All language subtitles for Hitchcock s03e21 The Photographer And The Undertaker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,580 --> 00:00:22,580
Good evening.
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,120
I have been asked to explain American
football.
3
00:00:28,160 --> 00:00:33,100
Actually, in various forms, the game of
football is played all over the world.
4
00:00:33,340 --> 00:00:37,380
In some countries, such a game may be
called a soccer match.
5
00:00:37,680 --> 00:00:39,360
In others, a revolution.
6
00:00:39,880 --> 00:00:44,700
However, there are several differences
between a football game and a
7
00:00:45,260 --> 00:00:50,720
For one thing, a football game usually
lasts longer and the participants wear
8
00:00:50,720 --> 00:00:55,280
uniforms. Also, there are usually more
casualties in a football game.
9
00:00:55,520 --> 00:01:00,520
The object of the game is to move this
ball past the other team's goal line.
10
00:01:00,760 --> 00:01:02,860
This counts as six points.
11
00:01:03,200 --> 00:01:09,340
No points are given for lacerations,
contusions or abrasions. But then no
12
00:01:09,340 --> 00:01:10,340
are deducted either.
13
00:01:10,990 --> 00:01:13,130
Kicking is very important in football.
14
00:01:13,570 --> 00:01:18,630
In fact, some of the more enthusiastic
players even kick the ball occasionally.
15
00:01:18,970 --> 00:01:22,250
I trust that I have made everything
perfectly clear.
16
00:01:22,590 --> 00:01:25,090
This evening's tale is not about
football.
17
00:01:25,410 --> 00:01:28,150
It concerns another sport, murder.
18
00:01:28,410 --> 00:01:30,870
I might even add the word incorporated.
19
00:01:31,410 --> 00:01:34,270
You see, our hero is an organization
man.
20
00:01:59,400 --> 00:02:01,060
driving Davey back out of the batter's
box.
21
00:02:02,260 --> 00:02:03,660
Scottie shakes off the next side.
22
00:02:04,360 --> 00:02:06,040
Here's the wind -up and the pitch.
23
00:02:06,640 --> 00:02:08,259
A ground ball, shortstop.
24
00:02:08,460 --> 00:02:09,460
Easy play.
25
00:02:11,780 --> 00:02:13,040
That brings up West Mantee.
26
00:02:13,300 --> 00:02:17,080
West having a fine year, hitting .314.
He's at .21 double.
27
00:02:23,700 --> 00:02:25,840
Scottie the rookie working very smoothly
out here.
28
00:02:26,220 --> 00:02:27,220
Come on, baby.
29
00:02:27,620 --> 00:02:28,780
Come on, hit it.
30
00:02:29,160 --> 00:02:32,120
Now he's ready. Hit it out of the park.
First pitch. Come on, baby.
31
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
Ball one.
32
00:02:34,980 --> 00:02:36,540
Scottie with the boys of veterans.
33
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Ready to pitch again.
34
00:02:39,220 --> 00:02:43,340
That's really it. Going into deep, deep
center field. That one may be gone. It
35
00:02:43,340 --> 00:02:45,080
is gone. Into the center field
bleachers.
36
00:02:58,220 --> 00:03:01,880
It was Wes's 11th home run of the year
and makes it a 1 -0 ball game.
37
00:03:03,920 --> 00:03:05,740
Here's Johnny Rizzo stepping up to the
plate.
38
00:03:07,180 --> 00:03:09,520
Scottie doesn't appear to be shaken up
by that home run blast.
39
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
Scottie's first pitch to Rizzo.
40
00:03:13,920 --> 00:03:15,340
Low outside, ball one.
41
00:03:19,500 --> 00:03:20,980
Again, the wind -up and the delivery.
42
00:03:21,600 --> 00:03:25,080
Followed away, down the third baseline,
back into the crowd. A souvenir for one
43
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
of the fans.
44
00:03:26,420 --> 00:03:27,620
Now it's one and one on Rizzo.
45
00:03:28,080 --> 00:03:29,320
As Scottie rubs up a new ball.
46
00:03:36,300 --> 00:03:37,340
Shakes off the sign.
47
00:03:37,940 --> 00:03:39,880
Now he's into the wind -up, and here's
the next pitch.
