573 --> 00:45:00,533 And. 581 00:45:02,573 --> 00:45:03,613 -Sunshine... -Dad! 582 00:45:09,053 --> 00:45:13,612 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 583 00:45:16,013 --> 00:45:17,733 And, which on the other hand... 584 00:46:52,293 --> 00:46:54,333 -Hello. -Hi. 585 00:47:18,253 --> 00:47:19,413 Damn. 586 00:47:21,613 --> 00:47:22,573 Do you have kids? 587 00:47:23,053 --> 00:47:25,173 It's for my nephew Tom. 588 00:47:26,213 --> 00:47:27,533 I've lived with him since he was born. 589 00:47:29,893 --> 00:47:32,533 My sister fell pregnant just after our parents died. 590 00:47:32,613 --> 00:47:34,413 So we decided to all live together. 591 00:47:35,093 --> 00:47:36,773 -How old is he? -Six. 592 00:47:36,853 --> 00:47:40,213 I found this old illustrated edition 593 00:47:40,293 --> 00:47:42,653 of The Wonderful Adventures of Nils. 594 00:47:42,733 --> 00:47:45,293 -Does he know it? -I don't think so. 595 00:47:45,373 --> 00:47:46,533 It's a good idea. 596 00:47:50,613 --> 00:47:53,053 Wouldn't you like to have your own children... 597 00:47:53,853 --> 00:47:55,693 with your partner? 598 00:48:03,173 --> 00:48:04,133 Sorry. 599 00:48:04,973 --> 00:48:06,293 It was none of my business. 600 00:48:14,333 --> 00:48:16,213 I haven't slept with a guy in two years. 601 00:48:17,653 --> 00:48:20,773 I fantasize about my sake cup and I snog my best friend. 602 00:48:23,213 --> 00:48:27,013 The university suspended me for wrecking the staff room. 603 00:48:29,213 --> 00:48:33,133 My partner slept with most of the literature department. 604 00:48:33,213 --> 00:48:35,533 Men, women, everyone. 605 00:48:36,253 --> 00:48:38,133 I'm very, very good at screwing up. 606 00:48:39,253 --> 00:48:40,493 The Palme d'Or of losers. 607 00:48:41,093 --> 00:48:43,373 The Turner Prize for drifting. 608 00:48:43,454 --> 00:48:46,813 I moved back home, but Dad walks around half-naked, 609 00:48:46,893 --> 00:48:48,053 forgets my name... 610 00:48:49,293 --> 00:48:51,733 And I can't sleep without Tramadol. 611 00:49:24,453 --> 00:49:27,133 Yes, you are very lovely. 612 00:49:28,053 --> 00:49:30,253 -Very lovely. -Hello. 613 00:49:31,213 --> 00:49:32,573 Hi, Agathe. 614 00:49:33,333 --> 00:49:35,933 Have I had breakfast? 615 00:49:36,733 --> 00:49:39,613 -I can't remember. -Yes, you had it this morning. 616 00:49:42,813 --> 00:49:44,013 But you're... 617 00:49:44,773 --> 00:49:47,333 -You're very beautiful. -Thank you. 618 00:49:48,093 --> 00:49:49,893 I'm going to write a poem for you. 619 00:49:50,934 --> 00:49:53,253 Let me take you back to your room first. 620 00:49:53,333 --> 00:49:54,293 All right. 621 00:49:57,973 --> 00:49:59,453 We'll find your trousers. 622 00:50:03,613 --> 00:50:05,933 Um... 623 00:50:06,014 --> 00:50:07,413 I'll take it from here. 624 00:50:07,493 --> 00:50:08,453 All right. 625 00:50:09,253 --> 00:50:10,293 Thank you. 626 00:50:30,253 --> 00:50:31,373 Good night, Agathe. 627 00:50:31,973 --> 00:50:33,174 Good night. 628 00:51:10,894 --> 00:51:12,733 You have no new messages. 629 00:51:13,533 --> 00:51:15,053 F�lix hasn't tried to reach you 630 00:51:15,134 --> 00:51:18,453 and you still haven't written a single line. 631 00:51:18,533 --> 00:51:21,093 You're wasting your time at this residency 632 00:51:21,174 --> 00:51:23,173 and you're wasting ours. 633 00:51:52,973 --> 00:51:53,933 Hi. 634 00:51:56,694 --> 00:51:57,973 I baked them for ages. 635 00:51:58,453 --> 00:52:01,693 I know you like them crunchy on top. 636 00:52:01,774 --> 00:52:02,734 That's kind of you. 637 00:52:03,613 --> 00:52:04,573 I'll have a taste. 