All language subtitles for Hitchcock s03e25 The Worlds Oldest Motive
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,390 --> 00:00:22,890
Good evening.
2
00:00:31,120 --> 00:00:33,300
This is not one of our regular writers.
3
00:00:33,580 --> 00:00:36,240
We think it best that we keep them out
of sight.
4
00:00:37,760 --> 00:00:39,580
This is one of our apprentices.
5
00:00:40,100 --> 00:00:44,460
You have, of course, heard the theory
that if a room full of monkeys were
6
00:00:44,460 --> 00:00:49,060
allowed to type for a million years,
they would eventually reproduce all the
7
00:00:49,060 --> 00:00:50,580
classics in the British Museum.
8
00:00:51,180 --> 00:00:52,420
This is not so.
9
00:00:52,680 --> 00:00:57,140
We have tried it, and while the stories
they wrote were quite good, and many of
10
00:00:57,140 --> 00:01:00,400
them publishable, they are not classics
yet.
11
00:01:01,430 --> 00:01:03,970
This gentleman is one of our trainees.
12
00:01:04,290 --> 00:01:09,690
He types nothing but gibberish, but he
is not to be faulted for this. His ideas
13
00:01:09,690 --> 00:01:14,090
are quite good, and he has a flair for
dialogue. He just can't type.
14
00:01:14,870 --> 00:01:20,710
However, he has made some progress. For
example, he now knows that it is naughty
15
00:01:20,710 --> 00:01:21,710
to eat the paper.
16
00:01:22,150 --> 00:01:26,150
Before tonight's story, we would like to
present a sample of our young student's
17
00:01:26,150 --> 00:01:32,620
work. Notice the skill with which he has
captured the elusive banality of the
18
00:01:32,620 --> 00:01:33,620
television commercial.
19
00:02:17,730 --> 00:02:19,850
Yeah. Mrs. Morrow on two, sir.
20
00:02:20,390 --> 00:02:21,390
Oh.
21
00:02:24,370 --> 00:02:25,370
Hester.
22
00:02:27,430 --> 00:02:31,330
Well, I don't care who's coming. I can't
possibly get away from here for hours.
23
00:02:31,370 --> 00:02:32,370
It's out of the question.
24
00:02:32,430 --> 00:02:35,050
What are you waiting for? Don't you have
a crochet class or something?
25
00:02:36,010 --> 00:02:37,670
It's flower arrangement night.
26
00:02:38,030 --> 00:02:39,290
Good night, Mr. Morrow.
27
00:02:44,370 --> 00:02:46,430
I'm sorry, dear. I just had to sign
something.
28
00:02:48,050 --> 00:02:51,750
Look, I told you I'm up to my neck in
work.
29
00:03:30,240 --> 00:03:33,700
Well, maybe we can sit down, huh?
30
00:03:34,020 --> 00:03:36,020
Oh, no. I want to dance more. I want to
do the jerk.
31
00:03:44,000 --> 00:03:47,180
Keep up with these new steps, you know.
32
00:03:47,460 --> 00:03:48,460
What?
33
00:03:48,940 --> 00:03:53,900
I say, every time I learn a new step,
they invent another one.
34
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Yeah.
35
00:03:56,400 --> 00:03:57,400
Yeah.
36
00:04:02,890 --> 00:04:03,890
Who's that man?
37
00:04:03,950 --> 00:04:06,010
Huh? Does he know you, Fiona?
38
00:04:06,210 --> 00:04:07,210
That man just passed?
39
00:04:07,370 --> 00:04:09,970
No, I've never seen him before. Well, he
was staring at me.
40
00:04:10,550 --> 00:04:13,430
You know he was in here last week, too.
That same man.
41
00:04:14,850 --> 00:04:16,810
Are you sure you don't know him?
42
00:04:17,990 --> 00:04:20,610
Well, there's no one but you. You know
that.
43
00:04:21,410 --> 00:04:23,890
Well... You're all upset.
44
00:04:24,390 --> 00:04:26,530
Well, I just don't like people staring
at me, that's all.
45
00:04:27,370 --> 00:04:29,130
I thought you were running from the
police.
46
00:04:29,690 --> 00:04:31,410
Do you like people staring at you?
47
00:04:31,909 --> 00:04:32,909
Let's get them.
48
00:04:38,830 --> 00:04:41,490
I don't like being stared at, especially
by that man.
49
00:04:50,430 --> 00:04:54,530
Come to think of it, I swear I saw him
outside my office this afternoon.
50
00:04:54,730 --> 00:04:55,730
That same man.
51
00:04:55,790 --> 00:04:57,250
I believe he's following me.
52
00:04:57,919 --> 00:05:01,300
Alex, you're imagining things. Don't
tell me I'm imagining things.
53
00:05:02,780 --> 00:05:05,720
I'm sorry, dear. I guess I'm just a
little on edge.
54
00:05:06,680 --> 00:05:08,440
Hiya, Alex. How's every little thing?
55
00:05:09,460 --> 00:05:11,460
I don't think I remember you.
56
00:05:11,960 --> 00:05:13,300
You don't remember me?
57
00:05:13,780 --> 00:05:15,540
Steve Jameson? Yeah.
58
00:05:15,840 --> 00:05:19,320
Yes. Sure you do. How do you do, Mrs.
Morrow?
59
00:05:19,560 --> 00:05:20,660
It's a great pleasure.
60
00:05:21,240 --> 00:05:25,080
I must say, I've never been able to
understand why an old married man like
61
00:05:25,080 --> 00:05:29,510
Alex... Always spent so much time
extolling the virtues of his wife. Until
62
00:05:29,510 --> 00:05:33,650
minute. Look, whoever you are, you have
me mixed up with somebody else. I'm not
63
00:05:33,650 --> 00:05:35,810
a married man, and this is Miss McNeese.
64
00:05:36,710 --> 00:05:39,030
Oh, put my foot into it, didn't I?
65
00:05:39,750 --> 00:05:45,130
I think you'd better explain you've made
a mistake. I've made a mistake, Mr.
66
00:05:45,190 --> 00:05:49,930
Johnson. I'm sorry, Alex. Will you
please get out of my way? I didn't mean
67
00:05:50,010 --> 00:05:51,010
Alex.
68
00:05:51,070 --> 00:05:54,420
Check, sir. Hey, when you get to be your
age, Dad, you don't want to give him
69
00:05:54,420 --> 00:05:55,420
too much of a head start.
70
00:06:03,400 --> 00:06:05,180
Cab, sir? No, thank you.
71
00:06:05,660 --> 00:06:06,900
Oh, yes, wait for me.
72
00:06:07,600 --> 00:06:09,540
Fiona, Fiona, it was a joke.
73
00:06:09,780 --> 00:06:13,840
Darling, it was a joke. I'm not married.
I wouldn't lie to you. You're all I
74
00:06:13,840 --> 00:06:15,040
have to live for, you know that.
75
00:06:15,260 --> 00:06:19,160
Oh, I knew you were married, Alex. A man
like you just has to be.
76
00:06:19,850 --> 00:06:23,550
But I couldn't bring myself to believe
it. I didn't want to believe it, I mean.
77
00:06:23,570 --> 00:06:26,010
Darling, the man was joking. He was just
joking.
78
00:06:30,130 --> 00:06:32,450
I was afraid of losing you, dear.
