All language subtitles for Hitchcock s03e27 The Second Wife
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,660 --> 00:00:20,660
Good evening.
2
00:00:21,740 --> 00:00:26,740
The characters in television programs
are becoming more and more unreal.
3
00:00:27,120 --> 00:00:33,560
We have robots, monsters, witches,
martians. In some cases, whole families
4
00:00:33,560 --> 00:00:39,400
unreal. In one, for example, the leading
lady is a witch and her husband is an
5
00:00:39,400 --> 00:00:40,400
advertising man.
6
00:00:40,840 --> 00:00:47,760
In a series which we are planning, we
have taken the next logical step.
7
00:00:48,220 --> 00:00:53,800
We have eliminated the actors and are
using actual robots for all the parts.
8
00:00:54,280 --> 00:00:57,340
Other workers have been liberated by the
machine age.
9
00:00:57,620 --> 00:00:58,900
Why not the actor?
10
00:00:59,280 --> 00:01:05,160
Let him enjoy the benefits of
automation, the relief from heavy labor,
11
00:01:05,160 --> 00:01:07,360
leisure time, the unemployment.
12
00:01:08,480 --> 00:01:13,720
Actually, only a few actors have
objected, and they only on the grounds
13
00:01:13,720 --> 00:01:14,860
this is typecasting.
14
00:01:15,240 --> 00:01:16,960
There are many advantages.
15
00:01:17,640 --> 00:01:22,340
For one thing, they never forget their
lines, provided they are properly
16
00:01:22,340 --> 00:01:28,520
programmed. For example, here are a few
lines from one of Hamlet's soliloquies.
17
00:01:37,100 --> 00:01:41,420
Being method actors, they are inclined
to mumble a bit.
18
00:01:41,700 --> 00:01:45,500
Our play this evening will be acted by
flesh and blood actors.
19
00:01:46,000 --> 00:01:51,280
and follows in just one long minute.
20
00:02:56,030 --> 00:02:57,030
Thank you.
21
00:03:00,970 --> 00:03:02,370
May I have my bags, please?
22
00:03:20,110 --> 00:03:21,110
Thank you.
23
00:03:21,250 --> 00:03:22,310
That's mine, too.
24
00:03:37,130 --> 00:03:38,130
Mr. Hunter?
25
00:03:38,730 --> 00:03:39,730
That's right.
26
00:03:40,090 --> 00:03:41,210
I'm Martha Peters.
27
00:03:42,170 --> 00:03:43,170
I know.
28
00:03:45,550 --> 00:03:46,950
Can you manage that all right?
29
00:03:47,970 --> 00:03:51,350
Sure. All right. The truck's right over
there.
30
00:04:28,970 --> 00:04:31,390
Sam Ogle. Sam. Arthur Peters.
31
00:04:31,770 --> 00:04:34,710
Pleased to meet you, ma 'am. Any friend
of Luke's? Friend of mine.
32
00:04:34,990 --> 00:04:36,730
Not a friend. We're getting married
tonight.
33
00:04:50,670 --> 00:04:51,890
Is anything wrong?
34
00:04:56,570 --> 00:04:58,290
You're very quiet, aren't you?
35
00:05:02,520 --> 00:05:03,520
Talking's a habit.
36
00:05:04,180 --> 00:05:05,700
Get out of it when you're alone.
37
00:05:06,940 --> 00:05:07,940
I know.
38
00:05:08,520 --> 00:05:10,180
I've been alone too, Mr. Hunter.
39
00:05:12,440 --> 00:05:13,440
Luke.
40
00:05:14,660 --> 00:05:15,660
I beg your pardon?
41
00:05:15,940 --> 00:05:17,540
You can call me Luke if you want to.
42
00:05:18,540 --> 00:05:20,660
That's if you still want to go through
with this.
43
00:05:22,180 --> 00:05:23,800
What makes you think I wouldn't?
44
00:05:24,360 --> 00:05:25,640
I thought maybe when you...
45
00:05:26,110 --> 00:05:28,130
Got a good look at me. You might want to
back out.
46
00:05:29,450 --> 00:05:31,490
Well, there's nothing wrong with the way
you look.
47
00:05:33,030 --> 00:05:34,190
You must need glasses.
48
00:05:38,570 --> 00:05:39,570
Bring your bank book?
