All language subtitles for Hitchcock s03e25 The Worlds Oldest Motive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,390 --> 00:00:22,890 Good evening. 2 00:00:31,120 --> 00:00:33,300 This is not one of our regular writers. 3 00:00:33,580 --> 00:00:36,240 We think it best that we keep them out of sight. 4 00:00:37,760 --> 00:00:39,580 This is one of our apprentices. 5 00:00:40,100 --> 00:00:44,460 You have, of course, heard the theory that if a room full of monkeys were 6 00:00:44,460 --> 00:00:49,060 allowed to type for a million years, they would eventually reproduce all the 7 00:00:49,060 --> 00:00:50,580 classics in the British Museum. 8 00:00:51,180 --> 00:00:52,420 This is not so. 9 00:00:52,680 --> 00:00:57,140 We have tried it, and while the stories they wrote were quite good, and many of 10 00:00:57,140 --> 00:01:00,400 them publishable, they are not classics yet. 11 00:01:01,430 --> 00:01:03,970 This gentleman is one of our trainees. 12 00:01:04,290 --> 00:01:09,690 He types nothing but gibberish, but he is not to be faulted for this. His ideas 13 00:01:09,690 --> 00:01:14,090 are quite good, and he has a flair for dialogue. He just can't type. 14 00:01:14,870 --> 00:01:20,710 However, he has made some progress. For example, he now knows that it is naughty 15 00:01:20,710 --> 00:01:21,710 to eat the paper. 16 00:01:22,150 --> 00:01:26,150 Before tonight's story, we would like to present a sample of our young student's 17 00:01:26,150 --> 00:01:32,620 work. Notice the skill with which he has captured the elusive banality of the 18 00:01:32,620 --> 00:01:33,620 television commercial. 19 00:02:17,730 --> 00:02:19,850 Yeah. Mrs. Morrow on two, sir. 20 00:02:20,390 --> 00:02:21,390 Oh. 21 00:02:24,370 --> 00:02:25,370 Hester. 22 00:02:27,430 --> 00:02:31,330 Well, I don't care who's coming. I can't possibly get away from here for hours. 23 00:02:31,370 --> 00:02:32,370 It's out of the question. 24 00:02:32,430 --> 00:02:35,050 What are you waiting for? Don't you have a crochet class or something? 25 00:02:36,010 --> 00:02:37,670 It's flower arrangement night. 26 00:02:38,030 --> 00:02:39,290 Good night, Mr. Morrow. 27 00:02:44,370 --> 00:02:46,430 I'm sorry, dear. I just had to sign something. 28 00:02:48,050 --> 00:02:51,750 Look, I told you I'm up to my neck in work. 29 00:03:30,240 --> 00:03:33,700 Well, maybe we can sit down, huh? 30 00:03:34,020 --> 00:03:36,020 Oh, no. I want to dance more. I want to do the jerk. 31 00:03:44,000 --> 00:03:47,180 Keep up with these new steps, you know. 32 00:03:47,460 --> 00:03:48,460 What? 33 00:03:48,940 --> 00:03:53,900 I say, every time I learn a new step, they invent another one. 34 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Yeah. 35 00:03:56,400 --> 00:03:57,400 Yeah. 36 00:04:02,890 --> 00:04:03,890 Who's that man? 37 00:04:03,950 --> 00:04:06,010 Huh? Does he know you, Fiona? 38 00:04:06,210 --> 00:04:07,210 That man just passed? 39 00:04:07,370 --> 00:04:09,970 No, I've never seen him before. Well, he was staring at me. 40 00:04:10,550 --> 00:04:13,430 You know he was in here last week, too. That same man. 41 00:04:14,850 --> 00:04:16,810 Are you sure you don't know him? 42 00:04:17,990 --> 00:04:20,610 Well, there's no one but you. You know that. 43 00:04:21,410 --> 00:04:23,890 Well... You're all upset. 44 00:04:24,390 --> 00:04:26,530 Well, I just don't like people staring at me, that's all. 45 00:04:27,370 --> 00:04:29,130 I thought you were running from the police. 46 00:04:29,690 --> 00:04:31,410 Do you like people staring at you? 47 00:04:31,909 --> 00:04:32,909 Let's get them. 48 00:04:38,830 --> 00:04:41,490 I don't like being stared at, especially by that man. 49 00:04:50,430 --> 00:04:54,530 Come to think of it, I swear I saw him outside my office this afternoon. 50 00:04:54,730 --> 00:04:55,730 That same man. 51 00:04:55,790 --> 00:04:57,250 I believe he's following me. 52 00:04:57,919 --> 00:05:01,300 Alex, you're imagining things. Don't tell me I'm imagining things. 53 00:05:02,780 --> 00:05:05,720 I'm sorry, dear. I guess I'm just a little on edge. 54 00:05:06,680 --> 00:05:08,440 Hiya, Alex. How's every little thing? 55 00:05:09,460 --> 00:05:11,460 I don't think I remember you. 56 00:05:11,960 --> 00:05:13,300 You don't remember me? 57 00:05:13,780 --> 00:05:15,540 Steve Jameson? Yeah. 58 00:05:15,840 --> 00:05:19,320 Yes. Sure you do. How do you do, Mrs. Morrow? 59 00:05:19,560 --> 00:05:20,660 It's a great pleasure. 60 00:05:21,240 --> 00:05:25,080 I must say, I've never been able to understand why an old married man like 61 00:05:25,080 --> 00:05:29,510 Alex... Always spent so much time extolling the virtues of his wife. Until 62 00:05:29,510 --> 00:05:33,650 minute. Look, whoever you are, you have me mixed up with somebody else. I'm not 63 00:05:33,650 --> 00:05:35,810 a married man, and this is Miss McNeese. 64 00:05:36,710 --> 00:05:39,030 Oh, put my foot into it, didn't I? 65 00:05:39,750 --> 00:05:45,130 I think you'd better explain you've made a mistake. I've made a mistake, Mr. 66 00:05:45,190 --> 00:05:49,930 Johnson. I'm sorry, Alex. Will you please get out of my way? I didn't mean 67 00:05:50,010 --> 00:05:51,010 Alex. 68 00:05:51,070 --> 00:05:54,420 Check, sir. Hey, when you get to be your age, Dad, you don't want to give him 69 00:05:54,420 --> 00:05:55,420 too much of a head start. 70 00:06:03,400 --> 00:06:05,180 Cab, sir? No, thank you. 71 00:06:05,660 --> 00:06:06,900 Oh, yes, wait for me. 72 00:06:07,600 --> 00:06:09,540 Fiona, Fiona, it was a joke. 73 00:06:09,780 --> 00:06:13,840 Darling, it was a joke. I'm not married. I wouldn't lie to you. You're all I 74 00:06:13,840 --> 00:06:15,040 have to live for, you know that. 75 00:06:15,260 --> 00:06:19,160 Oh, I knew you were married, Alex. A man like you just has to be. 76 00:06:19,850 --> 00:06:23,550 But I couldn't bring myself to believe it. I didn't want to believe it, I mean. 77 00:06:23,570 --> 00:06:26,010 Darling, the man was joking. He was just joking. 