79
00:06:34,470 --> 00:06:35,550
Well, now you have.
80
00:06:36,810 --> 00:06:38,150
You don't have to be like that.
81
00:06:38,590 --> 00:06:40,550
Other people manage quite well.
82
00:06:42,570 --> 00:06:46,430
But, Alex, I'm not the kind of girl that
goes with a married man.
83
00:06:48,580 --> 00:06:52,720
So, that's that. I'd get a divorce,
dear, but my wife just won't give me
84
00:06:53,100 --> 00:06:55,720
Now listen to me. Oh, no, don't touch
me, Alex.
85
00:06:55,980 --> 00:06:57,600
Please, please, we'll find a way,
darling.
86
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
We will.
87
00:06:59,520 --> 00:07:02,680
Oh, Alex, how could you do this to me?
How could you?
88
00:07:02,920 --> 00:07:04,380
It'll be all right, darling.
89
00:07:04,620 --> 00:07:05,760
Believe me, have faith.
90
00:07:06,460 --> 00:07:10,940
We'll... We'll find a way, dear.
91
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
There's that man again.
92
00:07:23,790 --> 00:07:24,790
What man?
93
00:07:24,950 --> 00:07:28,230
The one that stared at me. The one
that's been following me. She's done it,
94
00:07:28,230 --> 00:07:30,070
know. She's put a detective on me.
95
00:07:30,890 --> 00:07:32,570
Then he is after a divorce.
96
00:07:32,990 --> 00:07:35,770
Oh, no, no. She'd never divorce me.
Never.
97
00:08:22,730 --> 00:08:25,670
Having some eggnog, would you like some?
No, thank you.
98
00:08:25,990 --> 00:08:27,270
Sure, you sleep better.
99
00:08:27,510 --> 00:08:30,570
I don't like eggnog. Why don't you watch
your weight a little?
100
00:08:31,630 --> 00:08:35,710
Do you really mind how fat I get, Alex?
No, I don't mind how fat you get.
101
00:08:35,909 --> 00:08:36,909
Exactly.
102
00:08:37,850 --> 00:08:42,690
Exactly. Anyway, if you'd like me
thinner, you can always arrange it, my
103
00:08:42,990 --> 00:08:48,350
I only eat before going to bed for
psychological reasons, as the ladies'
104
00:08:48,470 --> 00:08:50,990
magazine so delicately put it.
105
00:08:52,170 --> 00:08:54,950
How can you eat peanut butter on graham
crackers?
106
00:08:55,550 --> 00:08:57,690
Gotta get some kicks out of life, kid.
107
00:08:59,030 --> 00:09:00,930
Actually, it's a substitute, you know.
108
00:09:03,050 --> 00:09:06,510
Bet you never thought you'd grow up to
be a substitute for peanut butter, huh?
109
00:09:07,050 --> 00:09:09,930
Substitute? You took peanut butter on
our honeymoon.
110
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
Needed it, too.
111
00:09:14,290 --> 00:09:18,950
My entire love life has been the
secondhand smell of peanut butter.
112
00:09:19,770 --> 00:09:21,390
You're just lucky it wasn't garlic.
113
00:09:23,310 --> 00:09:26,730
You sure you don't want something? No, I
don't want any. Now, listen to me. How
114
00:09:26,730 --> 00:09:28,370
was business tonight?
115
00:09:29,430 --> 00:09:33,210
Big deal, huh? What's that supposed to
mean? I had the day.
116
00:09:33,530 --> 00:09:34,710
Those contracts were vital.
117
00:09:35,030 --> 00:09:37,530
Okay, okay, okay. You don't have to
answer it.
118
00:09:38,010 --> 00:09:40,730
It's just like, how are you?
119
00:09:41,650 --> 00:09:43,930
Nobody actually wants to know, Alex.
120
00:09:44,950 --> 00:09:45,950
All right.
121
00:09:46,830 --> 00:09:49,010
I was out with a girl. Is that
satisfying?
122
00:09:54,830 --> 00:09:57,470
I don't see why you should find it so
funny, since your little man must have
123
00:09:57,470 --> 00:09:58,550
told you the news already.
124
00:09:59,510 --> 00:10:01,830
What kind of girl is going to look at
you?
125
00:10:02,110 --> 00:10:06,010
Even I'd rather have peanut butter and
eggnog than I'm your wife.
126
00:10:07,510 --> 00:10:08,510
Is that so?
127
00:10:09,450 --> 00:10:10,790
Is that a fact?
128
00:10:11,410 --> 00:10:13,530
Well, your little man must have faulty
vision.
129
00:10:15,250 --> 00:10:17,230
What are you talking about? What man?
130
00:10:17,510 --> 00:10:19,050
That clown you have trailing me.
131
00:10:21,530 --> 00:10:22,850
Shades of paranoia.
132
00:10:24,010 --> 00:10:26,130
I don't have anybody trailing you, Alex.
133
00:10:27,390 --> 00:10:31,030
You're trying for divorce, aren't you?
You deny you want a divorce?
134
00:10:31,410 --> 00:10:32,930
You know my attitude on divorce.
135
00:10:33,390 --> 00:10:35,150
I'll give you one any time you like.
136
00:10:35,470 --> 00:10:40,090
It's only the difference between living
alone or living with you, and that's not
137
00:10:40,090 --> 00:10:41,090
much of a difference.
138
00:10:41,470 --> 00:10:43,250
You're after my stamp collection, that's
it.
139
00:10:43,490 --> 00:10:47,850
Oh, you'd love to see it broken up,
wouldn't you? I don't want your lousy
140
00:10:49,720 --> 00:10:54,380
But I do want my share of the profits if
I'm going to be put out to pasture All
141
00:10:54,380 --> 00:11:00,860
right, and that's the way you feel about
it, but don't expect me to pay for any
142
00:11:00,860 --> 00:11:07,840
detectives out of my pocket Alex
143
00:11:07,840 --> 00:11:10,060
what are you talking about?
144
00:11:15,660 --> 00:11:19,700
Alex, you better tell me because I
haven't hired any detectives. You are
145
00:11:19,700 --> 00:11:20,720
allowed in this room.
146
00:11:21,000 --> 00:11:24,180
I am so sorry. I forgot. Just shut the
door as you leave.
147
00:11:25,020 --> 00:11:26,020
No.
148
00:11:26,300 --> 00:11:28,780
I want to get all this man business
straightened out.
149
00:11:29,240 --> 00:11:33,760
It's all very interesting because a
strange young man was here this
150
00:11:34,540 --> 00:11:38,860
He asked about the neighbors and did
they drink a lot and throw wild parties
151
00:11:38,860 --> 00:11:39,860
did we like them.
152
00:11:40,080 --> 00:11:42,320
He said he was an insurance
investigator.
153
00:11:43,310 --> 00:11:45,130
But he acted very peculiar.
154
00:11:46,110 --> 00:11:49,170
He was a very handsome young man.
155
00:11:50,050 --> 00:11:53,850
Black curly hair, Italian looking, and
very charming.
156
00:11:54,250 --> 00:11:56,870
I offered him a cup of coffee, just to
be polite.
157
00:11:57,250 --> 00:11:58,350
Was that him in the house?
158
00:11:58,870 --> 00:11:59,890
He seemed all right.