49
00:05:42,170 --> 00:05:43,170
Oh, yes.
50
00:05:56,860 --> 00:05:58,320
500, I thought you said 13.
51
00:05:59,100 --> 00:06:03,940
Well, there was, but... Well, there were
some things and clothes that I wanted
52
00:06:03,940 --> 00:06:04,980
to buy for my trousseau.
53
00:06:06,520 --> 00:06:07,520
Sure.
54
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
Here's mine.
55
00:06:14,740 --> 00:06:16,220
7 ,000 like I wrote.
56
00:06:16,640 --> 00:06:18,920
Of course, I got the house in this
truck.
57
00:06:19,860 --> 00:06:23,300
And the carpenter shop uptown, so I
guess we come out pretty even in the
58
00:06:24,400 --> 00:06:27,380
Oh, I don't think of marriage as a deal,
Mr. Hunter.
59
00:06:28,500 --> 00:06:30,220
I didn't mean it like that.
60
00:06:30,640 --> 00:06:35,600
I know. Getting married this way through
a correspondence club isn't easy.
61
00:06:36,980 --> 00:06:38,620
I guess we're both a little nervous.
62
00:06:39,900 --> 00:06:41,660
Why, nothing to be nervous about.
63
00:06:42,740 --> 00:06:45,920
Tomorrow we'll go into town and open up
a joint bank account together.
64
00:06:46,300 --> 00:06:48,000
That's okay with you.
65
00:06:49,420 --> 00:06:50,720
Whatever you say, Luke.
66
00:07:21,390 --> 00:07:23,670
You never told me your house was so
impressive.
67
00:07:25,290 --> 00:07:26,650
I never said it was my house.
68
00:07:28,230 --> 00:07:29,230
Ministers.
69
00:07:30,510 --> 00:07:32,870
Oh, but... Oh, I'm a mess.
70
00:07:33,370 --> 00:07:35,630
I thought I'd have a chance to freshen
up first.
71
00:07:36,670 --> 00:07:39,630
No sense to make an extra trip just to
waste the gas.
72
00:07:40,670 --> 00:07:42,910
We'll have plenty of chance to clean up
after we're married.
73
00:07:45,150 --> 00:07:46,150
Oh.
74
00:07:47,090 --> 00:07:49,530
I now pronounce you man and wife.
75
00:07:50,890 --> 00:07:52,650
My congratulations to you both.
76
00:07:54,570 --> 00:07:55,670
Oh, thank you.
77
00:07:56,350 --> 00:07:58,430
Well, what's the matter? Aren't you
going to kiss the bride?
78
00:08:03,990 --> 00:08:04,990
He's shy.
79
00:08:05,710 --> 00:08:08,870
Don't you worry. He'll get over that, my
dear. Just give him a little time.
80
00:08:09,530 --> 00:08:11,430
Uh, it's getting late.
81
00:08:12,630 --> 00:08:13,630
Better get going.
82
00:08:14,110 --> 00:08:17,770
Oh, well, can't you stay and have some
coffee? I've got some perking. Oh, some
83
00:08:17,770 --> 00:08:18,549
other time.
84
00:08:18,550 --> 00:08:20,090
Oh, that's a promise, Luke.
85
00:08:20,860 --> 00:08:22,680
Perhaps you'll be coming to services
now.
86
00:08:23,520 --> 00:08:25,580
Well, I sure will, Reverend, whenever I
get a chance.
87
00:08:25,860 --> 00:08:29,640
You just hold him to that. Here we are
practically neighbors. The only time we
88
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
ever see Luke is when he comes to
deliver a coffin.
89
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Coffin?
90
00:08:34,760 --> 00:08:38,299
Our county hires me to build coffins for
Popper's funerals.
91
00:08:39,000 --> 00:08:40,659
I'm surprised he hasn't told you about
it.
92
00:08:40,960 --> 00:08:43,620
Well, courtship's hardly the time to
discuss funerals, my dear.
93
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
Of course.
94
00:08:45,840 --> 00:08:48,160
Besides, I keep forgetting that you come
from out of town.
95
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
St. Petersburg.
96
00:08:50,820 --> 00:08:54,460
Funny, I never would have thought you
were a southerner. Well, I was born in
97
00:08:54,460 --> 00:08:58,120
Michigan, but for the past 12 years I've
been a librarian down there.