638 00:52:05,173 --> 00:52:06,253 Are you making progress? 639 00:52:08,094 --> 00:52:09,373 Good. 640 00:52:09,454 --> 00:52:10,533 So good. 641 00:52:10,613 --> 00:52:12,173 How's your love story going? 642 00:52:13,813 --> 00:52:16,373 I can't wait to hear your reading. 643 00:52:18,133 --> 00:52:20,613 Well, I won't disturb you any longer. 644 00:52:20,694 --> 00:52:23,174 I have to go and look after Todd. 645 00:52:23,253 --> 00:52:25,893 Don't you ever get tired of doing everything? 646 00:52:27,014 --> 00:52:29,894 Wordsworth spoke of... 647 00:52:29,973 --> 00:52:33,054 "Little, nameless, unremembered acts 648 00:52:33,573 --> 00:52:36,494 of kindness and of love" 649 00:52:36,573 --> 00:52:39,533 as being the best part of life. 650 00:52:40,813 --> 00:52:41,974 That's beautiful. 651 00:52:42,053 --> 00:52:44,613 I love to see this house full of life. 652 00:52:44,694 --> 00:52:46,933 All the writers who come here... 653 00:52:47,013 --> 00:52:49,133 It's like a family, you know. 654 00:52:49,214 --> 00:52:51,253 And you're part of it now. 655 00:52:51,333 --> 00:52:54,213 Our Oliver has come home too! 656 00:52:56,214 --> 00:52:57,573 He seems better. 657 00:52:58,613 --> 00:53:00,413 I find him more... 658 00:53:03,494 --> 00:53:04,454 I don't know. 659 00:53:05,613 --> 00:53:07,173 -See you later. -See you later. 660 00:53:15,854 --> 00:53:17,774 "Life is a great sunrise." 661 00:53:19,333 --> 00:53:22,213 "I do not see why death should not be an even greater one." 662 00:53:24,054 --> 00:53:26,733 "Lies, energy, passion." 663 00:53:27,494 --> 00:53:29,733 "So many things that life admires." 664 00:53:30,453 --> 00:53:33,613 "Still everything can be undone if humanity is not watching." 665 00:53:33,693 --> 00:53:37,013 That's how I became an expert in I Ching. 666 00:53:37,094 --> 00:53:39,014 And I had a lover in Shanghai. 667 00:53:42,933 --> 00:53:45,054 What are you plotting? Can I play too? 668 00:53:45,133 --> 00:53:46,294 Go on, then. 669 00:53:47,173 --> 00:53:48,494 What do I have to do? 670 00:53:48,573 --> 00:53:51,693 Think of a question and write it down here. 671 00:53:52,493 --> 00:53:53,453 Okay. 672 00:54:07,814 --> 00:54:10,093 "Is F�lix in love with me?" 673 00:54:10,174 --> 00:54:12,774 "Have we been afraid of our feelings 674 00:54:12,853 --> 00:54:13,974 these last few years?" 675 00:54:15,214 --> 00:54:16,174 No, that's two questions. 676 00:54:16,253 --> 00:54:17,613 You have to choose one. 677 00:54:18,374 --> 00:54:19,334 Okay. 678 00:54:24,333 --> 00:54:25,693 Toss the coins three times. 679 00:55:03,934 --> 00:55:04,933 What? 680 00:55:05,534 --> 00:55:06,934 "Obstruction." 681 00:55:07,013 --> 00:55:08,213 There's a block. 682 00:55:08,294 --> 00:55:10,894 A separation of yin and yang. 683 00:55:11,773 --> 00:55:14,533 You have to find an alternative. 684 00:55:15,373 --> 00:55:18,294 "A fallback situation must be considered." 685 00:55:18,373 --> 00:55:21,573 "Many disappointments will arise over time 686 00:55:22,134 --> 00:55:24,253 in your love situation." 687 00:55:24,334 --> 00:55:25,373 I'm sorry. 688 00:55:25,893 --> 00:55:27,614 Can we do it again? 689 00:55:27,693 --> 00:55:28,653 No, we can't. 690 00:55:28,734 --> 00:55:29,694 -Come on. -No. 691 00:55:29,773 --> 00:55:32,653 I hate these things anyway. I'm going for a smoke. 692 00:55:51,053 --> 00:55:52,933 Hello? 