All language subtitles for Hitchcock s03e21 The Photographer And The Undertaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,580 --> 00:00:22,580 Good evening. 2 00:00:23,500 --> 00:00:27,120 I have been asked to explain American football. 3 00:00:28,160 --> 00:00:33,100 Actually, in various forms, the game of football is played all over the world. 4 00:00:33,340 --> 00:00:37,380 In some countries, such a game may be called a soccer match. 5 00:00:37,680 --> 00:00:39,360 In others, a revolution. 6 00:00:39,880 --> 00:00:44,700 However, there are several differences between a football game and a 7 00:00:45,260 --> 00:00:50,720 For one thing, a football game usually lasts longer and the participants wear 8 00:00:50,720 --> 00:00:55,280 uniforms. Also, there are usually more casualties in a football game. 9 00:00:55,520 --> 00:01:00,520 The object of the game is to move this ball past the other team's goal line. 10 00:01:00,760 --> 00:01:02,860 This counts as six points. 11 00:01:03,200 --> 00:01:09,340 No points are given for lacerations, contusions or abrasions. But then no 12 00:01:09,340 --> 00:01:10,340 are deducted either. 13 00:01:10,990 --> 00:01:13,130 Kicking is very important in football. 14 00:01:13,570 --> 00:01:18,630 In fact, some of the more enthusiastic players even kick the ball occasionally. 15 00:01:18,970 --> 00:01:22,250 I trust that I have made everything perfectly clear. 16 00:01:22,590 --> 00:01:25,090 This evening's tale is not about football. 17 00:01:25,410 --> 00:01:28,150 It concerns another sport, murder. 18 00:01:28,410 --> 00:01:30,870 I might even add the word incorporated. 19 00:01:31,410 --> 00:01:34,270 You see, our hero is an organization man. 20 00:01:59,400 --> 00:02:01,060 driving Davey back out of the batter's box. 21 00:02:02,260 --> 00:02:03,660 Scottie shakes off the next side. 22 00:02:04,360 --> 00:02:06,040 Here's the wind -up and the pitch. 23 00:02:06,640 --> 00:02:08,259 A ground ball, shortstop. 24 00:02:08,460 --> 00:02:09,460 Easy play. 25 00:02:11,780 --> 00:02:13,040 That brings up West Mantee. 26 00:02:13,300 --> 00:02:17,080 West having a fine year, hitting .314. He's at .21 double. 27 00:02:23,700 --> 00:02:25,840 Scottie the rookie working very smoothly out here. 28 00:02:26,220 --> 00:02:27,220 Come on, baby. 29 00:02:27,620 --> 00:02:28,780 Come on, hit it. 30 00:02:29,160 --> 00:02:32,120 Now he's ready. Hit it out of the park. First pitch. Come on, baby. 31 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Ball one. 32 00:02:34,980 --> 00:02:36,540 Scottie with the boys of veterans. 33 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Ready to pitch again. 34 00:02:39,220 --> 00:02:43,340 That's really it. Going into deep, deep center field. That one may be gone. It 35 00:02:43,340 --> 00:02:45,080 is gone. Into the center field bleachers. 36 00:02:58,220 --> 00:03:01,880 It was Wes's 11th home run of the year and makes it a 1 -0 ball game. 37 00:03:03,920 --> 00:03:05,740 Here's Johnny Rizzo stepping up to the plate. 38 00:03:07,180 --> 00:03:09,520 Scottie doesn't appear to be shaken up by that home run blast. 39 00:03:11,760 --> 00:03:13,040 Scottie's first pitch to Rizzo. 40 00:03:13,920 --> 00:03:15,340 Low outside, ball one. 41 00:03:19,500 --> 00:03:20,980 Again, the wind -up and the delivery. 42 00:03:21,600 --> 00:03:25,080 Followed away, down the third baseline, back into the crowd. A souvenir for one 43 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 of the fans. 44 00:03:26,420 --> 00:03:27,620 Now it's one and one on Rizzo. 45 00:03:28,080 --> 00:03:29,320 As Scottie rubs up a new ball. 46 00:03:36,300 --> 00:03:37,340 Shakes off the sign. 47 00:03:37,940 --> 00:03:39,880 Now he's into the wind -up, and here's the next pitch. 48 00:03:40,440 --> 00:03:43,280 A high pop -up. A deep shortstop. This ball's played. 49 00:03:44,740 --> 00:03:46,440 That's out number two here in the fourth inning. 50 00:03:47,820 --> 00:03:49,780 The next batter is center fielder Harry Bryant. 51 00:03:59,150 --> 00:04:00,150 Good morning, Mr. Rudolph. 52 00:04:00,850 --> 00:04:01,930 Good morning, Miss Whiting. 53 00:04:02,610 --> 00:04:06,410 Any mail, Miss Whiting? It's on your desk, Mr. Rudolph. Thank you, Miss 54 00:04:13,070 --> 00:04:14,070 Miss Whiting. 55 00:04:26,760 --> 00:04:29,620 Hold all my calls. I don't want to be disturbed for ten minutes. Yes, Mr. 56 00:04:29,720 --> 00:04:30,720 Rudolph. 57 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Two. 58 00:04:52,640 --> 00:04:53,960 All district personnel. 59 00:04:56,940 --> 00:05:01,620 Immediate. In line with the decision reached by the Board of Directors 60 00:05:01,620 --> 00:05:07,060 minutes of the June 17th agenda, Hotel Thanatopsis, Lake Saranac, New York. 61 00:05:07,780 --> 00:05:10,840 Immediate steps will be taken to streamline our present operations. 62 00:05:11,420 --> 00:05:14,640 All district and local bureaus must be drastically cut. 63 00:05:15,720 --> 00:05:19,440 Only personnel with a AA rating will remain on the national payroll. 