Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,939 --> 00:00:01,939
Denied on Hunter.
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,400
What the hell we got here is an
assassination attempt.
3
00:00:05,720 --> 00:00:09,280
He'll have only a few seconds to shoot
him. Sean Delaney is not just in the
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,080
peace movement. He is the peace
movement.
5
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
Stop, police!
6
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
You're going to have to cancel your
rally. I will not do that.
7
00:00:22,860 --> 00:00:23,940
Why won't you reconsider?
8
00:00:24,540 --> 00:00:26,520
He knows who we are. We go as planned.
9
00:02:00,010 --> 00:02:01,350
Devayne. Oh, hi.
10
00:02:01,970 --> 00:02:02,970
Perfect timing.
11
00:02:04,010 --> 00:02:05,070
Yeah, I was just about to leave.
12
00:02:06,390 --> 00:02:08,009
No, no, no, no, no, no, no, no.
13
00:02:08,770 --> 00:02:09,889
No trouble at all. Really.
14
00:02:12,330 --> 00:02:16,410
I love you, too.
15
00:02:19,530 --> 00:02:20,530
Okay.
16
00:02:21,110 --> 00:02:22,110
I'll see you in a bit.
17
00:02:46,810 --> 00:02:48,790
Third date this week, huh, Charlie?
18
00:02:50,290 --> 00:02:52,630
Look, it's not actually a date.
19
00:02:53,270 --> 00:02:55,050
I'm just going to meet Maureen's
brother.
20
00:02:56,010 --> 00:02:57,890
Oh, the flowers for him.
21
00:02:58,090 --> 00:03:01,670
Oh, that's cute. Really, that's cute.
Going to meet her brother.
22
00:03:02,970 --> 00:03:05,770
Relatives showing up. I think this
sounds very serious.
23
00:03:06,450 --> 00:03:07,950
Have you two had your fun?
24
00:03:08,830 --> 00:03:12,390
I'd like to go. His plane arrives in
less than an hour. Oh, where's he flying
25
00:03:12,390 --> 00:03:13,390
from, Charlie? From Ireland.
26
00:03:13,840 --> 00:03:15,780
Actually, Marina and Sean are from
Northern Ireland.
27
00:03:16,020 --> 00:03:17,320
Londonderry. Sean.
28
00:03:17,660 --> 00:03:20,920
Sean Delaney. This is the guy that's in
the peace movement, right?
29
00:03:21,200 --> 00:03:24,920
Nicole, Sean Delaney is not just in the
peace movement. He is the peace
30
00:03:24,920 --> 00:03:28,620
movement. The man's become a legend in
Northern Ireland. No, well, wait just a
31
00:03:28,620 --> 00:03:32,340
second, Charlie. He may be a legend in
Northern Ireland, but he's also
32
00:03:32,340 --> 00:03:33,340
big brother.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,060
Younger brother, smart guy.
34
00:03:36,640 --> 00:03:38,520
And you want to look your best.
35
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
Yeah.
36
00:03:40,900 --> 00:03:41,900
So?
37
00:03:44,360 --> 00:03:45,360
Can I go now?
38
00:03:46,820 --> 00:03:47,820
Yes.
39
00:03:51,860 --> 00:03:55,960
I don't think that I have seen him that
happy in a very long time.
40
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
Nice.
41
00:04:00,520 --> 00:04:02,100
I'm happy for him, aren't you?
42
00:04:02,440 --> 00:04:03,440
Yes, I am.
43
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
I'm also jealous.
44
00:04:06,540 --> 00:04:08,080
I'd like to have a relationship with
you.
45
00:04:13,450 --> 00:04:15,070
You and I do have a relationship.
46
00:04:15,410 --> 00:04:17,209
Yeah, well, yeah. But it's just not like
that one.
47
00:04:17,410 --> 00:04:18,410
No, it's not.
48
00:04:19,149 --> 00:04:22,270
You don't send me flowers and stuff.
49
00:04:22,890 --> 00:04:23,890
You got that right.
50
00:04:26,170 --> 00:04:27,170
Get over there.
51
00:04:37,950 --> 00:04:39,450
That's his flight. Let's go.
52
00:04:47,210 --> 00:04:48,250
Relax, Maureen, relax.
53
00:04:48,690 --> 00:04:49,750
It's been so long.
54
00:04:50,270 --> 00:04:51,810
He doesn't recognize me.
55
00:04:52,570 --> 00:04:53,570
How do I look?
56
00:04:54,270 --> 00:04:55,270
You look beautiful.
57
00:04:56,810 --> 00:04:57,810
Thanks, Charlie.
58
00:05:02,990 --> 00:05:04,030
Oh, there he is.
59
00:05:04,930 --> 00:05:05,930
Sean!
60
00:05:06,390 --> 00:05:09,710
Sean, what do you hope to accomplish on
your first visit to the United States?
61
00:05:09,850 --> 00:05:12,190
What are you going to say at the rally?
I'll have a statement for you later now,
62
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
if you'll excuse me.
63
00:05:20,740 --> 00:05:22,740
It's been too long. What's too long?
64
00:05:25,420 --> 00:05:29,280
This must be the scoundrel that's been
toying with my sister's affections. Oh,
65
00:05:29,300 --> 00:05:30,340
now, enough of that, Sean.
66
00:05:31,140 --> 00:05:32,900
I'd like you to meet Charlie Devane.
67
00:05:33,480 --> 00:05:34,480
Welcome, Sean.
68
00:05:34,740 --> 00:05:36,200
Your sister's told me a lot about you.
69
00:05:36,520 --> 00:05:39,660
There hasn't been a single letter from
her lately that hasn't had at least a
70
00:05:39,660 --> 00:05:41,880
paragraph or two about you. Small ones,
mind you.
