All language subtitles for Horses.Of.God.2012.ARABIC.ENSUBBED.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,225 --> 00:00:36,784
Tu dors ?
2
00:00:38,306 --> 00:00:39,864
Pas encore, pourquoi ?
3
00:00:41,306 --> 00:00:44,423
Ă€ ton avis...
- Quoi ?
4
00:00:46,706 --> 00:00:49,982
Elle pensera quoi, Ghislaine, quand
elle saura que je suis mort en martyr ?
5
00:00:50,586 --> 00:00:51,985
C'est-Ă -dire ?
6
00:00:53,347 --> 00:00:57,022
Elle sera triste ? Heureuse ?
Comment elle prendra ça ?
7
00:00:58,707 --> 00:01:00,777
ll y en a plein au paradis.
8
00:01:01,387 --> 00:01:05,141
Des Ghislaine par centaines,
par milliers...
9
00:01:16,268 --> 00:01:17,621
Marquez-les !
10
00:01:20,508 --> 00:01:22,226
Couvrez le terrain, les gars !
11
00:01:23,308 --> 00:01:25,868
Fouad ! Putain,
les laissez pas tirer !
12
00:01:26,868 --> 00:01:28,268
Faites gaffe !
13
00:01:28,749 --> 00:01:30,979
Les gars, il est tout seul !
14
00:01:35,949 --> 00:01:38,224
But !
- C'est pas but !
15
00:01:39,589 --> 00:01:42,183
Si t'es pas un pédé,
dis-le qu'elle est rentrée !
16
00:01:43,069 --> 00:01:44,388
C'est but, je te dis !
17
00:01:48,550 --> 00:01:49,983
C'est qui le pédé maintenant ?
18
00:01:50,310 --> 00:01:53,427
Retouche à mon frère
et je t'envoie à l'hosto, pigé ?
19
00:01:53,870 --> 00:01:54,541
Dégage !
20
00:01:54,950 --> 00:01:56,178
Courez, vous !
21
00:01:56,870 --> 00:01:59,862
Le prochain qui s'approche,
je lui coupe les tendons !
22
00:02:10,191 --> 00:02:11,510
Magnez-vous !
23
00:02:16,391 --> 00:02:17,949
Ils vont nous faire la peau !
24
00:02:27,192 --> 00:02:28,591
Plus vite, les gars !
25
00:02:35,352 --> 00:02:36,865
Allez, putain !
26
00:02:42,873 --> 00:02:44,306
Foncez !
27
00:02:51,393 --> 00:02:53,224
Allez vous faire enculer !
28
00:03:23,875 --> 00:03:26,673
Frotte-toi bien les mains,
petit con.
29
00:03:30,195 --> 00:03:31,470
Qu'est-ce que tu regardes ?
30
00:03:42,196 --> 00:03:43,834
C'est pas trop tĂ´t !
31
00:03:43,876 --> 00:03:45,025
Ça va, père ?
32
00:03:46,356 --> 00:03:48,108
Salut, SaĂŻd.
- C'est quoi cette odeur ?
33
00:03:48,277 --> 00:03:49,790
Vous êtes allés dans les ordures ?
34
00:03:49,957 --> 00:03:52,551
Tu l'as encore emmené jouer
dans cette saleté ? Sales mômes !
35
00:03:52,837 --> 00:03:55,112
Najat, ferme-la !
36
00:03:55,677 --> 00:03:58,111
MĂŞle-toi de tes oignons !
- Tu nous casses les oreilles !
37
00:03:58,877 --> 00:04:00,833
Et toi, tu vas arrĂŞter tes bĂŞtises ?
38
00:04:01,077 --> 00:04:02,510
C'est pas...
- ArrĂŞte de mentir !
39
00:04:02,757 --> 00:04:04,588
Allez, asseyez-vous.
40
00:04:07,638 --> 00:04:10,198
Je me fais toujours engueuler
Ă cause de toi.
41
00:04:13,238 --> 00:04:15,069
Maman, y a quoi Ă diner ?
42
00:04:19,678 --> 00:04:21,031
On est six femmes de ménage.
43
00:04:21,398 --> 00:04:24,709
Je suis trop âgée. Le patron ne me veut
plus que deux fois par semaine.
44
00:04:24,879 --> 00:04:26,870
On a qu'Ă te trouver
une autre usine.
45
00:04:28,639 --> 00:04:31,790
Impossible, avec toutes ces jeunes
qui cherchent.
46
00:04:33,359 --> 00:04:34,917
ll fait quoi Karim, au Sahara ?
47
00:04:35,719 --> 00:04:37,471
Ils disent rien aux infos.
48
00:04:38,119 --> 00:04:41,192
ll se passe rien lĂ -bas.
Ton frère va bientôt revenir.
49
00:04:41,720 --> 00:04:44,234
Je veux qu'il revienne maintenant.
Pourquoi il revient pas ?
50
00:04:44,800 --> 00:04:47,519
Mange et tais-toi.
- À vos ordres, monsieur.
51
00:04:48,560 --> 00:04:49,629
Oui, monsieur !
52
00:04:52,760 --> 00:04:54,079
Tout de suite, monsieur !
53
00:04:59,961 --> 00:05:00,916
Yachine !
54
00:05:01,561 --> 00:05:03,233
Tu vas rien trouver de ce côté.
55
00:05:03,761 --> 00:05:06,070
Si tu veux m'aider,
regarde dans ce tas.
56
00:05:12,121 --> 00:05:14,396
Nabil le pédé !
Le fils de Tamou, la pute !
57
00:05:14,681 --> 00:05:15,955
C'est toi le pédé !
58
00:05:17,362 --> 00:05:18,590
Barrez-vous, enculés !
59
00:05:20,802 --> 00:05:23,077
Ta gueule, merdeux !
Tu te caches derrière ton mec.
60
00:05:23,242 --> 00:05:24,561
Viens que je t'encule !
61
00:05:26,682 --> 00:05:28,593
Dégagez, sales batârds !
62
00:05:29,442 --> 00:05:32,639
Si je vous revois ici,
je vous explose la tĂŞte !
63
00:05:37,003 --> 00:05:39,312
Regarde Hamid,
j'ai trouvé une pièce de moteur.
64
00:05:40,243 --> 00:05:41,596
C'est bon, arrĂŞtez.
65
00:05:41,763 --> 00:05:43,958
Les camions ont été dépouillés
avant d'arriver.
66
00:05:44,523 --> 00:05:45,638
Viens ici, toi.
67
00:05:47,723 --> 00:05:50,078
ArrĂŞte de le suivre partout
comme un macaque.
68
00:05:51,684 --> 00:05:54,915
Amène cette pièce à Ba' Moussa,
qu'il te file 10 dirhams. Pigé ?
69
00:05:55,404 --> 00:05:56,883
Te fais pas entuber.
70
00:05:57,124 --> 00:05:58,955
Te fie pas Ă sa barbe,
c'est un enfoiré.
71
00:05:59,164 --> 00:06:01,917
T'inquiète.
- Fais gaffe. Allez.
72
00:06:05,924 --> 00:06:08,678
Eh l'empaffé,
tu te fous de moi ?
73
00:06:10,365 --> 00:06:12,117
Tu vas passer ta vie
sur ce moteur ?
74
00:06:14,325 --> 00:06:15,644
Qu'est ce que vous voulez ?
75
00:06:17,605 --> 00:06:19,561
Mon frère Hamid en veut 10 dh.
76
00:06:20,725 --> 00:06:23,193
Dites-moi d'abord...
Qui baise l'autre ?
77
00:06:27,206 --> 00:06:28,400
C'est quoi cette merde ?
78
00:06:28,566 --> 00:06:31,126
Mon frère Hamid a dit :
''10 dh, sinon tu la rends.''
79
00:06:34,126 --> 00:06:35,639
Qu'il aille se faire foutre,
ton frère Hamid.
80
00:06:36,766 --> 00:06:39,405
Dégage ou je te mets une raclée,
p'tit con.
81
00:06:42,366 --> 00:06:43,800
Et toi, passe le bonjour
à ta mère.
82
00:06:44,207 --> 00:06:46,846
Dis-lui que je lui garde
une belle pièce.
83
00:06:48,767 --> 00:06:49,597
Quoi ?
84
00:06:50,567 --> 00:06:53,161
Mon frère Hamid
veut 10 dh ou rien.
85
00:06:53,447 --> 00:06:54,243
Ton frère Hamid ?
86
00:06:56,447 --> 00:06:57,675
Casse-toi !
87
00:06:58,887 --> 00:07:01,880
Je vais le dire à mon frère.
- Je vous emmerde, toi et ton frère !
88
00:07:02,088 --> 00:07:04,158
ll se prend pour qui ? Tarzan ?
89
00:07:04,528 --> 00:07:05,677
Sales gosses !
90
00:07:06,888 --> 00:07:08,844
Et vous, magnez-vous le cul !
91
00:07:19,769 --> 00:07:21,646
Arrête de déconner,
sois un homme.
92
00:07:21,809 --> 00:07:24,926
T'inquiète, Real.
Tu seras pas déçu.
93
00:07:25,289 --> 00:07:26,483
Dégage.
94
00:07:29,369 --> 00:07:30,404
Madani !
95
00:07:31,249 --> 00:07:32,125
Un café.
96
00:07:36,009 --> 00:07:38,604
Ba' Moussa m'a filé 2 dh
au lieu de 10.
97
00:07:39,290 --> 00:07:40,848
Et en plus il a gardé la pièce.
98
00:07:41,010 --> 00:07:43,319
Demande Ă Nabil.
- J'ai pas le temps.
99
00:07:43,610 --> 00:07:45,566
J'ai fait ce que t'as dit,
demande Ă Nabil.
100
00:07:45,930 --> 00:07:48,922
C'est bon, j'ai pigé.
- J'ai fait tout ce que tu m'as dit.
101
00:07:50,330 --> 00:07:52,890
J'ai pigé, je te dis.
Je suis occupé.
102
00:07:53,330 --> 00:07:55,720
Rentre Ă la maison.
J'ai une course Ă faire pour Real.
103
00:07:56,731 --> 00:07:57,880
Je peux venir avec toi ?
104
00:08:00,291 --> 00:08:01,201
Hamid !
105
00:08:09,371 --> 00:08:11,168
C'est moi, le grand Lev Yachine !
106
00:08:18,492 --> 00:08:19,811
Et celle-lĂ ?
107
00:08:26,452 --> 00:08:28,408
ll s'appelle Lev Yachine.
C'est un Russe.
108
00:08:28,692 --> 00:08:30,206
Tu sais ce que c'est un Russe ?
109
00:08:30,653 --> 00:08:31,847
Je l'ai toujours sur moi.
110
00:08:32,053 --> 00:08:33,327
Tu me l'as jamais montrée.
111
00:08:33,493 --> 00:08:35,449
C'est le meilleur gardien de but
de tous les temps.
112
00:08:37,053 --> 00:08:40,011
Tu vas devenir comme lui.
- Vous avez pas vu Fouad ?
113
00:08:40,773 --> 00:08:42,172
Ghislaine, tu vas bien ?
114
00:08:42,813 --> 00:08:44,246
Je cherche mon frère.
115
00:08:45,253 --> 00:08:46,687
T'inquiète pas.
116
00:08:47,454 --> 00:08:49,604
Ma copine va bientĂ´t rentrer
des États-Unis.
117
00:08:50,614 --> 00:08:53,174
ll va te donner
la pire raclée de ta vie.
118
00:08:53,574 --> 00:08:55,690
Tu le supplieras d'arrĂŞter.
119
00:08:56,254 --> 00:08:57,733
Je vais aller voir.
120
00:09:00,254 --> 00:09:01,243
Avance.
121
00:09:04,775 --> 00:09:06,208
ll est pas lĂ , allez-y.
122
00:09:07,895 --> 00:09:09,328
Tiens-toi debout.
123
00:09:11,175 --> 00:09:12,244
Merci, Yachine.
124
00:09:19,695 --> 00:09:21,014
Ils perdent contre l'Arabie Saoudite.
125
00:09:22,016 --> 00:09:25,850
Le Maroc a plus été humilié comme ça
depuis sa débâcle en '79 contre l'Algérie.
126
00:09:26,256 --> 00:09:26,847
Écoute.
127
00:09:28,056 --> 00:09:29,250
SaĂŻd, tais-toi.
128
00:09:35,896 --> 00:09:38,251
Merci, mon Dieu.
Où tu étais passé ?
129
00:09:38,976 --> 00:09:41,855
Tu veux me rendre folle ?
Tu veux me tuer ?
130
00:09:42,097 --> 00:09:43,974
Pourquoi tu cries ?
J'étais avec mes copains.
131
00:09:44,337 --> 00:09:46,976
Tes copains, c'est des clochards
et des criminels !
132
00:09:47,257 --> 00:09:50,329
Tu passes tes journées avec eux !
Tu as vu l'heure qu'il est ?
133
00:09:51,137 --> 00:09:52,889
Ton petit frère
vient Ă peine de rentrer.
134
00:09:55,097 --> 00:09:56,246
T'étais où ?
135
00:09:59,818 --> 00:10:02,810
Tu sais que Younès, le fils de Khadija,
s'est fait agresser hier ?
136
00:10:03,138 --> 00:10:05,094
Je sais.
- Pourquoi tu rentres si tard ?
137
00:10:05,458 --> 00:10:06,686
Personne peut me toucher ici.
138
00:10:07,298 --> 00:10:08,651
Et t'es qui, toi ?
139
00:10:09,178 --> 00:10:11,817
Trop classe, les pompes !
- Elles te plaisent, maman ?
140
00:10:12,298 --> 00:10:13,526
Et ça, ça te plait ?
141
00:10:19,419 --> 00:10:22,252
Du parfum. Je suis heureuse
de t'avoir, mon fils.
142
00:10:22,739 --> 00:10:24,491
J'ai un homme à mes côtés.
143
00:10:26,379 --> 00:10:27,528
Va manger.
144
00:10:29,979 --> 00:10:32,414
Prends-ça pour nous acheter
de la viande demain.
145
00:10:33,140 --> 00:10:34,539
Je t'ai pas oubliée, maman.
146
00:10:36,180 --> 00:10:37,249
Dieu te bénisse.
147
00:10:39,820 --> 00:10:41,253
Tu penses encore Ă Ba' Moussa ?
148
00:10:41,740 --> 00:10:43,492
Je suis con de l'avoir laissé
se foutre de moi.
149
00:10:43,940 --> 00:10:45,419
Ba' Moussa est trop grand pour toi.
150
00:10:47,340 --> 00:10:48,250
Je peux les essayer ?
151
00:10:48,420 --> 00:10:50,218
Elles aussi, elles sont
trop grandes pour toi.
152
00:10:55,181 --> 00:10:58,218
Père, tu sens pas
une bonne odeur par ici ?
153
00:10:58,901 --> 00:11:00,619
Hamid, n'exagère pas.
154
00:11:15,302 --> 00:11:17,862
Tous ceux du premier rang
viennent de la médina.
155
00:11:18,942 --> 00:11:20,421
Du quartier oĂą j'ai grandi.