159
00:12:01,390 --> 00:12:02,810
Is it the same man?
160
00:12:03,050 --> 00:12:04,410
Yes, it's the same man.
161
00:12:05,810 --> 00:12:07,590
Alex, what have you been up to?
162
00:12:07,870 --> 00:12:10,170
Are the police after you? Oh, shut up.
163
00:12:10,870 --> 00:12:11,950
Well, who could it be?
164
00:12:15,410 --> 00:12:16,510
Somebody's after you.
165
00:12:18,190 --> 00:12:20,370
You sure this isn't some scheme of
yours?
166
00:12:31,430 --> 00:12:32,430
Who is he?
167
00:12:41,730 --> 00:12:44,050
Is that in context?
168
00:12:44,380 --> 00:12:47,020
If you'll sign them, I'll just mail them
on my way home.
169
00:12:48,420 --> 00:12:49,500
And you'd better read them.
170
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
There, all right.
171
00:12:53,260 --> 00:12:54,720
It's 6 .30, Miss Rice.
172
00:12:55,720 --> 00:12:58,820
Hadn't you better get on your horse or
miss your fencing class?
173
00:12:59,220 --> 00:13:01,240
It's home management judo.
174
00:13:01,560 --> 00:13:02,760
Good night, Mr. Morrow.
175
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
Hello.
176
00:13:09,740 --> 00:13:12,000
Darling, where have you been all day?
I've been trying to get you.
177
00:13:13,060 --> 00:13:16,260
I'll be right over. I'm leaving right
now. No, Alex, you can't come over
178
00:13:16,260 --> 00:13:20,640
tonight. Oh, don't be silly. You'll feel
better about it after you've had a good
179
00:13:20,640 --> 00:13:21,640
dinner. I'll be right over.
180
00:13:21,860 --> 00:13:25,480
I don't want to have dinner with you, so
don't come over. I won't be here. I'm
181
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
going out.
182
00:14:32,319 --> 00:14:33,520
You. What do you want?
183
00:14:35,340 --> 00:14:37,780
Let's talk, Mr. Morrow, that's all.
Don't be frightened.
184
00:14:38,760 --> 00:14:41,720
I'm not frightened. I'm not frightened
in the least. As a matter of fact, I've
185
00:14:41,720 --> 00:14:42,860
been wanting to have a talk with you.
186
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
Why?
187
00:14:44,940 --> 00:14:47,900
Why? Why, because I want to know why
you've been following me around.
188
00:14:49,060 --> 00:14:50,080
Annoying me, that's why.
189
00:14:51,180 --> 00:14:52,860
In fact, I was about to call the police.
190
00:14:53,520 --> 00:14:55,640
So you'd better have an explanation.
191
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
Oh, I have.
192
00:14:57,840 --> 00:15:00,000
I've been conducting an investigation of
you.
193
00:15:00,900 --> 00:15:02,620
You've been investigating me?
194
00:15:02,880 --> 00:15:03,880
Who for?
195
00:15:03,920 --> 00:15:05,520
For the firm that employs me.
196
00:15:06,260 --> 00:15:07,260
My card.
197
00:15:09,420 --> 00:15:11,280
What does FAC stand for?
198
00:15:11,640 --> 00:15:14,260
It stands for Statistical Assistance
Corporation.
199
00:15:16,660 --> 00:15:18,000
Are you selling something?
200
00:15:18,420 --> 00:15:19,420
I hope to.
201
00:15:20,980 --> 00:15:22,980
You mean you're nothing but a salesman.
202
00:15:23,740 --> 00:15:24,980
That's right, Mr. Burrow.
203
00:15:25,540 --> 00:15:28,100
Although we're brainwashed into thinking
of ourselves as company
204
00:15:28,100 --> 00:15:32,420
representatives. You put me through all
this just to tell me something. We're
205
00:15:32,420 --> 00:15:33,420
very thorough, sir.
206
00:15:33,820 --> 00:15:37,640
The lengths some firms will go to to
make a dollar.
207
00:15:38,500 --> 00:15:44,460
Well, I hope you realize this
constitutes an invasion of my privacy.
208
00:15:44,460 --> 00:15:45,780
realize that, and I apologize.
209
00:15:46,400 --> 00:15:47,580
You'll do more than apologize.
210
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
I've got to show you.
211
00:15:51,020 --> 00:15:52,420
You're not getting away with this.
212
00:15:52,990 --> 00:15:54,970
I'm very sorry you feel that way, Mr.
Morrow.
213
00:15:55,830 --> 00:16:00,850
But because of the particular nature of
the service we offer, it requires an
214
00:16:00,850 --> 00:16:03,990
investigation. Of course, you're free to
complain to my superiors if I've been
215
00:16:03,990 --> 00:16:04,949
annoying you.
216
00:16:04,950 --> 00:16:07,930
How would you like it if every time you
looked around, some stranger was staring
217
00:16:07,930 --> 00:16:08,869
at you?
218
00:16:08,870 --> 00:16:10,990
Yes, yes, I'd be worried, I admit that.
219
00:16:11,190 --> 00:16:12,570
Well, you will be worried, believe me.
220
00:16:14,610 --> 00:16:15,610
And shortly.
221
00:16:16,390 --> 00:16:17,390
But, uh...
222
00:16:18,250 --> 00:16:22,410
If I could outline my service... I'm not
interested in your services.
223
00:16:22,650 --> 00:16:23,670
There's nothing I have to say.
224
00:16:24,250 --> 00:16:27,770
Next time you hear from me, it'll be my
lawyer talking. But you're a lawyer
225
00:16:27,770 --> 00:16:28,770
yourself.
226
00:16:29,250 --> 00:16:30,730
I don't handle criminal cases.
227
00:16:31,030 --> 00:16:32,530
It would only take a minute to explain.
228
00:16:34,910 --> 00:16:38,730
I would not give you a minute if I had
all day.
229
00:16:39,070 --> 00:16:40,930
But as a matter of fact, I have a
business appointment.
230
00:16:41,370 --> 00:16:42,570
Only Miss McNeese.
231
00:16:45,490 --> 00:16:47,490
You see her every night, don't you?
232
00:16:48,490 --> 00:16:50,750
I should think you'd be glad to skip a
night now and then.
233
00:16:54,470 --> 00:16:57,490
You've been tapping my phone. That's a
federal offense.
234
00:16:58,770 --> 00:17:03,210
Yeah, we do tap the phone, but I didn't
have the time.
235
00:17:03,910 --> 00:17:10,890
The thing is, Mr. Morrow, that ever
since you met Miss Fiona McNeith
236
00:17:10,890 --> 00:17:17,369
of 3304 Desert Towers, apartment B, let
me see, the third of last month,
237
00:17:18,670 --> 00:17:20,349
You haven't missed a day seeing her.
238
00:17:23,349 --> 00:17:25,369
Oh, I lie.
239
00:17:26,190 --> 00:17:29,470
You missed last Sunday, your wedding
anniversary.
240
00:17:29,790 --> 00:17:31,490
I thought that was very touching.
241
00:17:34,870 --> 00:17:41,750
But before that, your visits to Miss
Doris Thornberry of 11103
242
00:17:41,750 --> 00:17:45,410
Valley Spring Lane were very infrequent.