693 00:55:53,493 --> 00:55:54,494 Agathe? 694 00:55:54,573 --> 00:55:56,373 Are you in a busy place? 695 00:55:56,454 --> 00:55:59,454 Yes. I can't hear. Can you hear me? 696 00:55:59,533 --> 00:56:01,214 Yes, I can. 697 00:56:01,293 --> 00:56:02,533 Did you get my messages? 698 00:56:02,614 --> 00:56:05,453 Yes. Sorry I didn't call back. 699 00:56:05,533 --> 00:56:08,374 I've been busy at the bookshop. 700 00:56:08,453 --> 00:56:10,294 F�lix? 701 00:56:11,053 --> 00:56:15,173 You're not ghosting me or breadcrumbing me, are you? 702 00:56:16,214 --> 00:56:18,973 Just don't ruin this, okay? 703 00:56:19,054 --> 00:56:20,574 I can barely hear you. 704 00:56:20,653 --> 00:56:24,014 -What did you say? -Never mind. Take care. Bye. 705 00:56:24,093 --> 00:56:25,374 I can't hear a thing. 706 00:56:50,334 --> 00:56:51,294 Hi. 707 00:57:04,293 --> 00:57:05,493 You should come with us. 708 00:57:06,254 --> 00:57:07,934 I'll buy you a drink at the pub. 709 00:57:08,894 --> 00:57:10,934 We don't have to talk if you don't want to. 710 00:57:11,013 --> 00:57:12,213 We can just get drunk. 711 00:57:13,053 --> 00:57:15,174 I don't drink alcohol. 712 00:57:16,053 --> 00:57:17,334 Of course you don't. 713 00:57:19,734 --> 00:57:22,734 Just had IVF. 714 00:57:24,654 --> 00:57:27,494 It's my fifth attempt. 715 00:57:27,573 --> 00:57:29,613 And the hormones are killing me. 716 00:57:32,694 --> 00:57:34,894 Can I have one of your cigarettes, please? 717 00:57:46,334 --> 00:57:48,094 Hey. There you are. 718 00:57:48,814 --> 00:57:50,333 Shall we go to the pub? 719 00:57:54,134 --> 00:57:55,094 Yeah. 720 00:57:58,374 --> 00:57:59,854 I kinda want to dress up first. 721 00:57:59,933 --> 00:58:02,374 I've got to put makeup on my eyes. 722 00:58:02,494 --> 00:58:03,854 My mascara's run everywhere. 723 00:58:04,053 --> 00:58:05,254 You look fine. 724 00:58:05,334 --> 00:58:09,293 Keep the love light glowing 725 00:58:09,374 --> 00:58:14,574 In your eyes so true 726 00:58:15,173 --> 00:58:19,374 Let me call you sweetheart 727 00:58:19,454 --> 00:58:23,973 I'm in love with you 728 00:58:28,333 --> 00:58:30,014 Thank you. Thank you, ladies. 729 00:58:30,094 --> 00:58:32,894 Even though the rain is falling 730 00:58:32,974 --> 00:58:35,374 And the sun ain't in the sky 731 00:58:35,453 --> 00:58:37,054 It's all right 732 00:58:37,133 --> 00:58:38,773 -Guinness? -Yes. 733 00:58:38,854 --> 00:58:40,854 -Two Guinness. Thanks. -Yeah. 734 00:58:42,694 --> 00:58:43,973 Well done. 735 00:58:44,054 --> 00:58:46,334 Hang on in there, baby 736 00:58:46,414 --> 00:58:49,574 We'll make it through the night 737 00:58:51,214 --> 00:58:53,733 Just as long as we stay together 738 00:58:53,814 --> 00:58:56,094 It's all gonna be all right 739 00:58:56,173 --> 00:58:57,973 It's all right 740 00:58:58,054 --> 00:59:00,573 Sometimes you make me happy 741 00:59:00,654 --> 00:59:03,374 Sometimes you make me sad 742 00:59:03,453 --> 00:59:04,774 It's all right 743 00:59:04,854 --> 00:59:07,094 But I won't change you 744 00:59:07,573 --> 00:59:10,134 I love you as you are 745 00:59:11,614 --> 00:59:13,173 You're my inspiration... 746 00:59:13,254 --> 00:59:14,214 Are you leaving already? 747 00:59:14,734 --> 00:59:16,854 That depends. Do you play darts? 748 00:59:18,054 --> 00:59:19,014 No. 749 00:59:21,534 --> 00:59:26,213 You held me tight 750 00:59:26,294 --> 00:59:29,414 You felt desire 751 00:59:29,493 --> 00:59:32,734 Then why tonight 752 00:59:32,813 --> 00:59:34,374 You quenched the fire 753 00:59:34,453 --> 00:59:38,894 Dreams that seemed to promise You'd be mine 754 00:59:38,973 --> 00:59:42,054 Have disappeared 755 00:59:42,133 --> 00:59:44,974 Before their time 756 00:59:58,214 --> 01:00:00,454 I'd rather you were conscious. 