64 00:05:20,860 --> 00:05:25,520 We have been informed by our consultant group that once this economy drive is 65 00:05:25,520 --> 00:05:29,200 complete... We can look forward to a banner year in 65. 66 00:05:29,980 --> 00:05:34,500 Yours truly, Vincent X. Castelli, National Vice President. 67 00:05:38,560 --> 00:05:40,600 Miss Whiting. Yes, Mr. Rudolph? 68 00:05:40,980 --> 00:05:45,020 Get me Granite 5509. 69 00:05:45,660 --> 00:05:48,340 Ask for Ernest. Is that Mr. Ernest? 70 00:05:48,680 --> 00:05:51,520 No, no, Miss Whiting. Just Ernest. 71 00:06:02,280 --> 00:06:03,280 Any trouble? 72 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 A gas. 73 00:06:08,380 --> 00:06:10,220 I've got a new assignment for you. 74 00:06:11,460 --> 00:06:15,300 What, out of town again? No, no. No vacation trip this time. This job is 75 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 here. 76 00:06:16,340 --> 00:06:18,740 Great. I'll be able to see my girl. That's all. 77 00:06:19,560 --> 00:06:21,300 Yes, we're engaged. 78 00:06:23,000 --> 00:06:25,860 Congratulations. You haven't told her. No, don't worry. 79 00:06:26,340 --> 00:06:28,120 Women don't understand certain things. 80 00:06:38,030 --> 00:06:39,690 Women like Mrs. Rudolph? 81 00:06:41,790 --> 00:06:42,790 What did you say? 82 00:06:43,310 --> 00:06:47,770 Well, I asked if Mrs. Rudolph understood certain things that you're not supposed 83 00:06:47,770 --> 00:06:48,770 to tell women about. 84 00:06:48,930 --> 00:06:50,270 I never told you I was married. 85 00:06:50,570 --> 00:06:52,090 I know you didn't, Rudy, but you are. 86 00:06:52,450 --> 00:06:54,530 And your wife is Brunette. 87 00:06:54,790 --> 00:06:56,230 She's five foot seven. 88 00:06:57,050 --> 00:06:58,050 Used to be a dancer. 89 00:06:59,270 --> 00:07:03,330 And a week ago, Friday night, you took her to see an opera. I can't remember 90 00:07:03,330 --> 00:07:04,810 name of it. I think it was Italian, though. 91 00:07:05,130 --> 00:07:08,270 I don't like that, Arthur. You've been checking on me. I definitely don't like 92 00:07:08,270 --> 00:07:09,790 that. Nobody likes it, Rudolph. 93 00:07:11,390 --> 00:07:12,450 Makes a man nervous. 94 00:07:13,330 --> 00:07:15,810 Especially when he's trying to do a good job for an employer. 95 00:07:18,890 --> 00:07:23,250 By the way, you don't happen to know my girl's name, do you? 96 00:07:25,410 --> 00:07:26,410 Sylvia. 97 00:07:27,070 --> 00:07:29,370 Do you know when we're going to meet again? 98 00:07:30,270 --> 00:07:32,370 2 .30, Malibu. She bought a new bathing suit. 99 00:07:33,760 --> 00:07:35,460 By the way, what agency do you use? 100 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 Elite. You? 101 00:07:38,340 --> 00:07:40,980 Catch them. They're much cheaper. Now, where's the proof of your last 102 00:07:40,980 --> 00:07:41,980 assignment? 103 00:07:56,360 --> 00:07:59,560 I'll send it to the home office with my next report. 104 00:08:01,280 --> 00:08:02,720 Here's the balance of your payment. 105 00:08:08,360 --> 00:08:09,360 Uh -huh. 106 00:08:18,720 --> 00:08:20,540 Let me tell you about the new assignment. 107 00:08:20,820 --> 00:08:22,720 Oh? Yes, it's very important. 108 00:08:23,460 --> 00:08:25,460 It's important enough to double the fee. 109 00:08:26,100 --> 00:08:28,180 Double? Ten big ones. 110 00:08:28,920 --> 00:08:30,400 With the usual 10 % advance? 111 00:08:30,760 --> 00:08:31,880 And no deadline. 112 00:08:32,380 --> 00:08:33,380 Oh, oh. 113 00:08:34,159 --> 00:08:36,640 I wouldn't put it off too long without you. 114 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 Who is he? 115 00:08:50,120 --> 00:08:51,240 Something funny, Art? 116 00:08:51,560 --> 00:08:54,140 No, I was just thinking the address. 117 00:08:54,620 --> 00:08:56,200 It's only a couple of blocks away from here. 118 00:08:56,740 --> 00:08:57,960 We're practically neighbors. 119 00:08:58,580 --> 00:08:59,580 Do you know him? 120 00:08:59,700 --> 00:09:00,700 No. 121 00:09:01,660 --> 00:09:02,740 But we'll fix that. 122 00:09:07,200 --> 00:09:08,200 Oh, Rudy. 123 00:09:08,490 --> 00:09:13,150 As a matter of curiosity, supposing I'm busy and I can't handle the job, what 124 00:09:13,150 --> 00:09:14,150 does the management do? 125 00:09:15,010 --> 00:09:18,310 We have someone to take care of a rush assignment if you're not available. 126 00:09:18,690 --> 00:09:19,690 Do I know him? 127 00:09:21,350 --> 00:09:22,930 You mustn't be curious, Arthur. 128 00:09:23,230 --> 00:09:27,570 Oh, I know Reed and the contract and all of that, but the guy can't help 129 00:09:27,570 --> 00:09:28,570 wondering, you know. 130 00:09:28,610 --> 00:09:29,569 About what? 131 00:09:29,570 --> 00:09:30,810 Do you know where the home office is? 132 00:09:31,490 --> 00:09:32,810 East. Chicago? 133 00:09:33,010 --> 00:09:34,010 Used to be Chicago. 134 00:09:34,850 --> 00:09:35,850 We moved. 135 00:09:40,010 --> 00:09:42,950 Rudy. Have you ever seen him? 136 00:09:43,470 --> 00:09:44,469 Seen who? 137 00:09:44,470 --> 00:09:46,270 The top people, the board, the management. 