156
00:11:21,422 --> 00:11:22,411
Et ce basané ?
157
00:11:22,742 --> 00:11:24,654
C'est le garde du corps
d'un cheikh aux Émirats.
158
00:11:25,663 --> 00:11:28,097
Qu'est-ce qu'il fout lĂ ?
- C'est le cousin du marié.
159
00:11:28,503 --> 00:11:31,063
Si ça se trouve,
il a un flingue sous sa veste.
160
00:11:31,583 --> 00:11:32,982
ll a passé cinq ans
en Allemagne.
161
00:11:33,383 --> 00:11:34,862
C'est lĂ -bas
qu'il a appris le métier.
162
00:11:36,983 --> 00:11:38,974
ll est parti fauché
et regarde-le.
163
00:11:40,063 --> 00:11:41,052
Ton père t'appelle.
164
00:11:43,184 --> 00:11:44,776
Alors Nabil, tu danses pas ?
165
00:11:48,224 --> 00:11:50,658
Où est ta mère ?
Elle devrait déjà être là .
166
00:11:51,064 --> 00:11:52,463
Tout le monde l'attend.
167
00:11:52,704 --> 00:11:54,581
J'en sais rien.
- Va la chercher.
168
00:11:55,544 --> 00:11:58,138
Et toi, arrĂŞte de le suivre
comme un singe.
169
00:11:58,304 --> 00:12:00,296
C'est bon. Laisse-le partir
avec son pote.
170
00:12:00,785 --> 00:12:01,979
Vas-y.
171
00:12:02,585 --> 00:12:04,576
Et ramenez-nous notre Tamou.
172
00:12:13,225 --> 00:12:14,658
Enculé de flic.
173
00:12:16,785 --> 00:12:18,105
Tu crois qu'il l'emmène
au mariage ?
174
00:12:19,026 --> 00:12:20,254
Où tu veux qu'il l'emmène ?
175
00:12:24,266 --> 00:12:25,699
Un jour, j'aurai sa peau.
176
00:12:34,066 --> 00:12:36,900
Regarde le garde du corps,
comment il bouge son cul.
177
00:12:38,227 --> 00:12:40,138
Le cheikh pour qui il bosse
doit aimer ça.
178
00:12:57,028 --> 00:13:00,020
Qu'est ce qu'il avait le commissaire ?
- Pitbull, on s'en tape.
179
00:13:01,028 --> 00:13:02,381
Les gars, j'ai trouvé ça.
180
00:13:02,588 --> 00:13:04,977
On va la boire chez moi ?
Ma mère est occupée.
181
00:13:05,908 --> 00:13:08,627
T'entends ? On va faire la fĂŞte
sur le lit de Tamou.
182
00:13:09,989 --> 00:13:11,786
Allez-y, moi je suis bien ici.
183
00:13:12,269 --> 00:13:14,863
On y va.
Quel gland, celui-lĂ .
184
00:14:21,713 --> 00:14:23,032
Bouge pas, toi !
185
00:15:18,236 --> 00:15:20,306
C'est bon, lève-toi.
186
00:15:34,717 --> 00:15:36,867
Félicitations aux mariés !
187
00:15:37,277 --> 00:15:39,313
Au revoir et Ă bientĂ´t !
188
00:15:53,678 --> 00:15:56,476
Notre roi Hassan II est mort aujourd'hui
Ă I'hĂ´pital Ibnou Sina de Rabat.
189
00:16:00,798 --> 00:16:02,709
Dieu ait son âme !
190
00:16:04,238 --> 00:16:05,467
Je reviens.
191
00:16:06,719 --> 00:16:08,038
N'ouvrez Ă personne !
192
00:16:09,119 --> 00:16:12,316
Et maintenant, Ie discours
de notre nouveau Roi, Mohamed VI.
193
00:16:28,920 --> 00:16:29,796
Hamid !
194
00:16:30,480 --> 00:16:32,436
Hamid !
Viens lĂ .
195
00:16:34,760 --> 00:16:36,955
Où est ton frère ?
- Qu'est ce qui se passe ?
196
00:16:37,160 --> 00:16:38,275
Tu me demandes ce qui se passe ?
197
00:16:39,160 --> 00:16:40,594
Où est ton frère ?
- ll a un match.
198
00:16:40,841 --> 00:16:42,911
Va le chercher
et rentrez Ă la maison !
199
00:16:52,241 --> 00:16:53,594
Couvrez bien le terrain !
200
00:16:54,041 --> 00:16:54,951
Marquez-le !
201
00:16:58,882 --> 00:17:00,600
Fouad, le laisse pas tirer !
202
00:17:05,842 --> 00:17:06,718
Yachine !
203
00:17:09,162 --> 00:17:09,753
Nabil !
204
00:17:11,082 --> 00:17:11,912
Nabil, fais gaffe !
205
00:17:12,242 --> 00:17:13,231
HĂ©, doucement !
206
00:17:15,483 --> 00:17:16,313
Tu te calmes !
207
00:17:16,483 --> 00:17:17,916
C'est quoi ton problème,
fils de pute ?
208
00:17:24,563 --> 00:17:25,552
Barrez-vous !
209
00:17:27,043 --> 00:17:27,793
Dégagez !
210
00:17:29,483 --> 00:17:30,632
Magnez-vous !
211
00:17:33,404 --> 00:17:35,679
ll a failli me péter l'oeil,
ce chien !
212
00:17:35,964 --> 00:17:38,080
Attendez-moi !
- Khalil, tu fais chier.
213
00:17:39,244 --> 00:17:41,553
Les gars, vous savez que le roi est m...
- On sait !
214
00:17:42,004 --> 00:17:43,073
Magnez-vous !
215
00:17:58,405 --> 00:17:59,804
Yachine, ton café.
216
00:18:00,205 --> 00:18:01,479
Merci, Madani.
217
00:18:02,805 --> 00:18:05,763
Une nouvelle carte postale ?
- Arrivée ce matin d'Italie.
218
00:18:07,045 --> 00:18:08,957
Tu sais qui l'a envoyée ?
- Qui ?
219
00:18:09,166 --> 00:18:11,760
Adnane et Omar, de Milan.
Tu te souviens d'eux ?
220
00:18:13,126 --> 00:18:15,037
Ils sont arrivés jusqu'en Italie ?
- Oui.
221
00:18:16,966 --> 00:18:18,194
Pourquoi tu me racontes ça ?
222
00:18:20,846 --> 00:18:23,644
T'as entendu ?
Adnane et Omar sont en Italie.
223
00:18:23,926 --> 00:18:25,439
Où ils ont trouvé le blé ?
224
00:18:26,887 --> 00:18:28,400
Ils ont dĂ» buter quelqu'un.
225
00:18:29,287 --> 00:18:31,676
Si j'avais signé avec un club,
j'aurais la belle vie.
226
00:18:32,287 --> 00:18:35,563
Tu te souviens d'Azeddine ? S'il avait
arrêté de boire, ce serait la star du Raja.
227
00:18:36,007 --> 00:18:38,157
Pour toi, c'est pas trop tard.
- Tu délires.
228
00:18:39,527 --> 00:18:40,960
Pas trop tard, mon cul.
229
00:18:44,848 --> 00:18:46,884
T'as quelque chose Ă fumer ?
- Que dalle.
230
00:18:47,248 --> 00:18:48,442
T'as jamais rien.
231
00:18:50,168 --> 00:18:51,521
Viens, on se casse.
232
00:18:53,048 --> 00:18:53,878
Allez !
233
00:18:55,408 --> 00:18:57,126
Les fils de putes, en Italie !
234
00:18:57,368 --> 00:18:59,404
Et le café ?
- Demain.
235
00:19:00,568 --> 00:19:02,366
C'est ça,
prends-moi pour un con !
236
00:19:05,849 --> 00:19:07,043
Fouad !
237
00:19:10,569 --> 00:19:12,321
ll est pas lĂ .
- Tu vas bien, Ghislaine ?
238
00:19:12,489 --> 00:19:14,127
Ça va.
- ll est oĂą ?
239
00:19:14,609 --> 00:19:16,486
Je sais pas.
- On te voit plus.
240
00:19:16,969 --> 00:19:18,562
Je vais au centre
pour apprendre la couture.
241
00:19:18,930 --> 00:19:21,763
C'est bien. Et ta grand-mère ?
- Elle va bien.
242
00:19:22,010 --> 00:19:23,602
Ghislaine, viens m'aider !
243
00:19:25,130 --> 00:19:26,688
Je dois y aller.
244
00:19:28,610 --> 00:19:29,804
Fouad n'est pas lĂ .
245
00:19:36,491 --> 00:19:37,560
Viens, on se casse.
246
00:19:39,411 --> 00:19:42,244
T'es pas con, tu savais
que Fouad était pas là .
247
00:19:42,691 --> 00:19:43,646
N'importe quoi.
248
00:19:44,171 --> 00:19:45,650
Me prends pas pour un con.
249
00:19:45,971 --> 00:19:49,520
Mi Lalla a sûrement un plan pour elle.
Et pas avec un paumé comme moi.
250
00:19:51,531 --> 00:19:53,283
Ses pompes brillaient
comme un miroir.
251
00:19:53,532 --> 00:19:55,727
Et il m'a filé
un billet de 20 dh tout neuf.
252
00:19:57,972 --> 00:20:00,247
S'ils étaient tous comme lui,
je serais plus lĂ
253
00:20:00,412 --> 00:20:02,482
Ă me taper
vos gueules de nazes.
254
00:20:03,132 --> 00:20:06,727
C'est ton père le naze.
- Sérieusement, les gars...
255
00:20:07,692 --> 00:20:09,250
J'ai deux potes qui louent
dans la médina.
256
00:20:09,572 --> 00:20:11,006
Ils vivent comme des rois.
257
00:20:11,173 --> 00:20:12,811
Lâche-nous avec ta médina.
258
00:20:14,093 --> 00:20:15,048
T'es con.
259
00:20:15,453 --> 00:20:16,681
C'est la vraie vie lĂ -bas.
260
00:20:16,853 --> 00:20:19,413
Tu trouves tout ce que tu veux
dans la médina.
261
00:20:20,773 --> 00:20:23,003
MĂŞme leur shit, il est top.
262
00:20:23,973 --> 00:20:25,691
Tu veux du taf ?
Le port est Ă deux pas.
263
00:20:26,493 --> 00:20:29,213
Pas comme ces enculés qui construisent
une usine à côté de chez nous
264
00:20:29,534 --> 00:20:32,446
et ramènent des ouvriers d'ailleurs.
Comme si on avait la lèpre !
265
00:20:33,494 --> 00:20:34,643
Moi je bosse pas Ă l'usine.
266
00:20:36,854 --> 00:20:38,845
Si tu veux gagner du fric,
bosse avec ton frère.
267
00:20:39,214 --> 00:20:42,763
ll veut pas.
- ll fait bosser Amine et pas toi ?
268
00:20:43,494 --> 00:20:46,089
ll dit que je dois vendre des oranges.
- Des oranges !
269
00:20:46,495 --> 00:20:47,723
Des oranges ?
270
00:20:49,575 --> 00:20:50,803
ll se fout de ta gueule.
271
00:20:53,295 --> 00:20:54,410
C'est du bon.
272
00:20:56,295 --> 00:20:57,569
Tu m'en rajoutes un peu ?
273
00:20:58,935 --> 00:21:00,084
Les flics !
274
00:21:05,256 --> 00:21:06,405
Chopez celui qui se barre !
275
00:21:09,776 --> 00:21:11,653
Rajoute.
- C'est comme d'hab.
276
00:21:11,896 --> 00:21:13,648
Les tarifs ont augmenté.
- C'est tout ce que j'ai.
277
00:21:15,136 --> 00:21:15,932
Avance !
278
00:21:16,136 --> 00:21:16,807
Lâche-moi !
279
00:21:19,536 --> 00:21:20,605
Magne-toi.
280
00:21:23,257 --> 00:21:24,212
Allez, dégage !
281
00:21:45,818 --> 00:21:47,490
Magne-toi, on est Ă la bourre.
282
00:21:48,498 --> 00:21:50,136
J'ai mal Ă la tĂŞte,
j'ai mal dormi.
283
00:21:55,178 --> 00:21:56,008
Pourquoi ?
284
00:21:57,299 --> 00:21:58,527
J'en ai marre de ce boulot.
285
00:21:59,739 --> 00:22:02,731
Tu veux plus vendre d'oranges ?
Tu veux devenir avocat ?
286
00:22:03,379 --> 00:22:05,654
Je veux bosser avec toi.
Pourquoi Amine et pas moi ?
287
00:22:06,059 --> 00:22:07,253
ll a quoi de plus que moi ?
288
00:22:11,539 --> 00:22:12,494
Réponds-moi.
289
00:22:13,299 --> 00:22:15,814
Je t'ai déjà répondu.
C'est pas pour toi.
290
00:22:16,620 --> 00:22:19,373
Si ça foire un jour,
faut pas qu'on plonge tous les deux.
291
00:22:20,980 --> 00:22:22,299
Qui va s'occuper de la maison ?
292
00:22:23,220 --> 00:22:24,448
Et notre mère ?
293
00:22:25,340 --> 00:22:26,614
T'as pensé à elle ?
294
00:22:27,300 --> 00:22:28,574
Va bosser, maintenant.
295
00:22:40,181 --> 00:22:41,978
Tu veux toujours pas
te ranger, Tamou ?
296
00:22:42,421 --> 00:22:46,016
Quand j'ai faim, vous pensez Ă moi ?
- Un jour on va te lapider.
297
00:22:46,181 --> 00:22:47,660
C'est vous qui me faites bouffer ?
298
00:22:48,461 --> 00:22:50,930
On te lapidera Ă mort.
- Lâchez-moi !
299
00:22:51,142 --> 00:22:54,020
On veut plus de toi ici.
- C'est vous qui allez nourrir mon fils ?
300
00:22:54,182 --> 00:22:57,254
Occupez-vous de vos affaires !
C'est mon gagne-pain !
301
00:22:58,222 --> 00:22:59,701
Moi aussi, je crains Dieu.
302
00:23:00,182 --> 00:23:02,537
C'est ça, pétasse, casse-toi !
303
00:23:24,304 --> 00:23:25,498
Pas mal, Yachine !
304
00:23:27,344 --> 00:23:29,096
Khalil, une tĂŞte !
305
00:23:30,024 --> 00:23:33,255
Pourquoi vous speedez comme ça ?
- Pitbull remballe ses affaires !
306
00:23:33,544 --> 00:23:35,057
Maintenant ?
- Ouais, maintenant !
307
00:23:37,024 --> 00:23:38,252
Magne-toi, Nabil !
308
00:23:44,785 --> 00:23:47,345
Pitbull, muté !
C'est bon pour nous, ça.
309
00:23:48,705 --> 00:23:50,696
L'enfoiré, il va me manquer !
310
00:23:54,105 --> 00:23:57,097
Muté ? Regardez comment
je vais vous le muter, moi.
311
00:23:59,506 --> 00:24:00,621
Fils de pute !
312
00:24:01,866 --> 00:24:04,175
Lance, si t'as des couilles !