71
00:05:42,720 --> 00:05:46,460
Sean, do you really think anything you
can say here in Los Angeles will change
72
00:05:46,460 --> 00:05:50,400
the situation in Northern Ireland? I'll
try now, if you'll excuse me. Can one
73
00:05:50,400 --> 00:05:51,820
man alone have any effect at all?
74
00:05:52,800 --> 00:05:54,080
I am not alone.
75
00:05:54,720 --> 00:06:00,160
I brought with me the voices of the
majority of my countrymen who want an
76
00:06:00,160 --> 00:06:01,940
the senseless killing in Northern
Ireland.
77
00:06:02,240 --> 00:06:05,740
Now come to the rally at the Ambassador
if you want to hear what they have to
78
00:06:05,740 --> 00:06:11,080
say. I'd pay to have a policeman in the
family.
79
00:06:11,800 --> 00:06:16,780
I hope you're satisfied.
80
00:06:19,850 --> 00:06:24,190
Oh, my artist, for my pleasure, I
crafted this weapon for profit.
81
00:06:45,290 --> 00:06:47,190
I feel excuse me, I have work to do.
82
00:06:47,530 --> 00:06:48,530
Of course.
83
00:06:48,670 --> 00:06:49,670
Come on, let's go.
84
00:06:50,250 --> 00:06:51,970
Don't you want to know what this
weapon's for?
85
00:06:52,870 --> 00:06:53,870
I couldn't, Carlos.
86
00:06:54,090 --> 00:06:56,130
You don't believe in anything, do you?
Cabin.
87
00:06:56,450 --> 00:06:57,790
I believe in currency.
88
00:06:58,710 --> 00:07:01,510
Preferably U .S. currency. Now, go away.
89
00:07:02,150 --> 00:07:03,950
People like you make me sick.
90
00:07:06,690 --> 00:07:08,250
Where did you find this one, Milo?
91
00:07:08,630 --> 00:07:10,170
In the gutters of Belfast?
92
00:07:10,490 --> 00:07:13,570
Get him out of here, or I'll teach you a
lesson you'll never forget.
93
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
Cabin!
94
00:07:16,570 --> 00:07:17,590
Bloody imbecile!
95
00:07:21,680 --> 00:07:24,520
What have you done? It doesn't matter,
he was scum.
96
00:07:24,940 --> 00:07:26,820
It matters, you fool!
97
00:07:27,940 --> 00:07:31,080
Half the constabulary of Los Angeles
will be on us any minute!
98
00:07:31,600 --> 00:07:33,480
Get the money and let's get out of here.
99
00:07:37,940 --> 00:07:39,480
It smells wonderful.
100
00:07:41,760 --> 00:07:43,660
And it looked wonderful as well.
101
00:07:46,000 --> 00:07:48,080
Well, a toast to my sister.
102
00:07:50,350 --> 00:07:55,310
Derry lost one of its finest cook an
affair to middling school teacher when
103
00:07:55,310 --> 00:08:00,090
lovely marine came to America And though
I was sad to see her leave I can
104
00:08:00,090 --> 00:08:04,310
understand why she's decided to stay
Don't you?
105
00:08:06,670 --> 00:08:07,670
Mmm,
106
00:08:09,410 --> 00:08:16,410
let's eat. I'm famished. I'll just get
the gravy You know Sean I feel a little
107
00:08:16,410 --> 00:08:18,450
like a schoolboy at his first prom
108
00:08:21,320 --> 00:08:23,060
Oh, that's sort of like an American
formal dance.
109
00:08:23,380 --> 00:08:25,600
Ah, well, that's a feeling I'd like to
encourage.
110
00:08:26,860 --> 00:08:32,039
No, seriously, um, you've made a happy
woman at Marine, which is quite a
111
00:08:32,039 --> 00:08:35,100
difference since the last time I saw
her. You know about our younger brother?
112
00:08:35,400 --> 00:08:37,740
Oh, Patrick, yes. He was killed by the
British Army?
113
00:08:37,980 --> 00:08:40,539
Yeah, fighting for the cause, tragically
on the wrong side.
114
00:08:40,880 --> 00:08:44,460
Patrick felt that, uh, force was the
only way to get the British out.
115
00:08:44,980 --> 00:08:47,960
You've always believed in a peaceful
solution, then? It's the only way.
116
00:08:48,970 --> 00:08:51,150
You know, Maureen doesn't talk about
this very much.
117
00:08:51,450 --> 00:08:55,310
I wonder, was it Patrick's death that
made her leave Northern Ireland and come
118
00:08:55,310 --> 00:08:55,949
to America?
119
00:08:55,950 --> 00:08:57,970
Oh, it broke her heart.
120
00:08:58,430 --> 00:09:01,110
She couldn't abide at Northern Ireland
after that.
121
00:09:01,650 --> 00:09:05,390
And it doesn't look like she's going to
return if I understand the way of
122
00:09:05,390 --> 00:09:06,390
things.
123
00:09:06,870 --> 00:09:09,070
Charlie called for you to the office.
124
00:09:10,590 --> 00:09:11,590
Excuse me.
125
00:09:13,470 --> 00:09:14,470
Yeah.
126
00:09:27,240 --> 00:09:28,660
I haven't tasted the pot roast yet.
127
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
Sean.
128
00:09:31,600 --> 00:09:32,660
I like him.
129
00:09:34,080 --> 00:09:35,080
I'm so glad.
130
00:09:35,900 --> 00:09:37,860
Listen, I... Sorry, but I've got to go.
131
00:09:38,140 --> 00:09:39,059
Oh, no.
132
00:09:39,060 --> 00:09:42,820
It's a grim sort of work you do,
Charlie. Well, it's a grim sort of work
133
00:09:42,820 --> 00:09:43,399
time, sir.