98
00:08:58,600 --> 00:09:02,140
Oh. Then you and Luke can't have known
each other very long.
99
00:09:02,420 --> 00:09:03,420
Long enough.
100
00:09:04,580 --> 00:09:05,559
Bye, Reverend.
101
00:09:05,560 --> 00:09:06,680
Goodbye. Goodbye.
102
00:09:07,180 --> 00:09:08,280
Good night.
103
00:09:08,620 --> 00:09:10,600
Thank you very much. Good night.
104
00:09:45,070 --> 00:09:46,070
All right, get this in the bedroom.
105
00:09:47,450 --> 00:09:48,450
Make yourself at home.
106
00:10:25,439 --> 00:10:28,180
Buzzard! You've got to watch it. You
could get burned.
107
00:10:28,520 --> 00:10:31,320
Oh, I didn't realize I was standing so
close.
108
00:10:31,760 --> 00:10:33,480
I just love fireplaces.
109
00:10:33,920 --> 00:10:35,420
They come in handy.
110
00:10:47,280 --> 00:10:49,680
Oh, another fireplace.
111
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
Isn't there a furnace?
112
00:10:53,440 --> 00:10:54,820
It would cost too much to put one in.
113
00:10:56,400 --> 00:10:57,540
Do you want to see the rest of the
house?
114
00:11:21,180 --> 00:11:23,380
Bathroom. I installed the plumbing
myself.
115
00:11:24,520 --> 00:11:25,780
Same time as I did the kitchen.
116
00:11:36,660 --> 00:11:38,820
Oh, you built all these?
117
00:11:39,460 --> 00:11:40,460
Oh, shebang.
118
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
Sink and all.
119
00:11:43,720 --> 00:11:45,660
You get it cold, you leave that stove
on.
120
00:11:46,180 --> 00:11:47,180
Puts up good heat.
121
00:11:47,880 --> 00:11:50,270
I, uh... I don't see any washing
machine.
122
00:11:51,390 --> 00:11:52,390
It's in the basement.
123
00:12:15,770 --> 00:12:17,850
Not much to look at.
124
00:12:19,619 --> 00:12:21,100
Oh, I think it's nice.
125
00:12:23,920 --> 00:12:26,140
Uh, doesn't it get awfully cold down
here?
126
00:12:26,760 --> 00:12:29,140
Oh, hot water here to take the chill off
some.
127
00:12:29,340 --> 00:12:31,560
Of course, it'll be winter soon. You'll
have to bundle up good then.
128
00:12:31,880 --> 00:12:33,600
Oh, don't even talk about it.
129
00:12:34,720 --> 00:12:36,800
I keep forgetting you're from the real
south.
130
00:12:37,860 --> 00:12:40,020
Well, it isn't very warm down here right
now.
131
00:12:41,100 --> 00:12:43,880
There's plenty of good heat up in the
bedroom. Why don't you run along up
132
00:12:45,020 --> 00:12:46,020
All right.
133
00:12:53,450 --> 00:12:54,450
Aren't you coming?
134
00:12:54,850 --> 00:12:57,910
Hey, you go ahead. I'll be right along
All right
135
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
Lou?
136
00:14:13,740 --> 00:14:14,880
I'll be right there.
137
00:14:27,020 --> 00:14:28,580
Lou, is there anything wrong?
138
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
No.
139
00:14:31,660 --> 00:14:32,660
All finished.
140
00:15:09,890 --> 00:15:11,430
Morning. Good morning, dear.
141
00:15:12,570 --> 00:15:14,470
What are you all dressed up about?
142
00:15:14,730 --> 00:15:15,730
Church.
143
00:15:16,570 --> 00:15:18,050
It's Sunday, in case you've forgotten.
144
00:15:18,430 --> 00:15:20,330
I didn't forget. Don't shave on Sundays.
145
00:15:21,050 --> 00:15:22,550
So I noticed when I kissed you.
146
00:15:23,610 --> 00:15:25,030
I didn't hear you get up this morning.
147
00:15:25,410 --> 00:15:26,410
Oh, I sneaked out.
148
00:15:26,770 --> 00:15:29,950
As long as you wouldn't come with me, I
didn't see any sense in disturbing you.
149
00:15:30,510 --> 00:15:31,510
Uh -huh.
150
00:15:32,190 --> 00:15:33,730
I noticed something in the oven.