138 00:09:46,770 --> 00:09:49,130 Nobody sees them, Arthur. 139 00:09:50,210 --> 00:09:51,650 I bet they live good. 140 00:09:51,990 --> 00:09:55,410 Good? You know, big cars, beautiful women, the best food. 141 00:09:55,630 --> 00:09:58,670 Naturally, they're executives. Life is different up there. But you mustn't 142 00:09:58,670 --> 00:09:59,670 forget the pressures. 143 00:10:00,290 --> 00:10:01,970 Responsibility. The envy. 144 00:10:02,190 --> 00:10:03,129 The envy. 145 00:10:03,130 --> 00:10:06,550 The knife, Arthur. The knife of envy and ambition. 146 00:10:07,110 --> 00:10:08,150 Watch out for it. 147 00:10:16,140 --> 00:10:17,140 You'll contact me? 148 00:10:17,200 --> 00:10:18,540 When the job's over. 149 00:10:49,090 --> 00:10:50,190 Mr. Price, you're back. 150 00:10:50,470 --> 00:10:53,130 Yeah. Mr. Costigan was in. What did he decide? 151 00:10:53,630 --> 00:10:55,390 Mahogany with silver handles. Good. 152 00:10:55,610 --> 00:10:56,970 We've made all the arrangements. 153 00:12:00,840 --> 00:12:01,840 Are you asleep? 154 00:12:03,060 --> 00:12:04,780 No, baby. I'm just relaxing. 155 00:12:05,160 --> 00:12:08,160 Oh, poor baby. You've been working too hard. 156 00:12:09,660 --> 00:12:11,340 Well, honey, we're going to get married. 157 00:12:11,700 --> 00:12:13,620 Well, Daddy has to say yes first. 158 00:12:14,540 --> 00:12:16,120 What did you tell Daddy about me? 159 00:12:16,880 --> 00:12:19,020 Oh, I said, look, Daddy. 160 00:12:20,900 --> 00:12:22,100 What did Daddy say? 161 00:12:23,380 --> 00:12:29,560 Oh, Daddy said any jerk nowadays can buy a diamond on the installment plan. 162 00:12:30,160 --> 00:12:31,960 Jerk. I paid cash. 163 00:12:32,600 --> 00:12:35,000 Really? Oh, darling. 164 00:12:35,540 --> 00:12:37,780 You must tell Daddy that tonight. 165 00:12:39,180 --> 00:12:40,180 Tonight? 166 00:12:40,560 --> 00:12:41,560 Well, yes. 167 00:12:41,820 --> 00:12:43,160 He wants to talk to you at dinner. 168 00:12:43,900 --> 00:12:44,900 What do you mean, talk? 169 00:12:45,260 --> 00:12:46,320 Well, talk. 170 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 You know. 171 00:12:48,300 --> 00:12:50,840 After all, I'm the only daughter Daddy's got. 172 00:12:51,320 --> 00:12:53,840 You're also the only wife I'll get. 173 00:12:54,240 --> 00:12:57,460 Oh, let's not talk about Daddy anymore. 174 00:12:58,600 --> 00:12:59,940 Let's talk about us. 175 00:13:01,800 --> 00:13:05,620 Only... Let's not talk. 176 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 you 177 00:14:13,250 --> 00:14:15,490 Methinks something stinks in Denmark. 178 00:14:24,770 --> 00:14:27,370 An excellent dinner, my dear. Oh, thank you, Daddy. 179 00:14:28,230 --> 00:14:29,209 Coffee, darling? 180 00:14:29,210 --> 00:14:31,170 Please, why don't you go and freshen up a bit? 181 00:14:31,370 --> 00:14:33,050 I can pour out this coffee for him. 182 00:14:33,330 --> 00:14:34,330 All right. 183 00:14:35,290 --> 00:14:36,570 I won't be a minute, darling. 184 00:14:37,030 --> 00:14:38,610 And don't let Daddy scare you. 185 00:14:46,570 --> 00:14:47,570 Thank you, sir. 186 00:14:50,910 --> 00:14:53,330 Cigarette? Oh, no, thank you. I don't smoke, sir. 187 00:14:58,050 --> 00:14:59,050 Thank you. 188 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 Some coffee? 189 00:15:04,330 --> 00:15:05,330 Yes, please. Why? 190 00:15:05,910 --> 00:15:06,910 So you're a photographer? 191 00:15:07,770 --> 00:15:08,770 Yes, sir. 192 00:15:09,210 --> 00:15:10,210 Chainer, isn't it? 193 00:15:10,730 --> 00:15:12,210 I own the studio myself. 194 00:15:13,030 --> 00:15:14,030 You like photography? 195 00:15:15,360 --> 00:15:17,760 Well, there are two things in this world I care about, sir. 196 00:15:18,620 --> 00:15:21,060 Sylvia and a good camera. 197 00:15:21,880 --> 00:15:25,200 Well, you've got the camera. Now all you need is... Sylvia. That's right, sir. 198 00:15:26,820 --> 00:15:28,860 My daughter tells me you travel a lot. 199 00:15:29,500 --> 00:15:31,240 Well, now and then, sir. 200 00:15:31,680 --> 00:15:33,740 I mean, now and then I have to go out of town. 201 00:15:34,220 --> 00:15:35,540 Is that usual in your profession? 202 00:15:36,000 --> 00:15:37,900 Well, I don't know whether it's usual or not, sir. 203 00:15:38,680 --> 00:15:40,920 But then again, I don't think I'm a usual photographer. 204 00:15:42,440 --> 00:15:43,660 As a matter of fact, I... 205 00:15:44,110 --> 00:15:46,330 I think I'm kind of an unusual photographer. 206 00:15:47,150 --> 00:15:48,470 Good. Good. 207 00:15:52,270 --> 00:15:53,810 Brandy? No, thank you, sir. 208 00:15:54,710 --> 00:15:57,730 I've always given my little girl the very best, young man. 209 00:15:58,290 --> 00:16:00,150 Well, I can see that, Mr. Sylvester. 210 00:16:01,790 --> 00:16:04,250 Had a fella here once to dinner. 211 00:16:05,370 --> 00:16:09,550 Painter. Wore a beard. Made me itchy just to look at him. Well, I talked to 212 00:16:09,890 --> 00:16:12,510 Right here in this room, as a matter of fact. This is him talking to you. 213 00:16:13,520 --> 00:16:16,200 I explained how my daughter was used to a certain standard. 