All language subtitles for Hitchcock s03e28 Night Fever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:22,780 Good evening. 2 00:00:36,490 --> 00:00:40,010 We have here all that remains of a television series. 3 00:00:41,170 --> 00:00:47,190 It succumbed not to the indifference of the viewers, but to a passion for 4 00:00:47,190 --> 00:00:48,190 reality. 5 00:00:48,550 --> 00:00:52,330 Everyone thought the idea would make a very amusing series. 6 00:00:52,690 --> 00:00:58,250 A family of cannibals moves into the middle of a typical suburban community. 7 00:00:58,810 --> 00:01:01,310 The possibilities were endless. 8 00:01:01,810 --> 00:01:04,890 The clash of cultures would produce the laughter. 9 00:01:05,500 --> 00:01:08,900 And underlying it all would be a subtle social criticism. 10 00:01:10,080 --> 00:01:12,760 Actually, the cannibals weren't difficult as actors. 11 00:01:13,120 --> 00:01:14,780 They weren't temperamental. 12 00:01:15,920 --> 00:01:17,020 Just hungry. 13 00:01:18,200 --> 00:01:22,060 And, considering the food at the commissary, I'm not sure I blame them. 14 00:01:50,410 --> 00:01:51,470 I'm Detective Sergeant Martinez. 15 00:01:52,510 --> 00:01:54,270 I'm Detective Gabe Greeley. 16 00:01:54,490 --> 00:01:55,810 Oh, he's in recovery now. 17 00:01:56,110 --> 00:01:59,610 They'll be moving him to room 114 very soon. Thank you, miss. 18 00:02:01,190 --> 00:02:02,550 An intelligent girl. 19 00:02:04,230 --> 00:02:05,230 Pretty girl. 20 00:02:09,949 --> 00:02:10,949 This is Ed. 21 00:02:12,890 --> 00:02:13,890 Here he comes. 22 00:02:25,710 --> 00:02:26,950 Stand by, Joe. We'll handle it. 23 00:02:30,190 --> 00:02:31,190 Thank you, Miss Winters. 24 00:02:32,030 --> 00:02:34,690 Dr. Michaels will let you know just as soon as you can see the patient, 25 00:02:34,770 --> 00:02:35,850 gentlemen. You honor us, miss. 26 00:02:36,230 --> 00:02:37,750 Tell the good doctor we wait without. 27 00:02:39,310 --> 00:02:41,470 You ought to grow a mustache, then you could twirl it. 28 00:02:41,930 --> 00:02:43,430 Can I help it if I have a personality? 29 00:02:47,610 --> 00:02:49,330 Not here, Gabe. 30 00:03:00,720 --> 00:03:02,380 He's conscious. Can he talk? 31 00:03:03,080 --> 00:03:05,820 Well, he won't make much sense. He's groggy and confused. 32 00:03:06,240 --> 00:03:08,500 Best time to talk to him. Well, it hurt him to talk. 33 00:03:09,540 --> 00:03:12,760 I suppose not, but I don't like it. Just a few minutes. 34 00:03:14,800 --> 00:03:16,260 All right. A few minutes. 35 00:03:16,800 --> 00:03:17,619 Thanks, Doc. 36 00:03:17,620 --> 00:03:18,840 We'll be forever grateful. 37 00:03:20,760 --> 00:03:22,920 Miss Hatch, these gentlemen are from the police. 38 00:03:23,660 --> 00:03:25,460 Please stay while they're questioning the patient. 39 00:03:25,740 --> 00:03:26,638 Yes, Doctor. 40 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 Take it easy with them. 41 00:03:28,880 --> 00:03:31,180 No more than two minutes, Miss Hatch. Call me if you think I'm needed. 42 00:03:35,740 --> 00:03:36,740 Walsh. 43 00:03:37,940 --> 00:03:38,940 Walsh. 44 00:03:41,080 --> 00:03:42,220 Who was with you on the holdup? 45 00:03:45,520 --> 00:03:46,520 What holdup? 46 00:03:46,700 --> 00:03:47,700 Who was your partner? 47 00:03:51,320 --> 00:03:52,320 Jesse James. 48 00:03:52,400 --> 00:03:54,540 You had a partner, Walsh. Tell us where he went. 49 00:03:54,880 --> 00:03:56,220 Save everybody a lot of trouble. 50 00:03:57,070 --> 00:03:59,110 Walsh, all we want is the name of the man who was with you. 51 00:04:03,590 --> 00:04:05,430 I don't know what you're talking about. 52 00:04:06,150 --> 00:04:08,390 Cooperating, you might get life instead of the gas chamber. 53 00:04:08,590 --> 00:04:10,550 You don't want the gas chamber, Walsh. 54 00:04:11,090 --> 00:04:12,350 They walk you down the hall. 55 00:04:12,970 --> 00:04:14,110 They put you in a chair. 56 00:04:14,930 --> 00:04:16,010 They strap you in. 57 00:04:17,170 --> 00:04:18,170 Blindfold you. 58 00:04:18,529 --> 00:04:22,590 And they turn a little wheel and a cyanide pellet drops into some acid. 59 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 Smell comes up. 60 00:04:25,290 --> 00:04:26,330 It gets into your nose. 61 00:04:27,050 --> 00:04:28,990 You try not to breathe as long as you can. 62 00:04:29,690 --> 00:04:31,130 But sooner or later, you gotta breathe. 63 00:04:32,010 --> 00:04:33,010 And then, boom. 64 00:04:33,630 --> 00:04:34,630 You better talk. 65 00:04:34,810 --> 00:04:35,810 Stop it. 66 00:04:36,190 --> 00:04:37,670 Do you know what this man did, miss? 67 00:04:38,770 --> 00:04:42,210 He and his partner shot and killed a 24 -year -old rookie policeman. 68 00:04:42,970 --> 00:04:44,630 The man had a wife and two kids. 69 00:04:45,710 --> 00:04:47,690 Tommy, age three, Ursula, one and a half. 70 00:04:48,470 --> 00:04:49,590 His partner got away. 71 00:04:50,130 --> 00:04:51,130 He's got a gun. 72 00:04:51,630 --> 00:04:52,870 And we want him bad. 73 00:04:53,760 --> 00:04:56,660 Bad enough to shake him up a little if we have to. Hold it, Gabe. 74 00:04:57,140 --> 00:04:58,520 That's all he can take right now. 75 00:04:59,480 --> 00:05:00,620 All right, Miss Hatch. 