151
00:15:34,830 --> 00:15:37,570
Dinner. I put a leg of lamb on before I
left.
152
00:15:38,860 --> 00:15:40,440
You do like lamb, don't you, dear?
153
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
Sure, dear.
154
00:15:42,620 --> 00:15:43,620
Well,
155
00:15:43,760 --> 00:15:44,760
I'd better take a look at it.
156
00:15:49,120 --> 00:15:51,140
You don't mind my going to church, do
you, dear?
157
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
I'll suit yourself.
158
00:15:58,280 --> 00:16:01,520
It's really the only chance I've had to
meet people since I came here.
159
00:16:02,480 --> 00:16:04,300
Four weeks ago, yesterday.
160
00:16:05,880 --> 00:16:06,880
You remember.
161
00:16:07,450 --> 00:16:09,170
Now, why are you keeping track of the
dates?
162
00:16:09,890 --> 00:16:11,450
So I don't get married every day.
163
00:16:12,890 --> 00:16:14,770
Peggy Ilfoyle was asking about you.
164
00:16:15,150 --> 00:16:18,330
You know, she's really very nice. She
introduced me to the ladies of the
165
00:16:18,330 --> 00:16:19,330
Missionary Society.
166
00:16:19,930 --> 00:16:21,150
They've asked me to join.
167
00:16:21,390 --> 00:16:25,470
Well, well, well. Now, don't you poke
fun. The Missionary Society does a lot
168
00:16:25,470 --> 00:16:26,930
fine work among the heathens.
169
00:16:27,650 --> 00:16:30,090
Plenty of heathens right here in this
town, if you ask me.
170
00:16:30,630 --> 00:16:32,710
Well, nobody is asking you, Mr. Smarty.
171
00:16:33,670 --> 00:16:35,410
If you want to join, go ahead.
172
00:16:36,000 --> 00:16:37,300
They meet once a month, you know.
173
00:16:38,580 --> 00:16:41,300
There's going to be a quilting bee at
the Gilfoyle next Wednesday night.
174
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
Okay.
175
00:16:44,080 --> 00:16:45,520
You really don't mind if I go?
176
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
No.
177
00:16:48,140 --> 00:16:49,400
Oh, what's that?
178
00:16:51,320 --> 00:16:52,880
Got us a new carbon knife.
179
00:16:53,260 --> 00:16:56,440
Oh, how thoughtful of you. I didn't know
you bought it.
180
00:16:56,940 --> 00:16:58,220
Well, I'm full of surprise.
181
00:17:24,820 --> 00:17:28,780
And it was two years ago. I remember
because Virginia was here.
182
00:17:29,600 --> 00:17:31,460
Virginia? Luke's first wife.
183
00:17:32,120 --> 00:17:33,660
He's told you about Virginia, hasn't he?
184
00:17:34,280 --> 00:17:35,279
Well, no.
185
00:17:35,280 --> 00:17:36,880
We've never really talked about her.
186
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
What was she like?
187
00:17:39,140 --> 00:17:40,360
She was a fine person.
188
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
Lived her whole life.
189
00:17:42,660 --> 00:17:44,320
Her father left her the house, you know.
190
00:17:44,700 --> 00:17:46,420
House? The one you live in.
191
00:17:48,180 --> 00:17:49,580
Virginia certainly had us fooled.
192
00:17:49,780 --> 00:17:53,180
We all thought she was a born old maid.
And then Luke showed up right out of the
193
00:17:53,180 --> 00:17:54,180
blue and they were married.
194
00:17:54,540 --> 00:17:56,200
Some people said they'd been
corresponding.
195
00:17:56,920 --> 00:17:58,640
One of those lonely hearts clubs, you
know.
196
00:17:59,060 --> 00:18:00,180
Don't you believe it.
197
00:18:00,510 --> 00:18:02,550
Virginia had too much sense for a thing
like that.
198
00:18:03,190 --> 00:18:04,590
How long were they married?
199
00:18:04,870 --> 00:18:05,930
About six months.
200
00:18:06,470 --> 00:18:08,110
That's when she bought Luke the pickup
truck.
201
00:18:08,670 --> 00:18:10,950
They went back in to visit his hometown
in Texas.
202
00:18:11,790 --> 00:18:12,790
Small Boot.