243
00:17:47,760 --> 00:17:48,900
Not more than twice a month.
244
00:17:50,940 --> 00:17:53,460
This is a normal pattern for a man your
age, by the way.
245
00:17:55,720 --> 00:18:02,480
Before that, well... You were almost
blameless, except for those odd
246
00:18:02,480 --> 00:18:03,920
evenings not worth mentioning.
247
00:18:06,200 --> 00:18:10,560
But it's the change of the pattern with
Miss Fiona McNeice that interests us and
248
00:18:10,560 --> 00:18:11,560
brought you to our attention.
249
00:18:12,560 --> 00:18:16,480
It's what made us realize that you
really need our service.
250
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
So that's it?
251
00:18:20,160 --> 00:18:21,160
Uh -huh.
252
00:18:21,640 --> 00:18:23,900
No. Not blackmail, I assure you.
253
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
Not?
254
00:18:26,260 --> 00:18:27,740
Wouldn't we be better off in your
office?
255
00:18:28,300 --> 00:18:29,600
More comfortable and all.
256
00:18:47,790 --> 00:18:52,070
By the way, I really enjoyed following
that deal you made at the stamp auction
257
00:18:52,070 --> 00:18:53,070
last week.
258
00:18:53,530 --> 00:18:55,150
Sit down, please. Won't you?
259
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
May I?
260
00:19:11,850 --> 00:19:14,650
Now, I think it's best that we begin by
reviewing your problem.
261
00:19:15,430 --> 00:19:18,090
What? problem. You're the only problem
I've got.
262
00:19:18,290 --> 00:19:20,690
I'll just review your problem as I see
it.
263
00:19:21,890 --> 00:19:25,330
And if I'm wrong, please correct me.
264
00:19:26,850 --> 00:19:32,950
You've been married 25 years to Angela
Morrow, maiden name Angela Fenton.
265
00:19:33,410 --> 00:19:34,550
No children.
266
00:19:35,410 --> 00:19:37,010
14 pounds overweight.
267
00:19:37,270 --> 00:19:38,430
That's often the case.
268
00:19:39,030 --> 00:19:42,070
I notice you have lost weight lately.
269
00:19:42,850 --> 00:19:44,810
Love often has that effect.
270
00:19:45,200 --> 00:19:46,680
You are in love, aren't you?
271
00:19:48,200 --> 00:19:52,280
I am very fond of Miss McNeese, yes.
272
00:19:53,100 --> 00:19:57,200
Well, by love I mean what any normal man
your age feels for a girl of 26.
273
00:19:57,860 --> 00:19:59,860
I know she told you 23.
274
00:20:00,440 --> 00:20:03,080
But girls often exaggerate both ways,
don't they?
275
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
What do you want?
276
00:20:08,160 --> 00:20:09,200
Put it this way.
277
00:20:11,260 --> 00:20:12,440
You're a middle -aged man.
278
00:20:13,640 --> 00:20:19,240
An honorable man of character, well
-off, extremely competent in his chosen
279
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
profession, who thought all that was
path to him.
280
00:20:22,900 --> 00:20:28,180
Who's suddenly been dragged out of his
shell by a very beautiful girl half his
281
00:20:28,180 --> 00:20:29,980
age. It happens every day.
282
00:20:30,620 --> 00:20:37,240
Your wife, while a woman of many
admirable qualities... I will not have
283
00:20:37,240 --> 00:20:38,240
speak ill of my wife.
284
00:20:38,780 --> 00:20:39,820
No, would I?
285
00:20:41,000 --> 00:20:43,260
But she's by no means the light of your
life.
286
00:20:43,700 --> 00:20:46,700
A good companion in her better moods.
287
00:20:47,480 --> 00:20:48,480
Comfortable.
288
00:20:49,560 --> 00:20:50,560
Reliable.
289
00:20:50,800 --> 00:20:52,940
A decent cook and housekeeper.
290
00:20:54,000 --> 00:20:59,780
But perhaps lacking a certain
effervescence.
291
00:21:00,520 --> 00:21:04,040
Now that you've discovered through Miss
McNeice that you're not quite as old as
292
00:21:04,040 --> 00:21:04,659
you thought.
293
00:21:04,660 --> 00:21:05,660
Hmm?
294
00:21:19,950 --> 00:21:20,990
What are you getting at?
295
00:21:21,850 --> 00:21:23,510
It happens to all of us.
296
00:21:24,090 --> 00:21:25,390
We grow old.
297
00:21:26,290 --> 00:21:27,290
So.
298
00:21:27,690 --> 00:21:29,910
But long comes that special girl.
299
00:21:30,590 --> 00:21:33,650
And we wake from the premature death of
middle age.
300
00:21:34,330 --> 00:21:39,590
And find we must negotiate a set of
rapids. And a leaky boat with tired
301
00:21:44,090 --> 00:21:47,830
I must say you do have a grasp of the
situation.
302
00:21:57,960 --> 00:21:59,320
We're flung back into life.
303
00:22:01,160 --> 00:22:08,040
We open our eyes, and for the first
time, we notice with some surprise a
304
00:22:08,040 --> 00:22:13,740
strange old woman living in our house
with halitosis and the most eccentric
305
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
habits.
306
00:22:15,360 --> 00:22:18,540
When without her meddling, we'd really
have been something.
307
00:22:19,220 --> 00:22:21,040
Divorce is the most common solution.
308
00:22:22,220 --> 00:22:26,640
But divorce is a messy amputation,
especially when a man loves his own.
309
00:22:27,000 --> 00:22:30,440
and has a lifetime of savings invested
in a collection of stamps.
310
00:22:31,320 --> 00:22:33,800
And so we come to a very simple choice.
311
00:22:34,380 --> 00:22:40,380
We listen to our hearts, marry the girl,
and see the work of a lifetime given
312
00:22:40,380 --> 00:22:41,380
away to strangers.
313
00:22:43,180 --> 00:22:49,920
Or we swallow our honor, close our eyes,
and retreat to that premature
314
00:22:49,920 --> 00:22:54,920
death of hair curlers and quilted
housecoats we became so familiar with
315
00:22:54,920 --> 00:22:55,920
years.
316
00:23:03,810 --> 00:23:04,890
Or. Or.
317
00:23:05,450 --> 00:23:06,750
This is where I come in.
318
00:23:08,350 --> 00:23:09,770
You're murder incorporated.
319
00:23:10,250 --> 00:23:13,370
Do I look and sound like the
representative of gun -wielding thugs?
320
00:23:14,710 --> 00:23:16,330
No, you don't murder anyone.
321
00:23:17,490 --> 00:23:20,630
In fact, our motto is let nature take
its course.
322
00:23:20,930 --> 00:23:24,990
What's that supposed to mean? A home is
one of the most lethal weapons ever
323
00:23:24,990 --> 00:23:25,990
invented.
324
00:23:26,760 --> 00:23:32,780
It has the power to electrocute, gas,
poison, blow you up,
325
00:23:32,880 --> 00:23:37,760
the water to drown you, the weight to
crush you.
326
00:23:39,840 --> 00:23:44,260
And if there's a fire, the door.
327
00:23:45,180 --> 00:23:51,000
Most people die at home.
328
00:23:51,960 --> 00:23:53,740
And not very peacefully, I'm afraid.