48
00:03:40,440 --> 00:03:43,280
A high pop -up. A deep shortstop. This
ball's played.
49
00:03:44,740 --> 00:03:46,440
That's out number two here in the fourth
inning.
50
00:03:47,820 --> 00:03:49,780
The next batter is center fielder Harry
Bryant.
51
00:03:59,150 --> 00:04:00,150
Good morning, Mr. Rudolph.
52
00:04:00,850 --> 00:04:01,930
Good morning, Miss Whiting.
53
00:04:02,610 --> 00:04:06,410
Any mail, Miss Whiting? It's on your
desk, Mr. Rudolph. Thank you, Miss
54
00:04:13,070 --> 00:04:14,070
Miss Whiting.
55
00:04:26,760 --> 00:04:29,620
Hold all my calls. I don't want to be
disturbed for ten minutes. Yes, Mr.
56
00:04:29,720 --> 00:04:30,720
Rudolph.
57
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
Two.
58
00:04:52,640 --> 00:04:53,960
All district personnel.
59
00:04:56,940 --> 00:05:01,620
Immediate. In line with the decision
reached by the Board of Directors
60
00:05:01,620 --> 00:05:07,060
minutes of the June 17th agenda, Hotel
Thanatopsis, Lake Saranac, New York.
61
00:05:07,780 --> 00:05:10,840
Immediate steps will be taken to
streamline our present operations.
62
00:05:11,420 --> 00:05:14,640
All district and local bureaus must be
drastically cut.
63
00:05:15,720 --> 00:05:19,440
Only personnel with a AA rating will
remain on the national payroll.
64
00:05:20,860 --> 00:05:25,520
We have been informed by our consultant
group that once this economy drive is
65
00:05:25,520 --> 00:05:29,200
complete... We can look forward to a
banner year in 65.
66
00:05:29,980 --> 00:05:34,500
Yours truly, Vincent X. Castelli,
National Vice President.
67
00:05:38,560 --> 00:05:40,600
Miss Whiting. Yes, Mr. Rudolph?
68
00:05:40,980 --> 00:05:45,020
Get me Granite 5509.
69
00:05:45,660 --> 00:05:48,340
Ask for Ernest. Is that Mr. Ernest?
70
00:05:48,680 --> 00:05:51,520
No, no, Miss Whiting. Just Ernest.
71
00:06:02,280 --> 00:06:03,280
Any trouble?
72
00:06:03,320 --> 00:06:04,320
A gas.
73
00:06:08,380 --> 00:06:10,220
I've got a new assignment for you.
74
00:06:11,460 --> 00:06:15,300
What, out of town again? No, no. No
vacation trip this time. This job is
75
00:06:15,300 --> 00:06:16,300
here.
76
00:06:16,340 --> 00:06:18,740
Great. I'll be able to see my girl.
That's all.
77
00:06:19,560 --> 00:06:21,300
Yes, we're engaged.
78
00:06:23,000 --> 00:06:25,860
Congratulations. You haven't told her.
No, don't worry.
79
00:06:26,340 --> 00:06:28,120
Women don't understand certain things.
80
00:06:38,030 --> 00:06:39,690
Women like Mrs. Rudolph?
81
00:06:41,790 --> 00:06:42,790
What did you say?
82
00:06:43,310 --> 00:06:47,770
Well, I asked if Mrs. Rudolph understood
certain things that you're not supposed
83
00:06:47,770 --> 00:06:48,770
to tell women about.
84
00:06:48,930 --> 00:06:50,270
I never told you I was married.
85
00:06:50,570 --> 00:06:52,090
I know you didn't, Rudy, but you are.
86
00:06:52,450 --> 00:06:54,530
And your wife is Brunette.
87
00:06:54,790 --> 00:06:56,230
She's five foot seven.
88
00:06:57,050 --> 00:06:58,050
Used to be a dancer.
89
00:06:59,270 --> 00:07:03,330
And a week ago, Friday night, you took
her to see an opera. I can't remember
90
00:07:03,330 --> 00:07:04,810
name of it. I think it was Italian,
though.
91
00:07:05,130 --> 00:07:08,270
I don't like that, Arthur. You've been
checking on me. I definitely don't like
92
00:07:08,270 --> 00:07:09,790
that. Nobody likes it, Rudolph.