76 00:05:01,200 --> 00:05:02,760 Mind asking the doctor to come in? 77 00:05:10,740 --> 00:05:14,700 Mary, would you ask Dr. Michaels to come to room 114, please? 78 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 Thank you. 79 00:05:32,560 --> 00:05:34,480 You want to move him to the prison ward of the county hospital. 80 00:05:34,920 --> 00:05:37,060 He can't be moved. That's 40 miles from here. 81 00:05:37,320 --> 00:05:39,180 It might kill him. I wouldn't want to do that. 82 00:05:39,780 --> 00:05:42,380 You move him now, he'll hemorrhage. How soon can he be moved? 83 00:05:43,200 --> 00:05:44,440 Four or five days at best. 84 00:05:44,780 --> 00:05:46,040 It depends. It could be longer. 85 00:05:46,700 --> 00:05:48,140 Who's paying for this fancy room? 86 00:05:48,380 --> 00:05:49,480 The county, I suppose. 87 00:05:50,540 --> 00:05:52,780 We can't put him in a room with any of our other patients. 88 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 That's for sure. 89 00:05:55,320 --> 00:05:58,100 You're positive he can't be moved? The police surgeon examined him. 90 00:05:58,340 --> 00:05:59,340 He agrees. 91 00:06:00,080 --> 00:06:01,480 I suggest you check with him. 92 00:06:02,120 --> 00:06:05,960 I'm not questioning your competence, doctor. It just makes a problem for us 93 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 for you. 94 00:06:09,100 --> 00:06:10,620 I'd like to put bars on these windows. 95 00:06:11,440 --> 00:06:13,500 The man outside the door, keep an eye on him. 96 00:06:14,340 --> 00:06:15,340 No visitors. 97 00:06:15,880 --> 00:06:18,480 I want the same nurses assigned to him. They're on the case now. 98 00:06:18,700 --> 00:06:20,260 We can't give him special nurses. 99 00:06:20,580 --> 00:06:22,140 I didn't say special nurses. 100 00:06:22,660 --> 00:06:24,040 I said the same nurses. 101 00:06:25,640 --> 00:06:26,840 Anything wrong with his arm? 102 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 No. 103 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 I'm going to have to handcuff him to the bed. 104 00:06:35,980 --> 00:06:37,280 The guard will have a key to these. 105 00:06:37,960 --> 00:06:39,980 I want him in the room every time that's not on him. 106 00:06:40,520 --> 00:06:43,080 And, Gabe, get a leg iron over here tomorrow. 107 00:06:47,180 --> 00:06:48,180 Thank you, Miss Hatch. 108 00:06:48,940 --> 00:06:49,940 Sedate him now. 109 00:06:50,360 --> 00:06:51,960 Maybe you'd better sedate me, Doctor. 110 00:06:54,260 --> 00:06:55,920 It's not our business, Miss Hatch. 111 00:07:00,000 --> 00:07:02,560 How are you feeling? 112 00:07:08,200 --> 00:07:09,940 Well, you just have to be hungry for a little while. 113 00:07:10,780 --> 00:07:11,780 You feel any pain? 114 00:07:13,460 --> 00:07:14,460 A little. 115 00:07:14,580 --> 00:07:15,580 Not much. 116 00:07:17,260 --> 00:07:19,320 Well, this will make you feel better. 117 00:07:41,420 --> 00:07:48,020 Yes Hold my hand for a minute What 118 00:07:48,020 --> 00:07:54,140 please Just for a minute, please 119 00:08:18,220 --> 00:08:20,340 I'm Joe Chandler. I'm Miss Hatch. 120 00:08:21,640 --> 00:08:22,640 I know. 121 00:08:24,580 --> 00:08:25,580 How is he? 122 00:08:26,180 --> 00:08:27,180 He's been sedated. 123 00:08:30,040 --> 00:08:32,919 Tell me, did he really do all those things? 124 00:08:33,299 --> 00:08:34,299 So they say. 125 00:08:35,360 --> 00:08:37,320 I don't understand his being chained to the bed. 126 00:08:38,080 --> 00:08:39,840 What harm can he do, sick as he is? 127 00:08:41,539 --> 00:08:44,740 Well, I've seen him try to walk out in worse cape than he's in. 128 00:08:48,620 --> 00:08:49,740 Are you going to sit in here? 129 00:08:50,600 --> 00:08:52,040 Well, that's what the man said, ma 'am. 130 00:08:52,380 --> 00:08:53,380 The man? 131 00:08:54,100 --> 00:08:55,100 Martinez. 132 00:08:55,200 --> 00:08:56,260 And he is the boss. 133 00:08:58,120 --> 00:09:01,180 I wonder, would you be kind enough to call the charge nurse if the patient 134 00:09:01,180 --> 00:09:03,300 wakes? Uh, well, she can't see him. 135 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 Just you. 136 00:09:05,900 --> 00:09:07,320 Well, I have other things to do. 137 00:09:08,100 --> 00:09:09,100 She'll call me. 138 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 Okay, Miss Hutch. 139 00:09:20,170 --> 00:09:21,170 Dinner? 140 00:09:21,690 --> 00:09:22,690 I'm on duty. 141 00:09:27,990 --> 00:09:28,990 Breakfast? 142 00:09:29,470 --> 00:09:30,470 You're on duty. 143 00:09:34,990 --> 00:09:36,150 Lunch? No. 144 00:09:39,050 --> 00:09:40,050 Point killer. 145 00:09:44,850 --> 00:09:47,550 Officer, does that policeman have to stay in the room with the patient? 146 00:09:47,790 --> 00:09:48,790 Yes, ma 'am, he does. 147 00:09:48,970 --> 00:09:50,090 Till we get bars on the windows. 148 00:09:50,570 --> 00:09:51,650 Then he can move to the hall. 149 00:09:54,350 --> 00:09:56,530 Mary, cover for me for a few minutes. 150 00:09:56,750 --> 00:09:58,790 I don't have something to eat. I'm going to fall over. 151 00:09:59,010 --> 00:10:00,010 Okay, Alan. 152 00:10:07,270 --> 00:10:08,270 Thank you. 153 00:10:17,870 --> 00:10:18,870 It's bad for the soul. 154 00:10:20,790 --> 00:10:23,810 Oh, come on, Miss Hatch. I'm not as ferocious as I sound. 155 00:10:32,770 --> 00:10:34,010 We made you sore, didn't we? 156 00:10:35,110 --> 00:10:36,110 A little. 