757 01:00:03,253 --> 01:00:04,694 Can't you just eat me out? 758 01:00:05,254 --> 01:00:06,214 What? 759 01:00:49,414 --> 01:00:50,374 Hey. 760 01:00:51,253 --> 01:00:52,213 It's me. 761 01:00:59,213 --> 01:01:01,094 You look like shit. 762 01:01:03,814 --> 01:01:05,894 Agathe. 763 01:01:05,974 --> 01:01:07,534 What a welcome! Nice. 764 01:01:09,254 --> 01:01:12,254 I was on the ferry earlier. I was afraid you'd realize. 765 01:01:13,814 --> 01:01:15,854 I've come to distract you and take you to the ball. 766 01:01:15,933 --> 01:01:18,334 Why didn't you reply to my message? 767 01:01:18,413 --> 01:01:19,373 That was some message! 768 01:01:21,494 --> 01:01:23,294 I loved it. Thanks a lot. 769 01:01:24,734 --> 01:01:27,414 I just needed time to process. 770 01:01:27,494 --> 01:01:30,294 I've thought of nothing but you since we kissed... 771 01:01:30,374 --> 01:01:32,894 This new turn of events kind of freaks me out. 772 01:01:32,974 --> 01:01:34,294 Yes? 773 01:01:37,134 --> 01:01:38,494 Well, hello. 774 01:01:40,014 --> 01:01:41,214 Um... 775 01:01:42,214 --> 01:01:43,414 Your breakfast, Ms. Robinson. 776 01:01:43,494 --> 01:01:45,614 Should I leave it on the table? 777 01:01:45,694 --> 01:01:48,294 No, no, no. Nonsense, my boy. 778 01:01:48,374 --> 01:01:50,134 Leave this to me. Thank you very much. 779 01:01:50,214 --> 01:01:51,414 What is your name again, sir? 780 01:01:51,894 --> 01:01:53,894 -Oliver. -Oliver. Nice name. 781 01:01:53,974 --> 01:01:55,654 Thank you, Oliver. Have a nice day. 782 01:01:55,734 --> 01:01:58,654 Breakfast for two! How splendid is that? 783 01:01:59,374 --> 01:02:01,974 We've wasted 10 years. Let's not waste more. 784 01:02:02,054 --> 01:02:03,694 Kiss me! I missed you. 785 01:02:10,894 --> 01:02:11,854 Are you okay? 786 01:02:12,214 --> 01:02:13,854 No. 787 01:02:18,814 --> 01:02:20,454 Can I get you anything? 788 01:02:20,533 --> 01:02:22,574 No! Stay where you are. 789 01:02:45,814 --> 01:02:47,174 Here, put this on. 790 01:02:48,933 --> 01:02:49,893 All right. 791 01:03:14,614 --> 01:03:16,534 So what did you do? 792 01:03:18,134 --> 01:03:19,534 Sleep with both of them? 793 01:03:20,454 --> 01:03:21,694 No, neither. 794 01:03:23,174 --> 01:03:25,334 Oliver tucked me in 795 01:03:26,694 --> 01:03:28,134 and F�lix woke me up. 796 01:03:29,054 --> 01:03:31,894 It was really weird but... 797 01:03:32,494 --> 01:03:33,974 not at all unpleasant. 798 01:03:34,774 --> 01:03:36,014 I'm relieved he's here. 799 01:03:36,574 --> 01:03:38,134 Relieved? Yes. 800 01:03:38,654 --> 01:03:40,134 That doesn't sound very exciting. 801 01:04:27,894 --> 01:04:30,294 Yes. Thank you. 802 01:04:31,134 --> 01:04:32,094 Ladies. 803 01:04:51,774 --> 01:04:53,574 -You look beautiful. -Thanks. 804 01:06:22,574 --> 01:06:23,774 You all right, my darling? 805 01:06:29,533 --> 01:06:32,254 Beth, I feel dizzy. Go and dance with Felix. 806 01:06:32,333 --> 01:06:34,333 Of course. I'd be delighted. 807 01:06:34,414 --> 01:06:35,374 Hello. 808 01:06:36,494 --> 01:06:37,454 I'll be right back. 809 01:06:38,494 --> 01:06:39,453 Sir. 810 01:06:40,614 --> 01:06:42,454 Sir, just going to grab a glass. 811 01:06:43,054 --> 01:06:44,454 Sorry. 812 01:06:45,655 --> 01:06:46,813 Please-- Sorry. 