78 00:06:30,130 --> 00:06:32,450 I was afraid of losing you, dear. 79 00:06:34,470 --> 00:06:35,550 Well, now you have. 80 00:06:36,810 --> 00:06:38,150 You don't have to be like that. 81 00:06:38,590 --> 00:06:40,550 Other people manage quite well. 82 00:06:42,570 --> 00:06:46,430 But, Alex, I'm not the kind of girl that goes with a married man. 83 00:06:48,580 --> 00:06:52,720 So, that's that. I'd get a divorce, dear, but my wife just won't give me 84 00:06:53,100 --> 00:06:55,720 Now listen to me. Oh, no, don't touch me, Alex. 85 00:06:55,980 --> 00:06:57,600 Please, please, we'll find a way, darling. 86 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 We will. 87 00:06:59,520 --> 00:07:02,680 Oh, Alex, how could you do this to me? How could you? 88 00:07:02,920 --> 00:07:04,380 It'll be all right, darling. 89 00:07:04,620 --> 00:07:05,760 Believe me, have faith. 90 00:07:06,460 --> 00:07:10,940 We'll... We'll find a way, dear. 91 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 There's that man again. 92 00:07:23,790 --> 00:07:24,790 What man? 93 00:07:24,950 --> 00:07:28,230 The one that stared at me. The one that's been following me. She's done it, 94 00:07:28,230 --> 00:07:30,070 know. She's put a detective on me. 95 00:07:30,890 --> 00:07:32,570 Then he is after a divorce. 96 00:07:32,990 --> 00:07:35,770 Oh, no, no. She'd never divorce me. Never. 97 00:08:22,730 --> 00:08:25,670 Having some eggnog, would you like some? No, thank you. 98 00:08:25,990 --> 00:08:27,270 Sure, you sleep better. 99 00:08:27,510 --> 00:08:30,570 I don't like eggnog. Why don't you watch your weight a little? 100 00:08:31,630 --> 00:08:35,710 Do you really mind how fat I get, Alex? No, I don't mind how fat you get. 101 00:08:35,909 --> 00:08:36,909 Exactly. 102 00:08:37,850 --> 00:08:42,690 Exactly. Anyway, if you'd like me thinner, you can always arrange it, my 103 00:08:42,990 --> 00:08:48,350 I only eat before going to bed for psychological reasons, as the ladies' 104 00:08:48,470 --> 00:08:50,990 magazine so delicately put it. 105 00:08:52,170 --> 00:08:54,950 How can you eat peanut butter on graham crackers? 106 00:08:55,550 --> 00:08:57,690 Gotta get some kicks out of life, kid. 107 00:08:59,030 --> 00:09:00,930 Actually, it's a substitute, you know. 108 00:09:03,050 --> 00:09:06,510 Bet you never thought you'd grow up to be a substitute for peanut butter, huh? 109 00:09:07,050 --> 00:09:09,930 Substitute? You took peanut butter on our honeymoon. 110 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Needed it, too. 111 00:09:14,290 --> 00:09:18,950 My entire love life has been the secondhand smell of peanut butter. 112 00:09:19,770 --> 00:09:21,390 You're just lucky it wasn't garlic. 113 00:09:23,310 --> 00:09:26,730 You sure you don't want something? No, I don't want any. Now, listen to me. How 114 00:09:26,730 --> 00:09:28,370 was business tonight? 115 00:09:29,430 --> 00:09:33,210 Big deal, huh? What's that supposed to mean? I had the day. 116 00:09:33,530 --> 00:09:34,710 Those contracts were vital. 117 00:09:35,030 --> 00:09:37,530 Okay, okay, okay. You don't have to answer it. 118 00:09:38,010 --> 00:09:40,730 It's just like, how are you? 119 00:09:41,650 --> 00:09:43,930 Nobody actually wants to know, Alex. 120 00:09:44,950 --> 00:09:45,950 All right. 121 00:09:46,830 --> 00:09:49,010 I was out with a girl. Is that satisfying? 122 00:09:54,830 --> 00:09:57,470 I don't see why you should find it so funny, since your little man must have 123 00:09:57,470 --> 00:09:58,550 told you the news already. 124 00:09:59,510 --> 00:10:01,830 What kind of girl is going to look at you? 125 00:10:02,110 --> 00:10:06,010 Even I'd rather have peanut butter and eggnog than I'm your wife. 126 00:10:07,510 --> 00:10:08,510 Is that so? 127 00:10:09,450 --> 00:10:10,790 Is that a fact? 128 00:10:11,410 --> 00:10:13,530 Well, your little man must have faulty vision. 129 00:10:15,250 --> 00:10:17,230 What are you talking about? What man? 130 00:10:17,510 --> 00:10:19,050 That clown you have trailing me. 131 00:10:21,530 --> 00:10:22,850 Shades of paranoia. 132 00:10:24,010 --> 00:10:26,130 I don't have anybody trailing you, Alex. 133 00:10:27,390 --> 00:10:31,030 You're trying for divorce, aren't you? You deny you want a divorce? 134 00:10:31,410 --> 00:10:32,930 You know my attitude on divorce. 135 00:10:33,390 --> 00:10:35,150 I'll give you one any time you like. 136 00:10:35,470 --> 00:10:40,090 It's only the difference between living alone or living with you, and that's not 137 00:10:40,090 --> 00:10:41,090 much of a difference. 138 00:10:41,470 --> 00:10:43,250 You're after my stamp collection, that's it. 139 00:10:43,490 --> 00:10:47,850 Oh, you'd love to see it broken up, wouldn't you? I don't want your lousy 140 00:10:49,720 --> 00:10:54,380 But I do want my share of the profits if I'm going to be put out to pasture All 141 00:10:54,380 --> 00:11:00,860 right, and that's the way you feel about it, but don't expect me to pay for any 142 00:11:00,860 --> 00:11:07,840 detectives out of my pocket Alex 143 00:11:07,840 --> 00:11:10,060 what are you talking about? 144 00:11:15,660 --> 00:11:19,700 Alex, you better tell me because I haven't hired any detectives. You are 145 00:11:19,700 --> 00:11:20,720 allowed in this room. 146 00:11:21,000 --> 00:11:24,180 I am so sorry. I forgot. Just shut the door as you leave. 147 00:11:25,020 --> 00:11:26,020 No. 148 00:11:26,300 --> 00:11:28,780 I want to get all this man business straightened out. 149 00:11:29,240 --> 00:11:33,760 It's all very interesting because a strange young man was here this 150 00:11:34,540 --> 00:11:38,860 He asked about the neighbors and did they drink a lot and throw wild parties 151 00:11:38,860 --> 00:11:39,860 did we like them. 152 00:11:40,080 --> 00:11:42,320 He said he was an insurance investigator. 153 00:11:43,310 --> 00:11:45,130 But he acted very peculiar. 154 00:11:46,110 --> 00:11:49,170 He was a very handsome young man. 155 00:11:50,050 --> 00:11:53,850 Black curly hair, Italian looking, and very charming. 156 00:11:54,250 --> 00:11:56,870 I offered him a cup of coffee, just to be polite. 157 00:11:57,250 --> 00:11:58,350 Was that him in the house? 