134
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
Ah, that it is.
135
00:09:44,680 --> 00:09:47,620
Listen, I'm really sorry. There's
nothing I can do about it.
136
00:09:48,080 --> 00:09:50,760
Sean, it's been a pleasure to meet you.
I'm sure I'm going to see you again.
137
00:09:51,040 --> 00:09:52,040
Good night, Charlie.
138
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
I see out.
139
00:10:43,099 --> 00:10:44,320
McCall. Hey, Charlie.
140
00:10:44,860 --> 00:10:46,620
Sorry to cut into your evening like
this.
141
00:10:47,780 --> 00:10:49,360
What is this guy, some kind of artist?
142
00:10:49,760 --> 00:10:53,820
Yeah, it looks that way. His name is
Lars Jensen. At least that's what the
143
00:10:53,820 --> 00:10:54,820
passport says.
144
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Swedish.
145
00:10:56,560 --> 00:10:59,180
Three shots to the chest, all at close
range.
146
00:11:00,000 --> 00:11:01,320
So what do you think, it was a robbery?
147
00:11:02,160 --> 00:11:03,420
No, I don't think so.
148
00:11:03,620 --> 00:11:05,560
It doesn't look like anything's been
disturbed.
149
00:11:05,840 --> 00:11:06,860
No sign of a struggle.
150
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
Captain?
151
00:11:09,380 --> 00:11:12,340
Yeah? Okay, have the lab boys keep me
posted, yeah? Yeah.
152
00:11:17,840 --> 00:11:19,100
Yikes, what have we got here?
153
00:11:19,920 --> 00:11:22,800
I have a feeling our friend doesn't make
his living as an artist.
154
00:11:23,520 --> 00:11:24,840
Then again, maybe he does.
155
00:11:25,540 --> 00:11:26,540
What do you make of that?
156
00:11:28,600 --> 00:11:30,280
Looks like a standard trigger mechanism.
157
00:11:30,540 --> 00:11:33,280
Right. Now, he's got the lathe loaded
with those things.
158
00:11:34,880 --> 00:11:36,660
He's making these out of them.
159
00:11:40,100 --> 00:11:41,100
What do you think they are?
160
00:11:41,540 --> 00:11:43,520
I've never seen anything like that
before.
161
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
Neither have I.
162
00:11:47,060 --> 00:11:49,380
But I'll bet Russ Hillary and the Anti
-Terrorist Division have.
163
00:11:51,480 --> 00:11:52,940
Jensen was a master gunsmith.
164
00:11:53,300 --> 00:11:55,580
Set up shop here before the Summer
Olympics in 84.
165
00:11:56,500 --> 00:11:58,880
Interpol tipped us, we shut him down and
shipped him home.
166
00:11:59,180 --> 00:12:01,600
So, you had no idea he was back in the
country, huh?
167
00:12:01,820 --> 00:12:04,460
Well, there were some rumors, but we
couldn't locate him.
168
00:12:04,700 --> 00:12:08,580
You know, according to this report,
Charlie, from Interpol, he catered
169
00:12:08,580 --> 00:12:11,220
political groups. That was any group
that had the money.
170
00:12:11,540 --> 00:12:14,360
So where does this all leave us? A
trigger mechanism you couldn't identify?
171
00:12:15,020 --> 00:12:16,660
Belonged to a .25 caliber Walther.
172
00:12:17,180 --> 00:12:19,560
Looked like he was going to modify it
into a high -powered rifle. Well, surely
173
00:12:19,560 --> 00:12:21,220
what we've got here is an assassination
attempt.
174
00:12:21,720 --> 00:12:22,719
Yeah, I think so.
175
00:12:22,720 --> 00:12:24,080
Another rumor about Jensen.
176
00:12:24,640 --> 00:12:26,880
Lately he's been doing work for the
Irish Republican Army.
177
00:12:30,380 --> 00:12:32,440
Please, Sean, listen to Charlie.
178
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
I already have.
179
00:12:36,260 --> 00:12:37,660
But it doesn't change anything.
180
00:12:38,220 --> 00:12:42,100
Charlie, when you do what I do, death
threats are a way of life. You learn to
181
00:12:42,100 --> 00:12:42,819
live with it.
182
00:12:42,820 --> 00:12:46,840
But you don't have a shred of evidence
that the death of this man Jensen had
183
00:12:46,840 --> 00:12:47,920
anything to do with me.
184
00:12:48,200 --> 00:12:49,260
All right, I don't.
185
00:12:49,740 --> 00:12:53,620
But just as a precaution, I'd like to
assign a couple of officers to keep an
186
00:12:53,620 --> 00:12:55,060
on you. I can't do that.
187
00:12:55,480 --> 00:12:56,980
Why not, may I ask?
188
00:12:57,240 --> 00:13:00,780
You know as well as I, the peace
movement is rooted in a posture of
189
00:13:01,870 --> 00:13:03,210
I lead by example.
190
00:13:03,670 --> 00:13:09,270
If I hide behind the police because of
some mere rumor, how can I expect the
191
00:13:09,270 --> 00:13:12,670
people to have the courage to follow me?
But, Sean, for heaven's sakes, can't
192
00:13:12,670 --> 00:13:13,910
you... Out of the question.
193
00:13:14,270 --> 00:13:15,910
Thanks, but no thanks, Charlie.
194
00:13:31,980 --> 00:13:34,220
That's one of the qualities she's always
loved about me.
195
00:14:18,000 --> 00:14:19,200
A plain pint and a play.
196
00:14:19,680 --> 00:14:20,780
What will anyone else?
197
00:14:22,300 --> 00:14:23,300
You won't follow?