T'es une gonzesse ?
313
00:24:05,706 --> 00:24:09,301
ll a pas les couilles !
- Si je le fais, t'enlèves ton froc ?
314
00:24:09,546 --> 00:24:12,458
Vas-y, pour voir.
- T'enlèves ton froc ?
315
00:24:13,826 --> 00:24:16,420
Fais-le ou ferme-la !
- Regardez bien, bande de nazes.
316
00:24:22,827 --> 00:24:25,660
Alors, j'ai des couilles ?
- Ils vont te les rĂ´tir si tu restes lĂ !
317
00:24:28,547 --> 00:24:30,299
Revenez, on les connait !
318
00:24:32,947 --> 00:24:33,823
Montez !
319
00:24:39,148 --> 00:24:40,979
Pitbull ! Pitbull !
320
00:24:47,188 --> 00:24:48,780
C'est moi qui régale, les gars !
321
00:24:50,228 --> 00:24:51,947
Tournée générale !
322
00:24:53,189 --> 00:24:54,668
Lui ou un autre, c'est pareil.
323
00:24:56,149 --> 00:24:58,504
Le problème c'est quand y aura
plus de commissariat ici.
324
00:24:59,029 --> 00:25:02,021
Et qu'ils vont nous laisser
avec ces voyous.
325
00:25:02,229 --> 00:25:03,344
Pitbull !
326
00:25:04,949 --> 00:25:05,984
Adios !
327
00:25:07,149 --> 00:25:08,548
ll va te faire la peau
s'il te chope.
328
00:25:09,910 --> 00:25:11,980
Répète ?
- Tu lui a envoyé dans la gueule.
329
00:25:12,550 --> 00:25:14,108
Dans la gueule, et alors ?
330
00:25:15,070 --> 00:25:16,025
Et toi...
331
00:25:17,150 --> 00:25:19,539
T'aurais fait dans ton froc,
petit pisseux.
332
00:25:19,710 --> 00:25:20,665
Quoi ?
333
00:25:21,430 --> 00:25:22,340
Pissé dans mon froc ?
334
00:25:23,310 --> 00:25:25,107
Je vais t'exploser, enculé !
335
00:25:25,670 --> 00:25:27,150
Hamid, calme-toi !
336
00:25:27,511 --> 00:25:28,421
C'est bon, Madani.
337
00:25:28,991 --> 00:25:29,980
On s'amuse.
338
00:25:30,311 --> 00:25:31,460
T'appelles ça s'amuser ?
339
00:25:31,911 --> 00:25:33,503
Prends une gorgée.
340
00:25:34,711 --> 00:25:35,939
À la santé de Pitbull !
341
00:25:38,431 --> 00:25:40,387
Hamid, sors prendre l'air.
342
00:25:42,831 --> 00:25:44,310
Madani, lâche-moi !
343
00:25:50,872 --> 00:25:52,669
Vous devriez me dire merci !
344
00:25:54,152 --> 00:25:55,824
De lui avoir éclaté la gueule !
345
00:26:00,632 --> 00:26:02,385
Assieds-toi.
- Lâche-moi !
346
00:26:12,353 --> 00:26:13,468
Police ! Ouvrez !
347
00:26:19,714 --> 00:26:21,466
Qu'est-ce qui se passe ?
348
00:26:22,474 --> 00:26:23,793
Qu'est-ce qu'il a fait ?
349
00:26:24,874 --> 00:26:26,023
ll n'a rien fait !
350
00:26:27,194 --> 00:26:28,468
Lâchez-moi !
351
00:26:29,834 --> 00:26:33,065
Lâchez mon fils, il n'a rien fait !
Mon fils !
352
00:26:36,554 --> 00:26:38,307
Maman !
- Lâche-moi, toi !
353
00:26:43,195 --> 00:26:44,753
ll a rien fait, mon fils !
354
00:26:47,035 --> 00:26:48,024
Mon fils !
355
00:26:50,795 --> 00:26:51,830
Hamid !
356
00:27:08,556 --> 00:27:10,433
C'est pas le prix
que tu faisais à mon frère.
357
00:27:10,716 --> 00:27:12,035
Je peux pas te faire moins cher.
358
00:27:12,237 --> 00:27:14,876
Pourquoi avec lui tu pouvais ?
Ă€ ce prix, je m'en sors pas.
359
00:27:15,317 --> 00:27:16,352
Je ne peux pas.
360
00:27:16,557 --> 00:27:18,388
Tu veux pas, c'est pas pareil.
361
00:27:19,077 --> 00:27:21,716
C'est comme ça.
Ă€ prendre ou Ă laisser.
362
00:27:22,357 --> 00:27:24,552
Décide-toi,
mes clients attendent.
363
00:27:24,837 --> 00:27:26,828
Tiens. Tu veux me ruiner.
364
00:27:39,838 --> 00:27:40,793
C'est ma place.
365
00:27:41,278 --> 00:27:43,314
Aziz m'a dit de me mettre lĂ .
366
00:27:44,398 --> 00:27:45,911
C'est ma place depuis toujours.
367
00:27:46,438 --> 00:27:48,828
Me prends pas la tĂŞte,
vois-ça avec Aziz.
368
00:28:01,079 --> 00:28:04,116
Les affaires vont bien ?
- On se plaint pas.
369
00:28:10,600 --> 00:28:11,510
Gamin !
370
00:28:11,920 --> 00:28:13,194
Pour qui tu bosses maintenant ?
371
00:28:13,880 --> 00:28:15,029
Pour mon frère.
372
00:28:16,320 --> 00:28:18,754
Lequel ? Le fou
ou le soldat du Sahara ?
373
00:28:18,920 --> 00:28:21,718
Ah oui, celui qui est en taule.
374
00:28:22,881 --> 00:28:25,520
C'est ma place.
- Si tu la veux, tu bosses pour moi.
375
00:28:27,521 --> 00:28:29,352
Sinon je te garantis rien.
376
00:28:30,201 --> 00:28:32,761
Je bosse pour personne.
- Pour personne ?
377
00:28:33,441 --> 00:28:35,796
Tu te prends pour un dur ?
On va voir ça.
378
00:28:48,482 --> 00:28:49,710
Qu'est-ce qui se passe ?
379
00:28:52,042 --> 00:28:54,397
Réponds-moi.
- Rien.
380
00:28:57,202 --> 00:28:59,637
Dis-moi ce que tu as.
- Je pense à ton frère.
381
00:29:00,283 --> 00:29:02,638
Cette maison n'est plus la mĂŞme
depuis son départ.
382
00:29:03,203 --> 00:29:05,159
J'ai peur pour lui,
je n'ai aucune nouvelle.
383
00:29:05,643 --> 00:29:08,794
Et je n'ai mĂŞme pas
de quoi lui rendre visite.
384
00:29:08,963 --> 00:29:10,919
T'inquiète pas pour lui,
il s'en sortira.
385
00:29:11,683 --> 00:29:13,560
Comment tu peux en être sûr ?
386
00:29:15,044 --> 00:29:18,036
Lui au moins,
il ramenait de l'argent.
387
00:29:20,324 --> 00:29:22,394
Moi aussi, bientĂ´t,
je pourrai t'aider.
388
00:29:26,164 --> 00:29:27,643
Tu te marres, abruti ?
389
00:29:28,884 --> 00:29:29,999
Père, ça va ?
390
00:29:32,605 --> 00:29:35,119
Tu vois pas qu'il étouffe ?
Amène-lui un verre d'eau.
391
00:29:35,845 --> 00:29:38,120
Un verre d'eau !
- J'en peux plus !
392
00:29:46,405 --> 00:29:50,445
Aziz rĂ´de par ici. S'il te chope
dans cet état, il te casse la gueule.
393
00:29:51,166 --> 00:29:53,202
Qu'il aille se faire foutre,
lui et ses oranges !
394
00:29:56,486 --> 00:29:58,442
Viens bosser avec moi au chantier.
395
00:29:59,606 --> 00:30:01,278
Paye-moi cette orange !
396
00:30:01,606 --> 00:30:03,597
Moi, je paye qu'avec du cirage.
397
00:30:04,166 --> 00:30:07,397
Si tu veux, je te cire le cul
avec de la crème.
398
00:30:07,566 --> 00:30:08,966
Essaye, pour voir !
399
00:30:09,887 --> 00:30:12,640
On bouge ?
- Je bouge nulle part.
400
00:30:21,527 --> 00:30:22,642
C'est tout ?
401
00:30:23,327 --> 00:30:24,965
Tu veux me rouler, connard ?
402
00:30:25,608 --> 00:30:27,280
C'est tout ce que j'ai gagné,
je te jure.
403
00:30:27,888 --> 00:30:29,799
Espèce de mécréant,
tu jures en plus ?
404
00:30:30,728 --> 00:30:33,117
T'es qu'un bon Ă rien.
405
00:30:34,888 --> 00:30:36,606
Tu fais fuir les clients.
406
00:30:38,208 --> 00:30:39,323
Toujours drogué.
407
00:30:41,048 --> 00:30:42,083
Je suis pas un drogué.
408
00:30:44,049 --> 00:30:46,199
C'est moi qui suis con
de t'avoir fait bosser ici.
409
00:30:46,609 --> 00:30:47,678
Tire-toi.
410
00:30:49,209 --> 00:30:50,927
Va te laver, tu pues !
411
00:30:52,529 --> 00:30:53,928
Allez, bouge !
412
00:30:55,049 --> 00:30:56,721
Qu'est-ce que t'as
à me mater comme ça ?
413
00:30:57,089 --> 00:30:58,204
Je veux plus bosser pour toi.
414
00:30:58,929 --> 00:31:01,239
Répète voir ?
- Mets-le toi au cul, ton boulot !
415
00:31:02,450 --> 00:31:04,247
Fils de pute, je vais te buter !
416
00:31:05,210 --> 00:31:06,359
Lâche-moi !
417
00:31:07,210 --> 00:31:09,121
Je vais lui niquer sa mère
à cet enculé !
418
00:31:13,410 --> 00:31:15,241
Je vais t'apprendre
Ă payer comme les autres !
419
00:31:18,811 --> 00:31:20,130
Lâche-moi !
420
00:31:20,331 --> 00:31:21,764
Viens, si t'es un homme !
421
00:31:21,971 --> 00:31:23,324
Je vais te buter, connard !
422
00:31:23,611 --> 00:31:24,805
Me touche pas !
423
00:32:23,534 --> 00:32:24,887
Dégage de là .
424
00:32:27,854 --> 00:32:29,925
Vas-y, tire.
- Dis-lui de dégager.
425
00:32:30,135 --> 00:32:31,488
Le match va commencer.
426
00:32:31,815 --> 00:32:34,045
Un tir et je m'en vais.
- Dégage !
427
00:32:34,215 --> 00:32:35,887
Toi le black, la ramène pas !
428
00:32:36,055 --> 00:32:37,408
Je bouge pas si tu tires pas.
429
00:32:37,895 --> 00:32:40,090
Tire-toi, on t'a dit !
430
00:32:40,575 --> 00:32:41,928
Tu sais Ă qui tu parles ?
431
00:32:42,975 --> 00:32:43,851
Ă€ Lev Yachine !
432
00:32:44,015 --> 00:32:45,734
Rien Ă foutre,
mĂŞme si t'es Maradona !
433
00:32:45,896 --> 00:32:47,090
ll l'a frappé, le con !
434
00:32:47,416 --> 00:32:48,371
Laissez-le !
435
00:32:51,816 --> 00:32:54,455
Toujours Ă te battre.
- Pas la peine.
436
00:32:55,656 --> 00:32:56,975
TĂŞte de mule !
437
00:33:00,816 --> 00:33:02,010
Ils l'ont tabassé à trois.
438
00:33:02,656 --> 00:33:03,885
C'est pas tes oignons.
439
00:33:04,737 --> 00:33:06,648
C'est de pire en pire.
On voit plus rien.
440
00:33:07,337 --> 00:33:09,055
Je vais te trouver quelqu'un.
Je fais ce que je peux.
441
00:33:09,497 --> 00:33:10,930
Oui, c'est ça.
442
00:33:15,497 --> 00:33:17,215
ArrĂŞte de crier,
tu me déconcentres !
443
00:33:21,338 --> 00:33:22,612
Toujours rien !
444
00:33:23,498 --> 00:33:27,047
Tarek, tu m'entends ?
C'est pire, comme ça !
445
00:33:29,658 --> 00:33:30,977
Dans l'autre sens !
446
00:33:34,138 --> 00:33:35,571
Y a plus rien !
447
00:33:36,578 --> 00:33:37,647
Tu entends ?
448
00:33:38,219 --> 00:33:39,288
Tarek ?
449
00:33:52,859 --> 00:33:54,770
Au revoir.
- Prends soin de toi.
450
00:33:56,380 --> 00:33:57,733
Tiens, Nabil.
451
00:34:04,140 --> 00:34:05,858
J'ai parlé avec Ba' Moussa.
452
00:34:06,340 --> 00:34:08,251
Tu commences chez lui demain.
453
00:34:08,780 --> 00:34:11,692
Fais attention Ă ce travail,
c'est tout ce que tu as.
454
00:34:12,260 --> 00:34:15,412
J'aime pas ce type.
- Pense uniquement au travail.
455
00:34:15,861 --> 00:34:17,260
Tu crois que je l'aime, moi ?
456
00:34:17,821 --> 00:34:20,381
Que Dieu t'aide, ma fille.
- Merci.
457
00:34:24,861 --> 00:34:26,260
C'est toi, Tamou ?
- Oui.
458
00:34:44,342 --> 00:34:45,695
Regarde-moi, mon fils.
459
00:34:47,622 --> 00:34:49,022
Tu ne m'oublieras pas ?
460
00:34:50,983 --> 00:34:53,622
Ne m'oublie pas.
Je suis ta mère.
461
00:34:58,023 --> 00:34:59,854
Viens me voir de temps en temps.
462
00:35:00,303 --> 00:35:01,372
VoilĂ l'adresse.
463
00:35:02,703 --> 00:35:04,341
Je t'attendrai.
464
00:35:05,863 --> 00:35:07,013
Tu viendras ?
465
00:35:08,824 --> 00:35:11,213
Au revoir, mon amour.
- Au revoir.
466
00:35:13,344 --> 00:35:14,663
Prends soin de toi.
467
00:35:29,705 --> 00:35:32,344
T'as de la chance,
une maison pour toi tout seul.
468
00:35:33,065 --> 00:35:34,737
Ta mère a bien bossé,
la pauvre.
469
00:35:34,985 --> 00:35:36,782
Khalil, lâche-moi.
- T'énerve pas.
470
00:35:38,305 --> 00:35:40,899
Je vous ai dit ce qui est arrivé
à mon pote Adil de la médina ?
471
00:35:41,306 --> 00:35:42,739
Son père était boulanger.
472
00:35:43,306 --> 00:35:45,376
ll est parti en Espagne
et s'est trouvé un vieux
473
00:35:46,306 --> 00:35:48,501
qui lui a tout payé,
mĂŞme ses papiers.
474
00:35:49,106 --> 00:35:51,825
Maintenant, ils vivent ensemble.