813 01:06:46,895 --> 01:06:48,014 Is he nuts? 814 01:08:55,174 --> 01:08:56,134 Agathe. 815 01:08:57,455 --> 01:08:58,934 Thank you very much. Thank you. 816 01:08:59,014 --> 01:09:00,854 Agathe. Agathe. 817 01:09:01,654 --> 01:09:02,614 Hey. 818 01:09:03,814 --> 01:09:06,054 Can I... You're a very good dancer, sir. 819 01:09:06,134 --> 01:09:07,134 Very good. 820 01:09:08,175 --> 01:09:10,654 -Shall we? -Yes. 821 01:09:10,734 --> 01:09:11,694 Thank you. 822 01:09:46,094 --> 01:09:47,054 Agathe. 823 01:10:00,654 --> 01:10:02,414 No, turn! 824 01:10:10,334 --> 01:10:11,694 Don't do that! 825 01:10:13,214 --> 01:10:15,334 My nipples are sensitive. Are you nuts? 826 01:10:15,414 --> 01:10:17,295 I'll have red marks too. 827 01:10:17,894 --> 01:10:19,895 -Don't do it again. -Okay, fine. 828 01:10:20,455 --> 01:10:22,694 -I mean it. -I got it! 829 01:10:28,494 --> 01:10:31,575 Do you realize this house is 300 years old? 830 01:10:32,894 --> 01:10:34,334 Have you seen how thick the walls are? 831 01:10:38,214 --> 01:10:39,174 Yeah... 832 01:10:42,334 --> 01:10:43,615 I have, yeah. 833 01:10:54,814 --> 01:10:56,255 It's a nice temperature. 834 01:10:58,975 --> 01:11:00,215 Very nice. 835 01:11:02,854 --> 01:11:04,374 Should I open the window wider? 836 01:11:04,455 --> 01:11:06,255 No, it's fine as it is. 837 01:11:06,935 --> 01:11:08,455 There's a lovely breeze. 838 01:11:17,254 --> 01:11:18,575 F�lix. 839 01:11:21,134 --> 01:11:24,655 Maybe there's a reason nothing has ever happened between us. 840 01:11:28,615 --> 01:11:29,894 Was it that bad? 841 01:11:30,454 --> 01:11:33,214 No. That isn't the issue. 842 01:11:34,775 --> 01:11:38,414 But when we're side by side like this, 843 01:11:38,495 --> 01:11:41,174 I just want to eat kebabs and watch TV together. 844 01:11:43,175 --> 01:11:45,654 Well, we know each other inside out. 845 01:11:47,174 --> 01:11:49,335 So it'll take us a bit of time... 846 01:11:50,094 --> 01:11:52,495 to adjust to this new situation. 847 01:11:52,574 --> 01:11:54,854 -Are you serious? -Yes. It's perfectly normal. 848 01:11:56,134 --> 01:11:59,254 With you, I have found my double flame at last. 849 01:11:59,335 --> 01:12:00,815 Fuck no, F�lix! 850 01:12:00,894 --> 01:12:03,735 You quote Octavio Paz to every girl you sleep with. 851 01:12:04,334 --> 01:12:06,014 Don't say that crap to me! 852 01:12:07,135 --> 01:12:09,014 Us being together is self-evident, 853 01:12:09,095 --> 01:12:10,494 but we refused to see that. 854 01:12:11,655 --> 01:12:13,774 So it's normal to feel afraid. 855 01:12:14,654 --> 01:12:16,094 What's there to be afraid of? 856 01:12:18,655 --> 01:12:20,575 Well... 857 01:12:25,535 --> 01:12:27,415 Aren't we just afraid of ending up alone? 858 01:12:27,975 --> 01:12:28,935 No. 859 01:12:30,575 --> 01:12:32,294 I've always wanted to sleep with you. 860 01:12:32,375 --> 01:12:33,895 You want to sleep with everyone! 861 01:12:40,654 --> 01:12:41,654 I adore you. 862 01:12:43,655 --> 01:12:44,934 But I don't feel... 863 01:12:46,134 --> 01:12:48,535 that little inexplicable spark. 864 01:12:50,375 --> 01:12:52,174 Okay. 865 01:12:52,255 --> 01:12:55,455 So that's it? You won't even give us a chance. 866 01:12:56,294 --> 01:12:57,375 Sorry. 867 01:12:57,455 --> 01:12:58,654 It isn't that. 868 01:12:59,574 --> 01:13:00,534 Okay. 869 01:13:00,615 --> 01:13:01,895 -Where are you going? -For a walk. 870 01:13:01,975 --> 01:13:04,974 -I'll come with you. -No. I'm going alone. 