158 00:11:58,870 --> 00:11:59,890 He seemed all right. 159 00:12:01,390 --> 00:12:02,810 Is it the same man? 160 00:12:03,050 --> 00:12:04,410 Yes, it's the same man. 161 00:12:05,810 --> 00:12:07,590 Alex, what have you been up to? 162 00:12:07,870 --> 00:12:10,170 Are the police after you? Oh, shut up. 163 00:12:10,870 --> 00:12:11,950 Well, who could it be? 164 00:12:15,410 --> 00:12:16,510 Somebody's after you. 165 00:12:18,190 --> 00:12:20,370 You sure this isn't some scheme of yours? 166 00:12:31,430 --> 00:12:32,430 Who is he? 167 00:12:41,730 --> 00:12:44,050 Is that in context? 168 00:12:44,380 --> 00:12:47,020 If you'll sign them, I'll just mail them on my way home. 169 00:12:48,420 --> 00:12:49,500 And you'd better read them. 170 00:12:50,240 --> 00:12:51,240 There, all right. 171 00:12:53,260 --> 00:12:54,720 It's 6 .30, Miss Rice. 172 00:12:55,720 --> 00:12:58,820 Hadn't you better get on your horse or miss your fencing class? 173 00:12:59,220 --> 00:13:01,240 It's home management judo. 174 00:13:01,560 --> 00:13:02,760 Good night, Mr. Morrow. 175 00:13:08,400 --> 00:13:09,400 Hello. 176 00:13:09,740 --> 00:13:12,000 Darling, where have you been all day? I've been trying to get you. 177 00:13:13,060 --> 00:13:16,260 I'll be right over. I'm leaving right now. No, Alex, you can't come over 178 00:13:16,260 --> 00:13:20,640 tonight. Oh, don't be silly. You'll feel better about it after you've had a good 179 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 dinner. I'll be right over. 180 00:13:21,860 --> 00:13:25,480 I don't want to have dinner with you, so don't come over. I won't be here. I'm 181 00:13:25,480 --> 00:13:26,480 going out. 182 00:14:32,319 --> 00:14:33,520 You. What do you want? 183 00:14:35,340 --> 00:14:37,780 Let's talk, Mr. Morrow, that's all. Don't be frightened. 184 00:14:38,760 --> 00:14:41,720 I'm not frightened. I'm not frightened in the least. As a matter of fact, I've 185 00:14:41,720 --> 00:14:42,860 been wanting to have a talk with you. 186 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 Why? 187 00:14:44,940 --> 00:14:47,900 Why? Why, because I want to know why you've been following me around. 188 00:14:49,060 --> 00:14:50,080 Annoying me, that's why. 189 00:14:51,180 --> 00:14:52,860 In fact, I was about to call the police. 190 00:14:53,520 --> 00:14:55,640 So you'd better have an explanation. 191 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 Oh, I have. 192 00:14:57,840 --> 00:15:00,000 I've been conducting an investigation of you. 193 00:15:00,900 --> 00:15:02,620 You've been investigating me? 194 00:15:02,880 --> 00:15:03,880 Who for? 195 00:15:03,920 --> 00:15:05,520 For the firm that employs me. 196 00:15:06,260 --> 00:15:07,260 My card. 197 00:15:09,420 --> 00:15:11,280 What does FAC stand for? 198 00:15:11,640 --> 00:15:14,260 It stands for Statistical Assistance Corporation. 199 00:15:16,660 --> 00:15:18,000 Are you selling something? 200 00:15:18,420 --> 00:15:19,420 I hope to. 201 00:15:20,980 --> 00:15:22,980 You mean you're nothing but a salesman. 202 00:15:23,740 --> 00:15:24,980 That's right, Mr. Burrow. 203 00:15:25,540 --> 00:15:28,100 Although we're brainwashed into thinking of ourselves as company 204 00:15:28,100 --> 00:15:32,420 representatives. You put me through all this just to tell me something. We're 205 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 very thorough, sir. 206 00:15:33,820 --> 00:15:37,640 The lengths some firms will go to to make a dollar. 207 00:15:38,500 --> 00:15:44,460 Well, I hope you realize this constitutes an invasion of my privacy. 208 00:15:44,460 --> 00:15:45,780 realize that, and I apologize. 209 00:15:46,400 --> 00:15:47,580 You'll do more than apologize. 210 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 I've got to show you. 211 00:15:51,020 --> 00:15:52,420 You're not getting away with this. 212 00:15:52,990 --> 00:15:54,970 I'm very sorry you feel that way, Mr. Morrow. 213 00:15:55,830 --> 00:16:00,850 But because of the particular nature of the service we offer, it requires an 214 00:16:00,850 --> 00:16:03,990 investigation. Of course, you're free to complain to my superiors if I've been 215 00:16:03,990 --> 00:16:04,949 annoying you. 216 00:16:04,950 --> 00:16:07,930 How would you like it if every time you looked around, some stranger was staring 217 00:16:07,930 --> 00:16:08,869 at you? 218 00:16:08,870 --> 00:16:10,990 Yes, yes, I'd be worried, I admit that. 219 00:16:11,190 --> 00:16:12,570 Well, you will be worried, believe me. 220 00:16:14,610 --> 00:16:15,610 And shortly. 221 00:16:16,390 --> 00:16:17,390 But, uh... 222 00:16:18,250 --> 00:16:22,410 If I could outline my service... I'm not interested in your services. 223 00:16:22,650 --> 00:16:23,670 There's nothing I have to say. 224 00:16:24,250 --> 00:16:27,770 Next time you hear from me, it'll be my lawyer talking. But you're a lawyer 225 00:16:27,770 --> 00:16:28,770 yourself. 226 00:16:29,250 --> 00:16:30,730 I don't handle criminal cases. 227 00:16:31,030 --> 00:16:32,530 It would only take a minute to explain. 228 00:16:34,910 --> 00:16:38,730 I would not give you a minute if I had all day. 229 00:16:39,070 --> 00:16:40,930 But as a matter of fact, I have a business appointment. 230 00:16:41,370 --> 00:16:42,570 Only Miss McNeese. 231 00:16:45,490 --> 00:16:47,490 You see her every night, don't you? 232 00:16:48,490 --> 00:16:50,750 I should think you'd be glad to skip a night now and then. 233 00:16:54,470 --> 00:16:57,490 You've been tapping my phone. That's a federal offense. 234 00:16:58,770 --> 00:17:03,210 Yeah, we do tap the phone, but I didn't have the time. 235 00:17:03,910 --> 00:17:10,890 The thing is, Mr. Morrow, that ever since you met Miss Fiona McNeith 236 00:17:10,890 --> 00:17:17,369 of 3304 Desert Towers, apartment B, let me see, the third of last month, 237 00:17:18,670 --> 00:17:20,349 You haven't missed a day seeing her. 238 00:17:23,349 --> 00:17:25,369 Oh, I lie. 239 00:17:26,190 --> 00:17:29,470 You missed last Sunday, your wedding anniversary. 240 00:17:29,790 --> 00:17:31,490 I thought that was very touching. 