198
00:14:23,520 --> 00:14:26,980
I went round about for nearly an hour,
like you said, we're coming within a
199
00:14:26,980 --> 00:14:27,979
of the theater.
200
00:14:27,980 --> 00:14:30,600
You now realize that because... Great
gentleman.
201
00:14:34,420 --> 00:14:38,540
That because of you, the police are
asking questions everywhere.
202
00:14:40,000 --> 00:14:41,080
Are you calling it off?
203
00:14:41,600 --> 00:14:42,600
No.
204
00:14:42,920 --> 00:14:44,180
We go as planned.
205
00:14:47,950 --> 00:14:49,730
The bastard will die on Saturday.
206
00:15:02,910 --> 00:15:04,730
Hey, Hunter, come here.
207
00:15:05,370 --> 00:15:07,250
Listen, what's the story on this Jensen
case?
208
00:15:07,510 --> 00:15:10,310
Look, I'm waiting for some very
important information to come in from
209
00:15:10,390 --> 00:15:13,830
In the meantime, we don't have anything.
However, I think you've got to talk to
210
00:15:13,830 --> 00:15:17,100
Sean. Try to impress upon him how
important it is to have police
211
00:15:17,280 --> 00:15:20,180
He's not going to accept protection. He
doesn't see any need for it. And he's
212
00:15:20,180 --> 00:15:21,940
right, you know. We have nothing
definite.
213
00:15:22,180 --> 00:15:23,800
Hunter, I got some good news. What's
that?
214
00:15:24,000 --> 00:15:25,080
Danny McCann's back in town.
215
00:15:25,640 --> 00:15:26,640
Who's Danny McCann?
216
00:15:26,860 --> 00:15:30,060
One of those American armchair freedom
fighters. Collects money, runs errands
217
00:15:30,060 --> 00:15:31,660
for the cause. That is something
definite.
218
00:15:31,880 --> 00:15:34,220
Also one of those guys that if he had to
commit an act of violence himself, he'd
219
00:15:34,220 --> 00:15:37,000
lose his lunch. Oh, my kind of guy, huh?
Pick him up. Got it. Come on.
220
00:15:38,700 --> 00:15:40,200
I've never heard of this Jensen.
221
00:15:40,420 --> 00:15:42,740
And Lieutenant Hillary seems to think
you're lying, Danny.
222
00:15:42,940 --> 00:15:43,940
Well, what does he know?
223
00:15:44,410 --> 00:15:47,430
I mean, look, who is this Jensen anyway?
Well, he was a gunsmith.
224
00:15:47,770 --> 00:15:49,050
Oh, what did he do, retire?
225
00:15:49,470 --> 00:15:52,890
No, one of your boys put three slugs in
his chest the other night.
226
00:15:56,770 --> 00:15:58,190
Oh, you didn't know he was dead?
227
00:16:02,890 --> 00:16:03,890
He wasn't, then?
228
00:16:08,710 --> 00:16:12,150
Hillary, will you tell this guy I don't
know anything?
229
00:16:12,730 --> 00:16:15,450
Oh, but we do, Danny. You recognize his
phone number?
230
00:16:15,870 --> 00:16:17,210
555 -2354?
231
00:16:17,450 --> 00:16:20,750
No. Well, that's funny, because we found
that number in your address book.
232
00:16:21,110 --> 00:16:24,190
Now, it took us about ten minutes to put
it together, and we added one number to
233
00:16:24,190 --> 00:16:25,590
each digit. You know what we got?
234
00:16:27,070 --> 00:16:28,730
Lars Jensen's unlisted phone number.
235
00:16:29,230 --> 00:16:32,350
Really? I didn't kill him. Of course you
didn't kill him, Danny. You wouldn't
236
00:16:32,350 --> 00:16:35,970
have the guts. But you referred somebody
to him. That makes you an accessory to
237
00:16:35,970 --> 00:16:37,410
murder. Well, you can't prove that.
238
00:16:37,830 --> 00:16:38,830
I'm betting he can.
239
00:16:39,820 --> 00:16:42,840
like to spend the rest of your stinking
life behind bars for the cog.
240
00:16:56,340 --> 00:16:57,340
Milo.
241
00:16:59,760 --> 00:17:01,000
His name is Milo.
242
00:17:03,800 --> 00:17:04,940
We got a problem.
243
00:17:36,080 --> 00:17:42,300
It's not enough to condemn the IRA nor
is it enough to condemn the Protestant
244
00:17:42,300 --> 00:17:48,640
extremists. It's up to both sides to
come together to put an end to the
245
00:17:48,640 --> 00:17:49,640
and the bloodshed.
246
00:17:50,160 --> 00:17:56,600
Each of us must ask ourselves how far
are we willing to go to put a stop to
247
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
madness?
248
00:18:05,640 --> 00:18:10,800
Well, Mr. Delaney, now that you've
braved the lion's den, I hope you don't
249
00:18:10,800 --> 00:18:15,500
Her Majesty's hospitality too
distasteful. I came here today, Sir
250
00:18:15,500 --> 00:18:17,900
forge new ties, not to strengthen old
differences.
251
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
And we appreciate it.
252
00:18:20,360 --> 00:18:23,980
We know the solution to the problem in
Ulster can only come through the efforts
253
00:18:23,980 --> 00:18:25,000
of men like yourself.
254
00:18:26,820 --> 00:18:27,820
Excuse me.
255
00:18:32,980 --> 00:18:35,340
Charlie? I've got to talk to your
brother.
256
00:18:36,820 --> 00:18:37,820
Shaw?
257
00:18:40,700 --> 00:18:42,500
The assassin's name is Milo.
258
00:18:43,300 --> 00:18:44,660
He's no ordinary hitter.
259
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
He's a specialist.
260
00:18:46,600 --> 00:18:49,520
We've linked them up with a splinter
group called the Irish Freedom Brigade.