871 01:13:36,894 --> 01:13:38,134 -Are you mad at me? -No. 872 01:13:38,974 --> 01:13:40,255 -Are you sure? -Yes. 873 01:13:40,334 --> 01:13:41,574 Okay. 874 01:13:42,175 --> 01:13:44,655 -Should I stay for the reading? -Definitely not. 875 01:13:45,215 --> 01:13:47,095 It's more stressful with loved ones present. 876 01:13:48,335 --> 01:13:50,135 -We'll see each other soon. -Yep. 877 01:14:33,495 --> 01:14:36,255 "Until death, it is all life." 878 01:15:14,294 --> 01:15:15,654 What a fucking surprise! 879 01:15:18,134 --> 01:15:19,855 Was it you who spat at me? 880 01:16:38,695 --> 01:16:40,095 Are you leaving already? 881 01:16:41,094 --> 01:16:44,414 Don't tell me it's because of your reading. 882 01:16:47,775 --> 01:16:48,735 Beth... 883 01:16:51,254 --> 01:16:52,214 I'm sorry. 884 01:16:54,055 --> 01:16:55,215 I lied to you. 885 01:16:57,095 --> 01:17:00,055 I haven't written anything, not a single word. 886 01:17:02,015 --> 01:17:05,175 I'm not a writer. I need to accept that and move on. 887 01:17:05,254 --> 01:17:06,214 Darling. 888 01:17:06,295 --> 01:17:09,695 You should have told us you had hit a dry spell. 889 01:17:09,774 --> 01:17:13,614 So many residents have before you. 890 01:17:14,135 --> 01:17:17,895 We loved the first chapters of your novel. 891 01:17:17,975 --> 01:17:19,415 Just ask Oliver. 892 01:17:20,095 --> 01:17:23,614 He said that your first chapters were the most promising 893 01:17:23,695 --> 01:17:25,575 he had read in years. 894 01:17:26,935 --> 01:17:28,535 Thank you again for your kindness. 895 01:17:29,575 --> 01:17:30,695 I'll never forget you. 896 01:17:31,335 --> 01:17:32,975 I'm so sorry. 897 01:17:45,095 --> 01:17:46,415 The bus doesn't run on Sundays. 898 01:18:02,975 --> 01:18:04,615 My ex killed himself 899 01:18:04,695 --> 01:18:06,014 after I cheated and left him. 900 01:18:06,095 --> 01:18:08,775 I know I didn't pull the trigger but I pushed him to it. 901 01:18:08,855 --> 01:18:10,495 I took everything from him. 902 01:18:10,575 --> 01:18:13,015 I don't know what else to say. I'm a horrible human being. 903 01:18:13,095 --> 01:18:16,095 And I don't know how I can move on or live anymore. 904 01:18:25,655 --> 01:18:27,455 Have you ever had the feeling 905 01:18:27,534 --> 01:18:29,615 you were made for something or someone? 906 01:18:30,815 --> 01:18:33,574 That it was just a matter of luck 907 01:18:34,375 --> 01:18:35,335 or timing? 908 01:18:35,935 --> 01:18:40,135 Are you talking about writing or your boyfriend? 909 01:18:40,215 --> 01:18:41,215 He isn't my boyfriend. 910 01:18:43,215 --> 01:18:45,575 And I'm sorry about what happened. 911 01:18:46,255 --> 01:18:47,535 I was talking about writing. 912 01:18:48,654 --> 01:18:50,335 I always found excuses. 913 01:18:50,415 --> 01:18:53,935 I thought conditions needed to be perfect to write. 914 01:18:55,055 --> 01:18:56,735 And that I had to experience 915 01:18:56,815 --> 01:18:58,534 interesting things to write but... 916 01:18:59,375 --> 01:19:01,015 that's all bullshit. 917 01:19:01,975 --> 01:19:03,375 At least I know that now. 918 01:19:05,175 --> 01:19:08,414 Writing is like ivy... 919 01:19:10,135 --> 01:19:14,655 like weeds and plants. It needs ruins to exist. 920 01:19:19,615 --> 01:19:20,894 Look for your ruins. 921 01:19:26,535 --> 01:19:28,935 Tramadol and Lexomil are on a boat. Who falls in? 922 01:19:29,455 --> 01:19:30,575 What? 923 01:19:30,655 --> 01:19:32,015 Nothing, forget it. 924 01:19:41,015 --> 01:19:41,975 Bye. 925 01:21:32,015 --> 01:21:33,175 Are you at the Bergeronette? 