214 00:16:17,020 --> 00:16:18,040 Never saw him again. 215 00:16:19,140 --> 00:16:19,919 Yes, sir. 216 00:16:19,920 --> 00:16:22,940 Now, mind you, Arthur, I don't mind a man starting out poor. 217 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 No, sir. 218 00:16:24,580 --> 00:16:27,100 In this country, the thing that counts is brains. 219 00:16:28,640 --> 00:16:30,080 Yes, sir. And competition. 220 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Competition, sir? 221 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 Of course. 222 00:16:33,680 --> 00:16:34,880 Big getaway, and what are we? 223 00:16:35,280 --> 00:16:37,820 Oh, that's very good, sir. I'll try not to forget that. 224 00:16:38,780 --> 00:16:40,860 Brains, competition, and thrift. 225 00:16:42,329 --> 00:16:43,329 Thrift, too? 226 00:16:43,590 --> 00:16:45,670 A dollar saved is a dollar earned, my boy. 227 00:16:46,450 --> 00:16:49,750 Well, I know, sir, but doesn't the government say that we ought to spend? 228 00:16:50,690 --> 00:16:55,050 Spend? Well, I mean, how can we hope to expand business unless we buy, isn't 229 00:16:55,050 --> 00:16:55,929 that right, sir? 230 00:16:55,930 --> 00:16:56,930 We can't, naturally. 231 00:16:57,350 --> 00:16:59,570 I mean, it just seems logical to me. 232 00:17:00,930 --> 00:17:03,010 Well, I'm 100 % for logic, Arthur. 233 00:17:03,710 --> 00:17:05,810 Spend. Save and spend. 234 00:17:07,010 --> 00:17:08,010 Isn't that difficult? 235 00:17:08,599 --> 00:17:12,300 My boy, do you think we've built this country up doing things the easy way? 236 00:17:13,099 --> 00:17:17,460 No, sir. What made our railroads and our steel industries and oil corporations 237 00:17:17,460 --> 00:17:18,460 great? 238 00:17:19,240 --> 00:17:22,540 Thrift, competition, and brains. 239 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 And personal initiative. 240 00:17:25,060 --> 00:17:26,700 Well, I think I have that, sir. 241 00:17:26,940 --> 00:17:28,920 Are you sure, Arthur? Are you sure? 242 00:17:29,340 --> 00:17:30,500 Not everyone has it. 243 00:17:30,760 --> 00:17:32,200 Just give me the chance, sir. 244 00:17:33,400 --> 00:17:36,820 Mr. Sylvester, exactly what would you say Sylvia's standard is? 245 00:17:38,510 --> 00:17:40,130 Do you have $50 ,000, Arthur? 246 00:17:40,630 --> 00:17:42,050 Cash? Cash. 247 00:17:42,550 --> 00:17:44,110 Oh, no, sir. 248 00:17:44,390 --> 00:17:47,010 Not yet, I don't. I'm a little short. 249 00:17:47,310 --> 00:17:48,310 How short? 250 00:17:49,630 --> 00:17:50,890 About $30 ,000. 251 00:17:52,590 --> 00:17:56,630 Well, Arthur, you get that personal initiative going for you. 252 00:17:57,290 --> 00:17:59,330 And slap together another $30 ,000. 253 00:17:59,830 --> 00:18:01,490 And then we'll talk about a wedding. 254 00:18:24,280 --> 00:18:26,100 Speaking. This is Mr. Hiram Price. 255 00:18:27,620 --> 00:18:29,500 Yes, Mr. Price. What can I do for you? 256 00:18:29,740 --> 00:18:32,800 Well, I would like to make an appointment to have a picture taken. A 257 00:18:32,800 --> 00:18:37,400 that I can include in a new business brochure that I'm having printed. 258 00:18:37,680 --> 00:18:39,620 Of course, Mr. Price. That can be arranged. 259 00:18:40,440 --> 00:18:41,940 I'm in a hurry, Mr. Mannix. 260 00:18:43,100 --> 00:18:46,620 Would you prefer a morning or an evening appointment, Mr. Price? 261 00:18:47,120 --> 00:18:48,120 Evening. 262 00:18:48,380 --> 00:18:49,620 I have the printer waiting. 263 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 I see. 264 00:18:52,000 --> 00:18:54,700 It's 10 .30 now. Could you... come over tonight? 265 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Yes. 266 00:18:57,540 --> 00:18:59,060 I can be there in half an hour. 267 00:19:00,320 --> 00:19:01,660 Nice of you to accommodate me. 268 00:19:02,340 --> 00:19:03,520 Not at all, Mr. Price. 269 00:20:02,190 --> 00:20:03,190 Mr. Price? 270 00:20:06,810 --> 00:20:07,910 That's right, Mr. Mannix. 271 00:20:08,610 --> 00:20:09,610 Have a chair, will you please? 272 00:20:12,830 --> 00:20:14,290 Where are you, Mr. Mannix? 273 00:20:15,710 --> 00:20:16,710 I'm in the darkroom. 274 00:20:18,550 --> 00:20:19,550 I'll be with you in a moment. 275 00:20:34,380 --> 00:20:36,100 Any more sittings this evening, Mr. Maddox? 276 00:20:36,620 --> 00:20:39,900 I beg your pardon? I said, any more sittings this evening? 277 00:20:40,860 --> 00:20:41,860 Oh, no. 278 00:20:48,960 --> 00:20:50,420 Nice studio you have here. 279 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 Thank you. 280 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 Nice and quiet. 281 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 I beg your pardon? 282 00:20:59,660 --> 00:21:01,140 I said, nice and quiet. 283 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 Oh, yes. 284 00:21:03,980 --> 00:21:06,760 I don't like to be disturbed when I have a job to do. 285 00:21:07,460 --> 00:21:09,740 I like quiet in my business, too. 286 00:21:10,580 --> 00:21:12,280 What business are you in, Mr. Price? 