93
00:07:11,390 --> 00:07:12,450
Makes a man nervous.
94
00:07:13,330 --> 00:07:15,810
Especially when he's trying to do a good
job for an employer.
95
00:07:18,890 --> 00:07:23,250
By the way, you don't happen to know my
girl's name, do you?
96
00:07:25,410 --> 00:07:26,410
Sylvia.
97
00:07:27,070 --> 00:07:29,370
Do you know when we're going to meet
again?
98
00:07:30,270 --> 00:07:32,370
2 .30, Malibu. She bought a new bathing
suit.
99
00:07:33,760 --> 00:07:35,460
By the way, what agency do you use?
100
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
Elite. You?
101
00:07:38,340 --> 00:07:40,980
Catch them. They're much cheaper. Now,
where's the proof of your last
102
00:07:40,980 --> 00:07:41,980
assignment?
103
00:07:56,360 --> 00:07:59,560
I'll send it to the home office with my
next report.
104
00:08:01,280 --> 00:08:02,720
Here's the balance of your payment.
105
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
Uh -huh.
106
00:08:18,720 --> 00:08:20,540
Let me tell you about the new
assignment.
107
00:08:20,820 --> 00:08:22,720
Oh? Yes, it's very important.
108
00:08:23,460 --> 00:08:25,460
It's important enough to double the fee.
109
00:08:26,100 --> 00:08:28,180
Double? Ten big ones.
110
00:08:28,920 --> 00:08:30,400
With the usual 10 % advance?
111
00:08:30,760 --> 00:08:31,880
And no deadline.
112
00:08:32,380 --> 00:08:33,380
Oh, oh.
113
00:08:34,159 --> 00:08:36,640
I wouldn't put it off too long without
you.
114
00:08:38,919 --> 00:08:39,919
Who is he?
115
00:08:50,120 --> 00:08:51,240
Something funny, Art?
116
00:08:51,560 --> 00:08:54,140
No, I was just thinking the address.
117
00:08:54,620 --> 00:08:56,200
It's only a couple of blocks away from
here.
118
00:08:56,740 --> 00:08:57,960
We're practically neighbors.
119
00:08:58,580 --> 00:08:59,580
Do you know him?
120
00:08:59,700 --> 00:09:00,700
No.
121
00:09:01,660 --> 00:09:02,740
But we'll fix that.
122
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
Oh, Rudy.
123
00:09:08,490 --> 00:09:13,150
As a matter of curiosity, supposing I'm
busy and I can't handle the job, what
124
00:09:13,150 --> 00:09:14,150
does the management do?
125
00:09:15,010 --> 00:09:18,310
We have someone to take care of a rush
assignment if you're not available.
126
00:09:18,690 --> 00:09:19,690
Do I know him?
127
00:09:21,350 --> 00:09:22,930
You mustn't be curious, Arthur.
128
00:09:23,230 --> 00:09:27,570
Oh, I know Reed and the contract and all
of that, but the guy can't help
129
00:09:27,570 --> 00:09:28,570
wondering, you know.
130
00:09:28,610 --> 00:09:29,569
About what?
131
00:09:29,570 --> 00:09:30,810
Do you know where the home office is?
132
00:09:31,490 --> 00:09:32,810
East. Chicago?
133
00:09:33,010 --> 00:09:34,010
Used to be Chicago.
134
00:09:34,850 --> 00:09:35,850
We moved.
135
00:09:40,010 --> 00:09:42,950
Rudy. Have you ever seen him?
136
00:09:43,470 --> 00:09:44,469
Seen who?
137
00:09:44,470 --> 00:09:46,270
The top people, the board, the
management.
138
00:09:46,770 --> 00:09:49,130
Nobody sees them, Arthur.
139
00:09:50,210 --> 00:09:51,650
I bet they live good.
140
00:09:51,990 --> 00:09:55,410
Good? You know, big cars, beautiful
women, the best food.
141
00:09:55,630 --> 00:09:58,670
Naturally, they're executives. Life is
different up there. But you mustn't
142
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
forget the pressures.
143
00:10:00,290 --> 00:10:01,970
Responsibility. The envy.
144
00:10:02,190 --> 00:10:03,129
The envy.