203
00:18:12,890 --> 00:18:15,730
Now, that's a funny name for you. Small
Boot, Texas.
204
00:18:16,290 --> 00:18:17,670
Well, not so funny for Virginia.
205
00:18:18,410 --> 00:18:21,790
Can you imagine? Food poisoning,
carrying her off just like that.
206
00:18:22,570 --> 00:18:23,830
You never know, do you?
207
00:18:24,350 --> 00:18:25,690
Those things happen just overnight.
208
00:18:26,970 --> 00:18:28,350
No, you never know.
209
00:18:29,260 --> 00:18:32,620
Luke said he'd bury her in the family
plot down there. But he decided to come
210
00:18:32,620 --> 00:18:35,380
back here and stay on. I mean, after
all, you inherited the house and
211
00:18:35,380 --> 00:18:36,380
everything.
212
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
Yes, of course.
213
00:18:38,980 --> 00:18:39,980
That's odd.
214
00:18:40,220 --> 00:18:42,540
What? I just remembered something.
215
00:18:43,140 --> 00:18:46,500
The last time I saw Virginia alive was
here in this house.
216
00:18:46,760 --> 00:18:49,100
That's right. It was a sewing circle
meeting, just like this one.
217
00:18:49,580 --> 00:18:52,380
She was sitting there, right where you
are.
218
00:18:52,620 --> 00:18:53,620
Isn't it strange?
219
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
Yes.
220
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
Very strange.
221
00:19:13,220 --> 00:19:14,260
Luke?
222
00:20:00,040 --> 00:20:01,080
me. You scared me.
223
00:20:01,780 --> 00:20:03,680
What are you doing down there at this
hour?
224
00:20:04,360 --> 00:20:05,640
I'm just checking.
225
00:20:06,880 --> 00:20:08,740
You're right, it is cold down there.
226
00:20:09,040 --> 00:20:10,900
Well, I'll heat you some coffee.
227
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
Thanks.
228
00:20:17,000 --> 00:20:18,900
It's getting chillier every day.
229
00:20:20,040 --> 00:20:23,040
I hate to think of what it's going to be
like down there next month in that
230
00:20:23,040 --> 00:20:24,800
basement when the ground starts
freezing.
231
00:20:25,580 --> 00:20:27,180
Augusta, wash and heat it up proper.
232
00:20:28,290 --> 00:20:31,410
You're only down there a couple hours on
Monday. Anyways, I do what I do wear
233
00:20:31,410 --> 00:20:35,050
sweaters Did Virginia wear sweaters,
too?
234
00:20:37,670 --> 00:20:44,590
Virginia Well, that's it
235
00:20:44,590 --> 00:20:50,690
Mean gee Benson Anteaters
236
00:20:50,690 --> 00:20:55,910
Anteaters are the critters with the long
noses, ain't they?
237
00:20:56,320 --> 00:20:57,840
Like your friends of that sewing
society?
238
00:20:58,220 --> 00:21:00,040
Why didn't you tell me about her
yourself?
239
00:21:00,620 --> 00:21:02,560
Nothing to tell. You must have heard it
all.
240
00:21:03,800 --> 00:21:04,779
Got married.
241
00:21:04,780 --> 00:21:06,880
She took sick. That was the end of it.
242
00:21:07,420 --> 00:21:08,420
Was it?
243
00:21:09,340 --> 00:21:10,700
Will you stop dibbling me?
244
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
What do you want to know?
245
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
The truth.
246
00:21:15,140 --> 00:21:16,140
All right.
247
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
All right.
248
00:21:19,980 --> 00:21:21,500
We never did get along together.
249
00:21:21,740 --> 00:21:23,640
See, it was a mistake right from the
beginning.
250
00:21:24,810 --> 00:21:25,810
She died.
251
00:21:27,930 --> 00:21:28,930
Yes?
252
00:21:30,410 --> 00:21:31,410
Nothing.
253
00:21:32,110 --> 00:21:33,750
I'm just glad it's all over.
254
00:21:38,670 --> 00:21:40,490
Then why did you marry me?
255
00:21:42,110 --> 00:21:43,710
Well, that's different.
256
00:21:45,350 --> 00:21:46,350
Is it?
257
00:21:46,690 --> 00:21:49,150
Well, sure, we get on fine together.
258
00:21:49,870 --> 00:21:50,870
It's fine.