157 00:10:44,310 --> 00:10:45,590 Do you like being a policeman? 158 00:10:47,230 --> 00:10:49,290 Sometimes. Do you like being a nurse? 159 00:10:50,550 --> 00:10:51,550 Most times. 160 00:10:53,170 --> 00:10:55,910 When we lose a patient, it's sad. 161 00:10:58,650 --> 00:10:59,970 Sometimes you have to pressure them. 162 00:11:07,430 --> 00:11:08,710 Do you know that he did it? 163 00:11:09,250 --> 00:11:10,530 Do witnesses say he did? 164 00:11:11,410 --> 00:11:12,850 They could be wrong, couldn't they? 165 00:11:13,990 --> 00:11:14,990 Both of them? 166 00:11:21,070 --> 00:11:22,990 I guess I don't like what you have to do. 167 00:11:24,770 --> 00:11:27,030 Sometimes it isn't pleasant picking up the trash. 168 00:11:30,230 --> 00:11:32,550 But things look better for everyone after it's been done. 169 00:11:46,110 --> 00:11:47,390 What? Nice ship again? 170 00:11:47,810 --> 00:11:49,090 For the next two weeks. 171 00:11:49,450 --> 00:11:50,450 I don't mind. 172 00:11:51,210 --> 00:11:52,230 Well, he's all yours. 173 00:11:52,930 --> 00:11:53,930 Thank you. 174 00:12:24,330 --> 00:12:25,330 Good evening. 175 00:12:26,290 --> 00:12:27,610 I'd hoped you'd come back. 176 00:12:28,090 --> 00:12:29,090 Why? 177 00:12:30,590 --> 00:12:32,430 So I could apologize to you. 178 00:12:33,470 --> 00:12:34,470 Apologize for what? 179 00:12:35,050 --> 00:12:38,510 Oh, you know, last night, holding your hand. 180 00:12:39,370 --> 00:12:40,370 Oh, that. 181 00:12:40,590 --> 00:12:41,990 Well, you really weren't rational. 182 00:12:42,330 --> 00:12:43,730 I didn't mean to seem fresh. 183 00:12:44,790 --> 00:12:47,970 It's just that you remind me of a girl I used to know. 184 00:12:49,630 --> 00:12:51,190 She was kind of special to me. 185 00:12:54,320 --> 00:12:55,560 She was special to me. 186 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 What's the matter? 187 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 Nothing. 188 00:13:07,440 --> 00:13:12,820 Just that it seems rather far -fetched to think of you being attracted to a 189 00:13:12,820 --> 00:13:13,820 that looked like me. 190 00:13:14,640 --> 00:13:15,760 Why do you say that? 191 00:13:17,640 --> 00:13:18,980 I know what I look like. 192 00:13:19,940 --> 00:13:20,940 Take your pills. 193 00:13:30,160 --> 00:13:31,360 What's wrong with the way you look? 194 00:13:32,940 --> 00:13:34,360 Well, I could think of a lot of things. 195 00:13:35,660 --> 00:13:39,840 Listen, I don't think you're not pretty just because you don't wear a lot of 196 00:13:39,840 --> 00:13:43,600 lipstick or paint your eyelids or dye your hair six different colors. 197 00:13:44,280 --> 00:13:48,240 A lot of fellas like girls that keep their natural beauty, and I just happen 198 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 be one of them. 199 00:13:49,980 --> 00:13:51,600 Never could stand flashy women. 200 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 Here. 201 00:13:56,460 --> 00:13:57,460 Drink this. 202 00:13:59,290 --> 00:14:00,290 Slowing her. 203 00:14:05,070 --> 00:14:11,270 I, uh... I never thought of myself as having 204 00:14:11,270 --> 00:14:12,690 natural beauty. 205 00:14:14,990 --> 00:14:15,990 You know something? 206 00:14:17,670 --> 00:14:19,590 You ought to stop feeling sorry for yourself. 207 00:14:20,130 --> 00:14:21,490 There's no reason for it. 208 00:14:23,630 --> 00:14:24,790 You were right before. 209 00:14:26,430 --> 00:14:27,490 You are fresh. 210 00:14:29,230 --> 00:14:31,070 As a matter of fact, you're downright rude. 211 00:14:34,710 --> 00:14:36,330 I don't want any more of this now. 212 00:14:37,070 --> 00:14:38,070 Thank you. 213 00:14:43,310 --> 00:14:46,510 I'll, uh... I'll get your dinner. 214 00:14:58,830 --> 00:14:59,830 How's he doing? 215 00:15:01,150 --> 00:15:02,009 He'll live. 216 00:15:02,010 --> 00:15:03,010 Maybe. 217 00:15:04,310 --> 00:15:05,730 I don't think that's very funny. 218 00:15:10,630 --> 00:15:12,230 We promised not to twist the time. 219 00:15:12,970 --> 00:15:13,970 I see. 220 00:15:19,010 --> 00:15:20,630 Take five, Joe. We'll watch the eight. 221 00:15:20,990 --> 00:15:21,990 Thank you, Sergeant. 222 00:15:28,290 --> 00:15:29,410 Same question, Walsh. 223 00:15:29,610 --> 00:15:30,569 Go away. 224 00:15:30,570 --> 00:15:31,570 Who is your partner? 225 00:15:32,650 --> 00:15:33,650 Napoleon Bonaparte. 226 00:15:33,950 --> 00:15:37,010 Now, look, you guys know everything you need to know. Now, why don't you just 227 00:15:37,010 --> 00:15:38,010 get out of here and leave me alone? 228 00:15:39,990 --> 00:15:43,690 I must have talked to 500 of you hard guys in my time sooner or later you all 229 00:15:43,690 --> 00:15:44,690 crack open. 230 00:15:44,730 --> 00:15:46,030 Well, I'll let you know when I do. 231 00:15:46,250 --> 00:15:48,530 You don't have to let us know when you do. I'll be there. 232 00:15:51,950 --> 00:15:55,190 But there's no orderlies. It's causing a lot of extra work for myself and the 233 00:15:55,190 --> 00:15:56,129 other two nurses. 234 00:15:56,130 --> 00:15:57,130 I'm sorry about that. 235 00:15:57,370 --> 00:15:58,410 I know how busy you are. 236 00:15:59,690 --> 00:16:01,950 Well, I suppose it's all right under the circumstances. 