145
00:10:03,130 --> 00:10:06,550
The knife, Arthur. The knife of envy and
ambition.
146
00:10:07,110 --> 00:10:08,150
Watch out for it.
147
00:10:16,140 --> 00:10:17,140
You'll contact me?
148
00:10:17,200 --> 00:10:18,540
When the job's over.
149
00:10:49,090 --> 00:10:50,190
Mr. Price, you're back.
150
00:10:50,470 --> 00:10:53,130
Yeah. Mr. Costigan was in. What did he
decide?
151
00:10:53,630 --> 00:10:55,390
Mahogany with silver handles. Good.
152
00:10:55,610 --> 00:10:56,970
We've made all the arrangements.
153
00:12:00,840 --> 00:12:01,840
Are you asleep?
154
00:12:03,060 --> 00:12:04,780
No, baby. I'm just relaxing.
155
00:12:05,160 --> 00:12:08,160
Oh, poor baby. You've been working too
hard.
156
00:12:09,660 --> 00:12:11,340
Well, honey, we're going to get married.
157
00:12:11,700 --> 00:12:13,620
Well, Daddy has to say yes first.
158
00:12:14,540 --> 00:12:16,120
What did you tell Daddy about me?
159
00:12:16,880 --> 00:12:19,020
Oh, I said, look, Daddy.
160
00:12:20,900 --> 00:12:22,100
What did Daddy say?
161
00:12:23,380 --> 00:12:29,560
Oh, Daddy said any jerk nowadays can buy
a diamond on the installment plan.
162
00:12:30,160 --> 00:12:31,960
Jerk. I paid cash.
163
00:12:32,600 --> 00:12:35,000
Really? Oh, darling.
164
00:12:35,540 --> 00:12:37,780
You must tell Daddy that tonight.
165
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
Tonight?
166
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
Well, yes.
167
00:12:41,820 --> 00:12:43,160
He wants to talk to you at dinner.
168
00:12:43,900 --> 00:12:44,900
What do you mean, talk?
169
00:12:45,260 --> 00:12:46,320
Well, talk.
170
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
You know.
171
00:12:48,300 --> 00:12:50,840
After all, I'm the only daughter Daddy's
got.
172
00:12:51,320 --> 00:12:53,840
You're also the only wife I'll get.
173
00:12:54,240 --> 00:12:57,460
Oh, let's not talk about Daddy anymore.
174
00:12:58,600 --> 00:12:59,940
Let's talk about us.
175
00:13:01,800 --> 00:13:05,620
Only... Let's not talk.
176
00:13:29,200 --> 00:13:30,200
you
177
00:14:13,250 --> 00:14:15,490
Methinks something stinks in Denmark.
178
00:14:24,770 --> 00:14:27,370
An excellent dinner, my dear. Oh, thank
you, Daddy.
179
00:14:28,230 --> 00:14:29,209
Coffee, darling?
180
00:14:29,210 --> 00:14:31,170
Please, why don't you go and freshen up
a bit?
181
00:14:31,370 --> 00:14:33,050
I can pour out this coffee for him.
182
00:14:33,330 --> 00:14:34,330
All right.
183
00:14:35,290 --> 00:14:36,570
I won't be a minute, darling.
184
00:14:37,030 --> 00:14:38,610
And don't let Daddy scare you.
185
00:14:46,570 --> 00:14:47,570
Thank you, sir.
186
00:14:50,910 --> 00:14:53,330
Cigarette? Oh, no, thank you. I don't
smoke, sir.
187
00:14:58,050 --> 00:14:59,050
Thank you.
188
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
Some coffee?
189
00:15:04,330 --> 00:15:05,330
Yes, please. Why?
190
00:15:05,910 --> 00:15:06,910
So you're a photographer?
191
00:15:07,770 --> 00:15:08,770
Yes, sir.
192
00:15:09,210 --> 00:15:10,210
Chainer, isn't it?
193
00:15:10,730 --> 00:15:12,210
I own the studio myself.
194
00:15:13,030 --> 00:15:14,030
You like photography?
195
00:15:15,360 --> 00:15:17,760
Well, there are two things in this world
I care about, sir.
196
00:15:18,620 --> 00:15:21,060
Sylvia and a good camera.