329
00:23:56,720 --> 00:23:58,340
think I've listened to enough.
330
00:24:00,060 --> 00:24:01,260
Newspaper clippings.
331
00:24:04,140 --> 00:24:07,160
Here's a housewife doing her washing.
332
00:24:09,500 --> 00:24:14,880
Catches her hand in the wringer and for
some strange reason the release catch is
333
00:24:14,880 --> 00:24:15,880
broken.
334
00:24:17,440 --> 00:24:21,080
Too terrible to contemplate.
335
00:24:24,880 --> 00:24:30,540
Another middle -aged housewife goes down
to the basement to fix her furnace.
336
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
Boom.
337
00:24:34,860 --> 00:24:36,800
Took two days to find her in that
debris.
338
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
Ah.
339
00:24:42,880 --> 00:24:45,220
And here's a case of food poisoning.
340
00:24:47,620 --> 00:24:48,640
A husband.
341
00:24:50,020 --> 00:24:51,020
Oh, yes.
342
00:24:51,680 --> 00:24:53,840
Some of our clients are women, of
course.
343
00:24:57,550 --> 00:25:00,930
Are you implying that your firm has
something to do with these accidents?
344
00:25:01,370 --> 00:25:02,990
We call it accident programming.
345
00:25:04,370 --> 00:25:08,990
Our engineers go in and analyze the
subject's daily routine habits and from
346
00:25:08,990 --> 00:25:10,910
compute the statistical death norm.
347
00:25:13,310 --> 00:25:14,310
Death norm?
348
00:25:14,430 --> 00:25:18,450
The most likely way the subject will die
anyway, if left to his own devices.
349
00:25:19,490 --> 00:25:22,070
I mean, we all have to go some way,
don't we?
350
00:25:24,530 --> 00:25:25,830
I suppose so.
351
00:25:27,050 --> 00:25:30,710
We just help the statistics along a bit.
352
00:25:31,330 --> 00:25:33,850
But I hardly expect you to be
enthusiastic.
353
00:25:34,730 --> 00:25:35,970
So soon, at least.
354
00:25:38,070 --> 00:25:41,830
I can hardly believe this is happening
to me.
355
00:25:42,210 --> 00:25:43,670
Opportunity is knocking us tomorrow.
356
00:25:45,130 --> 00:25:46,250
It's still murder.
357
00:25:46,730 --> 00:25:47,649
Not quite.
358
00:25:47,650 --> 00:25:48,650
You think about it.
359
00:25:48,990 --> 00:25:50,610
I don't have to think about it.
360
00:25:51,270 --> 00:25:52,270
I understand.
361
00:25:53,070 --> 00:25:54,630
My number is on the card.
362
00:25:55,440 --> 00:25:58,840
And this file is the complete and only
copy of the note that I made on your
363
00:25:58,840 --> 00:26:00,440
case. It's yours now.
364
00:26:01,020 --> 00:26:03,220
It's been a pleasure, Mr. Morrow. Until
later.
365
00:26:03,880 --> 00:26:07,640
There won't be any later, I assure you.
You've wasted your time.
366
00:26:08,720 --> 00:26:09,800
Then goodbye, sir.
367
00:26:10,760 --> 00:26:11,760
No obligation.
368
00:26:25,740 --> 00:26:27,180
Must be mad I'm no murderer.
369
00:26:35,980 --> 00:26:41,660
While our talented young friend is out
of the room, suppose we take a break
370
00:26:41,940 --> 00:26:43,460
A station break.
371
00:26:43,820 --> 00:26:47,480
The second half of our program will be
shown when we return.
372
00:27:32,550 --> 00:27:36,450
There's not a bit of use wearing out
that Bell cuz miss McNeese isn't here.
373
00:27:36,450 --> 00:27:37,450
you mr. Morrow?
374
00:27:38,110 --> 00:27:40,770
Yeah Did you leave a message?
375
00:27:41,130 --> 00:27:44,970
She wanted me to tell you she was sorry
She had a date and she probably wouldn't
376
00:27:44,970 --> 00:27:48,250
be home for a week Well,
377
00:27:48,250 --> 00:27:54,990
that's
378
00:27:54,990 --> 00:28:01,530
ridiculous that's what I told her Where
did she go?
379
00:28:02,190 --> 00:28:03,390
I couldn't tell you that.
380
00:28:05,850 --> 00:28:06,850
I see.
381
00:28:07,470 --> 00:28:10,150
Leastwise, I'm not supposed to tell you.
382
00:28:11,050 --> 00:28:12,050
Oh.
383
00:28:16,790 --> 00:28:18,310
She's down by the swimming pool.
384
00:28:19,210 --> 00:28:20,790
Try behind the big umbrella.
385
00:28:21,090 --> 00:28:22,090
Thank you.
386
00:28:53,280 --> 00:28:54,280
Jonah?
387
00:28:55,140 --> 00:28:57,340
Darling? Go away.
388
00:28:59,520 --> 00:29:00,520
No!
389
00:29:04,340 --> 00:29:05,340
Darling.
390
00:29:06,700 --> 00:29:07,700
Goodness sake.
391
00:29:07,880 --> 00:29:12,040
Go away, please. Oh, come on, out of
there. I want to talk to you. Alex, stop
392
00:29:12,040 --> 00:29:13,440
doing me. I'm serious.
393
00:29:13,720 --> 00:29:14,679
Alex,
394
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
let's go.
395
00:30:07,840 --> 00:30:10,300
Fiona, I think you owe me an
explanation.
396
00:30:10,860 --> 00:30:12,380
You've got to be fair to me.
397
00:30:12,640 --> 00:30:13,820
You're a married man.
398
00:30:14,180 --> 00:30:16,060
You knew that. You admitted it.
399
00:30:17,000 --> 00:30:20,540
Well, I wasn't sure. And anyway, now
I've thought about it, I just don't
400
00:30:20,540 --> 00:30:21,540
we should go on this way.
401
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
Listen to me.
402
00:30:25,000 --> 00:30:27,740
Let's go up to your apartment and talk
this out, huh? No.
403
00:30:28,180 --> 00:30:29,860
I could catch pneumonia.
404
00:30:30,680 --> 00:30:32,420
There's a dry cleaner's down at the
corner.
405
00:30:32,860 --> 00:30:35,580
Fiona, please, let's go up to your
apartment, dear.
406
00:30:35,920 --> 00:30:37,440
No, Alex, no.
407
00:30:39,800 --> 00:30:40,880
I love you.
408
00:30:41,920 --> 00:30:43,520
You brought me to life again.
409
00:30:44,040 --> 00:30:48,960
I can't go back to that premature death
of hair curlers and quilted housecoats.
410
00:30:50,000 --> 00:30:51,460
I just can't.
411
00:30:58,660 --> 00:31:01,900
I wish you'd fix this plug.
412
00:31:02,640 --> 00:31:04,220
It gets so hot, I can't touch it.
413
00:31:06,900 --> 00:31:08,040
Want some eggnog?
414
00:31:09,840 --> 00:31:10,960
No, I want some coffee.
415
00:31:11,320 --> 00:31:12,560
You won't sleep as well.
416
00:31:14,380 --> 00:31:16,400
Did you see your little man today?
417
00:31:17,540 --> 00:31:18,540
What little man?
418
00:31:18,820 --> 00:31:20,540
The one who was following you.