237 00:16:03,990 --> 00:16:05,450 We'll be back tomorrow, Walsh. 238 00:16:10,050 --> 00:16:12,550 Sorry, I can't put your bed up yet, so I'll have to feed you. 239 00:16:13,550 --> 00:16:16,810 Well, I can't imagine anything I like better. 240 00:16:18,350 --> 00:16:22,230 I was rude when we talked before. You were trying to be nice in your own way, 241 00:16:22,290 --> 00:16:23,490 and I was impolite. 242 00:16:23,850 --> 00:16:24,850 I'm sorry. 243 00:16:25,050 --> 00:16:26,050 Forget it. 244 00:16:29,680 --> 00:16:32,480 And I... I wasn't trying to be nice. 245 00:16:33,540 --> 00:16:36,280 I mean, not forcing myself to be nice. 246 00:16:37,060 --> 00:16:38,060 I meant it. 247 00:16:39,500 --> 00:16:41,720 I guess I'm just a little clumsy with words. 248 00:16:44,060 --> 00:16:45,580 I think you speak very well. 249 00:16:47,300 --> 00:16:48,500 Do I still have a temperature? 250 00:16:49,820 --> 00:16:51,600 We're not supposed to tell the patient that. 251 00:16:52,420 --> 00:16:53,980 Well, I'm not exactly a patient. 252 00:16:56,500 --> 00:16:57,620 A friend, I hope. 253 00:17:00,020 --> 00:17:01,160 You have a fever. 254 00:17:02,540 --> 00:17:03,800 How soon will they move me? 255 00:17:05,440 --> 00:17:07,079 Well, three or four days, they say. 256 00:17:13,140 --> 00:17:14,760 The last four days of my life. 257 00:17:16,859 --> 00:17:18,540 I have to make every second count. 258 00:17:23,520 --> 00:17:24,520 That's true, you know. 259 00:17:25,960 --> 00:17:27,660 This is kind of an interlude for me. 260 00:17:28,780 --> 00:17:29,840 Before the nightmare begins. 261 00:17:37,720 --> 00:17:39,060 I have to ask you something. 262 00:17:39,740 --> 00:17:41,900 You've been trying to ask me ever since you first saw me. 263 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 Did I do it? 264 00:17:45,780 --> 00:17:46,780 No. 265 00:17:47,200 --> 00:17:48,480 I didn't shoot that officer. 266 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 I was in the robbery, yes, but I didn't shoot him. 267 00:17:51,580 --> 00:17:52,580 Then why? 268 00:17:52,940 --> 00:17:55,160 Why did you do it? The robbery, I mean. 269 00:17:55,420 --> 00:17:56,840 Because I was a fool, that's why. 270 00:17:58,410 --> 00:18:00,090 It was the first thing I ever did that was wrong. 271 00:18:01,890 --> 00:18:04,810 There's no excuse for it, I know that. Not really. 272 00:18:06,590 --> 00:18:07,930 I had been drinking a little. 273 00:18:09,010 --> 00:18:10,110 And I met this fella. 274 00:18:12,030 --> 00:18:13,650 He made it sound so easy. 275 00:18:15,170 --> 00:18:16,370 And then the roof fell in. 276 00:18:18,270 --> 00:18:19,270 And now I'm trapped. 277 00:18:20,110 --> 00:18:21,130 And I know that too. 278 00:18:21,970 --> 00:18:23,510 So let's just forget it, all right? 279 00:18:24,270 --> 00:18:26,050 And you do know who shot the policeman? 280 00:18:26,930 --> 00:18:27,930 Yes, I know. 281 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 He did. 282 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 That other fella. 283 00:18:32,280 --> 00:18:33,560 Then you must tell them. 284 00:18:36,820 --> 00:18:39,020 You don't understand about these things, do you? 285 00:18:40,680 --> 00:18:45,340 If someone's killed during a felony, everyone involved is equally guilty. 286 00:18:45,600 --> 00:18:46,860 So what good would it do? 287 00:18:47,300 --> 00:18:48,820 I'd be charged with murder anyway. 288 00:18:50,620 --> 00:18:52,820 Why execute two people when one will do? 289 00:19:00,540 --> 00:19:02,160 You didn't think I knew your name, did you? 290 00:19:03,160 --> 00:19:04,119 Well, I do. 291 00:19:04,120 --> 00:19:05,880 I heard that other nurse call you that. 292 00:19:06,840 --> 00:19:09,100 Ellen, that's a nice name for you. 293 00:19:10,340 --> 00:19:11,440 It's a nice name for anyone. 294 00:19:13,060 --> 00:19:15,480 And I still like girls that keep their natural beauty. 295 00:19:37,040 --> 00:19:38,620 I don't want you to say that anymore. 296 00:19:38,940 --> 00:19:39,940 All right, Ellen. 297 00:19:41,560 --> 00:19:43,080 I won't if you don't want me to. 298 00:19:45,660 --> 00:19:46,900 But I want to thank you. 299 00:19:48,380 --> 00:19:49,860 Thank you for listening to me. 300 00:19:51,580 --> 00:19:55,300 And for helping make these last minutes count. 301 00:20:01,660 --> 00:20:03,260 Is everything all right, Miss Hatch? 302 00:20:03,980 --> 00:20:06,320 Yes, thank you. I was just about to leave. 303 00:20:09,230 --> 00:20:10,230 Thanks again. 304 00:20:11,230 --> 00:20:12,230 You're welcome. 305 00:20:22,250 --> 00:20:23,530 Don't you ever smile. 306 00:20:24,530 --> 00:20:25,550 What's the joke? 307 00:20:26,910 --> 00:20:28,450 I look at you, Walsh. 308 00:20:29,470 --> 00:20:33,110 But you're a bad joke. A real bad joke. 309 00:20:38,350 --> 00:20:41,510 We shall resume our story in just a few moments. 310 00:20:41,850 --> 00:20:47,490 In order to prevent you from becoming bored, even for so short a time, we have 311 00:20:47,490 --> 00:20:50,930 asked your local announcer to entertain you. 312 00:20:55,790 --> 00:20:58,910 Want to take another crack at him? Better wait till he's had his dinner. He 313 00:20:58,910 --> 00:21:00,130 won't talk with the nurse in the room. 314 00:21:01,210 --> 00:21:02,210 Oh, Miss Hatch. 