- Tu pourrais le faire, toi ?
475
00:35:53,786 --> 00:35:54,821
Tu m'as bien regardé ?
476
00:35:55,826 --> 00:35:57,145
Nabil, lui, il pourrait.
477
00:35:57,866 --> 00:35:59,346
ll a la peau douce,
Ă croquer.
478
00:35:59,787 --> 00:36:01,584
C'est toi qui parles toujours
de partir.
479
00:36:02,507 --> 00:36:03,906
Ça vous dit rien
de mettre les voiles ?
480
00:36:04,067 --> 00:36:05,580
LĂ -bas, au moins, t'as des droits.
481
00:36:06,507 --> 00:36:08,338
MĂŞme si tu bosses pas,
t'es payé.
482
00:36:08,787 --> 00:36:10,425
Si je voulais partir,
je serais parti avec ma mère.
483
00:36:10,747 --> 00:36:13,466
Ta mère ? Elle fait que changer
de bidonville.
484
00:36:17,948 --> 00:36:19,859
C'est le rouge à lèvres de Tamou ?
- Sa maman chérie.
485
00:36:20,148 --> 00:36:21,706
Déconne pas, pose-le.
486
00:36:27,028 --> 00:36:28,461
Laisse-le, on rigole.
487
00:36:29,588 --> 00:36:30,782
T'es bouché ou quoi ?
488
00:36:32,028 --> 00:36:33,177
Vous faites chier !
489
00:36:34,189 --> 00:36:35,417
Barrez-vous !
490
00:36:37,669 --> 00:36:39,341
T'as vu, on dirait
une gonzesse.
491
00:36:41,509 --> 00:36:43,067
Tiens, le rouge de ta mère.
492
00:36:43,549 --> 00:36:45,107
ll nous chasse de sa villa,
l'enfoiré !
493
00:37:35,472 --> 00:37:37,030
Tu passes tes journées
Ă rien foutre !
494
00:37:37,832 --> 00:37:39,151
Allez, casse-toi !
495
00:37:39,432 --> 00:37:40,785
Noureddine ?
Qu'est-ce qui se passe ?
496
00:37:41,312 --> 00:37:42,347
Quel malade celui-lĂ !
497
00:37:45,753 --> 00:37:47,266
Ba' Moussa, qu'est-ce qu'il a,
Noureddine ?
498
00:37:49,273 --> 00:37:50,865
ll est parti. Va bosser !
499
00:37:51,273 --> 00:37:52,262
ll reviendra plus ?
500
00:37:52,953 --> 00:37:53,942
Pourquoi tu demandes ?
501
00:37:54,993 --> 00:37:57,507
Mon ami Yachine pourrait prendre
sa place. ll te plaira.
502
00:37:59,793 --> 00:38:01,625
Son frère est toujours en taule ?
- Oui.
503
00:38:03,514 --> 00:38:05,550
ll en a pris pour combien ?
- 2 ans.
504
00:38:07,874 --> 00:38:09,102
ll est bon en mécanique ?
505
00:38:09,954 --> 00:38:11,467
Non, mais c'est un bosseur,
tu verras.
506
00:38:11,834 --> 00:38:13,233
Tu peux le prendre Ă l'essai ?
- C'est bon.
507
00:38:13,714 --> 00:38:15,670
Le travail lui fait pas peur.
- C'est bon, j'ai dit !
508
00:38:27,515 --> 00:38:29,107
Tu le laisses bosser seul
sur la mobylette ?
509
00:38:29,755 --> 00:38:32,269
ll a vite appris.
Tu verras, elle va démarrer.
510
00:38:32,515 --> 00:38:33,994
Et s'il y arrive pas,
511
00:38:34,635 --> 00:38:36,672
qu'est-ce que j'y gagne ?
- C'est moi qui la réparerai.
512
00:38:38,076 --> 00:38:39,429
Tu veux me rouler,
petit malin.
513
00:38:40,396 --> 00:38:41,146
Trop fort !
514
00:38:43,476 --> 00:38:46,036
Laisse-nous faire un tour.
- Allez-y.
515
00:38:58,517 --> 00:39:00,030
Allez, roule !
516
00:39:06,477 --> 00:39:07,671
Madani !
517
00:39:10,717 --> 00:39:12,470
On va à l'école de broderie
de Ghislaine.
518
00:39:12,878 --> 00:39:14,994
Ghislaine ? Elle est toujours
dans ta tĂŞte ?
519
00:39:15,198 --> 00:39:16,836
Elle en est jamais sortie.
520
00:39:20,678 --> 00:39:22,555
Pour mon pote
j'irais au bout du monde !
521
00:39:58,240 --> 00:39:59,958
Je viens voir une fille.
- Personne n'entre.
522
00:40:00,160 --> 00:40:01,309
Juste deux mots.
523
00:40:01,760 --> 00:40:04,149
Si tu veux lui parler,
attends 1 7 h.
524
00:40:04,601 --> 00:40:06,319
C'est comme son frère,
va pas t'imaginer des choses.
525
00:40:06,481 --> 00:40:08,870
J'imagine rien.
Frère ou pas, personne n'entre.
526
00:40:10,121 --> 00:40:12,237
Tu te prends pour qui ? On dirait
que tu gardes une banque.
527
00:40:14,601 --> 00:40:15,397
On se casse.
528
00:40:16,001 --> 00:40:18,151
Saloperie de gardien,
quel vieux con !
529
00:40:19,361 --> 00:40:20,510
ll se prend pour un flic.
530
00:40:21,802 --> 00:40:22,757
Accélère !
531
00:40:23,602 --> 00:40:25,274
Je la verrai,
qu'il le veuille ou non.
532
00:40:46,203 --> 00:40:48,239
Fouad, espèce de chien.
T'as peur pour ta soeur ?
533
00:40:53,763 --> 00:40:56,152
Fouad, ça va ?
- Yachine, qu'est-ce que tu fous lĂ ?
534
00:40:56,483 --> 00:40:57,883
Une course pour Ba' Moussa.
535
00:40:58,364 --> 00:40:59,797
Ghislaine, ça va ?
- Ça va.
536
00:40:59,884 --> 00:41:00,999
Quel genre de course ?
537
00:41:01,564 --> 00:41:03,202
C'est vrai que vous apprenez
la couture ?
538
00:41:03,284 --> 00:41:05,115
Ba' Moussa t'envoie faire une course
avec ces fringues ?
539
00:41:05,484 --> 00:41:06,599
Ça te pose un problème ?
540
00:41:06,764 --> 00:41:09,198
J'ai appris beaucoup de choses.
541
00:41:10,244 --> 00:41:12,963
Elle a plein de clients,
ils veulent bosser qu'avec elle.
542
00:41:13,724 --> 00:41:15,761
C'est vrai, j'ai beaucoup de travail.
- Ça fait plaisir.
543
00:41:16,525 --> 00:41:19,961
Notre grand-mère veut lui trouver un mari.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
544
00:41:20,445 --> 00:41:23,323
Ne le crois pas, il délire.
- Tu plaisantes ?
545
00:41:23,725 --> 00:41:26,319
J'en ai l'air ? ll faut quelqu'un
pour nous sortir de ce taudis.
546
00:41:26,525 --> 00:41:27,674
Pourquoi tu crois
que je l'accompagne ?
547
00:41:27,925 --> 00:41:29,517
Pour qu'aucun pouilleux
ne souille son honneur.
548
00:41:29,765 --> 00:41:30,800
Elle a raison.
549
00:41:31,445 --> 00:41:33,880
Ne le crois pas,
il dit n'importe quoi.
550
00:41:35,006 --> 00:41:38,965
Au contraire, il veut ton bien.
Et ta grand-mère aussi.
551
00:41:40,406 --> 00:41:41,998
Salut. Avance, toi.
552
00:41:42,726 --> 00:41:43,875
Salut.
553
00:41:53,967 --> 00:41:55,719
Les Russes bombardent Grozny !
554
00:41:57,767 --> 00:41:59,120
Tais-toi, SaĂŻd !
555
00:42:02,367 --> 00:42:04,198
Tu n'as pas ouvert
le parfum que je t'ai amené.
556
00:42:06,007 --> 00:42:08,522
Mère, tu n'as...
- Je vais l'ouvrir.
557
00:42:16,048 --> 00:42:18,198
D'après nos premières informations,
558
00:42:21,368 --> 00:42:23,723
un commando armé
aurait détourné un avion de ligne
559
00:42:24,208 --> 00:42:26,484
vers une des deux tours jumelles
de New York.
560
00:42:28,809 --> 00:42:31,323
Un deuxième avion
vient de percuter I'autre tour.
561
00:42:36,489 --> 00:42:37,888
Ils les ont eus !
562
00:42:39,889 --> 00:42:42,802
Plus de 3000 personnes
travaillent dans cette tour.
563
00:42:43,650 --> 00:42:45,880
Le soutien Ă Al Qaida
est une obligation religieuse !
564
00:42:46,050 --> 00:42:48,359
Fatwa du Cheikh Abou Oubaida
le Marocain !
565
00:42:56,090 --> 00:42:58,046
Deux hommes d'origine Sikh
ont été tués hier
566
00:42:58,250 --> 00:43:00,446
dans l'État de Californie,
aux États-Unis.
567
00:43:01,211 --> 00:43:04,169
D'après les enquêteurs,
iI s'agirait de crimes racistes.
568
00:43:04,371 --> 00:43:06,839
Les assassins pensaient
que les victimes étaient musulmanes.
569
00:43:07,411 --> 00:43:08,446
Yachine !
570
00:43:09,731 --> 00:43:11,164
Ton frère est revenu !
571
00:43:13,131 --> 00:43:14,484
ll est prés du café.
572
00:43:15,251 --> 00:43:16,206
Vas-y !
573
00:43:20,052 --> 00:43:21,963
Et le travail ?
- Je le finirai plus tard.
574
00:43:22,292 --> 00:43:23,566
Tu bouges pas d'ici.
575
00:43:28,892 --> 00:43:29,768
Allez, c'est bon.
576
00:44:39,736 --> 00:44:40,930
Tu as grandi.
577
00:44:41,616 --> 00:44:42,685
Tu es devenu un homme.
578
00:44:58,617 --> 00:44:59,936
Elle rentre quand ?
579
00:45:00,737 --> 00:45:02,375
D'habitude, elle est lĂ
Ă cette heure-ci.
580
00:45:02,898 --> 00:45:03,853
Tu es pressé ?
581
00:45:04,498 --> 00:45:06,728
Tu sais quoi ?
On a la parabole, maintenant.
582
00:45:07,058 --> 00:45:09,697
On capte une tonne de chaines
sans en comprendre aucune.
583
00:45:10,338 --> 00:45:12,374
Tu veux regarder ?
- ll t'a dit que ça l'intéressait pas.
584
00:45:12,578 --> 00:45:13,806
Ce n'est pas grave.
585
00:45:15,098 --> 00:45:16,213
Sors de chez moi.
586
00:45:16,858 --> 00:45:18,735
Sortez tous !
- Calme-toi, père.
587
00:45:19,098 --> 00:45:20,293
Qu'est-ce que vous me voulez ?
588
00:45:21,179 --> 00:45:21,929
Non, monsieur.
589
00:45:22,419 --> 00:45:23,249
D'accord, monsieur.
590
00:45:24,619 --> 00:45:26,974
Tu es qui, toi ?
Qu'est-ce que vous me voulez ?
591
00:45:27,499 --> 00:45:28,568
C'est qui, celui-lĂ ?
592
00:45:35,819 --> 00:45:37,047
Mon fils...
593
00:45:43,460 --> 00:45:45,178
Je te remercie, mon Dieu.
594
00:45:45,740 --> 00:45:48,300
Tu m'as tant manqué,
mon Hamid.
595
00:45:49,020 --> 00:45:51,329
Mes félicitations !
- Merci, Najat.
596
00:45:52,140 --> 00:45:53,289
Assieds-toi, mon fils.
597
00:45:54,020 --> 00:45:54,736
Tu veux manger ?
598
00:45:55,581 --> 00:45:57,970
Non merci.
Tarek nous a fait du thé.
599
00:45:58,821 --> 00:46:02,450
Tu sais que ton frère travaille
chez ce débauché de Ba' Moussa ?
600
00:46:03,181 --> 00:46:04,819
Tu lui as dit ?
- Oui.
601
00:46:07,461 --> 00:46:09,611
Je vais lui demander
de te trouver du boulot
602
00:46:10,141 --> 00:46:12,132
chez des amis Ă lui,
des mécaniciens.
603
00:46:12,661 --> 00:46:14,095
C'est ça, demande-lui.
604
00:46:14,702 --> 00:46:15,896
C'est pas la peine.
605
00:46:16,622 --> 00:46:17,896
Mes amis
m'ont déjà trouvé un travail.
606
00:46:18,462 --> 00:46:19,861
Tu as du travail ?
- Oui, dans une droguerie.
607
00:46:20,102 --> 00:46:21,296
Merci, mon Dieu.
608
00:46:21,982 --> 00:46:23,779
Tu as maigri,
tu ne mangeais pas en prison ?
609
00:46:24,102 --> 00:46:26,218
Je vais te préparer
un bon tajine.
610
00:46:26,822 --> 00:46:28,938
Ton frère a acheté
de la viande.
611
00:46:29,982 --> 00:46:32,622
Une autre fois.
Ce soir, je dine avec mes amis.
612
00:46:33,423 --> 00:46:34,458
C'est qui, ces amis ?
613
00:46:35,343 --> 00:46:37,061
Tu ne peux vraiment pas
diner avec nous ?
614
00:46:37,463 --> 00:46:38,862
Ils m'ont invité après la prière.
615
00:46:40,143 --> 00:46:41,371
Comme tu voudras, mon fils.
616
00:46:51,544 --> 00:46:52,943
Najat ne travaille plus.
617
00:46:53,504 --> 00:46:55,096
Son mari l'a forcée à arrêter.
618
00:46:55,904 --> 00:46:57,417
Pour qu'elle reste Ă la maison.
619
00:46:58,144 --> 00:47:01,022
C'est ce qu'on raconte en tout cas.
620
00:47:04,184 --> 00:47:07,700
Hamid, toi aussi
tu traiteras ta femme comme ça ?
621
00:47:08,985 --> 00:47:10,703
Réponds. Pourquoi tu dis rien ?
622
00:47:14,785 --> 00:47:15,854
Mon fils...
623
00:47:17,825 --> 00:47:19,019
Que Dieu t'illumine, mère.
624
00:47:20,305 --> 00:47:22,023
J'ai quelque chose d'important
Ă te dire.
625
00:47:22,305 --> 00:47:23,102
Dis-moi.
626
00:47:23,506 --> 00:47:25,781
Je vais emménager
chez mon ami Noceir.
627
00:47:28,106 --> 00:47:29,459
C'est pas un peu précipité ?
628
00:47:30,626 --> 00:47:31,900
Je dois vraiment partir, mère.
629
00:47:32,946 --> 00:47:36,097
ll fait quoi, ce Noceir ?
- C'est un garçon sérieux et cultivé.