241 00:17:34,870 --> 00:17:41,750 But before that, your visits to Miss Doris Thornberry of 11103 242 00:17:41,750 --> 00:17:45,410 Valley Spring Lane were very infrequent. 243 00:17:47,760 --> 00:17:48,900 Not more than twice a month. 244 00:17:50,940 --> 00:17:53,460 This is a normal pattern for a man your age, by the way. 245 00:17:55,720 --> 00:18:02,480 Before that, well... You were almost blameless, except for those odd 246 00:18:02,480 --> 00:18:03,920 evenings not worth mentioning. 247 00:18:06,200 --> 00:18:10,560 But it's the change of the pattern with Miss Fiona McNeice that interests us and 248 00:18:10,560 --> 00:18:11,560 brought you to our attention. 249 00:18:12,560 --> 00:18:16,480 It's what made us realize that you really need our service. 250 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 So that's it? 251 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 Uh -huh. 252 00:18:21,640 --> 00:18:23,900 No. Not blackmail, I assure you. 253 00:18:24,740 --> 00:18:25,740 Not? 254 00:18:26,260 --> 00:18:27,740 Wouldn't we be better off in your office? 255 00:18:28,300 --> 00:18:29,600 More comfortable and all. 256 00:18:47,790 --> 00:18:52,070 By the way, I really enjoyed following that deal you made at the stamp auction 257 00:18:52,070 --> 00:18:53,070 last week. 258 00:18:53,530 --> 00:18:55,150 Sit down, please. Won't you? 259 00:19:00,830 --> 00:19:01,830 May I? 260 00:19:11,850 --> 00:19:14,650 Now, I think it's best that we begin by reviewing your problem. 261 00:19:15,430 --> 00:19:18,090 What? problem. You're the only problem I've got. 262 00:19:18,290 --> 00:19:20,690 I'll just review your problem as I see it. 263 00:19:21,890 --> 00:19:25,330 And if I'm wrong, please correct me. 264 00:19:26,850 --> 00:19:32,950 You've been married 25 years to Angela Morrow, maiden name Angela Fenton. 265 00:19:33,410 --> 00:19:34,550 No children. 266 00:19:35,410 --> 00:19:37,010 14 pounds overweight. 267 00:19:37,270 --> 00:19:38,430 That's often the case. 268 00:19:39,030 --> 00:19:42,070 I notice you have lost weight lately. 269 00:19:42,850 --> 00:19:44,810 Love often has that effect. 270 00:19:45,200 --> 00:19:46,680 You are in love, aren't you? 271 00:19:48,200 --> 00:19:52,280 I am very fond of Miss McNeese, yes. 272 00:19:53,100 --> 00:19:57,200 Well, by love I mean what any normal man your age feels for a girl of 26. 273 00:19:57,860 --> 00:19:59,860 I know she told you 23. 274 00:20:00,440 --> 00:20:03,080 But girls often exaggerate both ways, don't they? 275 00:20:03,400 --> 00:20:04,400 What do you want? 276 00:20:08,160 --> 00:20:09,200 Put it this way. 277 00:20:11,260 --> 00:20:12,440 You're a middle -aged man. 278 00:20:13,640 --> 00:20:19,240 An honorable man of character, well -off, extremely competent in his chosen 279 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 profession, who thought all that was path to him. 280 00:20:22,900 --> 00:20:28,180 Who's suddenly been dragged out of his shell by a very beautiful girl half his 281 00:20:28,180 --> 00:20:29,980 age. It happens every day. 282 00:20:30,620 --> 00:20:37,240 Your wife, while a woman of many admirable qualities... I will not have 283 00:20:37,240 --> 00:20:38,240 speak ill of my wife. 284 00:20:38,780 --> 00:20:39,820 No, would I? 285 00:20:41,000 --> 00:20:43,260 But she's by no means the light of your life. 286 00:20:43,700 --> 00:20:46,700 A good companion in her better moods. 287 00:20:47,480 --> 00:20:48,480 Comfortable. 288 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Reliable. 289 00:20:50,800 --> 00:20:52,940 A decent cook and housekeeper. 290 00:20:54,000 --> 00:20:59,780 But perhaps lacking a certain effervescence. 291 00:21:00,520 --> 00:21:04,040 Now that you've discovered through Miss McNeice that you're not quite as old as 292 00:21:04,040 --> 00:21:04,659 you thought. 293 00:21:04,660 --> 00:21:05,660 Hmm? 294 00:21:19,950 --> 00:21:20,990 What are you getting at? 295 00:21:21,850 --> 00:21:23,510 It happens to all of us. 296 00:21:24,090 --> 00:21:25,390 We grow old. 297 00:21:26,290 --> 00:21:27,290 So. 298 00:21:27,690 --> 00:21:29,910 But long comes that special girl. 299 00:21:30,590 --> 00:21:33,650 And we wake from the premature death of middle age. 300 00:21:34,330 --> 00:21:39,590 And find we must negotiate a set of rapids. And a leaky boat with tired 301 00:21:44,090 --> 00:21:47,830 I must say you do have a grasp of the situation. 302 00:21:57,960 --> 00:21:59,320 We're flung back into life. 303 00:22:01,160 --> 00:22:08,040 We open our eyes, and for the first time, we notice with some surprise a 304 00:22:08,040 --> 00:22:13,740 strange old woman living in our house with halitosis and the most eccentric 305 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 habits. 306 00:22:15,360 --> 00:22:18,540 When without her meddling, we'd really have been something. 307 00:22:19,220 --> 00:22:21,040 Divorce is the most common solution. 308 00:22:22,220 --> 00:22:26,640 But divorce is a messy amputation, especially when a man loves his own. 309 00:22:27,000 --> 00:22:30,440 and has a lifetime of savings invested in a collection of stamps. 310 00:22:31,320 --> 00:22:33,800 And so we come to a very simple choice. 311 00:22:34,380 --> 00:22:40,380 We listen to our hearts, marry the girl, and see the work of a lifetime given 312 00:22:40,380 --> 00:22:41,380 away to strangers. 313 00:22:43,180 --> 00:22:49,920 Or we swallow our honor, close our eyes, and retreat to that premature 314 00:22:49,920 --> 00:22:54,920 death of hair curlers and quilted housecoats we became so familiar with 315 00:22:54,920 --> 00:22:55,920 years. 316 00:23:03,810 --> 00:23:04,890 Or. Or. 317 00:23:05,450 --> 00:23:06,750 This is where I come in. 318 00:23:08,350 --> 00:23:09,770 You're murder incorporated. 319 00:23:10,250 --> 00:23:13,370 Do I look and sound like the representative of gun -wielding thugs? 320 00:23:14,710 --> 00:23:16,330 No, you don't murder anyone. 321 00:23:17,490 --> 00:23:20,630 In fact, our motto is let nature take its course. 