315 00:21:03,870 --> 00:21:04,870 I like it. 316 00:21:05,430 --> 00:21:06,990 What? Your hair. 317 00:21:09,710 --> 00:21:11,190 Oh. Thank you. 318 00:21:18,910 --> 00:21:20,610 Thank you. Miss Hatch? 319 00:21:21,670 --> 00:21:23,850 He won't be needing that. 320 00:21:25,230 --> 00:21:28,690 You don't take any chances, do you? As few as possible. 321 00:21:35,330 --> 00:21:36,330 Joe! 322 00:21:42,030 --> 00:21:43,410 Take a half -hour break. We'll mind the store. 323 00:21:44,550 --> 00:21:45,550 Let's relieve both. 324 00:21:46,110 --> 00:21:47,110 Mike, thanks. 325 00:21:50,450 --> 00:21:52,170 I don't like it. Don't like what? 326 00:21:52,390 --> 00:21:54,110 That fancy hairdo on that nurse. 327 00:21:54,370 --> 00:21:55,450 So? Don't look at it. 328 00:21:55,650 --> 00:21:56,650 That is what I mean. 329 00:21:56,930 --> 00:21:58,290 I got that certain feeling. 330 00:21:59,490 --> 00:22:00,590 Remember Anna Kaspar? 331 00:22:01,650 --> 00:22:05,090 She had that same look just before she stuck that shit in my shoulder. 332 00:22:06,570 --> 00:22:07,830 She's got peculiar heads. 333 00:22:08,690 --> 00:22:09,910 Don't worry about that one. 334 00:22:10,960 --> 00:22:12,540 She's got a mother hen complex. 335 00:22:12,800 --> 00:22:14,680 No, Gabe, she's got a wife complex. 336 00:22:15,000 --> 00:22:17,480 She wants to be a wife like all the other women. How do you know that? 337 00:22:18,020 --> 00:22:19,680 I know. I talked to her. I looked at her. 338 00:22:20,920 --> 00:22:22,240 You want me to take her off the case? 339 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 Yeah, I do. 340 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Thank you. 341 00:22:26,820 --> 00:22:27,820 That was very good. 342 00:22:36,360 --> 00:22:37,520 Where's the guardian of the gates? 343 00:22:39,350 --> 00:22:46,350 He's in the hall talking to mr.. Greeley and mr.. Martinez Here we 344 00:22:46,350 --> 00:22:52,930 go again Ellen I Want to tell you again. I didn't shoot that officer. 345 00:22:53,750 --> 00:22:58,990 I want to tell you that over and over again until you believe me I Believe you 346 00:22:58,990 --> 00:23:04,190 Jerry I do believe you I Don't want to talk about it anymore 347 00:23:07,800 --> 00:23:09,240 Please, you have to listen to me. 348 00:23:09,860 --> 00:23:11,480 It's important to me that you understand. 349 00:23:11,840 --> 00:23:13,540 I don't care what anybody else thinks. 350 00:23:14,320 --> 00:23:15,320 With you, it's different. 351 00:23:16,880 --> 00:23:17,880 Different? 352 00:23:18,760 --> 00:23:19,760 How's it different? 353 00:23:20,240 --> 00:23:22,480 I'm nobody to you? You are, Alan. 354 00:23:22,840 --> 00:23:23,840 You are. 355 00:23:24,340 --> 00:23:25,340 You'll never know. 356 00:23:29,140 --> 00:23:30,920 I haven't got much time left, Alan. 357 00:23:32,240 --> 00:23:34,560 And I can't expect you to feel the same way about me. 358 00:23:35,720 --> 00:23:36,760 I know you couldn't. 359 00:23:37,570 --> 00:23:38,570 Feel how? 360 00:23:39,390 --> 00:23:40,390 Tell me what you mean. 361 00:23:41,810 --> 00:23:44,810 I'm about to give you the biggest laugh you've ever had in your life. 362 00:23:48,790 --> 00:23:49,790 I'm in love with you. 363 00:23:56,410 --> 00:23:57,910 I don't think that's very funny. 364 00:24:00,030 --> 00:24:06,650 I don't think it's very funny at all. 365 00:24:35,180 --> 00:24:36,180 How are you, killer? 366 00:24:36,440 --> 00:24:38,800 Jerry, we're going to give you one more chance to be smart. 367 00:24:39,940 --> 00:24:41,540 Well, you tell me. What do I have to do? 368 00:24:42,060 --> 00:24:44,620 Give us the address where George Clark is hiding out. 369 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Who? Clark. 370 00:24:47,300 --> 00:24:50,660 George Clark. You know him. He's a friend of yours. The one who put three 371 00:24:50,660 --> 00:24:52,580 those five bullets in the policeman you both shot. 372 00:24:53,660 --> 00:24:56,220 Look, I told you I don't know what you're talking about. 373 00:24:56,560 --> 00:24:57,900 Let me lay it out for you. 374 00:24:58,460 --> 00:25:01,980 You and George Clark were seen together in a dozen places over the past month. 375 00:25:02,640 --> 00:25:06,100 You've been going to the races, shooting pool together, Night clubbing all over 376 00:25:06,100 --> 00:25:07,099 town. 377 00:25:07,100 --> 00:25:09,500 Then you and a mysterious Mr. X pull a heist. 378 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 And all of a sudden, George Clark drops out of sight. 379 00:25:14,420 --> 00:25:15,420 Who's George Clark? 380 00:25:15,620 --> 00:25:19,300 The way it stands now, Walsh, you can clam up and buy yourself a short trip to 381 00:25:19,300 --> 00:25:20,300 the gas chamber. 382 00:25:20,680 --> 00:25:22,000 Or you can tell us where he is. 383 00:25:22,460 --> 00:25:23,460 Turn state's evidence. 384 00:25:24,020 --> 00:25:27,420 Have a chance for a life sentence. That could get you a parole in 15 or 20 385 00:25:27,420 --> 00:25:28,420 years. 386 00:25:28,480 --> 00:25:29,520 You're still young, Jerry. 387 00:25:30,780 --> 00:25:32,500 Staying alive is something to think about. 