259
00:21:51,510 --> 00:21:53,070
Oh, I always thought so.
260
00:21:54,190 --> 00:21:55,190
Until tonight.
261
00:21:56,190 --> 00:21:57,390
You'll forget about that.
262
00:21:57,790 --> 00:21:59,810
Those old biddies are just trying to
make trouble.
263
00:22:00,410 --> 00:22:01,410
Now, come on now.
264
00:22:02,990 --> 00:22:06,730
Never mind what happened. All that
counts is just you and me.
265
00:22:21,610 --> 00:22:22,750
You asleep yet?
266
00:22:27,520 --> 00:22:29,000
No. I'm just thinking.
267
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
What about?
268
00:22:33,080 --> 00:22:36,160
Christmas holiday's coming up in about a
month. We ought to take a vacation.
269
00:22:37,300 --> 00:22:39,580
Maybe we could take a little trip
together.
270
00:22:42,040 --> 00:22:43,280
Where would you want to go?
271
00:22:44,540 --> 00:22:48,840
Well, you see, like a warmer, maybe I'll
drive you down to my hometown.
272
00:22:51,320 --> 00:22:53,600
A little place called Smallbrook, Texas.
273
00:24:15,360 --> 00:24:16,360
You're home late.
274
00:24:17,140 --> 00:24:19,200
Yeah, I had a hard day.
275
00:24:22,820 --> 00:24:24,200
What was in the big box?
276
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
What box?
277
00:24:27,620 --> 00:24:30,140
The big box that was in the back of the
truck when you came in.
278
00:24:30,680 --> 00:24:32,780
Have you seen things yet? There was
nothing in that truck.
279
00:24:34,600 --> 00:24:35,600
Dinner about ready?
280
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
Soon.
281
00:24:39,440 --> 00:24:41,040
Good. I'll go wash up.
282
00:25:46,410 --> 00:25:47,410
Make up your mind yet?
283
00:25:47,850 --> 00:25:49,710
What about?
284
00:25:50,610 --> 00:25:52,350
A trip. You remember we talked about it.
285
00:25:54,010 --> 00:25:55,610
You haven't said anything since.
286
00:25:56,450 --> 00:25:57,770
Well, I am now. What do you think?
287
00:25:59,610 --> 00:26:01,190
I really hadn't planned on it.
288
00:26:02,030 --> 00:26:03,030
I have.
289
00:26:05,050 --> 00:26:07,010
It'll be such a long trip.
290
00:26:07,710 --> 00:26:11,030
Oh, nothing to it. Be over before you
know it. Couldn't we just stay here?
291
00:26:12,450 --> 00:26:14,670
I thought you were the one I wanted to
get out of the cold.
292
00:26:15,560 --> 00:26:16,820
Well, this is your chance, girl.
293
00:26:18,720 --> 00:26:20,100
Do we have to decide now?
294
00:26:20,920 --> 00:26:24,700
Christmas is just a week away. I'll have
to invite my friends and make
295
00:26:24,700 --> 00:26:25,700
arrangements.
296
00:26:26,740 --> 00:26:28,660
It seems like such a lot of trouble.
297
00:26:28,960 --> 00:26:31,080
Oh, you leave everything to me. I got it
all worked out.
298
00:26:34,360 --> 00:26:35,680
It's really what you want.
299
00:26:36,820 --> 00:26:37,820
Sure.
300
00:26:38,700 --> 00:26:41,780
Well, don't look so sad about it. It
seems to do you good. Oh, Luke.
301
00:26:42,660 --> 00:26:43,660
Huh?
302
00:26:43,940 --> 00:26:44,940
Nothing.
303
00:26:45,800 --> 00:26:46,940
Well, it's all settled then.
304
00:26:48,100 --> 00:26:49,120
I'd better get busy.
305
00:26:49,560 --> 00:26:50,580
Time is getting short.
306
00:26:54,980 --> 00:26:55,980
I know.
307
00:26:57,740 --> 00:26:58,719
Good night.
308
00:26:58,720 --> 00:27:00,100
Good to see you. Good night.
309
00:27:00,300 --> 00:27:01,300
See you next time.
310
00:27:01,420 --> 00:27:02,440
See you next month. Good night.
311
00:27:03,020 --> 00:27:05,680
Goodbye. Goodbye, Helen. Good night.