261
00:18:49,640 --> 00:18:52,880
Three years ago, those bloody killers
blew up one of our barracks near the
262
00:18:52,880 --> 00:18:54,980
Road. Fourteen of our men were killed.
263
00:18:55,340 --> 00:18:56,640
Over a hundred were injured.
264
00:18:57,140 --> 00:18:58,440
I remember that tragedy.
265
00:18:59,180 --> 00:19:02,480
The only description we have is that
composite sent to us by British
266
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
intelligence in Belfast.
267
00:19:04,120 --> 00:19:05,860
Well, what am I supposed to do with it?
268
00:19:06,880 --> 00:19:08,380
Well, you're going to have to cancel
your rally.
269
00:19:09,080 --> 00:19:10,740
I will not do that.
270
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
Well, you have to.
271
00:19:12,820 --> 00:19:14,600
There's a man out there intending to
kill you.
272
00:19:21,200 --> 00:19:22,400
Will you speak to him?
273
00:19:23,800 --> 00:19:26,780
Perhaps it would be wise to at least
reschedule the rally.
274
00:19:27,000 --> 00:19:29,180
I will not be intimidated by these
people.
275
00:19:29,460 --> 00:19:33,480
The peace movement hinges on the full
support of the Irish -American
276
00:19:34,020 --> 00:19:37,160
With that in mind, sir, would you cancel
the rally?
277
00:19:41,200 --> 00:19:42,800
No, I suppose not.
278
00:19:43,300 --> 00:19:48,200
However, if you wish to change your mind
and not appear with me, I would
279
00:19:48,200 --> 00:19:50,240
understand. I'm an old military man.
280
00:19:51,180 --> 00:19:52,520
I've lived with threats.
281
00:19:53,500 --> 00:19:58,400
If you're going to speak on Saturday, I
think it would reflect rather poorly
282
00:19:58,400 --> 00:20:01,400
upon both my government and myself were
I not to attend.
283
00:20:02,280 --> 00:20:03,420
Charlie, do something.
284
00:20:04,440 --> 00:20:07,520
Look, fellas, I know this is all very
noble and everything.
285
00:20:08,460 --> 00:20:12,200
I cannot order you to cancel your
speech, but I'm going to protect you
286
00:20:12,200 --> 00:20:16,280
you're at Marines and at your rally, and
I don't want any argument, Sean. All
287
00:20:16,280 --> 00:20:17,280
right?
288
00:20:17,860 --> 00:20:19,320
For Maureen's sake.
289
00:20:50,280 --> 00:20:52,060
Excuse me, Sergeant Hunter, LAPD.
290
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
Oh.
291
00:20:53,660 --> 00:20:54,740
What can I do for you?
292
00:20:55,300 --> 00:20:58,540
I was told this is the only newsstand in
L .A. that gets daily newspapers from
293
00:20:58,540 --> 00:20:59,540
Northern Ireland.
294
00:20:59,700 --> 00:21:01,820
Well, I carry about a hundred copies
every day.
295
00:21:02,620 --> 00:21:06,180
And I don't understand why people bother
to read that thing. Everybody gets
296
00:21:06,180 --> 00:21:07,180
killed all the time in it.
297
00:21:07,800 --> 00:21:09,420
Was there still a newspaper of that guy?
298
00:21:11,140 --> 00:21:13,940
Can't say that I remember seeing him
before. Why? What did he do?
299
00:21:15,380 --> 00:21:16,380
That's not important.
300
00:21:22,440 --> 00:21:24,640
You know, you kids go blind reading that
stuff.
301
00:21:25,420 --> 00:21:27,000
Yeah, little bumger!
302
00:21:29,360 --> 00:21:30,360
Hey.
303
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
Thanks.
304
00:21:34,180 --> 00:21:38,900
I don't know if it's going to do you any
good or not, but about 35 copies of
305
00:21:38,900 --> 00:21:42,880
that Belfast News go around to that
Irish public. Sorry, plow on 10th.
306
00:21:43,520 --> 00:21:44,920
Yeah, appreciate it. Thanks.
307
00:22:03,600 --> 00:22:04,840
You ever see this fellow in here before?
308
00:22:05,080 --> 00:22:06,500
I never saw him before.
309
00:22:07,220 --> 00:22:08,780
Well, you haven't looked at him yet.
310
00:22:09,520 --> 00:22:11,080
Never saw him before.
311
00:22:11,820 --> 00:22:13,360
I know that man.
312
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
You do?
313
00:22:14,780 --> 00:22:18,920
That's that bloody bastard who ran off
with my wife back in 59.
314
00:22:21,880 --> 00:22:23,380
Who was it, 69?
315
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
Thanks very much.
316
00:22:32,140 --> 00:22:33,400
I'll have one of those at the back.
317
00:22:39,600 --> 00:22:41,200
The tall man at the bar is a copper.
318
00:22:51,640 --> 00:22:52,640
Relax.
319
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
He knows who we are.
320
00:22:59,960 --> 00:23:01,340
He's staring at me, Tickle.
321
00:23:02,830 --> 00:23:03,830
Keep your head.
322
00:23:05,830 --> 00:23:08,350
Get up slowly and follow me out the
back.
323
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
What's your name?
324
00:24:05,880 --> 00:24:07,080
Who was that guy, Milo?
325
00:24:07,700 --> 00:24:08,840
Ticket. Turn around.
326
00:24:09,780 --> 00:24:10,780
Don't ticket, huh?
327
00:24:10,960 --> 00:24:13,220
Oh, God, too easy. That's my Lego
shuttle.
328
00:24:17,140 --> 00:24:19,200
Ah, what do we got there? What's that
belong to?
329
00:24:19,400 --> 00:24:20,420
Never saw it before.