419
00:31:20,780 --> 00:31:21,780
Oh.
420
00:31:22,320 --> 00:31:23,320
No.
421
00:31:23,880 --> 00:31:25,220
I guess you must have given up.
422
00:31:26,980 --> 00:31:28,640
Maybe it was a day off.
423
00:31:31,850 --> 00:31:33,190
I had a thought about him.
424
00:31:35,250 --> 00:31:37,910
Is she married, Alec? Who's who married?
425
00:31:38,250 --> 00:31:39,470
This girl of yours.
426
00:31:41,370 --> 00:31:42,370
What girl?
427
00:31:43,170 --> 00:31:44,170
Never mind.
428
00:31:44,970 --> 00:31:47,170
Only an honest man can lie well.
429
00:31:47,610 --> 00:31:52,130
You're terrible at it. I can't step out
of the house without you suspecting me,
430
00:31:52,170 --> 00:31:53,170
is that it?
431
00:31:53,490 --> 00:31:55,370
You know, I can't live without Angela.
432
00:31:55,790 --> 00:31:57,110
Well, leave then.
433
00:31:57,810 --> 00:31:59,210
Oh, you'd like that, wouldn't you?
434
00:31:59,690 --> 00:32:02,030
I told you before, I don't care one way
or the other.
435
00:32:02,230 --> 00:32:04,350
I mean, there's nothing between us
anymore.
436
00:32:05,730 --> 00:32:09,610
There isn't even an echo of something
that used to be there.
437
00:32:10,910 --> 00:32:14,670
We're just a couple of old cheats in
retirement.
438
00:32:16,490 --> 00:32:18,750
We both got what we deserved.
439
00:32:18,970 --> 00:32:20,430
What do you mean, a couple of cheats?
440
00:32:20,870 --> 00:32:22,550
Don't flip. It was years ago.
441
00:32:24,430 --> 00:32:25,430
What was?
442
00:32:30,120 --> 00:32:33,660
You didn't think you were the only one
that ever got bored around here, did
443
00:32:34,480 --> 00:32:39,160
I was still quite an attractive woman
when you wrote me off, you know.
444
00:32:40,360 --> 00:32:41,360
What are you saying?
445
00:32:41,680 --> 00:32:44,220
I'm saying that's what happened to our
lives, Alex.
446
00:32:44,700 --> 00:32:48,000
They went right down the drain with
little lies.
447
00:32:50,720 --> 00:32:56,540
Tuesday and Thursday afternoon. How do
you like it? Angela, do you mean to
448
00:32:56,540 --> 00:32:58,960
tell... Yeah, I mean to tell you. I
don't want to hear any more.
449
00:32:59,420 --> 00:33:04,060
We have some very nice cocktail lounges
around here. Who? Who was it? I demand
450
00:33:04,060 --> 00:33:04,759
to know.
451
00:33:04,760 --> 00:33:05,760
Who?
452
00:33:07,240 --> 00:33:10,240
You heard what I said. I want to know
who it was.
453
00:33:11,100 --> 00:33:13,760
Okay, you want to know who? Don't toy
with me.
454
00:33:14,820 --> 00:33:17,480
Well, then, first, shouldn't you say
whom?
455
00:33:18,480 --> 00:33:21,400
Is that the plural of who?
456
00:33:22,360 --> 00:33:23,360
No.
457
00:33:24,480 --> 00:33:27,000
Who covered the lock? I'm saying, but...
Angela?
458
00:33:30,670 --> 00:33:31,670
Yes, Alex.
459
00:33:31,850 --> 00:33:36,910
You've been making a fool of me behind
my back all these years?
460
00:33:37,650 --> 00:33:38,650
No.
461
00:33:39,030 --> 00:33:40,690
I have nothing to do with that.
462
00:33:40,990 --> 00:33:43,930
You've been working at it ever since I
first knew you.
463
00:33:46,310 --> 00:33:47,790
Don't touch me.
464
00:33:50,330 --> 00:33:55,070
If you were jealous, I wouldn't care.
465
00:33:57,070 --> 00:34:00,770
But I have never been anything but... a
servant to you.
466
00:34:44,780 --> 00:34:45,780
Alex Morrow.
467
00:34:46,820 --> 00:34:50,620
I think we just might be able to do
business.
468
00:35:05,000 --> 00:35:09,200
You've changed your mind. Well, I...
It's all right, Mr. Morrow.
469
00:35:11,839 --> 00:35:16,140
Most of our clients do, once or twice at
least. We expect that. I'm sorry to put
470
00:35:16,140 --> 00:35:17,140
you in all this trouble.
471
00:35:17,240 --> 00:35:20,600
That's all right. Because of the
permanent nature of our business, we
472
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
clients to be sure.
473
00:35:22,840 --> 00:35:26,220
We've had men who changed their minds,
gone back to their wives and lived
474
00:35:26,220 --> 00:35:29,780
happily ever after. Oh, no, no. That
wouldn't be the case with me, believe
475
00:35:30,640 --> 00:35:31,640
I understand.
476
00:35:33,120 --> 00:35:36,340
But if you'd like to think about it a
bit more, I'll be back the 18th of next
477
00:35:36,340 --> 00:35:37,440
month. You're leaving town?
478
00:35:37,840 --> 00:35:39,260
Yes. We move around, you know.
479
00:35:40,359 --> 00:35:42,000
But you will be back.
480
00:35:42,480 --> 00:35:44,600
How do I get in touch with you?
481
00:35:45,120 --> 00:35:46,420
I'll get in touch with you.
482
00:35:47,240 --> 00:35:48,920
Unless, of course, I'm posted elsewhere.
483
00:35:49,380 --> 00:35:52,400
You know, I just can't.
484
00:35:53,040 --> 00:35:57,640
I just can't swallow the idea of coming
here. I just can't swallow it.
485
00:35:58,720 --> 00:35:59,720
I know.
486
00:36:00,340 --> 00:36:02,380
Maybe if you could tell me a little
more.
487
00:36:02,900 --> 00:36:03,980
How you do it and all.
488
00:36:04,960 --> 00:36:07,440
I think a number two iron should do the
trick, don't you?
489
00:36:08,820 --> 00:36:13,820
I just hate to see you go away, you
know. I slept so soundly last night.
490
00:36:13,820 --> 00:36:14,820
made up my mind.
491
00:36:16,020 --> 00:36:18,400
Would you mind telling me a little?
492
00:36:20,840 --> 00:36:21,840
If you like.
493
00:36:29,340 --> 00:36:30,340
Now then.
494
00:36:31,100 --> 00:36:32,100
Very simple.
495
00:36:32,620 --> 00:36:35,820
You just give me a very thorough list of
all the machines and appliances.
496
00:36:36,570 --> 00:36:40,370
And any peculiar habits your wife might
have about the house and a rough floor
497
00:36:40,370 --> 00:36:41,590
plan. I see.
498
00:36:42,010 --> 00:36:45,410
After that, our engineers will move in
and fix things.
499
00:36:47,070 --> 00:36:50,630
You can put the whole thing out of your
mind. You'll never know when it's going
500
00:36:50,630 --> 00:36:51,630
to happen.
501
00:36:51,690 --> 00:36:54,570
We find this a very great comfort to our
clients.