312
00:27:05,980 --> 00:27:07,560
Oh, will you excuse me? There's the
telephone.
313
00:27:08,320 --> 00:27:09,320
Before Christmas.
314
00:27:10,120 --> 00:27:13,100
Oh, too bad you're not going to be here
at Christmas time.
315
00:27:13,760 --> 00:27:16,890
Yeah. You know, in a way, I really hate
to see you go.
316
00:27:17,150 --> 00:27:18,870
Well, it can't be helped. You heard her.
317
00:27:19,270 --> 00:27:20,430
Luke made up his mind.
318
00:27:22,050 --> 00:27:23,050
Better run along.
319
00:27:23,510 --> 00:27:24,990
Take care of yourselves now. Are you
here?
320
00:27:25,190 --> 00:27:26,190
Bye. Bye.
321
00:27:27,170 --> 00:27:28,170
I'll try.
322
00:27:28,790 --> 00:27:29,850
None of my business.
323
00:27:30,210 --> 00:27:32,010
But it's too bad Luke doesn't buy you a
car.
324
00:27:33,470 --> 00:27:35,250
Well, we never even talked about it.
325
00:27:35,830 --> 00:27:38,650
Well, I hate to see you riding around in
that truck.
326
00:27:39,350 --> 00:27:40,630
Looks like a hearse.
327
00:27:44,170 --> 00:27:45,410
Is something the matter? No.
328
00:27:45,750 --> 00:27:47,550
She was so quiet all evening.
329
00:27:48,650 --> 00:27:50,570
I suppose you had your mind on your
trip.
330
00:27:52,530 --> 00:27:53,770
You know when you'll be leaving?
331
00:27:54,350 --> 00:27:57,210
Luke said the day after tomorrow, after
work.
332
00:27:57,970 --> 00:27:59,770
Well, then I guess I won't be seeing you
again.
333
00:28:00,490 --> 00:28:02,050
Before you leave, that is.
334
00:28:02,430 --> 00:28:04,550
Oh, no, I guess not.
335
00:28:04,770 --> 00:28:05,770
Have a nice trip.
336
00:28:06,030 --> 00:28:08,810
Sylvia. Mm -hmm? I was just thinking.
337
00:28:09,990 --> 00:28:11,310
Tomorrow I'll be packing.
338
00:28:11,810 --> 00:28:13,250
But the next day...
339
00:28:13,740 --> 00:28:18,560
Why don't you come by for lunch? Just to
keep me company. You know, until Luke
340
00:28:18,560 --> 00:28:19,660
comes home and we leave.
341
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
Just for a visit.
342
00:28:22,140 --> 00:28:24,040
I get so nervous waiting.
343
00:28:25,840 --> 00:28:28,200
You sure you haven't got something on
your mind, dear?
344
00:28:29,800 --> 00:28:31,440
Maybe we can talk about it then.
345
00:28:32,140 --> 00:28:33,140
Of course.
346
00:28:33,640 --> 00:28:36,040
I'll see you about 12 .30, day after
tomorrow.
347
00:28:36,540 --> 00:28:37,540
Bye.
348
00:29:44,200 --> 00:29:45,200
Bye.
349
00:33:41,550 --> 00:33:42,550
She's a ghost.
350
00:33:42,670 --> 00:33:45,830
What are you doing home so early? It's
past noon.
351
00:33:46,370 --> 00:33:48,370
I know. I thought I'd surprise you.
352
00:33:49,610 --> 00:33:50,890
What are you wearing your coat for?
353
00:33:51,510 --> 00:33:53,450
I was so cold.
354
00:33:56,470 --> 00:33:57,470
Fact yet?
355
00:33:58,830 --> 00:33:59,830
No.
356
00:34:01,110 --> 00:34:03,390
That's why I knocked off early. I
figured I'd better get started.
357
00:34:05,850 --> 00:34:06,910
Luke? Yeah?
358
00:34:08,750 --> 00:34:10,610
You locked the basement door.
359
00:34:13,290 --> 00:34:15,030
Well, I've got some washing to do.
360
00:34:16,830 --> 00:34:18,070
You'll have to go after the trip.
361
00:34:18,429 --> 00:34:20,650
I can't let the wash go that long.
362
00:34:20,889 --> 00:34:22,730
You said yourself it's too cold down
there.
363
00:34:23,150 --> 00:34:24,409
But I... Forget it.