330
00:24:24,700 --> 00:24:25,720
Hey, hey, hey.
331
00:24:26,140 --> 00:24:27,540
Come on, don't die on me now.
332
00:24:28,140 --> 00:24:29,140
Talk to me.
333
00:24:30,240 --> 00:24:31,240
Copper.
334
00:24:33,260 --> 00:24:34,260
Go to hell.
335
00:24:46,960 --> 00:24:53,660
The dead body is
336
00:24:53,660 --> 00:24:57,920
Kevin Conneran. He's wanted in Belfast
and Derry for bombing and for murder. A
337
00:24:57,920 --> 00:25:00,640
real charmer. Is there any connection to
the Jensen case? Yeah, I get that.
338
00:25:01,820 --> 00:25:05,500
Connor was carrying a 9mm. I asked
Ballistic to check it against the
339
00:25:05,500 --> 00:25:06,119
me guess.
340
00:25:06,120 --> 00:25:07,420
It matched? Absolutely.
341
00:25:07,800 --> 00:25:11,040
You weren't that close to closing them
down. I know. Not close enough, though,
342
00:25:11,040 --> 00:25:13,260
probably. My guess is whatever they got
going is still on.
343
00:25:14,220 --> 00:25:15,199
You were right.
344
00:25:15,200 --> 00:25:18,840
Crime Lab got the code number. It
belongs to an old hotel, the Figueroa,
345
00:25:18,840 --> 00:25:20,060
207. Let's go.
346
00:25:48,970 --> 00:25:50,110
This clerk was right. Milo skipped.
347
00:25:50,350 --> 00:25:52,890
Yeah, he left in a big hurry. First
sloppy thing he's done.
348
00:25:53,170 --> 00:25:54,950
Well, killing Jensen wasn't exactly
neat.
349
00:25:55,410 --> 00:25:58,470
You think Mrs. Conneran knitted this
sweater for her little boy?
350
00:25:58,670 --> 00:25:59,670
Hey, Mrs.
351
00:25:59,850 --> 00:26:02,230
Conneran's little boy almost killed Mrs.
Conneran's little boy.
352
00:26:05,410 --> 00:26:06,450
What have we got here?
353
00:26:11,690 --> 00:26:13,350
I don't know. We've got some phone
numbers here.
354
00:26:17,310 --> 00:26:18,310
Check those out.
355
00:26:21,230 --> 00:26:22,290
Galilee? Galilee.
356
00:26:23,210 --> 00:26:24,730
Might be some kind of code.
357
00:26:26,230 --> 00:26:28,090
Charlie, we got dates and times here.
358
00:26:30,230 --> 00:26:31,850
Could be some sort of a schedule.
359
00:26:35,130 --> 00:26:36,430
I know who it could be.
360
00:26:44,170 --> 00:26:45,950
So you've arrived at this theory.
361
00:26:46,540 --> 00:26:50,780
With some scraps of paper from a trash
bin. Every item on here corresponds to
362
00:26:50,780 --> 00:26:51,780
your itinerary.
363
00:26:51,840 --> 00:26:53,700
They've even got your return flight
number.
364
00:26:54,140 --> 00:26:57,580
Well, why would they have that if they
were going to do it here?
365
00:26:58,280 --> 00:26:59,980
Could be a contingency plan.
366
00:27:04,000 --> 00:27:10,900
Sean, will you call it off now, please,
for me? I can't. Look, I've already lost
367
00:27:10,900 --> 00:27:13,040
one brother. I don't think I could stand
it again.
368
00:27:13,340 --> 00:27:14,980
Ladies, I'm begging you. Maureen.
369
00:27:16,930 --> 00:27:19,030
Maureen, don't you think I feel your
pain?
370
00:27:19,450 --> 00:27:24,630
When Patrick was killed, a part of me
died too. A day doesn't go by when I
371
00:27:24,630 --> 00:27:28,130
think about him or remember him lying
there dead in the street. We've both
372
00:27:28,130 --> 00:27:30,210
suffered enough. Then why won't you
reconsider?
373
00:27:31,790 --> 00:27:37,170
Because, because this is for him and all
the others who have died.
374
00:27:37,590 --> 00:27:40,270
If I'm frightened away now, it would be
the same as...
375
00:27:40,620 --> 00:27:45,160
Turning my back on everything I stand
for. And those bastards will have won.
376
00:27:45,380 --> 00:27:51,240
And I would rather die than live with
that.
377
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
I'm sorry.
378
00:27:58,560 --> 00:28:00,100
Sean, look what you're after, dude.
379
00:28:31,690 --> 00:28:32,690
It'll be all right.
380
00:28:33,230 --> 00:28:33,650
We
381
00:28:33,650 --> 00:28:52,550
have
382
00:28:52,550 --> 00:28:56,130
our people at every entrance and exit
with metal detectors. Nobody gets in or
383
00:28:56,130 --> 00:28:59,370
out without one of these badges. Okay,
now, what about Delaney and the British
384
00:28:59,370 --> 00:29:00,370
Consul General?
385
00:29:00,920 --> 00:29:03,560
Well, we're going to bring them in an
hour before the doors open. Then we're
386
00:29:03,560 --> 00:29:06,140
going to keep them under armed guard
down in the dressing room area. Ah, good
387
00:29:06,140 --> 00:29:08,840
idea. Hey, what about those numbers you
found in Conrad's room?
388
00:29:09,420 --> 00:29:10,420
Public telephone.
389
00:29:10,460 --> 00:29:11,500
Got them all under surveillance.
390
00:29:13,340 --> 00:29:15,480
You know, I'm worried all this guy's
going to need is one shot.
391
00:29:16,960 --> 00:29:18,560
Look, Rick, Milo knows we're on to him.