388 00:25:32,940 --> 00:25:34,840 Come on, Jerry. Tell us where Clark is. 389 00:25:36,480 --> 00:25:38,080 That's the first time I've heard the name. 390 00:25:41,380 --> 00:25:44,120 Some people just have to do it the hard way. 391 00:26:11,340 --> 00:26:13,400 I'm going to speak to the doctor about those two men. 392 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 No. 393 00:26:15,620 --> 00:26:18,180 I don't want you to get involved. It's my problem, not yours. 394 00:26:18,540 --> 00:26:20,500 I wish there was something I could do for you. 395 00:26:20,800 --> 00:26:22,380 I told you I don't want you to get involved. 396 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 I am involved. 397 00:26:26,460 --> 00:26:29,040 I became involved the moment you told me you loved me. 398 00:26:31,200 --> 00:26:32,400 I don't know, Alan. 399 00:26:34,000 --> 00:26:35,800 I didn't count it on you helping me. 400 00:26:38,240 --> 00:26:39,240 I just... 401 00:26:39,530 --> 00:26:40,950 Had some more time here. 402 00:26:42,410 --> 00:26:44,310 Maybe I could figure something out. 403 00:26:46,450 --> 00:26:47,910 They'll be moving me any day now. 404 00:26:49,890 --> 00:26:52,430 Don't take your medicine at night and your fever will stay up. 405 00:26:53,290 --> 00:26:56,290 I know the doctors won't give permission for you to be moved until your 406 00:26:56,290 --> 00:26:57,290 temperature is normal. 407 00:26:57,370 --> 00:26:59,470 I'll show on your chart that you have taken it. 408 00:27:00,050 --> 00:27:01,050 No. 409 00:27:01,310 --> 00:27:02,790 I don't want you to get in trouble. 410 00:27:03,790 --> 00:27:05,210 No, I won't. 411 00:27:06,230 --> 00:27:07,230 Ellen. 412 00:27:09,200 --> 00:27:13,860 If I do find a way out of this, will you come with me? 413 00:27:14,640 --> 00:27:15,960 We can go away somewhere. 414 00:27:17,180 --> 00:27:18,180 Make a new start. 415 00:27:20,580 --> 00:27:21,900 You sure you want me to? 416 00:27:22,440 --> 00:27:23,440 Yes. 417 00:27:26,640 --> 00:27:27,940 It's like a miracle to me. 418 00:27:29,780 --> 00:27:32,100 I know I'm not pretty, no matter what you told me. 419 00:27:32,860 --> 00:27:34,080 And I'm not very smart. 420 00:27:35,380 --> 00:27:37,400 Except about nursing, I am a good nurse. 421 00:27:38,460 --> 00:27:39,460 What is it? 422 00:27:39,660 --> 00:27:40,660 They've got me trapped. 423 00:27:42,940 --> 00:27:44,740 I'll never be able to prove I didn't do it. 424 00:27:46,620 --> 00:27:49,040 They're just waiting out there, ready to pounce on me. 425 00:27:50,040 --> 00:27:51,040 I've seen that. 426 00:27:52,020 --> 00:27:53,200 So I have to get out of here. 427 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 Escape. 428 00:27:57,040 --> 00:28:00,000 If you really wanted to help me, it wouldn't be so difficult to arrange. 429 00:28:01,500 --> 00:28:02,459 What do you mean? 430 00:28:02,460 --> 00:28:04,220 This place would be a cinch to get out of. 431 00:28:04,440 --> 00:28:07,240 If I had a little help, just a little help. 432 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 What kind of help? 433 00:28:08,960 --> 00:28:15,800 Well, some clothes, a car in a parking lot, some of the medicine I'll need. 434 00:28:17,180 --> 00:28:20,040 At night it'd be a cinch, a real cinch. 435 00:28:21,520 --> 00:28:22,580 What about the guard? 436 00:28:24,480 --> 00:28:29,940 You could start bringing him some coffee so he gets used to the idea. 437 00:28:31,060 --> 00:28:36,540 And then when the time comes, you could put something in it so that... 438 00:28:37,480 --> 00:28:38,480 Put him to sleep. 439 00:28:50,960 --> 00:28:52,180 I couldn't do that. 440 00:28:52,380 --> 00:28:53,380 Yes, you could. 441 00:28:57,700 --> 00:28:59,740 All right, Ellen. 442 00:29:00,660 --> 00:29:01,660 Forget it. 443 00:29:03,240 --> 00:29:05,240 It's just a pipe dream anyway. 444 00:29:07,159 --> 00:29:08,160 Just a pipe dream. 445 00:29:10,740 --> 00:29:12,680 But it would be so easy. 446 00:29:14,020 --> 00:29:16,540 And we could have such a time. 447 00:29:19,020 --> 00:29:21,640 I have a little money put away on the outside. 448 00:29:22,920 --> 00:29:24,080 Nobody knows about it. 449 00:29:27,960 --> 00:29:28,980 We could go to Greece. 450 00:29:30,240 --> 00:29:31,560 Have you ever been to Greece, Ellen? 451 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 The Isles of Greece? 452 00:29:36,110 --> 00:29:37,310 Or the South Seas. 453 00:29:38,130 --> 00:29:39,470 The islands under the wind. 454 00:29:41,310 --> 00:29:42,410 Or the Southern Cross. 455 00:29:44,470 --> 00:29:48,410 It'd be so great to see them with someone you love. 456 00:29:50,810 --> 00:29:51,990 Someone you really love. 457 00:29:55,990 --> 00:29:57,230 If only we could. 458 00:29:58,790 --> 00:30:00,110 We could if you'd help me. 459 00:30:27,790 --> 00:30:29,410 Would you like a cup of coffee, officer? 460 00:30:30,290 --> 00:30:31,290 Great. 461 00:30:41,690 --> 00:30:42,710 All right, officer. 462 00:30:55,550 --> 00:30:57,050 Secondary tissue is... 463 00:30:57,390 --> 00:30:58,610 Closing satisfactorily. 464 00:30:59,330 --> 00:31:00,730 I think we can risk moving him. 465 00:31:01,730 --> 00:31:03,510 May we see you outside for a moment, officer? 466 00:31:04,110 --> 00:31:05,110 Miss Hatch. 467 00:31:13,690 --> 00:31:16,330 Please tell Mr. Martinez that he can take Walsh out of here tomorrow. 