926 01:21:34,735 --> 01:21:35,695 Yes. 927 01:21:36,415 --> 01:21:39,775 You really shouldn't leave the keys under the flowerpots. 928 01:21:39,855 --> 01:21:42,375 It's the first place burglars look. 929 01:21:43,015 --> 01:21:44,815 You might as well leave the door open. 930 01:21:44,895 --> 01:21:45,975 Agathe? 931 01:21:46,935 --> 01:21:48,895 -What? -You're such a pain. 932 01:21:51,335 --> 01:21:52,295 Okay. 933 01:21:55,655 --> 01:21:56,615 Are you okay? 934 01:22:01,695 --> 01:22:05,055 Well, I feel great joy 935 01:22:05,135 --> 01:22:06,895 and immense sadness too. 936 01:22:08,535 --> 01:22:09,895 I know, sweetie. 937 01:22:10,575 --> 01:22:12,015 It'll pass, you'll see. 938 01:22:18,415 --> 01:22:20,175 Remember what Dad used to say? 939 01:22:21,175 --> 01:22:23,895 "Literature is the only remedy 940 01:22:23,975 --> 01:22:25,935 for the disorder of thoughts and feelings." 941 01:22:26,215 --> 01:22:29,215 I never did get his theories. 942 01:22:29,295 --> 01:22:32,415 Dad kind of crushed you with his literature crap. 943 01:22:33,135 --> 01:22:36,055 Don't you think it's time you told him to piss off? 944 01:22:37,296 --> 01:22:38,455 He's dead, Mona. 945 01:22:38,975 --> 01:22:40,775 All the more reason. 946 01:25:07,015 --> 01:25:08,215 {\an8}Dear Oliver, 947 01:25:08,296 --> 01:25:10,415 {\an8}Thank you for your gardening tips. 948 01:25:10,496 --> 01:25:13,855 {\an8}I found my ruins. 949 01:26:00,215 --> 01:26:02,175 -Hi! -Everyone okay? 950 01:26:03,535 --> 01:26:04,495 Okay. 951 01:26:05,496 --> 01:26:08,215 Penetration is extremely painful... 952 01:26:08,295 --> 01:26:09,616 Is this The Lion King? 953 01:26:15,776 --> 01:26:18,135 Excuse me, sorry. Thanks. 954 01:26:18,775 --> 01:26:20,856 There's a letter for you. It's on the fridge. 955 01:26:22,815 --> 01:26:25,776 The hairs on the tip of the male's penis 956 01:26:25,855 --> 01:26:27,415 are as hard as spines 957 01:26:28,136 --> 01:26:31,416 but necessary to trigger ovulation in the female. 958 01:26:34,735 --> 01:26:36,175 -Well? -Who's it from? 959 01:26:38,016 --> 01:26:41,696 An English publisher. He loved my novel. 960 01:26:41,775 --> 01:26:42,936 That's fantastic! 961 01:26:43,015 --> 01:26:45,215 Cheer up! Don't kill yourself out of joy. 962 01:26:45,295 --> 01:26:46,295 Smile! 963 01:26:47,535 --> 01:26:49,096 Congrats, old cow! 964 01:27:05,495 --> 01:27:06,455 {\an8}"Agathe, 965 01:27:08,375 --> 01:27:09,976 in vain have I struggled." 966 01:27:10,055 --> 01:27:11,336 "It will not do." 967 01:27:11,415 --> 01:27:13,256 "My feelings will not be repressed." 968 01:27:13,936 --> 01:27:15,456 "You must allow me to tell you 969 01:27:15,535 --> 01:27:17,735 how ardently I admire and love you." 970 01:27:28,176 --> 01:27:30,416 There's a Jane Austen quote on the mirror. 971 01:27:31,896 --> 01:27:32,856 Okay. 972 01:27:32,935 --> 01:27:34,135 With my name on it! 973 01:27:34,936 --> 01:27:35,896 Great. 974 01:27:36,375 --> 01:27:37,776 Who made such a lame joke? 975 01:27:37,855 --> 01:27:41,496 Don't look at me! How would I know? 976 01:27:41,575 --> 01:27:42,616 You're weird. 977 01:27:58,695 --> 01:27:59,736 Thank you. 978 01:28:02,216 --> 01:28:05,415 And the final poem this evening 979 01:28:05,975 --> 01:28:07,495 is Path by Jack Hirschman. 980 01:28:09,216 --> 01:28:10,296 "Path." 981 01:28:12,535 --> 01:28:14,215 "Go to your broken heart." 982 01:28:16,736 --> 01:28:19,975 "If you think you don't have one, get one." 983 01:28:22,135 --> 01:28:25,215 "To get one, be sincere." 