392
00:29:18,760 --> 00:29:20,440
Maybe we'll get lucky and he'll drop us.
393
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
I wish, huh?
394
00:29:36,080 --> 00:29:37,420
I'll be fine now, officer. Thank you.
395
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
It's me.
396
00:29:39,560 --> 00:29:42,460
Are you daft calling me here? You could
ruin everything.
397
00:29:42,820 --> 00:29:43,820
You know about Kevin.
398
00:29:43,980 --> 00:29:45,180
You did what you had to do.
399
00:29:47,300 --> 00:29:48,300
Did you get the cane?
400
00:29:48,500 --> 00:29:49,880
My sister's gone to fetch it.
401
00:29:50,340 --> 00:29:51,820
Your sister? Was that wise?
402
00:29:52,300 --> 00:29:55,340
I have no choice. The police are with me
everywhere I go.
403
00:29:55,920 --> 00:29:57,380
Any trouble getting into the ground?
404
00:29:57,780 --> 00:29:59,720
I got in before the police sealed
everything off.
405
00:29:59,980 --> 00:30:00,980
The diversion is ready.
406
00:30:01,400 --> 00:30:04,080
He'll have only a few seconds to shoot
him after the explosion.
407
00:30:04,880 --> 00:30:06,140
At that range, you shouldn't miss.
408
00:30:07,620 --> 00:30:08,620
I won't.
409
00:30:09,340 --> 00:30:10,340
Well, that's it, then.
410
00:30:10,640 --> 00:30:11,640
Good luck, Sean.
411
00:30:40,129 --> 00:30:42,050
Maureen! This is a weapon?
412
00:30:43,610 --> 00:30:44,890
Have you gone mad?
413
00:30:45,310 --> 00:30:46,750
I'm sorry, you had to know.
414
00:30:47,290 --> 00:30:48,690
Holy Mary, my God.
415
00:30:50,490 --> 00:30:51,530
Who's to die?
416
00:30:52,030 --> 00:30:53,310
A bloody murderer.
417
00:30:53,870 --> 00:30:54,870
Sefton.
418
00:30:55,330 --> 00:30:57,070
The British consul?
419
00:30:58,370 --> 00:31:01,710
Why? He was Colonel Sefton five years
ago.
420
00:31:02,690 --> 00:31:05,030
Commander of the Belfast Brigade.
421
00:31:05,610 --> 00:31:09,070
Who led the bloody soldiers who executed
our brother Patrick.
422
00:31:09,330 --> 00:31:10,330
Patrick wasn't executed.
423
00:31:10,530 --> 00:31:11,970
He died planting a bomb.
424
00:31:12,350 --> 00:31:16,110
A bomb that might have killed innocent
people. He died for the cause. But this
425
00:31:16,110 --> 00:31:18,010
isn't about the cause. This is about
revenge.
426
00:31:18,410 --> 00:31:19,410
Yes, it is, Maureen.
427
00:31:19,630 --> 00:31:20,830
It's about our country.
428
00:31:21,110 --> 00:31:24,030
Oh, stop that. This is just an excuse
for murder.
429
00:31:25,290 --> 00:31:26,810
My God, what's happened to you?
430
00:31:27,810 --> 00:31:30,930
How many times have you preached that
violence isn't the answer?
431
00:31:31,850 --> 00:31:33,090
Didn't you believe any of it?
432
00:31:33,450 --> 00:31:34,630
I believed all of it.
433
00:31:35,100 --> 00:31:37,960
Only it died with Patrick in the streets
of Belfast.
434
00:31:38,200 --> 00:31:40,320
Only then did I know our brother was
right.
435
00:31:41,100 --> 00:31:44,900
The only way to drive the British out of
Ulster is with force.
436
00:31:46,140 --> 00:31:47,860
Then you'll die the way he did.
437
00:31:48,500 --> 00:31:51,800
Then at least I'll die for something I
believe in.
438
00:31:53,020 --> 00:31:54,900
What do you believe in? Not this.
439
00:31:55,300 --> 00:31:56,139
Then what?
440
00:31:56,140 --> 00:32:00,240
Running away to America, where you don't
have to see the horror that we live
441
00:32:00,240 --> 00:32:02,460
with every day. I couldn't face it
anymore.
442
00:32:05,550 --> 00:32:06,550
Have to now.
443
00:32:08,570 --> 00:32:10,410
What you're about to do is wrong.
444
00:32:15,730 --> 00:32:17,570
Then do something about it.
445
00:32:22,710 --> 00:32:27,010
For once, stand up for something in your
life.
446
00:32:29,390 --> 00:32:30,530
All right, then.
447
00:32:31,470 --> 00:32:34,950
Call your Charlie Devane. But know this.
448
00:32:35,980 --> 00:32:38,280
They'll have to kill me to stop me.
449
00:32:40,800 --> 00:32:42,120
Could you run away with that?
450
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
Don't worry.
451
00:32:49,220 --> 00:32:50,240
I love you.
452
00:32:50,860 --> 00:32:52,580
I'll always love you.
453
00:32:54,760 --> 00:32:56,280
But I've made my choice.
454
00:32:59,200 --> 00:33:00,720
Now you have to make yours.
455
00:33:54,120 --> 00:33:56,760
Excuse me, Mr. Delaney. We must stick to
the schedule.
456
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
It'll be all right.
457
00:34:28,139 --> 00:34:30,139
There's plenty of protection. John will
be just fine.
458
00:34:32,679 --> 00:34:37,840
You know, these last couple of days have
been really rough, and what I'm going
459
00:34:37,840 --> 00:34:42,980
to say is maybe going to sound stupid,
but out of all this, my feelings for you
460
00:34:42,980 --> 00:34:44,719
have really gotten stronger.