287 00:21:14,240 --> 00:21:17,040 I'm in the undertaking business, Mr. Mannix. 288 00:21:17,800 --> 00:21:19,520 Did you say the undertaking business? 289 00:21:20,300 --> 00:21:21,300 That's right. 290 00:21:22,960 --> 00:21:24,520 That's what I said, Mr. Mannix. 291 00:21:26,060 --> 00:21:27,060 Undertaking. 292 00:21:33,520 --> 00:21:34,520 All right, Mr. Price. 293 00:21:34,980 --> 00:21:36,620 Now let's return to the studio. 294 00:21:37,520 --> 00:21:39,100 We've got a lot to talk about. 295 00:21:40,820 --> 00:21:42,340 Have a seat, Mr. Price. 296 00:21:42,900 --> 00:21:43,900 Here. 297 00:21:48,480 --> 00:21:49,700 Ah, karate. 298 00:21:50,520 --> 00:21:51,520 Yes. 299 00:21:52,620 --> 00:21:53,880 I never studied it. 300 00:21:55,120 --> 00:21:56,340 It's an interesting weapon. 301 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 Maybe. 302 00:21:59,580 --> 00:22:02,340 The costume, that canvas kimono. 303 00:22:02,920 --> 00:22:03,920 Stop me. 304 00:22:04,600 --> 00:22:06,040 You strictly knife? 305 00:22:07,120 --> 00:22:08,120 Yeah. 306 00:22:08,480 --> 00:22:09,480 Most of the time. 307 00:22:10,860 --> 00:22:12,460 Well, what now? 308 00:22:13,280 --> 00:22:14,620 Police? The police? 309 00:22:16,520 --> 00:22:17,740 No, of course not. 310 00:22:18,280 --> 00:22:20,900 I did try to kill you. You must have gathered that. 311 00:22:21,240 --> 00:22:22,240 I did. 312 00:22:22,960 --> 00:22:24,900 But you didn't succeed, did you? 313 00:22:25,140 --> 00:22:26,140 No. 314 00:22:26,560 --> 00:22:27,800 My first failure. 315 00:22:28,520 --> 00:22:30,680 Really? In ten years. 316 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 Too bad. 317 00:22:34,400 --> 00:22:38,020 You knew that dark room would blind me, huh? 318 00:22:38,340 --> 00:22:39,340 Oh, of course. 319 00:22:39,860 --> 00:22:40,860 Excellent tactics. 320 00:22:41,120 --> 00:22:42,840 Oh, not tactics, Mr. Price. 321 00:22:43,540 --> 00:22:44,540 Details. 322 00:22:45,940 --> 00:22:48,160 That's where success and failure lies. 323 00:22:49,220 --> 00:22:50,220 In detail. 324 00:22:50,440 --> 00:22:51,440 And I got careless. 325 00:22:51,660 --> 00:22:53,280 No, I'd say overconfident. 326 00:22:54,380 --> 00:22:55,380 Maybe. 327 00:22:57,360 --> 00:22:59,440 If not the police, what? 328 00:23:02,510 --> 00:23:03,970 I'm going to kill you, Mr. Price. 329 00:23:05,030 --> 00:23:06,030 Kill me? 330 00:23:06,050 --> 00:23:07,050 Not immediately. 331 00:23:08,390 --> 00:23:12,290 I think first we should discuss how you're going to die. 332 00:23:15,770 --> 00:23:17,990 Death is death. The cosmetics don't help. 333 00:23:18,190 --> 00:23:19,670 Oh, I disagree with you, Undertaker. 334 00:23:20,050 --> 00:23:22,510 In our business, how a man dies is very important. 335 00:23:23,930 --> 00:23:24,930 Who are you? 336 00:23:26,030 --> 00:23:28,450 More important, Mr. Price, I know who you are. 337 00:23:29,130 --> 00:23:32,370 And I know that you were hired by the management to kill me, and I know why 338 00:23:32,370 --> 00:23:33,370 were hired to kill me. 339 00:23:33,710 --> 00:23:34,930 Even I don't know that much. 340 00:23:35,550 --> 00:23:38,430 Well, that's why you're going to die, and I'm going to live. 341 00:23:39,190 --> 00:23:40,490 I don't understand that. 342 00:23:41,470 --> 00:23:43,350 It's really quite simple, Mr. Price. 343 00:23:43,590 --> 00:23:44,830 We're both in the same business. 344 00:23:45,330 --> 00:23:46,610 We're both undertakers? 345 00:23:46,970 --> 00:23:48,390 No, not undertakers. 346 00:23:49,170 --> 00:23:50,170 Executioners, Mr. Price. 347 00:23:51,350 --> 00:23:54,030 I'm known to the management as the photographer. 348 00:23:54,390 --> 00:23:55,390 Have you heard of me? 349 00:23:55,870 --> 00:23:57,810 No. Well, at any rate. 350 00:23:58,640 --> 00:24:03,420 I was assigned this morning to kill you by the management or at least by one of 351 00:24:03,420 --> 00:24:04,219 their representatives. 352 00:24:04,220 --> 00:24:05,220 Which representative? 353 00:24:06,060 --> 00:24:07,560 A lawyer by the name of Rudolph. 354 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 I don't know him. 355 00:24:13,220 --> 00:24:17,100 My contract was for $10 ,000 with the usual 10 % advance. 356 00:24:17,560 --> 00:24:22,200 I got 5%. What was your total payment? 357 00:24:22,460 --> 00:24:23,560 Same as yours, 10 grand. 358 00:24:23,840 --> 00:24:24,759 There, you see? 359 00:24:24,760 --> 00:24:25,760 See what? 360 00:24:25,880 --> 00:24:27,540 It's a contest, Mr. Price. 361 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 A contest. 362 00:24:30,060 --> 00:24:31,420 Between you and me. 363 00:24:33,260 --> 00:24:35,580 The professional executioners. 364 00:24:36,520 --> 00:24:39,520 Both of us employed by the management. 365 00:24:40,720 --> 00:24:41,720 But why? 366 00:24:42,320 --> 00:24:46,740 To see which of us was the cleverer, the more reliable, the more efficient. 