322 00:23:20,930 --> 00:23:24,990 What's that supposed to mean? A home is one of the most lethal weapons ever 323 00:23:24,990 --> 00:23:25,990 invented. 324 00:23:26,760 --> 00:23:32,780 It has the power to electrocute, gas, poison, blow you up, 325 00:23:32,880 --> 00:23:37,760 the water to drown you, the weight to crush you. 326 00:23:39,840 --> 00:23:44,260 And if there's a fire, the door. 327 00:23:45,180 --> 00:23:51,000 Most people die at home. 328 00:23:51,960 --> 00:23:53,740 And not very peacefully, I'm afraid. 329 00:23:56,720 --> 00:23:58,340 think I've listened to enough. 330 00:24:00,060 --> 00:24:01,260 Newspaper clippings. 331 00:24:04,140 --> 00:24:07,160 Here's a housewife doing her washing. 332 00:24:09,500 --> 00:24:14,880 Catches her hand in the wringer and for some strange reason the release catch is 333 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 broken. 334 00:24:17,440 --> 00:24:21,080 Too terrible to contemplate. 335 00:24:24,880 --> 00:24:30,540 Another middle -aged housewife goes down to the basement to fix her furnace. 336 00:24:33,180 --> 00:24:34,180 Boom. 337 00:24:34,860 --> 00:24:36,800 Took two days to find her in that debris. 338 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 Ah. 339 00:24:42,880 --> 00:24:45,220 And here's a case of food poisoning. 340 00:24:47,620 --> 00:24:48,640 A husband. 341 00:24:50,020 --> 00:24:51,020 Oh, yes. 342 00:24:51,680 --> 00:24:53,840 Some of our clients are women, of course. 343 00:24:57,550 --> 00:25:00,930 Are you implying that your firm has something to do with these accidents? 344 00:25:01,370 --> 00:25:02,990 We call it accident programming. 345 00:25:04,370 --> 00:25:08,990 Our engineers go in and analyze the subject's daily routine habits and from 346 00:25:08,990 --> 00:25:10,910 compute the statistical death norm. 347 00:25:13,310 --> 00:25:14,310 Death norm? 348 00:25:14,430 --> 00:25:18,450 The most likely way the subject will die anyway, if left to his own devices. 349 00:25:19,490 --> 00:25:22,070 I mean, we all have to go some way, don't we? 350 00:25:24,530 --> 00:25:25,830 I suppose so. 351 00:25:27,050 --> 00:25:30,710 We just help the statistics along a bit. 352 00:25:31,330 --> 00:25:33,850 But I hardly expect you to be enthusiastic. 353 00:25:34,730 --> 00:25:35,970 So soon, at least. 354 00:25:38,070 --> 00:25:41,830 I can hardly believe this is happening to me. 355 00:25:42,210 --> 00:25:43,670 Opportunity is knocking us tomorrow. 356 00:25:45,130 --> 00:25:46,250 It's still murder. 357 00:25:46,730 --> 00:25:47,649 Not quite. 358 00:25:47,650 --> 00:25:48,650 You think about it. 359 00:25:48,990 --> 00:25:50,610 I don't have to think about it. 360 00:25:51,270 --> 00:25:52,270 I understand. 361 00:25:53,070 --> 00:25:54,630 My number is on the card. 362 00:25:55,440 --> 00:25:58,840 And this file is the complete and only copy of the note that I made on your 363 00:25:58,840 --> 00:26:00,440 case. It's yours now. 364 00:26:01,020 --> 00:26:03,220 It's been a pleasure, Mr. Morrow. Until later. 365 00:26:03,880 --> 00:26:07,640 There won't be any later, I assure you. You've wasted your time. 366 00:26:08,720 --> 00:26:09,800 Then goodbye, sir. 367 00:26:10,760 --> 00:26:11,760 No obligation. 368 00:26:25,740 --> 00:26:27,180 Must be mad I'm no murderer. 369 00:26:35,980 --> 00:26:41,660 While our talented young friend is out of the room, suppose we take a break 370 00:26:41,940 --> 00:26:43,460 A station break. 371 00:26:43,820 --> 00:26:47,480 The second half of our program will be shown when we return. 372 00:27:32,550 --> 00:27:36,450 There's not a bit of use wearing out that Bell cuz miss McNeese isn't here. 373 00:27:36,450 --> 00:27:37,450 you mr. Morrow? 374 00:27:38,110 --> 00:27:40,770 Yeah Did you leave a message? 375 00:27:41,130 --> 00:27:44,970 She wanted me to tell you she was sorry She had a date and she probably wouldn't 376 00:27:44,970 --> 00:27:48,250 be home for a week Well, 377 00:27:48,250 --> 00:27:54,990 that's 378 00:27:54,990 --> 00:28:01,530 ridiculous that's what I told her Where did she go? 379 00:28:02,190 --> 00:28:03,390 I couldn't tell you that. 380 00:28:05,850 --> 00:28:06,850 I see. 381 00:28:07,470 --> 00:28:10,150 Leastwise, I'm not supposed to tell you. 382 00:28:11,050 --> 00:28:12,050 Oh. 383 00:28:16,790 --> 00:28:18,310 She's down by the swimming pool. 384 00:28:19,210 --> 00:28:20,790 Try behind the big umbrella. 385 00:28:21,090 --> 00:28:22,090 Thank you. 386 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 Jonah? 387 00:28:55,140 --> 00:28:57,340 Darling? Go away. 388 00:28:59,520 --> 00:29:00,520 No! 389 00:29:04,340 --> 00:29:05,340 Darling. 390 00:29:06,700 --> 00:29:07,700 Goodness sake. 391 00:29:07,880 --> 00:29:12,040 Go away, please. Oh, come on, out of there. I want to talk to you. Alex, stop 392 00:29:12,040 --> 00:29:13,440 doing me. I'm serious. 393 00:29:13,720 --> 00:29:14,679 Alex, 394 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 let's go. 395 00:30:07,840 --> 00:30:10,300 Fiona, I think you owe me an explanation. 396 00:30:10,860 --> 00:30:12,380 You've got to be fair to me. 397 00:30:12,640 --> 00:30:13,820 You're a married man. 398 00:30:14,180 --> 00:30:16,060 You knew that. You admitted it. 399 00:30:17,000 --> 00:30:20,540 Well, I wasn't sure. And anyway, now I've thought about it, I just don't 400 00:30:20,540 --> 00:30:21,540 we should go on this way. 401 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 Listen to me. 402 00:30:25,000 --> 00:30:27,740 Let's go up to your apartment and talk this out, huh? No. 403 00:30:28,180 --> 00:30:29,860 I could catch pneumonia. 404 00:30:30,680 --> 00:30:32,420 There's a dry cleaner's down at the corner. 405 00:30:32,860 --> 00:30:35,580 Fiona, please, let's go up to your apartment, dear. 406 00:30:35,920 --> 00:30:37,440 No, Alex, no. 407 00:30:39,800 --> 00:30:40,880 I love you. 408 00:30:41,920 --> 00:30:43,520 You brought me to life again. 409 00:30:44,040 --> 00:30:48,960 I can't go back to that premature death of hair curlers and quilted housecoats. 