468 00:31:17,290 --> 00:31:19,750 He should try to stand and walk a little before he leaves. 469 00:31:20,050 --> 00:31:21,050 Yes, doctor. 470 00:31:23,110 --> 00:31:25,330 Let me know, Miss Hatch. I have the key. 471 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 Thank you. 472 00:31:36,980 --> 00:31:37,980 Did he mean that? 473 00:31:39,220 --> 00:31:40,300 About me leaving tomorrow? 474 00:31:40,860 --> 00:31:41,860 Yes. 475 00:31:44,900 --> 00:31:45,980 What are we going to do? 476 00:31:48,140 --> 00:31:49,140 Escape. 477 00:31:49,780 --> 00:31:50,780 Tonight. 478 00:31:51,100 --> 00:31:52,100 Just like we planned. 479 00:31:54,700 --> 00:31:56,080 I'm strong enough, I think. 480 00:31:57,580 --> 00:31:58,580 Would it hurt me to walk? 481 00:32:00,080 --> 00:32:01,620 Not if you don't bump into anything. 482 00:32:02,080 --> 00:32:03,080 Go slowly. 483 00:32:03,940 --> 00:32:04,940 I have a wheelchair. 484 00:32:06,780 --> 00:32:07,679 All right. 485 00:32:07,680 --> 00:32:08,800 We go tonight, then. 486 00:32:09,680 --> 00:32:11,360 You have something for our boy in blue? 487 00:32:12,260 --> 00:32:15,120 Yes. We should put him out for about five hours. 488 00:32:15,800 --> 00:32:16,800 Good. 489 00:32:17,900 --> 00:32:19,380 Is there anyone else on duty tonight? 490 00:32:20,120 --> 00:32:21,120 Not in this area. 491 00:32:23,660 --> 00:32:24,660 Okay. 492 00:32:26,190 --> 00:32:27,730 You sure everything else is set? 493 00:32:29,390 --> 00:32:34,350 I have clothes for you in my locker and a car out by the back entrance, full of 494 00:32:34,350 --> 00:32:35,350 gas. 495 00:32:38,010 --> 00:32:41,270 Jerry, what if they catch us? 496 00:32:42,870 --> 00:32:43,870 They won't. 497 00:32:44,530 --> 00:32:47,670 They won't, not if you do exactly what I tell you to do. 498 00:32:48,790 --> 00:32:49,950 It'll be worth it, Helen. 499 00:32:50,490 --> 00:32:51,690 I'll make it worth it. 500 00:32:52,470 --> 00:32:54,290 We'll hide out until I get good and well. 501 00:32:55,820 --> 00:32:57,060 And then it's the South Sea. 502 00:32:58,400 --> 00:33:00,980 We'll go somewhere where nobody will know us, just you and me. 503 00:33:01,800 --> 00:33:03,240 That's worth a little risk of. 504 00:33:05,900 --> 00:33:09,100 Just all seems so final. 505 00:33:10,240 --> 00:33:11,720 I guess that's why I'm afraid. 506 00:33:13,780 --> 00:33:15,000 You don't need to be. 507 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 I love you. 508 00:33:20,820 --> 00:33:22,700 And you're the only chance I have left. 509 00:33:23,060 --> 00:33:24,960 If you won't go, then I won't go. 510 00:33:25,370 --> 00:33:29,470 And if you don't believe in me, then the first good thing in my life will be 511 00:33:29,470 --> 00:33:30,470 gone. 512 00:33:32,810 --> 00:33:33,810 All right, Jerry. 513 00:33:35,530 --> 00:33:36,530 All right. 514 00:33:37,970 --> 00:33:38,970 I'll try. 515 00:33:49,270 --> 00:33:50,270 Tonight, son? 516 00:33:51,970 --> 00:33:52,970 Tonight. 517 00:33:59,370 --> 00:34:00,370 You rest now. 518 00:34:17,350 --> 00:34:19,449 Getting to be a regular mama's boy, isn't he? 519 00:34:21,070 --> 00:34:23,550 Sometimes I think you policemen are completely cynical. 520 00:34:24,310 --> 00:34:27,110 You hang around enough of these creeps, you get cynical. 521 00:34:28,719 --> 00:34:30,420 I'll bring you your coffee when I come back. 522 00:34:31,080 --> 00:34:32,480 Now that's a kindly thought. 523 00:35:27,720 --> 00:35:30,760 You can have your coffee inside tonight because we're beginning Mr. Walsh's 524 00:35:30,760 --> 00:35:31,760 exercise. 525 00:35:50,320 --> 00:35:51,320 That's real service. 526 00:35:53,140 --> 00:35:54,140 Join me? 527 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 In a moment. 528 00:35:55,610 --> 00:35:57,130 We're going to exercise now, Jerry. 529 00:35:58,070 --> 00:35:59,070 All right. 530 00:35:59,370 --> 00:36:00,370 I'll try. 531 00:36:17,190 --> 00:36:18,190 Sit for a moment. 532 00:36:22,650 --> 00:36:23,650 Now try to stand. 533 00:36:28,620 --> 00:36:29,620 Easy now. 534 00:36:32,800 --> 00:36:33,860 You're doing very well. 535 00:37:21,480 --> 00:37:22,480 I'll get the wheelchair. 536 00:38:02,890 --> 00:38:03,890 Move the muscle. 537 00:38:07,310 --> 00:38:08,330 Here, get in there, sir. 538 00:38:09,950 --> 00:38:10,950 I'll help you. 539 00:38:13,970 --> 00:38:18,430 I have a bandage for your face. 540 00:40:10,009 --> 00:40:13,370 Which way now? 541 00:40:30,690 --> 00:40:31,589 Straight ahead. 542 00:40:31,590 --> 00:40:33,350 Get down to Arcata Street and turn right. 543 00:40:37,790 --> 00:40:38,790 Come on, hurry. 544 00:40:39,090 --> 00:40:40,350 I don't want to get a ticket. 545 00:40:40,590 --> 00:40:41,670 You won't get a ticket. 546 00:41:25,830 --> 00:41:26,830 That's it. 547 00:41:28,010 --> 00:41:29,430 You'll have to climb those stairs. 548 00:41:29,790 --> 00:41:30,790 I'll make it. 549 00:41:31,410 --> 00:41:32,410 Don't forget the medicine. 550 00:41:36,690 --> 00:41:37,690 Let's go, Ellen. 551 00:41:40,030 --> 00:41:41,110 I said let's go. 552 00:42:21,550 --> 00:42:22,690 Next floor at the end of the hall. 553 00:42:30,430 --> 00:42:31,430 You have to rest. 554 00:42:31,990 --> 00:42:32,990 Just keep moving. 555 00:42:33,130 --> 00:42:35,030 You do, Jerry. I said just keep moving. 