502
00:36:54,990 --> 00:36:55,990
That's all.
503
00:36:56,230 --> 00:36:57,230
That's all?
504
00:36:58,230 --> 00:37:00,770
Well, not quite all, huh?
505
00:37:01,980 --> 00:37:06,040
$7 ,500 now, and the same amount when we
complete the job. Ridiculous. I can't
506
00:37:06,040 --> 00:37:08,960
afford that. Now, now, Mr. Murray,
you're forgetting my investigation of
507
00:37:08,960 --> 00:37:12,200
affair. We expect very prompt payment,
of course.
508
00:37:13,500 --> 00:37:15,880
$15 ,000 is a great deal of money.
509
00:37:16,140 --> 00:37:19,620
Out of a $100 ,000 stamp collection,
that's not too bad, is it?
510
00:37:21,320 --> 00:37:22,420
I suppose not.
511
00:37:23,580 --> 00:37:24,580
When?
512
00:37:25,020 --> 00:37:27,020
Well, we're booked rather full right
now.
513
00:37:28,250 --> 00:37:31,630
I don't think we can fit you in for a
couple of months at the earliest.
514
00:37:31,850 --> 00:37:33,830
Then it's all off. I can never stand the
strain.
515
00:37:35,310 --> 00:37:36,310
Or today.
516
00:37:37,130 --> 00:37:38,130
Today?
517
00:37:38,690 --> 00:37:39,690
Today.
518
00:37:45,130 --> 00:37:49,330
Try your drive slightly to the right.
The traps are notorious on this hole.
519
00:37:50,230 --> 00:37:51,230
Thank you.
520
00:37:52,690 --> 00:37:55,370
Could you have your wife come to your
office this afternoon?
521
00:37:56,590 --> 00:37:57,590
To, uh...
522
00:37:57,740 --> 00:37:58,740
Sign some papers.
523
00:37:59,240 --> 00:38:00,940
A little legal double talk.
524
00:38:02,540 --> 00:38:05,560
Our engineers will move in this
afternoon, and that will be that.
525
00:38:06,380 --> 00:38:08,600
Except for a final meeting tomorrow,
perhaps.
526
00:38:12,020 --> 00:38:13,980
What'll happen then? That's your
concern.
527
00:38:14,200 --> 00:38:17,500
Oh, I would suggest that you go to your
club this evening. Make sure you're
528
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
noticed there.
529
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
Return home about midnight.
530
00:38:21,480 --> 00:38:25,080
And make the shocking discovery that
your troubles are over.
531
00:38:32,170 --> 00:38:34,330
You make it seem so easy.
532
00:38:50,110 --> 00:38:51,110
Johnny, it's me.
533
00:38:51,410 --> 00:38:54,470
Let me in. I can't see you now, Alex.
What's the matter?
534
00:38:54,910 --> 00:38:56,450
It's got to end sometime.
535
00:38:56,950 --> 00:38:59,870
Oh, darling, you don't have to say it.
Goodbye, Alex.
536
00:39:00,130 --> 00:39:01,130
What?
537
00:39:04,790 --> 00:39:05,790
Jonah! Jonah.
538
00:39:06,890 --> 00:39:09,210
Things have changed, dear. Now you've
got to let me explain.
539
00:39:10,350 --> 00:39:12,150
Alex, you're a married man.
540
00:39:13,130 --> 00:39:14,130
It's hopeless.
541
00:39:14,190 --> 00:39:16,890
It isn't, I tell you. Now you've got to
let me in to talk to you.
542
00:39:17,490 --> 00:39:18,690
It's just another trick.
543
00:39:19,010 --> 00:39:22,310
No. I'm practically a free man, I tell
you, dear.
544
00:39:22,770 --> 00:39:24,010
I'm as good as free.
545
00:39:47,530 --> 00:39:51,450
You said that if I were ever single,
you'd marry me in a flash.
546
00:39:53,370 --> 00:39:56,050
Then she's giving you a divorce. No, no.
547
00:39:57,110 --> 00:40:03,550
But... Well... I met this man, you see.
548
00:40:03,810 --> 00:40:05,370
Well, he came to me, actually.
549
00:40:06,070 --> 00:40:07,770
He represents his firm.
550
00:40:08,130 --> 00:40:10,510
A very reliable firm, in fact.
551
00:40:11,130 --> 00:40:13,990
They handle situations like ours.
552
00:40:14,570 --> 00:40:15,850
Now, it's perfectly all right.
553
00:40:16,680 --> 00:40:20,220
You read about it in the papers every
day and you never think for a moment
554
00:40:20,220 --> 00:40:21,220
anything but an accident.
555
00:40:21,680 --> 00:40:28,480
Well, I mean, a housewife goes down to
fix the furnace and... Boom.
556
00:40:31,280 --> 00:40:32,540
Has nothing to do with us.
557
00:40:33,260 --> 00:40:35,240
It's called statistical assistance.
558
00:40:35,920 --> 00:40:37,000
You see?
559
00:40:39,420 --> 00:40:40,420
Murder.
560
00:40:40,620 --> 00:40:42,200
No, not really.
561
00:40:43,600 --> 00:40:44,600
Murder!
562
00:40:45,800 --> 00:40:47,440
Well, now, what else could I do,
darling?
563
00:40:48,380 --> 00:40:50,500
Murder? Darling, what else could I do?
564
00:40:50,860 --> 00:40:52,760
Alex, you've got to stop that man.
565
00:40:53,020 --> 00:40:55,580
Well, I can't stop him now, Soleil. But
you've got to.
566
00:40:56,000 --> 00:40:59,600
Alex, you've got to. If you don't, I
won't have anything more to do with you.
567
00:40:59,780 --> 00:41:00,780
Oh, don't say that to me.
568
00:41:01,060 --> 00:41:02,920
Alex, no, I mean it.
569
00:41:03,580 --> 00:41:04,900
Now, I mean it.
570
00:41:23,530 --> 00:41:24,530
Murder?
571
00:41:34,650 --> 00:41:35,650
Hello?
572
00:41:37,350 --> 00:41:38,350
Alex Morrow.
573
00:41:40,390 --> 00:41:41,990
Has anything happened yet?
574
00:41:43,190 --> 00:41:45,270
Well, you've got to call it off.
575
00:41:46,390 --> 00:41:47,390
You've got to.
576
00:42:00,490 --> 00:42:01,490
Can you stop it?
577
00:42:02,610 --> 00:42:04,630
I don't know yet, but you already called
me.
578
00:42:05,350 --> 00:42:06,350
Here.
579
00:42:06,710 --> 00:42:07,710
Oh.
580
00:42:08,230 --> 00:42:09,330
Got the rest of the money?
581
00:42:09,990 --> 00:42:10,990
Yes, I have it.
582
00:42:11,490 --> 00:42:15,870
I still don't see why I should pay you
the balance of $7 ,500 to stop a murder.
583
00:42:16,510 --> 00:42:20,390
I've explained all that to you already.
It takes more time and skill to undo a
584
00:42:20,390 --> 00:42:21,390
job than to set it up.
585
00:42:22,270 --> 00:42:24,130
We have to ask for payment to cover
ourselves.
586
00:42:26,570 --> 00:42:28,370
Would you open it, please?
587
00:42:30,480 --> 00:42:31,480
Is it all there?