410 00:30:50,000 --> 00:30:51,460 I just can't. 411 00:30:58,660 --> 00:31:01,900 I wish you'd fix this plug. 412 00:31:02,640 --> 00:31:04,220 It gets so hot, I can't touch it. 413 00:31:06,900 --> 00:31:08,040 Want some eggnog? 414 00:31:09,840 --> 00:31:10,960 No, I want some coffee. 415 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 You won't sleep as well. 416 00:31:14,380 --> 00:31:16,400 Did you see your little man today? 417 00:31:17,540 --> 00:31:18,540 What little man? 418 00:31:18,820 --> 00:31:20,540 The one who was following you. 419 00:31:20,780 --> 00:31:21,780 Oh. 420 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 No. 421 00:31:23,880 --> 00:31:25,220 I guess you must have given up. 422 00:31:26,980 --> 00:31:28,640 Maybe it was a day off. 423 00:31:31,850 --> 00:31:33,190 I had a thought about him. 424 00:31:35,250 --> 00:31:37,910 Is she married, Alec? Who's who married? 425 00:31:38,250 --> 00:31:39,470 This girl of yours. 426 00:31:41,370 --> 00:31:42,370 What girl? 427 00:31:43,170 --> 00:31:44,170 Never mind. 428 00:31:44,970 --> 00:31:47,170 Only an honest man can lie well. 429 00:31:47,610 --> 00:31:52,130 You're terrible at it. I can't step out of the house without you suspecting me, 430 00:31:52,170 --> 00:31:53,170 is that it? 431 00:31:53,490 --> 00:31:55,370 You know, I can't live without Angela. 432 00:31:55,790 --> 00:31:57,110 Well, leave then. 433 00:31:57,810 --> 00:31:59,210 Oh, you'd like that, wouldn't you? 434 00:31:59,690 --> 00:32:02,030 I told you before, I don't care one way or the other. 435 00:32:02,230 --> 00:32:04,350 I mean, there's nothing between us anymore. 436 00:32:05,730 --> 00:32:09,610 There isn't even an echo of something that used to be there. 437 00:32:10,910 --> 00:32:14,670 We're just a couple of old cheats in retirement. 438 00:32:16,490 --> 00:32:18,750 We both got what we deserved. 439 00:32:18,970 --> 00:32:20,430 What do you mean, a couple of cheats? 440 00:32:20,870 --> 00:32:22,550 Don't flip. It was years ago. 441 00:32:24,430 --> 00:32:25,430 What was? 442 00:32:30,120 --> 00:32:33,660 You didn't think you were the only one that ever got bored around here, did 443 00:32:34,480 --> 00:32:39,160 I was still quite an attractive woman when you wrote me off, you know. 444 00:32:40,360 --> 00:32:41,360 What are you saying? 445 00:32:41,680 --> 00:32:44,220 I'm saying that's what happened to our lives, Alex. 446 00:32:44,700 --> 00:32:48,000 They went right down the drain with little lies. 447 00:32:50,720 --> 00:32:56,540 Tuesday and Thursday afternoon. How do you like it? Angela, do you mean to 448 00:32:56,540 --> 00:32:58,960 tell... Yeah, I mean to tell you. I don't want to hear any more. 449 00:32:59,420 --> 00:33:04,060 We have some very nice cocktail lounges around here. Who? Who was it? I demand 450 00:33:04,060 --> 00:33:04,759 to know. 451 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 Who? 452 00:33:07,240 --> 00:33:10,240 You heard what I said. I want to know who it was. 453 00:33:11,100 --> 00:33:13,760 Okay, you want to know who? Don't toy with me. 454 00:33:14,820 --> 00:33:17,480 Well, then, first, shouldn't you say whom? 455 00:33:18,480 --> 00:33:21,400 Is that the plural of who? 456 00:33:22,360 --> 00:33:23,360 No. 457 00:33:24,480 --> 00:33:27,000 Who covered the lock? I'm saying, but... Angela? 458 00:33:30,670 --> 00:33:31,670 Yes, Alex. 459 00:33:31,850 --> 00:33:36,910 You've been making a fool of me behind my back all these years? 460 00:33:37,650 --> 00:33:38,650 No. 461 00:33:39,030 --> 00:33:40,690 I have nothing to do with that. 462 00:33:40,990 --> 00:33:43,930 You've been working at it ever since I first knew you. 463 00:33:46,310 --> 00:33:47,790 Don't touch me. 464 00:33:50,330 --> 00:33:55,070 If you were jealous, I wouldn't care. 465 00:33:57,070 --> 00:34:00,770 But I have never been anything but... a servant to you. 466 00:34:44,780 --> 00:34:45,780 Alex Morrow. 467 00:34:46,820 --> 00:34:50,620 I think we just might be able to do business. 468 00:35:05,000 --> 00:35:09,200 You've changed your mind. Well, I... It's all right, Mr. Morrow. 469 00:35:11,839 --> 00:35:16,140 Most of our clients do, once or twice at least. We expect that. I'm sorry to put 470 00:35:16,140 --> 00:35:17,140 you in all this trouble. 471 00:35:17,240 --> 00:35:20,600 That's all right. Because of the permanent nature of our business, we 472 00:35:20,600 --> 00:35:21,600 clients to be sure. 473 00:35:22,840 --> 00:35:26,220 We've had men who changed their minds, gone back to their wives and lived 474 00:35:26,220 --> 00:35:29,780 happily ever after. Oh, no, no. That wouldn't be the case with me, believe 475 00:35:30,640 --> 00:35:31,640 I understand. 476 00:35:33,120 --> 00:35:36,340 But if you'd like to think about it a bit more, I'll be back the 18th of next 477 00:35:36,340 --> 00:35:37,440 month. You're leaving town? 478 00:35:37,840 --> 00:35:39,260 Yes. We move around, you know. 479 00:35:40,359 --> 00:35:42,000 But you will be back. 480 00:35:42,480 --> 00:35:44,600 How do I get in touch with you? 481 00:35:45,120 --> 00:35:46,420 I'll get in touch with you. 482 00:35:47,240 --> 00:35:48,920 Unless, of course, I'm posted elsewhere. 483 00:35:49,380 --> 00:35:52,400 You know, I just can't. 484 00:35:53,040 --> 00:35:57,640 I just can't swallow the idea of coming here. I just can't swallow it. 485 00:35:58,720 --> 00:35:59,720 I know. 486 00:36:00,340 --> 00:36:02,380 Maybe if you could tell me a little more. 487 00:36:02,900 --> 00:36:03,980 How you do it and all. 488 00:36:04,960 --> 00:36:07,440 I think a number two iron should do the trick, don't you? 489 00:36:08,820 --> 00:36:13,820 I just hate to see you go away, you know. I slept so soundly last night. 490 00:36:13,820 --> 00:36:14,820 made up my mind. 491 00:36:16,020 --> 00:36:18,400 Would you mind telling me a little? 492 00:36:20,840 --> 00:36:21,840 If you like. 493 00:36:29,340 --> 00:36:30,340 Now then. 494 00:36:31,100 --> 00:36:32,100 Very simple. 495 00:36:32,620 --> 00:36:35,820 You just give me a very thorough list of all the machines and appliances. 