367 00:24:49,460 --> 00:24:51,140 I didn't know there were two of us. 368 00:24:52,040 --> 00:24:55,860 But even so, why would they put two of their best operators at each other's 369 00:24:55,860 --> 00:24:56,900 throats? Is it a game? 370 00:24:57,280 --> 00:24:58,280 Are they that bored? 371 00:24:58,320 --> 00:24:59,320 Oh, no, no, no. 372 00:24:59,860 --> 00:25:00,860 They had a reason. 373 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 Business is dull? 374 00:25:03,580 --> 00:25:05,340 No, Mr. Price. Business is automated. 375 00:25:06,440 --> 00:25:09,040 You see, they only need one of us now on the staff. 376 00:25:09,680 --> 00:25:11,480 One. That's right, Mr. Price. 377 00:25:12,520 --> 00:25:15,080 Naturally, the one they keep has got to be the best one. 378 00:25:15,980 --> 00:25:20,540 Naturally. I mean, we can't fight industrial progress, can we, Mr. Price? 379 00:25:23,460 --> 00:25:25,800 Did you know who I was when I gave you the assignment? 380 00:25:26,340 --> 00:25:29,260 No. You know the organization's policy? 381 00:25:29,800 --> 00:25:32,220 Nobody knows anybody except his own contact. 382 00:25:32,640 --> 00:25:33,760 It's a security measure. 383 00:25:35,400 --> 00:25:37,040 When did you first check on me? 384 00:25:37,340 --> 00:25:38,340 About one o 'clock. 385 00:25:39,020 --> 00:25:43,480 When I returned to my studio, I saw your hearse across the street. Obviously, 386 00:25:43,480 --> 00:25:44,900 you were casing my studio. 387 00:25:45,900 --> 00:25:49,320 You know, I sat here for a half hour trying to figure out why. 388 00:25:49,660 --> 00:25:51,680 It could mean only one thing. 389 00:25:51,980 --> 00:25:54,500 I mean, a contest had to be the answer. 390 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 I think the management played both of us a low -down trick. 391 00:25:58,400 --> 00:26:02,180 Oh, just standard business practice, Mr. Price, that's all. 392 00:26:03,280 --> 00:26:06,700 Besides, the winner will be generously paid. 393 00:26:08,460 --> 00:26:09,780 May I, Mr. Price? 394 00:26:14,720 --> 00:26:15,720 Five percent? 395 00:26:16,100 --> 00:26:17,960 I didn't have time to go to the bank. 396 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Fortunately. 397 00:26:21,100 --> 00:26:23,060 Oh, marriage is such a... 398 00:26:23,320 --> 00:26:25,760 Expensive proposition these days, Mr. Price. 399 00:26:26,480 --> 00:26:27,520 I'm a bachelor. 400 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 Really? 401 00:26:30,180 --> 00:26:31,800 Well, that'll make it easier then. 402 00:26:33,160 --> 00:26:34,560 Easier? Yes. 403 00:26:36,520 --> 00:26:39,760 I must kill you, Undertaker. You appreciate that, don't you? 404 00:26:40,440 --> 00:26:41,440 Of course. 405 00:26:41,680 --> 00:26:43,120 As a professional, I mean. 406 00:26:43,760 --> 00:26:46,900 I understand your position, Mr. Mannix. 407 00:26:47,220 --> 00:26:50,900 Now, I can kill you quickly or... Crudely. 408 00:26:52,340 --> 00:26:53,340 Very crudely. 409 00:26:55,200 --> 00:27:01,320 What do I do to be accorded this mercy killing of yours, Mr. Mannix? 410 00:27:02,020 --> 00:27:03,600 Not very much, Mr. Price. 411 00:27:05,760 --> 00:27:08,360 I'd like the name of your contact at the home office. 412 00:27:10,860 --> 00:27:12,940 I also want to know how you get in touch with him. 413 00:27:14,180 --> 00:27:17,300 And I want to know what system of nullification you use. 414 00:27:19,360 --> 00:27:20,360 Nullification? 415 00:27:20,780 --> 00:27:21,920 That what you call it? 416 00:27:22,160 --> 00:27:23,160 Yes. 417 00:27:24,820 --> 00:27:25,820 Sentimental, aren't you? 418 00:27:26,160 --> 00:27:31,960 I prefer nullification to murder or rub out or hit or whatever other words the 419 00:27:31,960 --> 00:27:33,940 organization used when it was founded. 420 00:27:37,360 --> 00:27:38,920 Is Rudolph your contact? 421 00:27:39,300 --> 00:27:40,760 No. Who is he? 422 00:27:42,280 --> 00:27:44,000 Come on, Undertaker, tell me his name. 423 00:27:45,520 --> 00:27:49,800 I'll tell you, photographer, not because you scare me with any threats of a 424 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 lingering death. 425 00:27:50,900 --> 00:27:54,840 I have nothing but contempt. I don't care why. I just want you to tell me. 426 00:27:55,400 --> 00:27:58,620 I'll tell you because the conduct of the home office in this transaction 427 00:27:58,620 --> 00:28:02,940 happens, in my opinion, to be very unethical. Oh, well, I agree with you 428 00:28:02,940 --> 00:28:04,600 that. Out of line. 429 00:28:05,640 --> 00:28:10,320 Inexcusable. And even more important, Undertaker, it's bad for the morale. 430 00:28:10,720 --> 00:28:11,720 Exactly. 431 00:28:12,080 --> 00:28:16,560 A business depends not only on loyalty between organization and man, but 432 00:28:16,560 --> 00:28:18,180 man and man, am I right? 433 00:28:18,380 --> 00:28:20,740 Oh, you hit it, Undertaker. 434 00:28:21,740 --> 00:28:24,000 Now, tell me your contact's name. Ernest. 