197
00:15:21,880 --> 00:15:25,200
Well, you've got the camera. Now all you
need is... Sylvia. That's right, sir.
198
00:15:26,820 --> 00:15:28,860
My daughter tells me you travel a lot.
199
00:15:29,500 --> 00:15:31,240
Well, now and then, sir.
200
00:15:31,680 --> 00:15:33,740
I mean, now and then I have to go out of
town.
201
00:15:34,220 --> 00:15:35,540
Is that usual in your profession?
202
00:15:36,000 --> 00:15:37,900
Well, I don't know whether it's usual or
not, sir.
203
00:15:38,680 --> 00:15:40,920
But then again, I don't think I'm a
usual photographer.
204
00:15:42,440 --> 00:15:43,660
As a matter of fact, I...
205
00:15:44,110 --> 00:15:46,330
I think I'm kind of an unusual
photographer.
206
00:15:47,150 --> 00:15:48,470
Good. Good.
207
00:15:52,270 --> 00:15:53,810
Brandy? No, thank you, sir.
208
00:15:54,710 --> 00:15:57,730
I've always given my little girl the
very best, young man.
209
00:15:58,290 --> 00:16:00,150
Well, I can see that, Mr. Sylvester.
210
00:16:01,790 --> 00:16:04,250
Had a fella here once to dinner.
211
00:16:05,370 --> 00:16:09,550
Painter. Wore a beard. Made me itchy
just to look at him. Well, I talked to
212
00:16:09,890 --> 00:16:12,510
Right here in this room, as a matter of
fact. This is him talking to you.
213
00:16:13,520 --> 00:16:16,200
I explained how my daughter was used to
a certain standard.
214
00:16:17,020 --> 00:16:18,040
Never saw him again.
215
00:16:19,140 --> 00:16:19,919
Yes, sir.
216
00:16:19,920 --> 00:16:22,940
Now, mind you, Arthur, I don't mind a
man starting out poor.
217
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
No, sir.
218
00:16:24,580 --> 00:16:27,100
In this country, the thing that counts
is brains.
219
00:16:28,640 --> 00:16:30,080
Yes, sir. And competition.
220
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Competition, sir?
221
00:16:32,280 --> 00:16:33,280
Of course.
222
00:16:33,680 --> 00:16:34,880
Big getaway, and what are we?
223
00:16:35,280 --> 00:16:37,820
Oh, that's very good, sir. I'll try not
to forget that.
224
00:16:38,780 --> 00:16:40,860
Brains, competition, and thrift.
225
00:16:42,329 --> 00:16:43,329
Thrift, too?
226
00:16:43,590 --> 00:16:45,670
A dollar saved is a dollar earned, my
boy.
227
00:16:46,450 --> 00:16:49,750
Well, I know, sir, but doesn't the
government say that we ought to spend?
228
00:16:50,690 --> 00:16:55,050
Spend? Well, I mean, how can we hope to
expand business unless we buy, isn't
229
00:16:55,050 --> 00:16:55,929
that right, sir?
230
00:16:55,930 --> 00:16:56,930
We can't, naturally.
231
00:16:57,350 --> 00:16:59,570
I mean, it just seems logical to me.
232
00:17:00,930 --> 00:17:03,010
Well, I'm 100 % for logic, Arthur.
233
00:17:03,710 --> 00:17:05,810
Spend. Save and spend.
234
00:17:07,010 --> 00:17:08,010
Isn't that difficult?
235
00:17:08,599 --> 00:17:12,300
My boy, do you think we've built this
country up doing things the easy way?
236
00:17:13,099 --> 00:17:17,460
No, sir. What made our railroads and our
steel industries and oil corporations
237
00:17:17,460 --> 00:17:18,460
great?
238
00:17:19,240 --> 00:17:22,540
Thrift, competition, and brains.
239
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
And personal initiative.
240
00:17:25,060 --> 00:17:26,700
Well, I think I have that, sir.
241
00:17:26,940 --> 00:17:28,920
Are you sure, Arthur? Are you sure?
242
00:17:29,340 --> 00:17:30,500
Not everyone has it.
243
00:17:30,760 --> 00:17:32,200
Just give me the chance, sir.
244
00:17:33,400 --> 00:17:36,820
Mr. Sylvester, exactly what would you
say Sylvia's standard is?