496 00:36:36,570 --> 00:36:40,370 And any peculiar habits your wife might have about the house and a rough floor 497 00:36:40,370 --> 00:36:41,590 plan. I see. 498 00:36:42,010 --> 00:36:45,410 After that, our engineers will move in and fix things. 499 00:36:47,070 --> 00:36:50,630 You can put the whole thing out of your mind. You'll never know when it's going 500 00:36:50,630 --> 00:36:51,630 to happen. 501 00:36:51,690 --> 00:36:54,570 We find this a very great comfort to our clients. 502 00:36:54,990 --> 00:36:55,990 That's all. 503 00:36:56,230 --> 00:36:57,230 That's all? 504 00:36:58,230 --> 00:37:00,770 Well, not quite all, huh? 505 00:37:01,980 --> 00:37:06,040 $7 ,500 now, and the same amount when we complete the job. Ridiculous. I can't 506 00:37:06,040 --> 00:37:08,960 afford that. Now, now, Mr. Murray, you're forgetting my investigation of 507 00:37:08,960 --> 00:37:12,200 affair. We expect very prompt payment, of course. 508 00:37:13,500 --> 00:37:15,880 $15 ,000 is a great deal of money. 509 00:37:16,140 --> 00:37:19,620 Out of a $100 ,000 stamp collection, that's not too bad, is it? 510 00:37:21,320 --> 00:37:22,420 I suppose not. 511 00:37:23,580 --> 00:37:24,580 When? 512 00:37:25,020 --> 00:37:27,020 Well, we're booked rather full right now. 513 00:37:28,250 --> 00:37:31,630 I don't think we can fit you in for a couple of months at the earliest. 514 00:37:31,850 --> 00:37:33,830 Then it's all off. I can never stand the strain. 515 00:37:35,310 --> 00:37:36,310 Or today. 516 00:37:37,130 --> 00:37:38,130 Today? 517 00:37:38,690 --> 00:37:39,690 Today. 518 00:37:45,130 --> 00:37:49,330 Try your drive slightly to the right. The traps are notorious on this hole. 519 00:37:50,230 --> 00:37:51,230 Thank you. 520 00:37:52,690 --> 00:37:55,370 Could you have your wife come to your office this afternoon? 521 00:37:56,590 --> 00:37:57,590 To, uh... 522 00:37:57,740 --> 00:37:58,740 Sign some papers. 523 00:37:59,240 --> 00:38:00,940 A little legal double talk. 524 00:38:02,540 --> 00:38:05,560 Our engineers will move in this afternoon, and that will be that. 525 00:38:06,380 --> 00:38:08,600 Except for a final meeting tomorrow, perhaps. 526 00:38:12,020 --> 00:38:13,980 What'll happen then? That's your concern. 527 00:38:14,200 --> 00:38:17,500 Oh, I would suggest that you go to your club this evening. Make sure you're 528 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 noticed there. 529 00:38:18,800 --> 00:38:20,520 Return home about midnight. 530 00:38:21,480 --> 00:38:25,080 And make the shocking discovery that your troubles are over. 531 00:38:32,170 --> 00:38:34,330 You make it seem so easy. 532 00:38:50,110 --> 00:38:51,110 Johnny, it's me. 533 00:38:51,410 --> 00:38:54,470 Let me in. I can't see you now, Alex. What's the matter? 534 00:38:54,910 --> 00:38:56,450 It's got to end sometime. 535 00:38:56,950 --> 00:38:59,870 Oh, darling, you don't have to say it. Goodbye, Alex. 536 00:39:00,130 --> 00:39:01,130 What? 537 00:39:04,790 --> 00:39:05,790 Jonah! Jonah. 538 00:39:06,890 --> 00:39:09,210 Things have changed, dear. Now you've got to let me explain. 539 00:39:10,350 --> 00:39:12,150 Alex, you're a married man. 540 00:39:13,130 --> 00:39:14,130 It's hopeless. 541 00:39:14,190 --> 00:39:16,890 It isn't, I tell you. Now you've got to let me in to talk to you. 542 00:39:17,490 --> 00:39:18,690 It's just another trick. 543 00:39:19,010 --> 00:39:22,310 No. I'm practically a free man, I tell you, dear. 544 00:39:22,770 --> 00:39:24,010 I'm as good as free. 545 00:39:47,530 --> 00:39:51,450 You said that if I were ever single, you'd marry me in a flash. 546 00:39:53,370 --> 00:39:56,050 Then she's giving you a divorce. No, no. 547 00:39:57,110 --> 00:40:03,550 But... Well... I met this man, you see. 548 00:40:03,810 --> 00:40:05,370 Well, he came to me, actually. 549 00:40:06,070 --> 00:40:07,770 He represents his firm. 550 00:40:08,130 --> 00:40:10,510 A very reliable firm, in fact. 551 00:40:11,130 --> 00:40:13,990 They handle situations like ours. 552 00:40:14,570 --> 00:40:15,850 Now, it's perfectly all right. 553 00:40:16,680 --> 00:40:20,220 You read about it in the papers every day and you never think for a moment 554 00:40:20,220 --> 00:40:21,220 anything but an accident. 555 00:40:21,680 --> 00:40:28,480 Well, I mean, a housewife goes down to fix the furnace and... Boom. 556 00:40:31,280 --> 00:40:32,540 Has nothing to do with us. 557 00:40:33,260 --> 00:40:35,240 It's called statistical assistance. 558 00:40:35,920 --> 00:40:37,000 You see? 559 00:40:39,420 --> 00:40:40,420 Murder. 560 00:40:40,620 --> 00:40:42,200 No, not really. 561 00:40:43,600 --> 00:40:44,600 Murder! 562 00:40:45,800 --> 00:40:47,440 Well, now, what else could I do, darling? 563 00:40:48,380 --> 00:40:50,500 Murder? Darling, what else could I do? 564 00:40:50,860 --> 00:40:52,760 Alex, you've got to stop that man. 565 00:40:53,020 --> 00:40:55,580 Well, I can't stop him now, Soleil. But you've got to. 566 00:40:56,000 --> 00:40:59,600 Alex, you've got to. If you don't, I won't have anything more to do with you. 567 00:40:59,780 --> 00:41:00,780 Oh, don't say that to me. 568 00:41:01,060 --> 00:41:02,920 Alex, no, I mean it. 569 00:41:03,580 --> 00:41:04,900 Now, I mean it. 570 00:41:23,530 --> 00:41:24,530 Murder? 571 00:41:34,650 --> 00:41:35,650 Hello? 572 00:41:37,350 --> 00:41:38,350 Alex Morrow. 573 00:41:40,390 --> 00:41:41,990 Has anything happened yet? 574 00:41:43,190 --> 00:41:45,270 Well, you've got to call it off. 575 00:41:46,390 --> 00:41:47,390 You've got to. 576 00:42:00,490 --> 00:42:01,490 Can you stop it? 577 00:42:02,610 --> 00:42:04,630 I don't know yet, but you already called me. 578 00:42:05,350 --> 00:42:06,350 Here. 579 00:42:06,710 --> 00:42:07,710 Oh. 580 00:42:08,230 --> 00:42:09,330 Got the rest of the money? 581 00:42:09,990 --> 00:42:10,990 Yes, I have it. 582 00:42:11,490 --> 00:42:15,870 I still don't see why I should pay you the balance of $7 ,500 to stop a murder. 583 00:42:16,510 --> 00:42:20,390 I've explained all that to you already. It takes more time and skill to undo a 584 00:42:20,390 --> 00:42:21,390 job than to set it up. 585 00:42:22,270 --> 00:42:24,130 We have to ask for payment to cover ourselves. 