364
00:34:30,350 --> 00:34:33,670
Maybe you better run into town now.
Didn't you say you wanted to pick up
365
00:34:33,670 --> 00:34:36,190
last -minute Christmas presents for
those hen friends of yours?
366
00:34:36,630 --> 00:34:37,630
It doesn't matter.
367
00:34:43,759 --> 00:34:45,760
Yes, there is something I need in town.
368
00:34:47,560 --> 00:34:49,480
Here, take the key to the pickup.
369
00:34:51,420 --> 00:34:53,260
I may need these others.
370
00:34:56,380 --> 00:34:57,380
Of course.
371
00:34:58,240 --> 00:34:59,340
Take your time, don't hurry.
372
00:34:59,700 --> 00:35:00,920
I'll show you back before dark.
373
00:35:54,580 --> 00:35:55,980
Afternoon. Something I can do for you?
374
00:35:56,680 --> 00:35:57,680
Yes.
375
00:35:59,340 --> 00:36:00,600
I want to buy a gun.
376
00:36:05,200 --> 00:36:06,200
How about this one?
377
00:37:24,569 --> 00:37:26,770
Um, why are your bags in the parlor?
378
00:37:27,030 --> 00:37:28,590
We're not leaving till tomorrow
afternoon.
379
00:37:30,950 --> 00:37:32,130
Changed my mind.
380
00:37:32,590 --> 00:37:33,590
We're going tonight.
381
00:37:34,750 --> 00:37:38,510
Tonight? Might as well have an extra day
of freedom. I got to thinking about it.
382
00:37:39,290 --> 00:37:40,290
No sense waiting.
383
00:37:40,890 --> 00:37:42,210
Couldn't we stay until the morning?
384
00:37:42,810 --> 00:37:44,530
I always travel nice, less traffic.
385
00:37:45,690 --> 00:37:48,350
Besides, I'm all dressed now. I wouldn't
want to go to all that trouble again.
386
00:37:51,150 --> 00:37:52,950
I mean, I can't see Sylvia.
387
00:37:54,390 --> 00:37:55,390
Sylvia?
388
00:37:55,790 --> 00:37:58,830
Yes, I asked her to come over tomorrow
around noon.
389
00:38:00,070 --> 00:38:01,070
I'll have to phone her.
390
00:38:02,090 --> 00:38:04,630
There's no sense wasting time. You could
call her when we stop for gas.
391
00:38:06,890 --> 00:38:08,070
What do you want to see her for?
392
00:38:09,550 --> 00:38:10,550
Nothing.
393
00:38:10,950 --> 00:38:11,950
Just a visit.
394
00:38:12,290 --> 00:38:13,610
Well, she can wait till you get back.
395
00:38:19,500 --> 00:38:22,080
But now I'll be alone with just the two
of us.
396
00:38:24,260 --> 00:38:26,600
You don't know how much I've been
looking forward to this.
397
00:38:29,260 --> 00:38:30,700
I'd better pack my things.
398
00:38:32,880 --> 00:38:34,420
I'll take my bags out then.
399
00:38:36,220 --> 00:38:40,360
Say, didn't you get any Christmas
presents?
400
00:38:41,860 --> 00:38:43,940
I couldn't find anything I wanted.
401
00:38:45,000 --> 00:38:47,260
This is well. No use wasting your money.
402
00:38:48,200 --> 00:38:49,260
Sing for your old age.
403
00:40:04,230 --> 00:40:05,230
Martha.
404
00:40:06,510 --> 00:40:09,830
I was just going to put my bag in the
truck.
405
00:40:10,370 --> 00:40:11,370
Later.
406
00:40:14,010 --> 00:40:15,170
You forgot something.
407
00:40:15,550 --> 00:40:16,550
What?
408
00:40:16,790 --> 00:40:18,190
The lights are all on.
409
00:40:18,810 --> 00:40:20,530
Oh, I'll put them off.
410
00:40:22,370 --> 00:40:23,390
We'll do it together.
411
00:40:47,589 --> 00:40:49,830
I've got something to show you before we
leave.
412
00:40:50,590 --> 00:40:51,590
What?
413
00:42:21,260 --> 00:42:26,340
Merry Christmas to my dear wife.
414
00:42:50,410 --> 00:42:51,410
Merry Christmas.
28300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.