630
00:47:36,426 --> 00:47:39,782
Tarek le connait peut-ĂŞtre.
ll était gardien de but du bidonville Zriba.
631
00:47:40,186 --> 00:47:40,937
Je le connais pas.
632
00:47:41,427 --> 00:47:43,543
ll a mon âge.
ll se souvient très bien de toi.
633
00:47:43,827 --> 00:47:45,306
Je le connais pas, je te dis.
634
00:48:01,668 --> 00:48:03,863
Qu'est-ce que tu as ?
- Rien.
635
00:48:09,068 --> 00:48:10,899
On peut se retrouver
chez Nabil ce soir.
636
00:48:11,588 --> 00:48:12,782
ll vit seul maintenant.
637
00:48:13,908 --> 00:48:15,387
Fouad et Khalil seront lĂ aussi.
638
00:48:16,949 --> 00:48:18,621
Ça fait longtemps
qu'on s'est pas tous réunis.
639
00:48:18,789 --> 00:48:19,585
Je ne peux pas.
640
00:48:19,789 --> 00:48:21,427
Pourquoi tu ne viendrais pas
chez Noceir ?
641
00:48:21,829 --> 00:48:23,467
Je peux t'indiquer,
c'est facile Ă trouver.
642
00:48:26,389 --> 00:48:27,583
Pour prier avec vous ?
643
00:48:28,229 --> 00:48:30,299
Si je veux prier,
je le fais seul.
644
00:48:31,069 --> 00:48:32,627
Excuse-moi,
je suis en retard au travail.
645
00:48:36,310 --> 00:48:38,585
Ton frère est devenu bizarre.
ll t'a parlé de la prison ?
646
00:48:39,830 --> 00:48:41,548
Non.
- Comment ça, non ?
647
00:48:43,070 --> 00:48:44,822
Non ! T'es sourd ou quoi ?
648
00:48:55,871 --> 00:48:57,350
Bienvenue, mon fils.
649
00:48:58,751 --> 00:49:01,140
Pile Ă l'heure pour le diner.
Merci, mon Dieu.
650
00:49:05,591 --> 00:49:07,866
Je vous ai amené des fruits et légumes.
- Merci, mon fils.
651
00:49:08,312 --> 00:49:10,064
Demain, si Dieu le veut,
je ramènerai de la viande.
652
00:49:10,232 --> 00:49:12,063
Tu as faim ? Mange.
653
00:49:12,312 --> 00:49:13,791
Merci, mère. J'ai déjà diné.
654
00:49:14,592 --> 00:49:17,550
Père est sorti ?
- Que Dieu lui vienne en aide.
655
00:49:19,072 --> 00:49:21,381
Saïd, tu as écouté la cassette
que je t'ai donnée ?
656
00:49:22,152 --> 00:49:25,941
J'écoute que les infos.
En arabe, en français et en anglais.
657
00:49:26,713 --> 00:49:28,146
Tu veux que je te la rende ?
658
00:49:28,513 --> 00:49:30,185
Écoute-la, tu vas aimer.
659
00:49:30,793 --> 00:49:32,146
Tu sais d'oĂą elle vient ?
660
00:49:32,633 --> 00:49:33,588
De la Mecque.
661
00:49:34,193 --> 00:49:36,707
Hamid, tu sais que Yachine
veut faire comme toi ?
662
00:49:36,953 --> 00:49:38,864
ll veut aller vivre
chez son ami Nabil.
663
00:49:39,033 --> 00:49:40,625
Quoi ? Rien Ă voir.
664
00:49:40,993 --> 00:49:42,745
On en parle depuis longtemps.
- Du calme.
665
00:49:42,993 --> 00:49:44,063
Pas la peine de se disputer.
666
00:49:44,994 --> 00:49:46,552
Vous ne voulez pas
éteindre cette télé ?
667
00:49:49,874 --> 00:49:51,785
Pourquoi tu éteins ?
Tu rates jamais un épisode !
668
00:49:53,554 --> 00:49:54,669
Suis ton feuilleton !
669
00:49:56,474 --> 00:49:57,702
Ce n'est pas grave, mère.
670
00:50:01,475 --> 00:50:02,874
Je ne faisais que passer.
671
00:50:04,995 --> 00:50:07,668
Je dois rejoindre mes amis.
- Reste un peu avec nous.
672
00:50:08,155 --> 00:50:09,747
Je repasserai.
Salue père pour moi.
673
00:50:10,195 --> 00:50:11,423
Reste encore un peu.
674
00:50:11,915 --> 00:50:14,793
Je ne peux pas les faire attendre.
Je repasserai.
675
00:50:15,035 --> 00:50:17,629
Au revoir, mon fils.
Que Dieu te protège.
676
00:50:21,796 --> 00:50:24,435
Pourquoi tu l'as fait partir ?
- C'est ma faute ?
677
00:50:24,836 --> 00:50:26,713
Depuis qu'il est revenu,
il nous fuit.
678
00:50:27,436 --> 00:50:30,587
ll est devenu raisonnable
et tu n'acceptes pas qu'il ait changé.
679
00:50:30,956 --> 00:50:31,752
Raisonnable ?
680
00:50:32,036 --> 00:50:34,152
ll veut plus nous voir,
c'est ça devenir raisonnable ?
681
00:51:21,679 --> 00:51:22,794
On a presque fini.
682
00:51:23,759 --> 00:51:25,477
Un faux contact Ă la bougie.
683
00:51:37,960 --> 00:51:39,439
Presque fini ?
684
00:51:40,920 --> 00:51:42,638
C'est pour ça que je suis venu.
685
00:51:46,000 --> 00:51:47,514
Regardez-moi cette beauté.
686
00:51:48,761 --> 00:51:49,591
Embrasse-moi.
687
00:51:49,801 --> 00:51:51,519
T'es bourré ou quoi ?
- Embrasse-moi, j'te dis !
688
00:51:52,321 --> 00:51:53,310
Fous-lui la paix !
689
00:51:53,481 --> 00:51:55,278
Casse-toi !
- Dégage !
690
00:51:59,121 --> 00:52:00,395
Tu m'as poussé.
691
00:52:01,241 --> 00:52:02,515
Tu te prends pour un dur ?
692
00:52:03,121 --> 00:52:04,635
Alors quoi...
693
00:52:05,162 --> 00:52:05,958
Tu t'y crois ?
694
00:52:06,202 --> 00:52:08,033
Je vais te montrer
c'est qui le dur ici !
695
00:52:08,202 --> 00:52:09,112
Fils de pute !
696
00:52:11,162 --> 00:52:12,595
Lâche-moi, espèce de chien !
697
00:52:13,042 --> 00:52:14,919
Je vais m'occuper de ton p'tit cul,
fils de pute.
698
00:52:47,724 --> 00:52:49,396
Bouge pas d'ici, t'entends ?
699
00:53:56,408 --> 00:53:57,158
Aide-moi.
700
00:54:11,929 --> 00:54:14,238
Demain, vous irez au garage
comme d'habitude.
701
00:54:16,529 --> 00:54:18,520
Attendez qu'un client arrive
puis ouvrez.
702
00:54:20,369 --> 00:54:22,007
À la fin de la journée,
fermez et partez.
703
00:54:23,449 --> 00:54:24,929
Comme s'il ne s'était rien passé.
704
00:54:26,890 --> 00:54:27,720
Compris ?
705
00:54:28,650 --> 00:54:29,799
ll ne s'est rien passé.
706
00:55:03,692 --> 00:55:05,284
Hamid. Ouvrez.
707
00:55:17,373 --> 00:55:18,567
Je vous avais dit d'aller au garage.
708
00:55:20,653 --> 00:55:23,167
Habillez-vous et suivez-moi.
- Où ça ?
709
00:55:27,333 --> 00:55:28,368
Habille-toi.
710
00:55:29,053 --> 00:55:30,611
On va voir les frères
qui t'ont sauvé.
711
00:55:33,413 --> 00:55:34,209
Dépêchez-vous.
712
00:56:01,335 --> 00:56:02,290
Entrez.
713
00:57:05,579 --> 00:57:08,412
Vous vous sentez mieux ?
- Oui. On peut partir ?
714
00:57:08,899 --> 00:57:10,776
Où ça ?
- Au garage, comme tu nous as dit.
715
00:57:11,019 --> 00:57:11,929
Après.
716
00:57:12,299 --> 00:57:13,698
C'est bien que vous soyez venus.
717
00:57:14,659 --> 00:57:17,014
Moi, c'est ZaĂŻd.
Lui, c'est Noceir.
718
00:57:18,419 --> 00:57:19,569
On s'est vus hier.
719
00:57:20,780 --> 00:57:21,929
Mais ne pensons plus au passé.
720
00:57:22,140 --> 00:57:25,212
Dieu pardonne
les péchés des repentis.
721
00:57:28,220 --> 00:57:29,892
Venez.
Abou Zoubeir veut vous parler.
722
00:57:31,060 --> 00:57:32,698
Hamid m'a parlé de ton surnom.
723
00:57:33,260 --> 00:57:35,649
Mais je préfère
ton vrai prénom, Tarek.
724
00:57:53,701 --> 00:57:54,417
Je vous en prie.
725
00:57:58,222 --> 00:58:01,692
lci, vous trouverez votre voie
en pratiquant la prière.
726
00:58:02,662 --> 00:58:05,938
La prière collective renforcera
votre confiance en vous.
727
00:58:08,662 --> 00:58:10,061
Moi aussi j'ai grandi
dans ce quartier.
728
00:58:10,982 --> 00:58:13,417
Comme vous, j'ai fait des erreurs
de jeunesse. Et je l'ai payé cher.
729
00:58:14,423 --> 00:58:15,856
Mais grâce à la prière
730
00:58:16,063 --> 00:58:18,054
et avec le soutien
de vos nouveaux frères,
731
00:58:18,663 --> 00:58:20,062
vous apprendrez le courage.
732
00:58:21,183 --> 00:58:22,662
Aujourd'hui, Hamid est fort.
733
00:58:23,983 --> 00:58:26,975
Vous aussi pouvez devenir forts.
734
00:58:27,623 --> 00:58:30,900
Votre frère Zaïd vous guidera,
avec l'aide de Dieu.
735
00:58:34,224 --> 00:58:35,657
Je repasserai payer le patron.
736
00:58:43,704 --> 00:58:45,296
Qu'est-ce tu fous ?
Viens, on se tire.
737
00:58:45,584 --> 00:58:47,176
Hamid a dit
de rester jusqu'au soir.
738
00:58:47,905 --> 00:58:49,657
Je veux pas rester ici.
739
00:58:53,225 --> 00:58:54,374
Nabil, grouille-toi !
740
00:59:05,586 --> 00:59:07,542
Ta soupe dégueulasse
m'a foutu la chiasse.
741
00:59:08,226 --> 00:59:12,060
T'as toujours eu la chiasse.
- Jamais avant de te connaitre.
742
00:59:35,027 --> 00:59:35,857
Vous allez diner ?
743
00:59:36,867 --> 00:59:37,663
C'est bien.
744
00:59:38,427 --> 00:59:39,416
Je ne serai pas long.
745
00:59:41,668 --> 00:59:43,226
On ne vous a pas vus à la mosquée.
746
00:59:44,348 --> 00:59:46,942
Demain matin, si Dieu le veut,
Hamid viendra vous chercher Ă 7 h.
747
00:59:47,068 --> 00:59:48,296
J'ai des choses Ă vous montrer.
748
00:59:49,308 --> 00:59:51,060
Soyez Ă l'heure.
- Quelles choses ?
749
00:59:52,668 --> 00:59:54,306
C'est toi, Khalil ?
- Oui c'est moi.
750
00:59:55,548 --> 00:59:57,061
Et toi, Fouad ?
- Oui.
751
00:59:57,589 --> 00:59:58,738
Quelles choses ?
752
00:59:59,909 --> 01:00:01,388
Je vais vous apprendre
à vous défendre.
753
01:00:02,629 --> 01:00:04,585
Pour que plus personne ne vous embĂŞte.
- Personne ne m'embĂŞte.
754
01:00:04,909 --> 01:00:07,264
Et je dois bosser avec mon père.
- Comme tu veux.
755
01:00:07,989 --> 01:00:10,139
Mais si tu peux venir,
tu ne le regretteras pas.
756
01:00:13,229 --> 01:00:14,457
Fouad ?
- Je viendrai.
757
01:00:15,990 --> 01:00:16,866
Je vous laisse en paix.
758
01:00:17,830 --> 01:00:19,263
Rendez-vous demain Ă 7 h.
759
01:00:25,110 --> 01:00:25,986
Vous avez entendu ?
760
01:00:26,670 --> 01:00:28,979
Couchez-vous tĂ´t
pour vous lever Ă l'aube.
761
01:00:35,791 --> 01:00:38,225
ll veut qu'on se lève à l'aube.
ll est dingue !
762
01:00:39,231 --> 01:00:40,425
Moi j'y vais, en tout cas.
763
01:00:40,911 --> 01:00:41,741
Moi aussi.
764
01:00:42,391 --> 01:00:44,063
C'est ça, apprends
à protéger ton p'tit cul.
765
01:00:44,311 --> 01:00:45,949
Ta gueule !
- ArrĂŞte, Fouad !
766
01:01:00,432 --> 01:01:01,547
Y'a pas que moi ici.
767
01:01:19,153 --> 01:01:20,142
C'est quoi ce cirque ?
768
01:01:20,833 --> 01:01:22,824
Qu'est-ce tu racontes ?
- ArrĂŞte de te la jouer.
769
01:01:23,193 --> 01:01:24,148
Tu te crois au cinéma ?
770
01:01:24,393 --> 01:01:27,591
Dans les vraies bastons,
ça marche pas ces conneries.
771
01:01:28,234 --> 01:01:30,429
Tu veux continuer Ă cirer
des pompes comme un esclave ?
772
01:01:30,594 --> 01:01:31,822
Et toi, tu fais quoi ?
773
01:01:34,154 --> 01:01:35,030
Restez.
774
01:01:35,554 --> 01:01:36,509
Où vous allez comme ça ?
775
01:01:37,354 --> 01:01:39,504
On doit retourner bosser.
- Le programme a changé.
776
01:01:40,114 --> 01:01:41,183
Vous allez rester avec nous.
777
01:01:41,434 --> 01:01:44,188
On va prier et on déjeunera ensemble,
avec la volonté de Dieu.
778
01:01:44,755 --> 01:01:47,223
Moi, j'ai pas le temps.
Fouad, on y va.
779
01:01:47,635 --> 01:01:48,863
Fouad, tu es le bienvenu.
780
01:01:51,635 --> 01:01:52,545
Tu décides quoi ?
781
01:01:54,475 --> 01:01:55,464
Je reste.
782
01:01:59,235 --> 01:02:00,190
Salut, les gars.
783
01:02:02,476 --> 01:02:03,545
Je vous en prie.
784
01:02:06,596 --> 01:02:09,474
Nous sommes des fidèles
et croyons en l'unicité d'Allah.
785
01:02:10,556 --> 01:02:15,027
Nous rejetons les idoles
et ne croyons qu'en Allah.