586 00:42:26,570 --> 00:42:28,370 Would you open it, please? 587 00:42:30,480 --> 00:42:31,480 Is it all there? 588 00:42:32,120 --> 00:42:33,880 Yes, it's all here. 589 00:42:35,300 --> 00:42:36,400 Put it back in the envelope. 590 00:42:40,120 --> 00:42:41,120 Thank you. 591 00:42:46,680 --> 00:42:47,680 05 here. 592 00:43:09,160 --> 00:43:10,160 Too late. 593 00:43:10,880 --> 00:43:11,880 Too late? 594 00:43:12,180 --> 00:43:14,020 Nothing they can do about it now with her there. 595 00:43:14,900 --> 00:43:17,300 But what am I going to do? She's got to be saved. 596 00:43:17,960 --> 00:43:19,040 Easy, easy. 597 00:43:20,040 --> 00:43:22,000 You can stop it yourself if you want. 598 00:43:22,280 --> 00:43:23,280 How? 599 00:43:24,080 --> 00:43:25,280 What time does she go to bed? 600 00:43:25,700 --> 00:43:26,700 Ten, ten -thirty. 601 00:43:26,980 --> 00:43:27,980 Here's the setup. 602 00:43:29,180 --> 00:43:33,280 Our engineers substituted some sonodine sulfate pills for the vitamin tablets in 603 00:43:33,280 --> 00:43:34,280 her medicine cabinet. 604 00:43:34,920 --> 00:43:38,560 When she takes her bedtime eggnog and pops in those pills, well, she's going 605 00:43:38,560 --> 00:43:40,220 get a full blast of sonagen sulfate. 606 00:43:41,380 --> 00:43:42,380 That'll kill her? 607 00:43:42,540 --> 00:43:43,359 Normally, no. 608 00:43:43,360 --> 00:43:46,260 But with her metabolism, we know she'll have a higher reaction. 609 00:43:46,980 --> 00:43:50,280 It should only take a matter of seconds. She won't be having any more eggnog. 610 00:43:51,860 --> 00:43:53,060 Sonagen sulfate. 611 00:43:54,820 --> 00:43:55,820 For heart condition. 612 00:43:58,780 --> 00:44:01,580 For heart condition? She doesn't have any heart condition. 613 00:44:01,900 --> 00:44:03,680 The doctor will know that. 614 00:44:04,720 --> 00:44:07,880 You might as well be advertising what you're doing. I thought you were 615 00:44:07,880 --> 00:44:11,140 professionals. You certainly sell better than you perform. 616 00:44:11,840 --> 00:44:15,880 Well, like most firms today, I guess we do train our salesmen a bit better than 617 00:44:15,880 --> 00:44:16,880 we do our engineers. 618 00:44:17,220 --> 00:44:19,080 They always did think we were weak in pharmacy. 619 00:44:19,560 --> 00:44:21,420 But that's modern business, isn't it? 620 00:44:21,700 --> 00:44:23,040 That's modern business, huh? 621 00:44:23,860 --> 00:44:27,340 What about the money I just gave you, if you can't stop it? 622 00:44:28,220 --> 00:44:30,700 If it can't be stopped, we're back to the original deal. 623 00:44:36,200 --> 00:44:37,920 Just let it get there fast, Tom. 624 00:44:38,960 --> 00:44:41,500 I'm afraid I can't go with you. Another appointment, you know. 625 00:44:42,620 --> 00:44:45,920 It's going to take me an hour to get home. Supposedly, it goes to bed early. 626 00:44:47,220 --> 00:44:50,600 You fools, you've put a noose around my neck. 627 00:44:52,380 --> 00:44:53,620 Maybe you'd better hurry. 628 00:44:54,420 --> 00:44:58,160 If anything goes wrong, I hold you responsible. 629 00:45:37,520 --> 00:45:38,520 Angela? 630 00:46:09,840 --> 00:46:10,840 Angela. 631 00:46:18,040 --> 00:46:19,240 Angela. 632 00:46:30,600 --> 00:46:31,800 Angela. 633 00:46:33,720 --> 00:46:35,420 You're home. 634 00:46:44,110 --> 00:46:45,110 You're all right? 635 00:46:45,970 --> 00:46:46,970 Yes, I'm fine. 636 00:46:47,630 --> 00:46:48,630 What's the matter? 637 00:46:51,190 --> 00:46:55,010 Did you take your vitamin pills in your eggnog tonight? 638 00:46:55,970 --> 00:46:58,210 Why, yes. What's the matter, Alex? 639 00:46:59,370 --> 00:47:00,370 How long ago? 640 00:47:01,430 --> 00:47:05,050 About half an hour ago. What in heaven's name is this? Shut up. 641 00:47:05,350 --> 00:47:07,010 Are these the pills you took? 642 00:47:07,270 --> 00:47:08,590 Yes. Half an hour ago? 643 00:47:08,970 --> 00:47:09,970 Yes. 644 00:47:28,330 --> 00:47:29,330 but it'll only take a second. 645 00:47:31,770 --> 00:47:33,150 There's nothing wrong with those pills. 646 00:47:33,850 --> 00:47:34,850 You've tricked me. 647 00:47:59,020 --> 00:48:00,020 It's Alex Murrow. 648 00:48:00,760 --> 00:48:03,460 You've taken me, but I'll get even. I'll get to you. 649 00:48:03,680 --> 00:48:06,140 I'll get you. You won't... Hello, Alex. 650 00:48:08,100 --> 00:48:10,500 Fiona. Yes, it's me, Fiona. 651 00:48:12,780 --> 00:48:16,360 Yes, he's here, but there really isn't much point in your talking to him. 652 00:48:16,640 --> 00:48:18,340 He's taking me on a long trip. 653 00:48:20,840 --> 00:48:24,580 Oh, well, don't you worry about it. We'll send you lots of postcards with 654 00:48:24,580 --> 00:48:26,640 kinds of strange stamps on them for your collection. 655 00:48:32,780 --> 00:48:33,780 He was rather sweet. 656 00:48:34,340 --> 00:48:37,620 Fiona, darling, I have to repeat what I say to you after every job. Don't get 657 00:48:37,620 --> 00:48:38,960 involved with the clients. I know. 658 00:48:39,200 --> 00:48:40,320 It was the easiest mark yet. 659 00:48:40,740 --> 00:48:43,100 If our luck continues, we should be able to retire soon. 660 00:48:43,440 --> 00:48:45,140 It's been five years and you promised. 661 00:48:45,700 --> 00:48:47,480 Okay. Whatever you say. 662 00:48:57,180 --> 00:48:59,560 What's the matter? Have they stopped printing stamps or something? 663 00:49:02,700 --> 00:49:04,500 Are you sure you won't have some eggnog? 664 00:49:05,140 --> 00:49:06,280 You'll sleep better. 665 00:49:12,260 --> 00:49:13,260 Okay. 666 00:49:15,220 --> 00:49:16,380 Whatever you say. 667 00:49:26,320 --> 00:49:30,380 My friend simply could not master the typewriter. 668 00:49:30,810 --> 00:49:32,930 So we've made him the producer. 669 00:49:33,510 --> 00:49:35,770 Actually, there wasn't much we could do about it. 670 00:49:36,270 --> 00:49:38,410 His uncle owns the studio. 671 00:49:38,610 --> 00:49:43,030 We will show you scenes from next week's story after the following commercial. 48984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.