556 00:43:14,120 --> 00:43:15,120 Who is it? 557 00:43:15,260 --> 00:43:16,760 Open up, Clark. It's me, Jerry. 558 00:43:20,600 --> 00:43:21,720 What's the matter, Georgie? 559 00:43:23,200 --> 00:43:24,200 Wait a minute. 560 00:43:27,680 --> 00:43:29,440 Come on in, boy. Come on in. 561 00:43:31,080 --> 00:43:32,100 Give me a hand, will you? 562 00:43:32,840 --> 00:43:34,000 Man, I can't believe it. 563 00:43:40,620 --> 00:43:42,080 Put the medicine on the table. 564 00:43:43,720 --> 00:43:44,840 Okay, whiskey, Georgie. 565 00:43:47,900 --> 00:43:49,700 Georgie. Yeah, whiskey, sure. 566 00:43:50,080 --> 00:43:52,820 Pinky. Pinky, come on in here. We got company. 567 00:43:54,120 --> 00:43:55,120 Bring the bottle. 568 00:44:01,140 --> 00:44:02,140 Jerry. 569 00:44:02,540 --> 00:44:03,540 Jerry. 570 00:44:05,240 --> 00:44:06,280 You made it. 571 00:44:14,380 --> 00:44:15,198 came back. 572 00:44:15,200 --> 00:44:16,200 That's right, baby. 573 00:44:16,620 --> 00:44:17,620 I came back. 574 00:44:21,560 --> 00:44:22,560 Oh, baby. 575 00:44:24,160 --> 00:44:25,560 You can go now, Mercy. 576 00:44:25,960 --> 00:44:27,880 Oh, wait a minute, Sheriff. What do you mean, go? 577 00:44:28,160 --> 00:44:29,160 Go where? 578 00:44:29,240 --> 00:44:30,240 Back to the hospital. 579 00:44:31,580 --> 00:44:32,580 Wherever. 580 00:44:34,380 --> 00:44:37,280 Oh, no. We can't do that. You'll blow the whistle all night. 581 00:44:39,800 --> 00:44:41,000 Mercy wouldn't do that. 582 00:44:41,840 --> 00:44:42,840 Would you, Mercy? 583 00:44:43,200 --> 00:44:44,500 We've got to get rid of her, Jerry. 584 00:44:47,580 --> 00:44:51,800 I... I know that the charge is murder. 585 00:44:53,600 --> 00:44:54,700 Accessory after the fact. 586 00:44:56,580 --> 00:44:58,300 That's what they get me for. 587 00:45:00,100 --> 00:45:02,900 So... Why would I talk? 588 00:45:03,180 --> 00:45:04,180 That's right. 589 00:45:04,640 --> 00:45:06,160 And we're not staying here anyway. 590 00:45:07,680 --> 00:45:08,680 So let her go. 591 00:45:10,620 --> 00:45:12,960 Besides... The nurse, he did me a favor. 592 00:45:13,560 --> 00:45:14,560 Didn't you, nurse? 593 00:45:15,260 --> 00:45:19,240 Now, if you're smart, you'll hustle back to that hospital and take some of that 594 00:45:19,240 --> 00:45:20,260 spiked coffee yourself. 595 00:45:21,980 --> 00:45:23,980 That way, it'll look like an outside job. 596 00:45:24,420 --> 00:45:25,440 You won't get caught. 597 00:45:27,580 --> 00:45:29,460 Well, it beats spending ten years in a pen. 598 00:45:31,620 --> 00:45:32,620 Go on, now. 599 00:45:34,040 --> 00:45:35,040 Beat it. 600 00:45:38,460 --> 00:45:39,460 You said you... 601 00:45:43,850 --> 00:45:46,770 You don't think I could fall for a dame like you, do you? 602 00:45:51,170 --> 00:45:52,270 I suppose not. 603 00:45:54,090 --> 00:45:55,110 Get out of here. 604 00:46:01,430 --> 00:46:02,830 So long, nursey. 605 00:46:13,290 --> 00:46:14,290 I said let her go. 606 00:47:16,299 --> 00:47:17,540 Everything under control, Ellen? 607 00:47:18,540 --> 00:47:20,160 Yes. Where is he? 608 00:47:22,220 --> 00:47:23,220 Second floor. 609 00:47:23,900 --> 00:47:25,140 Door at the back of the hall. 610 00:47:27,060 --> 00:47:28,060 Clark there? 611 00:47:29,060 --> 00:47:30,060 Yes. 612 00:47:30,720 --> 00:47:31,720 And a woman. 613 00:47:33,480 --> 00:47:34,480 Clark has a gun. 614 00:47:35,680 --> 00:47:37,380 I want Clark alive and talking. 615 00:47:38,020 --> 00:47:39,180 Take three men around back. 616 00:47:39,880 --> 00:47:41,680 The rest will go up this way in five minutes. 617 00:47:42,580 --> 00:47:43,580 May I go now? 618 00:47:43,940 --> 00:47:44,940 Sure. 619 00:48:01,200 --> 00:48:03,440 Ellen, I want you to know how much we appreciate your help. 620 00:48:05,660 --> 00:48:07,180 I'm a plain girl, Sergeant. 621 00:48:08,120 --> 00:48:09,240 Plain and dull. 622 00:48:10,280 --> 00:48:12,080 I don't like to think about it, but it's true. 623 00:48:13,540 --> 00:48:15,860 Dull face, dull mind. 624 00:48:17,980 --> 00:48:20,620 I guess that's why I'm attracted to a man like him. 625 00:48:21,480 --> 00:48:22,800 He was just an operator. 626 00:48:24,240 --> 00:48:25,240 I know. 627 00:48:25,820 --> 00:48:28,140 He was the seventh operator in my life. 628 00:48:29,280 --> 00:48:30,280 The seventh. 629 00:48:32,300 --> 00:48:34,180 Sometime I'll tell you about the other six. 630 00:48:36,480 --> 00:48:43,160 You wouldn't think, would you, Sergeant, that a plain dull girl could hate so 631 00:48:43,160 --> 00:48:45,480 much. You did a good job. 632 00:48:46,560 --> 00:48:47,840 Remember what I told you. 633 00:48:48,740 --> 00:48:51,380 Sometimes it's necessary to pick up the trash. 634 00:48:52,300 --> 00:48:53,440 And we thank you. 635 00:48:55,160 --> 00:48:56,480 Don't mention it, Sergeant. 636 00:48:57,860 --> 00:48:59,120 It was a pleasure. 637 00:49:29,940 --> 00:49:32,480 Next week, I shall return with another story. 638 00:49:32,740 --> 00:49:38,040 Oh, by the way, we just couldn't stand to see such a good comedy idea 639 00:49:38,460 --> 00:49:43,300 So we have reactivated our series about the cannibal family. 640 00:49:43,720 --> 00:49:46,840 We are hoping to have better luck this time. 42354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.