786
01:02:16,396 --> 01:02:18,627
Nous ne sommes attachés
ni Ă une terre, ni Ă une tribu,
787
01:02:18,797 --> 01:02:19,991
ni mĂŞme Ă ce quartier.
788
01:02:20,397 --> 01:02:22,149
Notre loyauté va à Allah,
789
01:02:23,117 --> 01:02:26,427
à son prophète et aux fidèles,
oĂą qu'ils se trouvent.
790
01:02:28,237 --> 01:02:32,025
Les juifs, les croisés
et les gouvernements apostats
791
01:02:32,397 --> 01:02:34,547
tentent d'affaiblir
la nation islamique.
792
01:02:35,317 --> 01:02:36,467
Mais ils échoueront.
793
01:02:39,318 --> 01:02:42,310
Car Allah a promis la victoire
aux musulmans
794
01:02:42,878 --> 01:02:46,314
et défaite et châtiment
pour les mécréants.
795
01:02:47,438 --> 01:02:50,430
La victoire ira Ă ceux qui suivront
la voie des prophètes
796
01:02:51,078 --> 01:02:53,354
et appliqueront les préceptes
du prophète de l'lslam.
797
01:02:55,239 --> 01:02:56,194
Reste avec moi.
798
01:03:03,159 --> 01:03:04,228
Juste ton frère.
799
01:03:12,880 --> 01:03:13,790
Tarek.
800
01:03:15,320 --> 01:03:16,435
Prends place.
801
01:03:17,160 --> 01:03:18,559
Faites une place pour notre frère.
802
01:03:22,360 --> 01:03:23,588
Je me souviens bien de toi.
803
01:03:24,240 --> 01:03:25,673
Tu jouais avec l'équipe des Étoiles.
804
01:03:26,280 --> 01:03:27,349
Je l'ai dit Ă Hamid.
805
01:03:28,441 --> 01:03:30,796
Moi aussi j'étais gardien de but.
Ton style me plaisait bien.
806
01:03:31,321 --> 01:03:32,390
Tu joues encore ?
807
01:03:33,001 --> 01:03:33,592
Non.
808
01:03:34,681 --> 01:03:35,670
Moi non plus.
809
01:03:37,321 --> 01:03:38,879
Mais j'assiste parfois Ă des matchs.
810
01:03:40,721 --> 01:03:42,916
Tu as toujours
cette photo de Lev Yachine ?
811
01:03:48,842 --> 01:03:49,911
Tu l'as gardée ?
812
01:03:51,042 --> 01:03:53,636
OĂą tu l'as eue ?
- Azeddine me l'avait donnée.
813
01:03:54,122 --> 01:03:56,556
Quel Azeddine ? Touhami ?
814
01:03:56,802 --> 01:03:58,520
C'était un ami
de notre grand frère Karim.
815
01:03:59,682 --> 01:04:00,797
C'était la star du quartier.
816
01:04:01,882 --> 01:04:04,238
ll serait en équipe nationale
s'il avait été discipliné.
817
01:04:04,403 --> 01:04:05,756
Vous avez entendu, mes frères ?
818
01:04:05,923 --> 01:04:08,153
La discipline
est la clé de la réussite.
819
01:04:12,843 --> 01:04:13,719
T'es pas sorti ?
820
01:04:15,203 --> 01:04:17,671
J'ai rencontré ta mère.
Elle était inquiète.
821
01:04:18,243 --> 01:04:20,883
Je l'ai rassurée
mais tu devrais aller la voir.
822
01:04:21,364 --> 01:04:22,240
Et Hamid ?
823
01:04:22,684 --> 01:04:23,719
Je l'ai pas vu.
824
01:04:26,684 --> 01:04:29,278
Personne ne pose plus de questions.
La police a arrêté ses recherches.
825
01:04:30,244 --> 01:04:31,677
Tu savais que Ba' Moussa
avait un frère ?
826
01:04:32,484 --> 01:04:34,679
C'est lui qui s'occupe du garage.
ll va tout vendre.
827
01:04:36,804 --> 01:04:40,275
Zemama assure plus que lui.
- L'arbitre déconne, y avait penalty.
828
01:04:44,365 --> 01:04:45,684
Vas-y, Aboucharouane !
829
01:04:46,765 --> 01:04:47,641
Tire, connard.
830
01:04:52,085 --> 01:04:54,041
Tu trouves pas ça bizarre
qu'ils t'appellent Tarek ?
831
01:04:54,685 --> 01:04:56,039
Imagine qu'Hamid rapplique.
832
01:04:56,726 --> 01:04:58,318
Et alors ?
- Ça va pas lui plaire.
833
01:04:58,966 --> 01:05:01,116
C'est pas ses affaires.
- Et s'il le dit Ă Abou Zoubeir ?
834
01:05:02,366 --> 01:05:03,765
Me casse pas la tête avec ça !
835
01:05:04,486 --> 01:05:06,442
VoilĂ , t'es content ?
- T'es fou ? Passe-moi ce joint.
836
01:05:08,566 --> 01:05:10,284
Vous avez vu comment
Zaïd a cassé la planche ?
837
01:05:10,566 --> 01:05:13,034
D'un seul coup, et il a rien senti.
Comme ça !
838
01:05:16,047 --> 01:05:17,685
ll doit ĂŞtre ceinture noire.
839
01:05:18,607 --> 01:05:20,643
Au moins ! MĂŞme Bruce Lee
ferait pas le poids.
840
01:05:21,407 --> 01:05:22,886
Noceir dit
qu'il a appris en Belgique.
841
01:05:23,767 --> 01:05:25,997
ll a été en Belgique ?
- Putain, t'as niqué le joint.
842
01:05:27,127 --> 01:05:28,480
Fume et tais-toi,
tĂŞte de chou.
843
01:05:29,047 --> 01:05:29,923
Vas-y !
844
01:05:32,208 --> 01:05:33,357
Ça, c'est un tir !
845
01:05:36,688 --> 01:05:38,804
ll t'a dit quoi Abou Zoubeir
quand vous étiez seuls ?
846
01:05:53,249 --> 01:05:54,398
ll parle trop bien.
847
01:06:17,650 --> 01:06:19,208
Je sais ce que tu as fait.
848
01:06:19,850 --> 01:06:21,363
Mais je ne suis pas lĂ
pour te juger.
849
01:06:22,290 --> 01:06:23,804
Et puis, ce n'est pas ta faute.
850
01:06:28,091 --> 01:06:30,127
Tu as vécu avec des débauchés
et des libertins.
851
01:06:30,731 --> 01:06:32,369
Ce sont eux les criminels,
pas toi.
852
01:06:35,731 --> 01:06:39,201
Cela se serait-il produit si tu avais grandi
dans une ambiance saine,
853
01:06:39,931 --> 01:06:41,968
avec des fidèles qui craignent
la colère d'Allah ?
854
01:06:42,372 --> 01:06:43,282
Je ne crois pas.
855
01:06:44,732 --> 01:06:45,881
Mais aujourd'hui,
856
01:06:46,652 --> 01:06:48,847
tu as la possibilité
d'expier tes fautes
857
01:06:51,692 --> 01:06:53,250
et de commencer
une vie nouvelle,
858
01:06:53,572 --> 01:06:55,563
comme si rien ne s'était passé.
859
01:07:26,574 --> 01:07:27,802
Récite tes incantations.
860
01:07:28,454 --> 01:07:30,410
Elles te seront utiles
pour ton apprentissage.
861
01:07:31,894 --> 01:07:33,122
Glorifie Allah.
862
01:07:47,015 --> 01:07:48,812
Combien, les patates ?
- 3 dirhams.
863
01:07:49,255 --> 01:07:50,449
Mets-m'en 2 kilos.
864
01:07:51,816 --> 01:07:54,125
Tu as vu Amine ?
- Oui.
865
01:07:55,336 --> 01:07:58,453
Depuis que Real est parti
plus personne n'ose vendre du shit.
866
01:07:59,376 --> 01:08:00,934
ll arrive mĂŞme pas
Ă nous regarder en face.
867
01:08:01,336 --> 01:08:02,564
Que Dieu le guide.
868
01:08:05,256 --> 01:08:06,769
On se voit plus tard.
- Si Dieu le veut.
869
01:08:32,898 --> 01:08:36,015
Je n'écoute que les infos,
en arabe, français et anglais.
870
01:08:36,818 --> 01:08:39,013
N'écoute plus ces bêtises.
Elles te troublent l'esprit.
871
01:08:39,778 --> 01:08:42,531
Viens avec moi à la mosquée,
tu te sentiras mieux.
872
01:08:44,299 --> 01:08:45,254
Et arrĂŞte de te raser.
873
01:08:45,979 --> 01:08:47,298
Tu te prends pour une femme ?
874
01:08:48,539 --> 01:08:49,972
SaĂŻd, assieds-toi !
875
01:08:51,539 --> 01:08:52,528
Calme-toi.
876
01:08:54,699 --> 01:08:57,975
Ne lui en veux pas.
C'est parce qu'il ne vous voit plus.
877
01:09:01,139 --> 01:09:03,700
Je suis fière de toi, tu as pris
la même voie que ton frère.
878
01:09:04,420 --> 01:09:05,614
Ce n'est pas la voie
de mon frère.
879
01:09:06,220 --> 01:09:08,814
C'est celle des vrais musulmans
qui ne craignent qu'Allah.
880
01:09:08,980 --> 01:09:09,935
Tu as raison.
881
01:09:11,260 --> 01:09:12,852
Mais pourquoi
vous ne venez plus nous voir ?
882
01:09:13,620 --> 01:09:15,975
MĂŞme plus
pour le couscous du vendredi.
883
01:09:24,421 --> 01:09:27,015
Nous Te remercions, Allah,
pour cette nourriture.
884
01:09:28,381 --> 01:09:29,257
Quel délice.
885
01:09:30,181 --> 01:09:31,136
Qui a cuisiné ?
886
01:09:32,261 --> 01:09:33,216
Notre frère Nabil.
887
01:09:34,221 --> 01:09:35,370
Un vrai cuisinier.
888
01:09:36,261 --> 01:09:37,172
Et un vrai homme.
889
01:09:38,942 --> 01:09:40,739
J'ai décidé d'emménager
chez Nabil et Tarek.
890
01:09:41,422 --> 01:09:42,332
C'est bien.
891
01:09:43,902 --> 01:09:45,460
La vie en groupe
est très importante.
892
01:09:45,822 --> 01:09:47,972
Nos frères doivent apprendre
à vivre en communauté.
893
01:09:48,342 --> 01:09:49,980
Le problème, c'est ma soeur
et ma grand-mère.
894
01:09:50,302 --> 01:09:51,337
Elles vont rester seules.
895
01:09:51,582 --> 01:09:54,302
Ma grand-mère est malade.
- Qu'Allah la guérisse.
896
01:09:54,703 --> 01:09:55,499
Ne t'inquiète pas.
897
01:09:56,223 --> 01:09:57,178
On a une soeur médecin.
898
01:09:57,623 --> 01:09:59,022
Elle passera lui rendre visite.
899
01:10:00,383 --> 01:10:02,977
Qu'Allah vous gratifie.
- La solidarité est un devoir.
900
01:10:03,303 --> 01:10:04,338
Pourquoi sommes-nous frères ?
901
01:10:05,223 --> 01:10:06,576
Pour nous entraider.
902
01:10:07,783 --> 01:10:09,660
Et aider nos familles
en cas de besoin.
903
01:10:10,263 --> 01:10:11,537
Abou Zoubeir a l'oeil sur vous.
904
01:10:11,864 --> 01:10:13,536
ll sait que vous ĂŞtes
en début d'apprentissage.
905
01:10:14,584 --> 01:10:16,779
Et, grâce à Dieu,
vous ĂŞtes sur le droit chemin.
906
01:10:24,784 --> 01:10:25,933
Dépêche-toi.
907
01:10:27,384 --> 01:10:28,499
Je fais mes ablutions et j'arrive.
908
01:10:30,145 --> 01:10:31,294
Attends.
909
01:10:31,945 --> 01:10:33,014
Seulement toi.
910
01:10:40,585 --> 01:10:42,815
Tu t'approches trop d'Abou Zoubeir.
- Quoi ?
911
01:10:43,105 --> 01:10:45,699
Tous les frères l'ont remarqué.
- C'est l'émir, c'est normal.
912
01:10:46,105 --> 01:10:47,983
C'est notre émir à tous.
913
01:10:48,666 --> 01:10:50,816
Dorénavant tu t'assieds
et tu écoutes comme tout le monde.
914
01:10:51,586 --> 01:10:52,541
Compris ?
915
01:10:53,066 --> 01:10:55,261
C'est pas ma faute si Abou Zoubeir
ne s'occupe pas de toi.
916
01:10:56,266 --> 01:10:57,460
Excuse-moi,
je dois me laver.
917
01:11:09,387 --> 01:11:10,297
ArrĂŞtez !
918
01:11:20,147 --> 01:11:21,102
Saluez-vous.
919
01:11:24,388 --> 01:11:25,377
Saluez-vous !
920
01:11:27,268 --> 01:11:28,383
Allez vous rhabiller !
921
01:11:30,788 --> 01:11:32,460
Nabil, Tarek et Fouad.
922
01:11:34,348 --> 01:11:35,576
J'ai une bonne nouvelle pour vous.
923
01:11:36,308 --> 01:11:37,582
Vous allez travailler avec nous.
924
01:11:38,468 --> 01:11:41,108
J'ai parlé à Abou Zoubeir
et il a donné son accord.
925
01:11:45,349 --> 01:11:47,305
Ne te fâche pas
et tu auras le paradis.
926
01:12:09,590 --> 01:12:12,502
Les ennemis d'Allah ont déclaré
la guerre Ă l'lslam
927
01:12:12,750 --> 01:12:14,103
et aux musulmans.
928
01:12:14,831 --> 01:12:17,391
Ils parlent de paix et de justice
dans le monde.
929
01:12:18,231 --> 01:12:21,860
La vérité est que les mécréants
et leurs vassaux d'apostats
930
01:12:22,351 --> 01:12:26,503
veulent duper la nation islamique,
anéantir l'appel de l'lslam.
931
01:12:26,951 --> 01:12:31,263
les rusent mais Allah triomphera
car Sa ruse est imparable.
932
01:12:32,192 --> 01:12:35,741
Nos frères et soeurs sont
persécutés en Bosnie, en Palestine,
933
01:12:35,912 --> 01:12:39,348
en Irak, en Tchétchénie,
934
01:12:39,512 --> 01:12:43,664
au Cachemire, en Afghanistan...
Nos enfants sont égorgés !
935
01:12:44,072 --> 01:12:46,540
Jusqu'Ă quand accepterons-nous
ces indignations ?
936
01:12:47,072 --> 01:12:48,187
Jusqu'Ă quand ?
937
01:12:49,432 --> 01:12:51,185
Allah est notre seul recours !
938
01:12:51,953 --> 01:12:56,026
Allah est notre seul recours !
939
01:13:00,433 --> 01:13:02,344
Tu vas bien, Ghislaine ?
- Oui, grâce à Dieu.