435 00:28:24,960 --> 00:28:26,100 Ernest, that's all? 436 00:28:26,320 --> 00:28:27,320 No second name? 437 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 No. 438 00:28:29,140 --> 00:28:30,280 How do you get paid off? 439 00:28:30,640 --> 00:28:33,900 We meet in the park, usually around closing time. 440 00:28:34,320 --> 00:28:39,060 How do I recognize him? He carries a newspaper under his arm, open to the 441 00:28:39,060 --> 00:28:40,060 obituary page. 442 00:28:40,490 --> 00:28:41,950 And what method do you use? 443 00:28:43,250 --> 00:28:45,550 Knife, usually, like I said. 444 00:28:46,910 --> 00:28:47,910 Sometimes fire. 445 00:28:49,470 --> 00:28:55,290 With fire, the arson covers up the evidence of the... nullification. 446 00:28:58,830 --> 00:29:01,130 Thank you, Undertaker. 447 00:29:02,750 --> 00:29:05,690 Well, with that information, I should be able to have a little fun at the 448 00:29:05,690 --> 00:29:06,870 expense of the home office. 449 00:29:07,990 --> 00:29:09,650 Is that what you want, a little fun? 450 00:29:10,190 --> 00:29:13,210 Well, I thought it might amuse you, too. 451 00:29:13,950 --> 00:29:18,630 My ghost, maybe. Well, there are some things we just have to enjoy when we're 452 00:29:18,630 --> 00:29:20,070 dead. Perhaps. 453 00:29:22,790 --> 00:29:25,770 On the other hand, maybe I won't be dead. 454 00:29:32,650 --> 00:29:34,790 Congratulations, Undertaker. That's pretty good. 455 00:29:35,470 --> 00:29:38,170 The organization is losing a very competent man. 456 00:29:40,460 --> 00:29:41,820 I'll try and make this quick. 457 00:33:37,830 --> 00:33:38,830 Ernest? 458 00:33:49,370 --> 00:33:51,530 Did you say Ernest, young man? 459 00:33:53,290 --> 00:33:54,290 Yeah, Daddy. 460 00:34:00,070 --> 00:34:01,910 Cut that off, will you? I can't hear you. 461 00:34:05,290 --> 00:34:06,290 Who sent you? 462 00:34:20,520 --> 00:34:21,620 He was a real drag. 463 00:34:43,500 --> 00:34:44,500 Funeral, eh? 464 00:34:45,800 --> 00:34:48,000 Lucky it's not his own. 465 00:34:48,350 --> 00:34:50,710 Oh, you can encore that, Danny. 466 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Here. 467 00:34:56,750 --> 00:34:58,170 This is for your uncle. 468 00:34:58,530 --> 00:34:59,530 Do you understand? 469 00:35:00,010 --> 00:35:01,010 Mm -hmm. 470 00:35:02,490 --> 00:35:04,030 And don't lose it. 471 00:35:04,490 --> 00:35:05,490 Mm -mm. 472 00:35:11,950 --> 00:35:15,550 Um, tell your uncle I've wired the home office. 473 00:35:15,920 --> 00:35:18,180 They'll be very pleased with his, uh, performance. 474 00:35:18,460 --> 00:35:19,620 Now, can you remember that? 475 00:35:20,100 --> 00:35:21,800 Mm -hmm. Yeah, Daddy. 476 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 Yeah. 477 00:35:25,860 --> 00:35:28,600 The home office, and I'll tell my uncle. 478 00:35:29,460 --> 00:35:30,460 Hire him. 479 00:35:30,760 --> 00:35:32,600 Don't you think you'd better put that envelope away? 480 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Uh -uh. 481 00:35:33,980 --> 00:35:36,140 Daddy, it's Wade. 482 00:35:54,000 --> 00:35:57,300 In line with the recommendations of the National Board, as outlined in your memo 483 00:35:57,300 --> 00:36:00,060 of the 27th, the following results... 484 00:36:00,060 --> 00:36:04,400 Yes, 485 00:36:05,540 --> 00:36:06,479 Miss Whiting? 486 00:36:06,480 --> 00:36:09,420 There's a long -distance call, Mr. Rudolph, from San Francisco. 487 00:36:09,900 --> 00:36:10,900 Who is it? 488 00:36:10,960 --> 00:36:13,100 Gentleman wouldn't give his name. Will you take it? 489 00:36:14,880 --> 00:36:15,960 Yes, I'll take it. 490 00:36:19,300 --> 00:36:20,360 Jonathan Rudolph speaking. 491 00:36:21,180 --> 00:36:22,280 This is the photographer. 492 00:37:04,400 --> 00:37:05,400 Cisco calling. 493 00:37:06,740 --> 00:37:07,740 Sylvia? 494 00:37:08,140 --> 00:37:09,380 Yes, this is Sylvia. 495 00:37:09,740 --> 00:37:10,740 How are you? 496 00:37:11,660 --> 00:37:12,820 Honey, it's me. It's Arthur. 497 00:37:13,200 --> 00:37:14,400 Did you recognize my voice? 498 00:37:35,280 --> 00:37:36,280 How did you do it? 499 00:37:42,380 --> 00:37:43,380 Here. 500 00:37:45,380 --> 00:37:46,480 That's Mr. Price. 501 00:37:52,660 --> 00:37:55,380 You know, I think I'll try color the next time. 502 00:37:56,560 --> 00:38:01,860 The newspaper said that your studio burned down. 503 00:38:02,380 --> 00:38:03,640 Yes, a pity too. 504 00:38:04,040 --> 00:38:05,100 I had a great darkroom. 505 00:38:05,900 --> 00:38:08,680 They also said that you were in the studio when it burned. 506 00:38:09,260 --> 00:38:10,260 Obviously a mistake. 507 00:38:11,340 --> 00:38:14,120 That was my friend, Mr. Price. He was in the undertaking business. 508 00:38:14,580 --> 00:38:15,580 Of course. 509 00:38:16,060 --> 00:38:18,120 Of course you were in San Francisco. 510 00:38:18,440 --> 00:38:21,100 Exactly. Where I called you from and what I told the police. 511 00:38:22,940 --> 00:38:23,960 You went to the police? 