588
00:42:32,120 --> 00:42:33,880
Yes, it's all here.
589
00:42:35,300 --> 00:42:36,400
Put it back in the envelope.
590
00:42:40,120 --> 00:42:41,120
Thank you.
591
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
05 here.
592
00:43:09,160 --> 00:43:10,160
Too late.
593
00:43:10,880 --> 00:43:11,880
Too late?
594
00:43:12,180 --> 00:43:14,020
Nothing they can do about it now with
her there.
595
00:43:14,900 --> 00:43:17,300
But what am I going to do? She's got to
be saved.
596
00:43:17,960 --> 00:43:19,040
Easy, easy.
597
00:43:20,040 --> 00:43:22,000
You can stop it yourself if you want.
598
00:43:22,280 --> 00:43:23,280
How?
599
00:43:24,080 --> 00:43:25,280
What time does she go to bed?
600
00:43:25,700 --> 00:43:26,700
Ten, ten -thirty.
601
00:43:26,980 --> 00:43:27,980
Here's the setup.
602
00:43:29,180 --> 00:43:33,280
Our engineers substituted some sonodine
sulfate pills for the vitamin tablets in
603
00:43:33,280 --> 00:43:34,280
her medicine cabinet.
604
00:43:34,920 --> 00:43:38,560
When she takes her bedtime eggnog and
pops in those pills, well, she's going
605
00:43:38,560 --> 00:43:40,220
get a full blast of sonagen sulfate.
606
00:43:41,380 --> 00:43:42,380
That'll kill her?
607
00:43:42,540 --> 00:43:43,359
Normally, no.
608
00:43:43,360 --> 00:43:46,260
But with her metabolism, we know she'll
have a higher reaction.
609
00:43:46,980 --> 00:43:50,280
It should only take a matter of seconds.
She won't be having any more eggnog.
610
00:43:51,860 --> 00:43:53,060
Sonagen sulfate.
611
00:43:54,820 --> 00:43:55,820
For heart condition.
612
00:43:58,780 --> 00:44:01,580
For heart condition? She doesn't have
any heart condition.
613
00:44:01,900 --> 00:44:03,680
The doctor will know that.
614
00:44:04,720 --> 00:44:07,880
You might as well be advertising what
you're doing. I thought you were
615
00:44:07,880 --> 00:44:11,140
professionals. You certainly sell better
than you perform.
616
00:44:11,840 --> 00:44:15,880
Well, like most firms today, I guess we
do train our salesmen a bit better than
617
00:44:15,880 --> 00:44:16,880
we do our engineers.
618
00:44:17,220 --> 00:44:19,080
They always did think we were weak in
pharmacy.
619
00:44:19,560 --> 00:44:21,420
But that's modern business, isn't it?
620
00:44:21,700 --> 00:44:23,040
That's modern business, huh?
621
00:44:23,860 --> 00:44:27,340
What about the money I just gave you, if
you can't stop it?
622
00:44:28,220 --> 00:44:30,700
If it can't be stopped, we're back to
the original deal.
623
00:44:36,200 --> 00:44:37,920
Just let it get there fast, Tom.
624
00:44:38,960 --> 00:44:41,500
I'm afraid I can't go with you. Another
appointment, you know.
625
00:44:42,620 --> 00:44:45,920
It's going to take me an hour to get
home. Supposedly, it goes to bed early.
626
00:44:47,220 --> 00:44:50,600
You fools, you've put a noose around my
neck.
627
00:44:52,380 --> 00:44:53,620
Maybe you'd better hurry.
628
00:44:54,420 --> 00:44:58,160
If anything goes wrong, I hold you
responsible.
629
00:45:37,520 --> 00:45:38,520
Angela?
630
00:46:09,840 --> 00:46:10,840
Angela.
631
00:46:18,040 --> 00:46:19,240
Angela.
632
00:46:30,600 --> 00:46:31,800
Angela.
633
00:46:33,720 --> 00:46:35,420
You're home.
634
00:46:44,110 --> 00:46:45,110
You're all right?
635
00:46:45,970 --> 00:46:46,970
Yes, I'm fine.
636
00:46:47,630 --> 00:46:48,630
What's the matter?
637
00:46:51,190 --> 00:46:55,010
Did you take your vitamin pills in your
eggnog tonight?
638
00:46:55,970 --> 00:46:58,210
Why, yes. What's the matter, Alex?
639
00:46:59,370 --> 00:47:00,370
How long ago?
640
00:47:01,430 --> 00:47:05,050
About half an hour ago. What in heaven's
name is this? Shut up.
641
00:47:05,350 --> 00:47:07,010
Are these the pills you took?
642
00:47:07,270 --> 00:47:08,590
Yes. Half an hour ago?
643
00:47:08,970 --> 00:47:09,970
Yes.
644
00:47:28,330 --> 00:47:29,330
but it'll only take a second.
645
00:47:31,770 --> 00:47:33,150
There's nothing wrong with those pills.
646
00:47:33,850 --> 00:47:34,850
You've tricked me.
647
00:47:59,020 --> 00:48:00,020
It's Alex Murrow.
648
00:48:00,760 --> 00:48:03,460
You've taken me, but I'll get even. I'll
get to you.
649
00:48:03,680 --> 00:48:06,140
I'll get you. You won't... Hello, Alex.
650
00:48:08,100 --> 00:48:10,500
Fiona. Yes, it's me, Fiona.
651
00:48:12,780 --> 00:48:16,360
Yes, he's here, but there really isn't
much point in your talking to him.
652
00:48:16,640 --> 00:48:18,340
He's taking me on a long trip.
653
00:48:20,840 --> 00:48:24,580
Oh, well, don't you worry about it.
We'll send you lots of postcards with
654
00:48:24,580 --> 00:48:26,640
kinds of strange stamps on them for your
collection.
655
00:48:32,780 --> 00:48:33,780
He was rather sweet.
656
00:48:34,340 --> 00:48:37,620
Fiona, darling, I have to repeat what I
say to you after every job. Don't get
657
00:48:37,620 --> 00:48:38,960
involved with the clients. I know.
658
00:48:39,200 --> 00:48:40,320
It was the easiest mark yet.
659
00:48:40,740 --> 00:48:43,100
If our luck continues, we should be able
to retire soon.
660
00:48:43,440 --> 00:48:45,140
It's been five years and you promised.
661
00:48:45,700 --> 00:48:47,480
Okay. Whatever you say.
662
00:48:57,180 --> 00:48:59,560
What's the matter? Have they stopped
printing stamps or something?
663
00:49:02,700 --> 00:49:04,500
Are you sure you won't have some eggnog?
664
00:49:05,140 --> 00:49:06,280
You'll sleep better.
665
00:49:12,260 --> 00:49:13,260
Okay.
666
00:49:15,220 --> 00:49:16,380
Whatever you say.
667
00:49:26,320 --> 00:49:30,380
My friend simply could not master the
typewriter.
668
00:49:30,810 --> 00:49:32,930
So we've made him the producer.
669
00:49:33,510 --> 00:49:35,770
Actually, there wasn't much we could do
about it.
670
00:49:36,270 --> 00:49:38,410
His uncle owns the studio.
671
00:49:38,610 --> 00:49:43,030
We will show you scenes from next week's
story after the following commercial.
48984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.