940
01:13:04,073 --> 01:13:05,188
Tu vas toujours
à l'école de broderie ?
941
01:13:07,754 --> 01:13:08,948
Non, je travaille Ă domicile.
942
01:13:10,994 --> 01:13:11,983
Et je vends.
943
01:13:15,194 --> 01:13:16,183
C'est bien.
944
01:13:19,034 --> 01:13:21,389
Ghislaine, tu fais quoi ?
Viens nous aider.
945
01:13:22,034 --> 01:13:22,944
J'arrive.
946
01:13:23,714 --> 01:13:25,990
Je vous ai vus prés de la mosquée.
Vous vendiez des cassettes ?
947
01:13:26,355 --> 01:13:28,186
Tu nous as vus ?
Tu aurais dĂ» venir.
948
01:13:29,555 --> 01:13:31,989
Je ne voulais pas vous déranger.
- Au contraire.
949
01:13:32,955 --> 01:13:34,070
Ghislaine !
950
01:13:38,195 --> 01:13:39,071
Quoi ?
951
01:13:40,755 --> 01:13:41,665
Qu'Allah les récompense.
952
01:13:42,115 --> 01:13:44,266
Depuis que grand-mère est malade,
ils nous envoient Ă manger.
953
01:13:46,356 --> 01:13:48,745
Vous savez qu'un cousin de Rabat
a demandé la main de Ghislaine ?
954
01:13:48,956 --> 01:13:50,150
C'est un frère lui aussi.
955
01:13:51,796 --> 01:13:53,070
ll vend des ordinateurs
956
01:13:54,116 --> 01:13:55,344
et il a son appartement.
957
01:13:56,076 --> 01:13:57,031
Grâce à Dieu.
958
01:14:06,277 --> 01:14:08,791
Combattons la corruption
et la dépravation dans ce pays !
959
01:14:09,157 --> 01:14:11,307
Fuyez !
Les policiers apostats !
960
01:14:31,118 --> 01:14:33,029
Dieu est grand !
961
01:14:45,919 --> 01:14:47,147
Ils vous ont frappés vous aussi ?
962
01:14:47,879 --> 01:14:48,789
Non, ça va.
963
01:14:49,639 --> 01:14:50,674
Dieu soit loué.
964
01:14:51,199 --> 01:14:52,872
Qui craint Allah
n'a pas peur des hommes.
965
01:14:53,120 --> 01:14:54,155
Tu as raison.
966
01:14:55,200 --> 01:14:57,873
Hier, vos frères
ont corrigé un ivrogne,
967
01:14:58,600 --> 01:15:01,797
un apostat qui insultait
la majesté d'Allah.
968
01:15:02,760 --> 01:15:04,876
Les policiers apostats
ont arrêté quelques frères.
969
01:15:05,760 --> 01:15:08,797
Mais nous sommes sur la bonne voie.
Ce sont eux les dépravés.
970
01:15:09,480 --> 01:15:11,597
Le pouvoir est au service
des ennemis d'Allah.
971
01:15:12,361 --> 01:15:14,352
Nous ne le laisserons pas
nous interdire
972
01:15:14,521 --> 01:15:17,035
d'encourager la vertu
et de combattre le vice.
973
01:15:18,121 --> 01:15:21,830
Et ceux qui ont été arrêtés ?
- La plupart ont été relâchés.
974
01:15:22,321 --> 01:15:24,391
Nous sommes plus forts qu'eux
et ils le savent.
975
01:15:24,921 --> 01:15:26,240
La mort ne nous fait pas peur.
976
01:15:26,761 --> 01:15:28,957
Nous ne craignons
qu'Allah le Tout-Puissant.
977
01:15:29,562 --> 01:15:32,918
Ils savent que nous aimons la mort
comme eux aiment la vie.
978
01:15:33,762 --> 01:15:36,401
Ils sont terrorisés
par notre mouvement
979
01:15:36,842 --> 01:15:38,798
qui ne cesse de grandir.
980
01:15:39,722 --> 01:15:42,634
Et vous, mes enfants,
faites partie de cette vague.
981
01:15:43,362 --> 01:15:46,321
Avec l'aide de Dieu,
ils ne peuvent vous atteindre.
982
01:15:48,243 --> 01:15:49,835
Regardez votre frère.
983
01:15:50,323 --> 01:15:52,712
Même éprouvé,
il préfère le cacher.
984
01:15:53,403 --> 01:15:57,316
C'est l'apanage des grands guerriers,
ceux qu'Allah porte en son estime.
985
01:15:58,043 --> 01:16:01,752
C'est cet état d'esprit qui permet
une meilleure préparation au martyre.
986
01:16:03,724 --> 01:16:07,683
Vous avez ces qualités,
et Dieu est avec vous.
987
01:16:26,165 --> 01:16:28,281
Que veux-tu ?
- Je veux parler Ă Nabil.
988
01:16:30,365 --> 01:16:33,004
Pourquoi ?
- Je dois te dire quelque chose.
989
01:16:33,165 --> 01:16:34,996
Parle !
- À toi tout seul.
990
01:16:40,526 --> 01:16:42,437
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
- Elle veut te voir.
991
01:16:44,726 --> 01:16:48,116
Dis-lui de quitter le quartier
tout de suite. Tu as compris ?
992
01:16:49,366 --> 01:16:52,358
Dis-lui que si je veux la voir,
je saurai oĂą la trouver.
993
01:17:25,208 --> 01:17:27,438
ll est pas licite,
quel que soit son contenu.
994
01:17:28,128 --> 01:17:29,880
Tu as raison,
il ne faut pas l'ouvrir.
995
01:17:30,208 --> 01:17:33,281
Demandons Ă ZaĂŻd.
- Oui, demandons-lui.
996
01:17:33,729 --> 01:17:36,118
Un jour, je l'ai entendu dire :
''L'argent de l'adultère est illicite''.
997
01:17:37,449 --> 01:17:38,882
Que peut-il bien contenir ?
998
01:17:39,609 --> 01:17:41,520
Peu importe.
ll est pas halal, c'est tout.
999
01:17:53,650 --> 01:17:54,765
C'est qui ?
1000
01:17:59,610 --> 01:18:01,362
Sachez, enfants de l'lslam,
1001
01:18:01,930 --> 01:18:05,047
que le complot impérialo-sioniste
est en train de gagner notre pays
1002
01:18:05,811 --> 01:18:08,279
pour détruire les derniers vestiges
de notre civilisation islamique.
1003
01:18:09,451 --> 01:18:11,123
Et pour combattre tout musulman
1004
01:18:11,531 --> 01:18:13,999
qui refuse d'abdiquer
face Ă ce complot diabolique.
1005
01:18:14,771 --> 01:18:18,127
Voyez comment ils ont décimé
l'État islamique en Afghanistan.
1006
01:18:19,091 --> 01:18:22,322
Vous suivez sûrement, à travers
les médias, leurs préparatifs d'invasion
1007
01:18:22,491 --> 01:18:25,211
de Bagdad, en Mésopotamie,
berceau du Califat islamique.
1008
01:18:26,172 --> 01:18:27,730
Quant à notre chère patrie,
le Maroc,
1009
01:18:27,892 --> 01:18:30,167
les moudjahidines
y sont persécutés,
1010
01:18:31,052 --> 01:18:32,405
torturés dans les prisons,
1011
01:18:35,172 --> 01:18:36,844
sans que personne ne réagisse.
1012
01:18:38,292 --> 01:18:39,725
Avons-nous Ă ce point perdu la foi ?
1013
01:18:40,212 --> 01:18:43,046
Où est donc passé
notre amour pour l'lslam ?
1014
01:18:44,013 --> 01:18:46,732
N'est-il pas temps d'infliger
une bonne leçon à ces traitres ?
1015
01:18:47,653 --> 01:18:50,531
Allah dit :
''Oh, vous croyants,
1016
01:18:51,733 --> 01:18:54,008
combattez les mécréants
qui vous entourent
1017
01:18:54,293 --> 01:18:56,045
et qu'ils sentent en vous
de la dureté''.
1018
01:18:56,293 --> 01:18:58,649
Et le Prophète, que le salut d'Allah
soit sur Lui...
1019
01:19:00,854 --> 01:19:03,004
...dit : '' Si vous abandonnez
le Djihad,
1020
01:19:03,374 --> 01:19:07,287
Allah vous plongera dans l'indignité
jusqu'Ă ce que vous repreniez le combat ''.
1021
01:19:08,214 --> 01:19:09,567
Prenez garde,
enfants de l'lslam,
1022
01:19:09,854 --> 01:19:12,004
de ne point devenir
comme ceux-lĂ
1023
01:19:12,254 --> 01:19:15,930
qui s'accrochent Ă la vie ici-bas et
craignent de rejoindre l'au-delĂ en martyrs.
1024
01:19:16,575 --> 01:19:19,851
Alors volez, chevaux de Dieu,
et les portes du paradis s'ouvriront Ă vous.
1025
01:19:20,135 --> 01:19:21,966
Qu'Allah nous accepte
en martyrs
1026
01:19:22,495 --> 01:19:23,848
et nous ouvre
les portes du paradis.
1027
01:19:24,215 --> 01:19:25,933
Amen.
- Amen.
1028
01:19:26,815 --> 01:19:28,407
Je prie Allah
de vous faire triompher
1029
01:19:28,735 --> 01:19:30,009
sans fléchir.
1030
01:19:49,456 --> 01:19:51,254
Cette nuit n'est pas
une nuit comme les autres.
1031
01:19:51,657 --> 01:19:53,488
Je vous annonce
une grande nouvelle.
1032
01:19:54,377 --> 01:19:56,732
Grâce à Allah,
vous avez été choisis
1033
01:19:57,057 --> 01:19:58,854
parmi un grand nombre
de nos frères
1034
01:19:59,857 --> 01:20:02,417
pour rendre sa fierté
Ă la nation de l'lslam
1035
01:20:03,257 --> 01:20:05,054
et pour mourir en martyrs.
1036
01:20:06,017 --> 01:20:08,976
Vous ĂŞtes les espoirs de l'lslam
sur cette terre.
1037
01:20:09,498 --> 01:20:12,535
Et, si Dieu le veut, les portes du paradis
vous seront grandes ouvertes.
1038
01:20:13,378 --> 01:20:14,527
Je suis heureux pour vous.
1039
01:20:15,658 --> 01:20:16,647
Allah est grand !
1040
01:20:17,138 --> 01:20:18,457
Allah nous fera triompher !
1041
01:20:24,898 --> 01:20:25,774
Allah est grand !
1042
01:20:26,779 --> 01:20:28,132
Allah nous fera triompher !
1043
01:20:47,220 --> 01:20:49,450
Les chevaux de Dieu
portent la vertu
1044
01:20:49,620 --> 01:20:51,497
jusqu'au jour
de la résurrection.
1045
01:20:52,460 --> 01:20:54,655
Que le Salut d'Allah soit sur vous.
1046
01:21:06,981 --> 01:21:08,812
ll ne nous a pas dit
comment cet homme s'appelait.
1047
01:21:09,421 --> 01:21:11,298
Vous avez vu comment Abou Zoubeir
était devant lui ?
1048
01:21:11,861 --> 01:21:13,135
Moi aussi, ça m'a étonné.
1049
01:21:14,821 --> 01:21:16,049
C'est lui qui nous a choisis ?
1050
01:21:16,861 --> 01:21:19,740
Abou Zoubeir a dĂ» lui parler de nous
et il a obtenu son accord.
1051
01:21:22,662 --> 01:21:23,651
Tu peux sortir avec moi ?
1052
01:21:25,102 --> 01:21:27,058
Pourquoi ?
- Je veux te parler.
1053
01:21:45,223 --> 01:21:45,973
Quoi ?
1054
01:21:46,663 --> 01:21:47,618
Tu vas y aller ?
1055
01:21:48,783 --> 01:21:49,772
Tu vas vraiment le faire ?
1056
01:21:50,943 --> 01:21:52,262
Tu as pensé à notre mère ?
1057
01:21:52,983 --> 01:21:54,099
Elle ne s'en remettra jamais.
1058
01:21:54,264 --> 01:21:55,299
Ils nous ont choisis.
1059
01:21:55,464 --> 01:21:56,499
Choisis ?
1060
01:21:57,824 --> 01:21:59,337
Tu n'as pas entendu
Abou Zoubeir ?
1061
01:21:59,864 --> 01:22:01,377
On a été choisis pour le martyre.
1062
01:22:02,224 --> 01:22:04,215
Tu as peur ?
- C'est pas le sujet.
1063
01:22:04,384 --> 01:22:06,818
Je te parle de notre mère.
- Et moi, je te parle de martyre.
1064
01:22:10,144 --> 01:22:11,134
J'ai pas peur, moi.
1065
01:22:12,545 --> 01:22:13,455
Pas peur ?
1066
01:22:17,705 --> 01:22:19,184
Regarde comme tu trembles.
1067
01:22:21,545 --> 01:22:23,661
Si tu as peur,
reste avec notre mère.
1068
01:22:24,745 --> 01:22:26,098
Moi, je ne crains qu'Allah.
1069
01:22:26,825 --> 01:22:27,860
T'as compris ?
1070
01:22:45,306 --> 01:22:46,899
Le 9 mai, si Dieu le veut,
1071
01:22:47,467 --> 01:22:49,935
dans quelques jours seulement,
1072
01:22:50,347 --> 01:22:52,542
vous deviendrez
les héros de cette nation
1073
01:22:52,787 --> 01:22:54,379
et serez accueillis au paradis,
1074
01:22:55,107 --> 01:22:58,895
en compagnie des martyrs
qui se sont sacrifiés pour notre nation.
1075
01:22:59,427 --> 01:23:01,987
En ce moment, ils se prélassent
dans les délices des jardins d'Eden.
1076
01:23:02,187 --> 01:23:03,745
Mais pour atteindre cet honneur,
1077
01:23:03,988 --> 01:23:05,467
il faudra ĂŞtre sur vos gardes.
1078
01:23:06,828 --> 01:23:09,900
Dans les temps qui viennent,
soyez vigilants
1079
01:23:11,148 --> 01:23:13,184
et respectez
les mesures de sécurité.
1080
01:23:14,508 --> 01:23:17,818
Ne sortez pas du quartier,
évitez les discussions en public,
1081
01:23:18,188 --> 01:23:20,224
évitez de parler aux inconnus.
1082
01:23:20,988 --> 01:23:23,184
Vous pouvez rendre visite
Ă vos proches,
1083
01:23:23,349 --> 01:23:24,384
mais sans vous attarder.
1084
01:23:24,869 --> 01:23:26,985
Ne vous en faites pas
pour l'avenir de vos familles.
1085
01:23:28,789 --> 01:23:30,666
Vos frères s'occuperont d'elles.
1086
01:23:48,870 --> 01:23:51,100
Tu pourrais les retirer
quand tes frères sont là .
1087
01:23:51,630 --> 01:23:52,346
Tu entends ?
1088
01:23:53,790 --> 01:23:55,189
Enlève ces écouteurs !
1089
01:24:01,191 --> 01:24:02,146
On doit partir.