512 00:38:24,520 --> 00:38:27,680 Oh, I had to. I couldn't very well let the police think that I was dead, could 513 00:38:27,680 --> 00:38:29,460 I? What did you tell them? 514 00:38:30,380 --> 00:38:32,760 That Mr. Price had a girlfriend and that... 515 00:38:33,310 --> 00:38:37,750 He couldn't very well entertain her in his undertaking parlor. So you lent him 516 00:38:37,750 --> 00:38:38,750 your studio. 517 00:38:38,790 --> 00:38:39,790 Uh -huh. 518 00:38:39,850 --> 00:38:41,330 Too bad you had to lose it. 519 00:38:41,790 --> 00:38:42,810 Well, it was insurance. 520 00:38:45,190 --> 00:38:51,210 I suppose you went to the insurance company as well as the police. 521 00:38:51,850 --> 00:38:52,870 First thing this morning. 522 00:38:53,750 --> 00:38:56,410 Lucky you were in San Francisco. You might have been on that fire. 523 00:38:57,110 --> 00:38:58,570 Oh, I'm very careful, Rudy. 524 00:38:59,610 --> 00:39:00,630 Not like Price. 525 00:39:06,120 --> 00:39:08,940 Of course, he usually was careful. 526 00:39:09,260 --> 00:39:10,400 Except this once. 527 00:39:10,700 --> 00:39:12,160 The once is enough. 528 00:39:12,860 --> 00:39:17,280 I suppose you have a very good friend in San Francisco who will confirm your 529 00:39:17,280 --> 00:39:20,580 visit. In case the police or the insurance company check. 530 00:39:20,820 --> 00:39:21,880 Oh, very good friend. 531 00:39:22,380 --> 00:39:23,380 I see. 532 00:39:24,320 --> 00:39:29,180 Well, I'll pass this on to the accounting department. 533 00:39:29,600 --> 00:39:32,200 Oh, I suppose you want the rest of your payment? 534 00:39:32,500 --> 00:39:33,620 Well, I do need it. 535 00:39:34,240 --> 00:39:35,240 Business? 536 00:39:36,069 --> 00:39:37,069 I'm getting married. 537 00:39:37,510 --> 00:39:38,510 When? 538 00:39:38,890 --> 00:39:41,050 Pretty soon now. One more assignment, you do it. 539 00:39:42,130 --> 00:39:43,410 Nine thousand. 540 00:39:45,410 --> 00:39:46,710 Oh, it's all there, Arthur. 541 00:39:48,270 --> 00:39:49,470 I trust you, Rudy. 542 00:39:53,270 --> 00:39:57,390 You know, Arthur, I might be able to hurry those wedding bells. 543 00:39:58,330 --> 00:40:01,450 Do you mean the home office is giving you a new assignment for me? No, no, no. 544 00:40:01,490 --> 00:40:05,010 This isn't for the home office. This is personal. For me, Arthur, it's just the 545 00:40:05,010 --> 00:40:05,979 job you... 546 00:40:05,980 --> 00:40:06,980 Do for me. 547 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 Oh? 548 00:40:09,280 --> 00:40:11,740 65 is going to be a big year in our business. 549 00:40:12,160 --> 00:40:15,240 The organization is streamlining, eliminating Deadwood. 550 00:40:16,600 --> 00:40:18,220 This is the time to move ahead. 551 00:40:19,400 --> 00:40:20,460 Go ahead, I'm listening. 552 00:40:20,880 --> 00:40:23,000 Yeah, well, what is success, Arthur? 553 00:40:23,440 --> 00:40:24,440 It's a ladder. 554 00:40:25,280 --> 00:40:26,280 How do you climb it? 555 00:40:27,280 --> 00:40:28,420 One rung at a time. 556 00:40:30,560 --> 00:40:33,040 I'm ready to move up that one rung, Arthur. 557 00:40:33,580 --> 00:40:34,580 So am I. 558 00:40:35,070 --> 00:40:36,070 So am I. 559 00:40:38,870 --> 00:40:39,870 We'll move up together. 560 00:40:40,170 --> 00:40:41,170 All right, Arthur? 561 00:40:41,470 --> 00:40:42,470 Same rate. 562 00:40:44,250 --> 00:40:46,930 That'll give me the exact amount I need to get married. 563 00:40:48,630 --> 00:40:50,610 This one isn't like Price. 564 00:40:51,770 --> 00:40:52,810 This should be easy. 565 00:40:54,310 --> 00:40:55,390 This one's a fool. 566 00:41:56,470 --> 00:41:58,310 Oh, darling. 567 00:41:58,770 --> 00:42:00,910 Daddy would have been so happy. 568 00:42:01,420 --> 00:42:05,560 Well, don't cry, baby. Look at it this way. Hadn't been for old Eddie, we 569 00:42:05,560 --> 00:42:06,640 wouldn't be here. 570 00:42:12,360 --> 00:42:18,800 Who says this program doesn't have heart? 571 00:42:19,420 --> 00:42:22,240 Arthur and Sylvia lived happily ever after. 572 00:42:22,580 --> 00:42:29,000 She in San Diego, and he in San Quentin, one of California's finest prisons. 573 00:42:29,580 --> 00:42:32,220 There his roommate turned out to be Mr. Rudolph. 574 00:42:32,760 --> 00:42:35,980 It was rather sad to see Arthur's career cut short. 575 00:42:36,300 --> 00:42:41,380 By the time he was apprehended, he was only one heartbeat away from a vice 576 00:42:41,380 --> 00:42:42,380 presidency. 577 00:42:42,840 --> 00:42:44,660 A further note about football. 578 00:42:45,060 --> 00:42:50,560 A gunshot usually signals the end of the game, which is where we are now. 579 00:42:54,020 --> 00:42:57,200 Oh dear, we shall have to get a new referee next time. 580 00:42:57,660 --> 00:42:58,660 Good night. 581 00:43:04,520 --> 00:43:08,600 This marathon is certainly going to be murder on the competition, providing you 582 00:43:08,600 --> 00:43:13,780 an escape plan from all the deadly dull weekend TV other networks poison the 583 00:43:13,780 --> 00:43:18,100 airwaves with. Stay tuned for Alfred Hitchcock all weekend long, only on TV 584 00:43:18,100 --> 00:43:19,100 Land. 40223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.