984 01:28:26,135 --> 01:28:28,175 "Learn sincerity of intent 985 01:28:28,256 --> 01:28:32,055 by letting life enter because you're helpless, really, 986 01:28:32,575 --> 01:28:34,255 to do otherwise." 987 01:28:36,055 --> 01:28:38,416 "Even as you try escaping, 988 01:28:38,895 --> 01:28:41,535 let it take you and tear you open 989 01:28:41,615 --> 01:28:43,056 like a letter sent, 990 01:28:43,135 --> 01:28:46,175 like a sentence inside you've waited for 991 01:28:46,855 --> 01:28:47,815 all your life, 992 01:28:48,696 --> 01:28:51,375 though you've committed nothing." 993 01:28:53,335 --> 01:28:55,255 "Let it send you up." 994 01:28:57,255 --> 01:29:00,096 "Let it break you, heart." 995 01:29:01,456 --> 01:29:03,136 "Broken-heartedness 996 01:29:03,216 --> 01:29:07,336 is the beginning of all real reception." 997 01:29:09,296 --> 01:29:11,655 "The ear of humility 998 01:29:12,456 --> 01:29:14,175 hears beyond the gates." 999 01:29:15,896 --> 01:29:17,175 "See the gates opening." 1000 01:29:17,936 --> 01:29:21,415 "Feel your hands going akimbo on your hips, 1001 01:29:21,496 --> 01:29:25,535 your mouth opening like a womb giving birth to your voice 1002 01:29:26,495 --> 01:29:28,056 for the first time." 1003 01:29:29,056 --> 01:29:34,575 "Go singing, whirling into the glory of being 1004 01:29:35,336 --> 01:29:36,895 ecstatically... 1005 01:29:38,255 --> 01:29:39,255 simple." 1006 01:29:40,735 --> 01:29:41,896 "Write the poem." 1007 01:29:42,736 --> 01:29:44,455 Bravo! 1008 01:29:55,256 --> 01:29:56,056 Pardon. 1009 01:30:04,455 --> 01:30:08,855 You better get up for your mama 1010 01:30:13,456 --> 01:30:19,015 You better grab The best of your life 1011 01:30:20,095 --> 01:30:22,295 I know you're ready 1012 01:30:25,455 --> 01:30:27,456 To get older 1013 01:30:30,015 --> 01:30:31,895 Anyhow 1014 01:30:41,176 --> 01:30:46,776 Well, all you have to do Is wander 1015 01:30:50,415 --> 01:30:56,656 Over fields of dark time 1016 01:30:56,976 --> 01:31:00,175 Where do you find yourself 1017 01:31:01,815 --> 01:31:04,936 Feeling lonesome 1018 01:31:06,256 --> 01:31:09,456 And do you reckon 1019 01:31:09,536 --> 01:31:13,615 Your body and your mind? 1020 01:31:17,855 --> 01:31:19,296 Day on Earth 1021 01:31:20,175 --> 01:31:22,775 By the streets at night 1022 01:31:23,335 --> 01:31:24,855 Yeah 1023 01:31:26,615 --> 01:31:28,616 I saw you passing 1024 01:31:29,775 --> 01:31:32,375 There in the street lights 1025 01:31:34,216 --> 01:31:38,216 And do you have 1026 01:31:38,616 --> 01:31:41,536 A home for the morning? 1027 01:31:43,336 --> 01:31:46,976 And are you holding 1028 01:31:47,055 --> 01:31:50,095 Holding on so tight? 1029 01:31:59,856 --> 01:32:05,575 You say that's what You have been given 1030 01:32:09,135 --> 01:32:15,615 A whole lot of nothing For your time 1031 01:32:15,696 --> 01:32:18,936 Or have you sunken 1032 01:32:20,616 --> 01:32:23,736 Down in your bones 1033 01:32:24,976 --> 01:32:29,216 And do you toss and turn 1034 01:32:29,296 --> 01:32:32,055 And turn at night? 1035 01:32:34,096 --> 01:32:38,056 And are you holding 1036 01:32:38,136 --> 01:32:41,095 Holding on so tight? 1037 01:32:43,656 --> 01:32:47,936 And do you toss and turn 1038 01:32:48,016 --> 01:32:50,736 And turn at night? 1039 01:32:52,775 --> 01:32:56,735 And are you holding 1040 01:32:56,816 --> 01:32:59,775 Holding on so tight? 70204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.