1090
01:24:02,951 --> 01:24:05,590
Restez un peu, ça fait longtemps
que je ne vous ai pas vus ensemble.
1091
01:24:06,191 --> 01:24:07,260
On doit y aller.
1092
01:24:07,631 --> 01:24:09,701
Attendez au moins
que votre père rentre.
1093
01:24:09,871 --> 01:24:12,260
ll rentrera sûrement tard.
Ou pas du tout.
1094
01:24:14,712 --> 01:24:16,862
J'allais oublier, si vous passez
prés d'une pharmacie,
1095
01:24:17,072 --> 01:24:18,790
achetez-moi
deux boites de médicaments.
1096
01:24:26,472 --> 01:24:27,700
Comme celle-ci.
1097
01:24:28,072 --> 01:24:29,425
Voici l'ordonnance.
1098
01:24:32,153 --> 01:24:33,427
Qu'est-ce que vous avez ?
1099
01:24:36,433 --> 01:24:37,468
D'accord, mère.
1100
01:24:37,913 --> 01:24:39,631
Ne me faites pas attendre,
j'en ai besoin.
1101
01:24:40,473 --> 01:24:41,747
Qu'Allah te bénisse, mon fils.
1102
01:24:42,393 --> 01:24:43,462
Au revoir.
1103
01:24:44,913 --> 01:24:46,312
Que Dieu te garde.
1104
01:24:50,594 --> 01:24:52,585
Au revoir, mère.
- Que Dieu te bénisse, mon fils.
1105
01:24:56,034 --> 01:24:57,752
Que Dieu vous préserve !
1106
01:24:59,914 --> 01:25:00,983
Prenez garde Ă vous.
1107
01:25:03,474 --> 01:25:04,623
Comment je saurai ?
1108
01:25:06,434 --> 01:25:07,231
D'accord.
1109
01:25:09,835 --> 01:25:10,790
Si Dieu le veut.
1110
01:25:12,115 --> 01:25:13,343
On attend les directives.
1111
01:25:16,755 --> 01:25:17,983
ZaĂŻd.
1112
01:25:28,076 --> 01:25:31,864
L'opération a été reportée
Ă une date prochaine.
1113
01:25:33,076 --> 01:25:35,670
ZaĂŻd vous expliquera.
Je dois partir.
1114
01:25:36,876 --> 01:25:38,355
Ă€ bientĂ´t, si Dieu le veut.
1115
01:25:40,316 --> 01:25:42,228
L'opération doit avoir lieu
dans les meilleures conditions.
1116
01:25:42,997 --> 01:25:44,635
Demain, on prend la route Ă l'aube.
1117
01:25:45,077 --> 01:25:47,193
Nous devons bien nous préparer
pour le martyre.
1118
01:25:48,597 --> 01:25:49,996
Qu'Allah nous donne la force.
1119
01:26:03,118 --> 01:26:06,076
Nous te remercions, Allah,
et Ă Toi nous retournons.
1120
01:26:16,078 --> 01:26:17,717
C'est la première fois
que je vais en ville.
1121
01:26:34,480 --> 01:26:35,879
Elle est grande !
1122
01:26:36,920 --> 01:26:38,194
Dieu seul est grand.
1123
01:26:44,480 --> 01:26:45,310
Regardez !
1124
01:26:47,680 --> 01:26:48,669
Regardez ces villas.
1125
01:26:50,240 --> 01:26:53,233
Ces bonnes, ces chauffeurs,
ce luxe qui vient d'Europe.
1126
01:26:54,841 --> 01:26:57,799
D'oĂą leur viendrait cette richesse
s'ils ne volaient pas le peuple ?
1127
01:26:58,881 --> 01:27:02,271
Ils exploitent ta sueur,
la vĂ´tre et la mienne.
1128
01:27:03,921 --> 01:27:07,152
Mais ils brûleront en enfer, avec
toute leur fortune amassée ici-bas.
1129
01:27:08,001 --> 01:27:10,675
Et c'est Ă nous que les portes
du paradis s'ouvriront.
1130
01:27:12,442 --> 01:27:16,037
SeIon Ie protocole royal,
Sa Majesté Ie Roi Mohammed VI
1131
01:27:16,202 --> 01:27:19,638
a décidé de prénommer
Ie futur prince héritier MouIay Hassan,
1132
01:27:19,842 --> 01:27:22,640
en hommage à son père,
feu Ie Roi Hassan II.
1133
01:27:22,922 --> 01:27:26,119
Le Royaume s'apprête à célébrer
cette naissance dans Ia joie.
1134
01:27:27,483 --> 01:27:31,237
Partout dans Ia capitale, des festivités
importantes ont été organisées...
1135
01:28:00,284 --> 01:28:01,319
Vous avez vu ces arbres !
1136
01:28:01,884 --> 01:28:02,840
Quelle nature !
1137
01:28:03,725 --> 01:28:04,874
Venez voir, mes frères.
1138
01:28:05,765 --> 01:28:06,834
Hamid, viens m'aider.
1139
01:29:00,128 --> 01:29:02,483
Tu as abandonné
famille et argent
1140
01:29:02,728 --> 01:29:05,845
et tu es parti faire
Ie tour de Ia terre
1141
01:29:06,728 --> 01:29:10,801
Tes paroles et tes actes envers AIIah
ont été sincères
1142
01:29:19,609 --> 01:29:23,807
Ton coeur ne s'attache pas Ă Ia vie,
ne lui accorde aucune importance
1143
01:29:24,369 --> 01:29:28,567
Tu es comme Abu Dujana, héros
charismatique des grandes batailles...
1144
01:29:37,010 --> 01:29:38,443
L'hiver, c'est couvert de neige ici.
1145
01:29:39,810 --> 01:29:40,799
Tout devient blanc.
1146
01:29:41,770 --> 01:29:43,681
On ne distingue plus
la terre des cieux.
1147
01:29:44,810 --> 01:29:45,959
Allah est unique.
1148
01:29:48,451 --> 01:29:51,966
Ces splendeurs sur terre ne sont rien
Ă cĂ´tĂ© de celles de l'au-delĂ
1149
01:29:52,891 --> 01:29:54,290
qui regorge de merveilles
1150
01:29:55,051 --> 01:29:56,689
que vous n'avez jamais vues
1151
01:29:57,771 --> 01:29:59,170
ni entendues.
1152
01:30:04,972 --> 01:30:06,690
Si Dieu le veut,
l'opération aura lieu
1153
01:30:08,132 --> 01:30:09,690
le vendredi 16 mai.
1154
01:30:14,172 --> 01:30:15,127
Hamid, ça va ?
1155
01:30:17,092 --> 01:30:18,047
C'est rien.
1156
01:30:19,212 --> 01:30:21,168
J'ai juste bu
un peu trop de café.
1157
01:30:26,893 --> 01:30:28,042
Qu'Allah nous accompagne.
1158
01:30:56,214 --> 01:30:57,090
Tu dors ?
1159
01:30:59,335 --> 01:31:00,768
Pas encore, pourquoi ?
1160
01:31:02,375 --> 01:31:03,285
Ă€ ton avis...
1161
01:31:04,295 --> 01:31:05,171
Quoi ?
1162
01:31:07,695 --> 01:31:10,767
Elle pensera quoi, Ghislaine, quand
elle saura que je suis mort en martyr ?
1163
01:31:11,735 --> 01:31:12,804
C'est-Ă -dire ?
1164
01:31:14,535 --> 01:31:17,846
Elle sera triste ? Heureuse ?
Comment elle prendra ça ?
1165
01:31:19,696 --> 01:31:21,732
ll y en a plein au paradis.
1166
01:31:22,616 --> 01:31:25,335
Des Ghislaine par centaines,
par milliers...
1167
01:31:43,697 --> 01:31:44,652
Tarek !
1168
01:31:47,697 --> 01:31:49,892
C'est qui ?
- C'est moi. Viens.
1169
01:31:51,858 --> 01:31:53,655
Vous faites quoi ?
- Rien, dors.
1170
01:31:58,178 --> 01:31:59,816
Qu'est-ce qui te prend ?
- Ne crie pas.
1171
01:32:00,298 --> 01:32:01,970
Dis-moi ce qui se passe.
1172
01:32:04,018 --> 01:32:05,087
Ne le fais pas.
1173
01:32:05,778 --> 01:32:07,770
Tarek, écoute-moi.
Ne le fais pas.
1174
01:32:08,579 --> 01:32:09,807
Ne te fais pas exploser.
1175
01:32:10,339 --> 01:32:11,567
Qu'est-ce qui te prend ?
1176
01:32:12,099 --> 01:32:13,168
C'est du martyre qu'il s'agit,
1177
01:32:13,579 --> 01:32:15,774
on est Ă deux doigts du paradis.
1178
01:32:16,659 --> 01:32:19,127
On parlera de nous,
on restera dans les mémoires.
1179
01:32:19,779 --> 01:32:22,657
Que veux-tu de plus ?
- Je ne vais pas te laisser faire.
1180
01:32:23,659 --> 01:32:24,808
Tu sais oĂą on va ?
1181
01:32:25,540 --> 01:32:26,450
On va se faire exploser.
1182
01:32:26,980 --> 01:32:28,413
Tu réalises ça ou pas ?
1183
01:32:31,140 --> 01:32:32,368
Tu peux partir si tu veux.
1184
01:32:33,500 --> 01:32:35,058
Mais tu as entendu
ce qu'a dit l'émir.
1185
01:32:35,860 --> 01:32:38,249
Celui qui se rétracte après avoir appris
les détails de l'opération
1186
01:32:39,140 --> 01:32:40,334
ne peut rester en vie.
1187
01:32:44,461 --> 01:32:45,416
Un problème ?
1188
01:32:47,261 --> 01:32:48,057
Non, ça va.
1189
01:32:48,901 --> 01:32:50,175
J'avais un malaise.
1190
01:32:51,301 --> 01:32:52,370
Ça va mieux maintenant.
1191
01:32:54,461 --> 01:32:56,372
Tarek, retourne Ă ta tente.
1192
01:32:57,541 --> 01:32:59,179
On va faire un tour
ton frère et moi.
1193
01:33:19,823 --> 01:33:20,653
Prends.
1194
01:33:27,503 --> 01:33:28,413
Frappe.
1195
01:33:47,424 --> 01:33:48,413
Ne fléchis pas.
1196
01:33:49,784 --> 01:33:51,183
Et durcis ton coeur.
1197
01:34:03,985 --> 01:34:04,974
Attends.
1198
01:34:11,666 --> 01:34:12,815
Qu'Allah te récompense.
1199
01:34:15,346 --> 01:34:16,859
Nous comptons tous sur toi.
1200
01:34:18,146 --> 01:34:19,374
Abou Zoubeir le premier.
1201
01:34:20,226 --> 01:34:22,660
D'ailleurs, il t'a nommé
chef de l'opération.
1202
01:34:24,466 --> 01:34:25,581
Je ne décevrai pas.
1203
01:34:26,346 --> 01:34:27,415
Je n'en doute pas.
1204
01:34:41,667 --> 01:34:42,543
Allez.
1205
01:35:14,189 --> 01:35:15,224
L'adresse de ma mère.
1206
01:35:16,269 --> 01:35:17,827
ll se peut qu'elle ait déménagé.
1207
01:35:18,549 --> 01:35:20,744
Elle aura toutes tes affaires,
ne t'inquiète pas.
1208
01:35:21,870 --> 01:35:23,019
On y va.
1209
01:35:23,830 --> 01:35:24,979
Laissez vos sacs ici.
1210
01:35:30,350 --> 01:35:31,465
Après vous.
1211
01:35:36,790 --> 01:35:38,064
Tout droit.
1212
01:35:53,111 --> 01:35:54,021
Allez-y, mes frères.
1213
01:36:19,833 --> 01:36:21,391
Soyez les bienvenus.
1214
01:36:41,394 --> 01:36:44,306
Certains pensent que c'est
une question d'entraînement.
1215
01:36:44,554 --> 01:36:47,671
Je dis Ă ceux-IĂ
de mettre cette conviction de côté .
1216
01:36:48,154 --> 01:36:50,544
iI faut bien plus
pour réussir ce type d'actions.
1217
01:36:53,475 --> 01:36:54,908
Connaissance et harmonie
1218
01:36:55,075 --> 01:36:58,147
parmi les membres d'une ceIIuIe,
qui doivent apprendre
1219
01:36:58,555 --> 01:37:00,671
Ă vivre ensemble
et à se connaître.
1220
01:37:01,435 --> 01:37:03,073
Tu as une idée
du lieu de l'opération ?
1221
01:37:04,955 --> 01:37:06,628
J'ai entendu qu'on allait
se faire exploser
1222
01:37:07,156 --> 01:37:08,669
mais je ne sais
pas oĂą exactement.
1223
01:37:08,876 --> 01:37:10,275
Je crois que c'est un bar.
1224
01:37:10,636 --> 01:37:12,911
D'après toi, il n'y aura
que des juifs et des chrétiens ?
1225
01:37:13,956 --> 01:37:15,992
Ă€ mon avis, il y aura aussi
des musulmans.
1226
01:37:16,356 --> 01:37:18,233
On sera des martyrs
si on tue des musulmans ?
1227
01:37:18,516 --> 01:37:19,631
Je ne sais pas trop.
1228
01:37:19,956 --> 01:37:22,470
Un musulman qui boit
reste un musulman, non ?
1229
01:37:23,076 --> 01:37:24,192
Quel est le problème ?
1230
01:37:25,397 --> 01:37:28,275
Ceux qui boivent de l'alcool et s'allient
aux juifs et aux chrétiens sont musulmans ?
1231
01:37:28,477 --> 01:37:29,592
Ce sont des apostats.
1232
01:37:30,237 --> 01:37:33,673
Et même si c'étaient des musulmans,
ils nous servent Ă atteindre nos ennemis.
1233
01:37:34,677 --> 01:37:36,986
ll est donc licite de les tuer.
1234
01:37:38,757 --> 01:37:40,270
Rejoignez le groupe.
1235
01:38:46,121 --> 01:38:47,873
Réglez vos montres sur 10h52.
1236
01:40:15,646 --> 01:40:16,874
Rendez-vous au paradis.
1237
01:40:24,327 --> 01:40:25,646
Hamid, ça va ?
1238
01:40:26,007 --> 01:40:28,726
Vous êtes beaux gosses comme ça
et il y a des taxis qui vous attendent.
1239
01:40:28,967 --> 01:40:31,606
Emmenez-nous avec vous,
qu'on change d'air.
1240
01:40:35,487 --> 01:40:37,319
On a pas le droit
de s'amuser, nous aussi ?
1241
01:40:38,528 --> 01:40:39,722
Je m'en souviendrai.
1242
01:41:39,571 --> 01:41:40,640
Si Dieu le veut.
1243
01:42:28,494 --> 01:42:29,563
Fouad.
1244
01:42:56,975 --> 01:42:58,295
Rejoignez-nous
dans deux minutes.
1245
01:43:12,336 --> 01:43:13,371
Lâche-moi.
1246
01:44:07,219 --> 01:44:07,936
Oui, monsieur ?
87069