461
00:34:45,659 --> 00:34:47,380
And I know... Charlie, don't.
462
00:34:49,679 --> 00:34:53,940
Well, I think that we're good for one
another, and I'd just like you to
463
00:34:53,940 --> 00:34:55,800
consider... Charlie, it's just the wrong
time.
464
00:35:04,200 --> 00:35:05,220
I've always had lousy timing.
465
00:35:09,040 --> 00:35:10,040
No, it's all right.
466
00:35:15,800 --> 00:35:17,180
Maybe we should go inside and get ready.
467
00:35:39,240 --> 00:35:40,560
You're looking at this? Yeah.
468
00:35:41,120 --> 00:35:44,120
You know, I've seen an awful lot of
weaponry in my day, but nothing this
469
00:35:44,120 --> 00:35:45,120
intricate.
470
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
So what?
471
00:35:47,580 --> 00:35:53,620
You know, if somebody wanted to kill
Sean, why not do it in Northern Ireland?
472
00:35:53,720 --> 00:35:56,640
Why wait to L .A. to do it? I don't
know. It's a good point, but it's
473
00:35:56,640 --> 00:36:00,840
we're going to have to discuss later.
We're late. Come on. Let's go. Mickey,
474
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
this away from me.
475
00:36:02,300 --> 00:36:03,360
Thank you. Come on.
476
00:36:12,330 --> 00:36:13,330
activity.
477
00:36:18,330 --> 00:36:22,130
R10 David to all units. Main principle
is arriving at sector 5.
478
00:36:44,330 --> 00:36:45,470
They're safely inside now.
479
00:36:46,170 --> 00:36:47,250
Nothing can happen to them.
480
00:36:48,010 --> 00:36:49,370
Believe me, we got this place covered.
481
00:36:50,630 --> 00:36:53,250
Look, nothing can happen to Sean now.
482
00:36:53,570 --> 00:36:54,990
I don't really want this, you know.
483
00:36:59,430 --> 00:37:01,730
You just wait here a second. I'm going
to go talk to Lieutenant Hillary.
484
00:38:25,610 --> 00:38:28,170
Mr. Cavalier General, Mr. Delaney, this
way, please.
485
00:38:32,490 --> 00:38:32,890
Will
486
00:38:32,890 --> 00:38:40,210
you
487
00:38:40,210 --> 00:38:41,210
come on?
488
00:38:41,390 --> 00:38:44,930
With the thumb. You know, this gun
mechanism's got me not.
489
00:38:47,650 --> 00:38:48,589
You know what I mean?
490
00:38:48,590 --> 00:38:50,950
Yeah, I do, but just forget about it,
okay? Come on.
491
00:38:52,210 --> 00:38:53,210
Hey, wait a minute.
492
00:38:54,560 --> 00:38:55,560
Wait a minute.
493
00:38:56,140 --> 00:38:57,780
God, we gotta find Charlie. Come on.
494
00:39:31,980 --> 00:39:33,600
R10 David, request fire department.
495
00:39:33,800 --> 00:39:35,360
Impairment units to sector one.
496
00:39:35,600 --> 00:39:39,760
Pair one to R10 David. For explosions,
people are down. Request immediate fire
497
00:39:39,760 --> 00:39:40,960
units and metro backups.
498
00:39:41,320 --> 00:39:42,320
Stay down.
499
00:39:45,020 --> 00:39:46,020
Stay down.
500
00:39:46,880 --> 00:39:48,020
Charlie, it's John.
501
00:39:49,600 --> 00:39:51,080
He's going to kill something.
502
00:39:52,620 --> 00:39:53,980
The gun is in the cane.
503
00:39:54,620 --> 00:39:55,620
Spining unit.
504
00:39:55,780 --> 00:39:57,120
Switch to simplex eight.
505
00:40:24,430 --> 00:40:26,430
Mono! Freeze! Police! You're under
arrest!
506
00:40:59,660 --> 00:41:06,360
Colonel Thefton, remember the streets of
Belfast and a young
507
00:41:06,360 --> 00:41:09,400
patriot named Patrick Delaney?
508
00:41:09,740 --> 00:41:10,740
He?
509
00:41:11,380 --> 00:41:12,960
He was a terrorist.
510
00:41:13,620 --> 00:41:15,220
He was my brother!
511
00:41:35,930 --> 00:41:36,930
Charlie, all right.
512
00:42:45,000 --> 00:42:46,740
Is the security guard going to be all
right?
513
00:42:48,940 --> 00:42:49,940
Yes.
514
00:42:54,700 --> 00:42:55,700
Good.
515
00:43:00,000 --> 00:43:01,300
I'm so sorry, Maureen.
516
00:43:05,140 --> 00:43:06,720
You had no choice, Charlie.
517
00:43:08,200 --> 00:43:09,200
But I did.
518
00:43:12,900 --> 00:43:14,280
Maureen, you didn't kill Sean.
519
00:43:15,400 --> 00:43:16,620
His own hatred did it.
520
00:43:26,840 --> 00:43:27,840
I know.
521
00:43:35,740 --> 00:43:37,700
Don't go back. It's not safe there.
522
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
That's true.
523
00:43:46,000 --> 00:43:48,340
Sean, after all, who told me what it was
I had to do.
524
00:43:49,380 --> 00:43:50,580
It's bound up for something.
525
00:43:54,720 --> 00:43:57,620
I'm going home to do the work that Sean
should have been doing.
526
00:43:58,500 --> 00:43:59,820
No matter what the cost?
527
00:44:00,980 --> 00:44:02,260
No matter.
528
00:44:07,520 --> 00:44:08,620
Will I see you again?
529
00:44:20,110 --> 00:44:23,270
to remember what it was that I once
loved about my own country.
38704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.