245
00:17:38,510 --> 00:17:40,130
Do you have $50 ,000, Arthur?
246
00:17:40,630 --> 00:17:42,050
Cash? Cash.
247
00:17:42,550 --> 00:17:44,110
Oh, no, sir.
248
00:17:44,390 --> 00:17:47,010
Not yet, I don't. I'm a little short.
249
00:17:47,310 --> 00:17:48,310
How short?
250
00:17:49,630 --> 00:17:50,890
About $30 ,000.
251
00:17:52,590 --> 00:17:56,630
Well, Arthur, you get that personal
initiative going for you.
252
00:17:57,290 --> 00:17:59,330
And slap together another $30 ,000.
253
00:17:59,830 --> 00:18:01,490
And then we'll talk about a wedding.
254
00:18:24,280 --> 00:18:26,100
Speaking. This is Mr. Hiram Price.
255
00:18:27,620 --> 00:18:29,500
Yes, Mr. Price. What can I do for you?
256
00:18:29,740 --> 00:18:32,800
Well, I would like to make an
appointment to have a picture taken. A
257
00:18:32,800 --> 00:18:37,400
that I can include in a new business
brochure that I'm having printed.
258
00:18:37,680 --> 00:18:39,620
Of course, Mr. Price. That can be
arranged.
259
00:18:40,440 --> 00:18:41,940
I'm in a hurry, Mr. Mannix.
260
00:18:43,100 --> 00:18:46,620
Would you prefer a morning or an evening
appointment, Mr. Price?
261
00:18:47,120 --> 00:18:48,120
Evening.
262
00:18:48,380 --> 00:18:49,620
I have the printer waiting.
263
00:18:50,140 --> 00:18:51,140
I see.
264
00:18:52,000 --> 00:18:54,700
It's 10 .30 now. Could you... come over
tonight?
265
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Yes.
266
00:18:57,540 --> 00:18:59,060
I can be there in half an hour.
267
00:19:00,320 --> 00:19:01,660
Nice of you to accommodate me.
268
00:19:02,340 --> 00:19:03,520
Not at all, Mr. Price.
269
00:20:02,190 --> 00:20:03,190
Mr. Price?
270
00:20:06,810 --> 00:20:07,910
That's right, Mr. Mannix.
271
00:20:08,610 --> 00:20:09,610
Have a chair, will you please?
272
00:20:12,830 --> 00:20:14,290
Where are you, Mr. Mannix?
273
00:20:15,710 --> 00:20:16,710
I'm in the darkroom.
274
00:20:18,550 --> 00:20:19,550
I'll be with you in a moment.
275
00:20:34,380 --> 00:20:36,100
Any more sittings this evening, Mr.
Maddox?
276
00:20:36,620 --> 00:20:39,900
I beg your pardon? I said, any more
sittings this evening?
277
00:20:40,860 --> 00:20:41,860
Oh, no.
278
00:20:48,960 --> 00:20:50,420
Nice studio you have here.
279
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
Thank you.
280
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
Nice and quiet.
281
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
I beg your pardon?
282
00:20:59,660 --> 00:21:01,140
I said, nice and quiet.
283
00:21:01,520 --> 00:21:02,520
Oh, yes.
284
00:21:03,980 --> 00:21:06,760
I don't like to be disturbed when I have
a job to do.
285
00:21:07,460 --> 00:21:09,740
I like quiet in my business, too.
286
00:21:10,580 --> 00:21:12,280
What business are you in, Mr. Price?
287
00:21:14,240 --> 00:21:17,040
I'm in the undertaking business, Mr.
Mannix.
288
00:21:17,800 --> 00:21:19,520
Did you say the undertaking business?
289
00:21:20,300 --> 00:21:21,300
That's right.
290
00:21:22,960 --> 00:21:24,520
That's what I said, Mr. Mannix.
291
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
Undertaking.
292
00:21:33,520 --> 00:21:34,520
All right, Mr. Price.
293
00:21:34,980 --> 00:21:36,620
Now let's return to the studio.
294
00:21:37,520 --> 00:21:39,100
We've got a lot to talk about.
295
00:21:40,820 --> 00:21:42,340
Have a seat, Mr. Price.
296
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
Here.
297
00:21:48,480 --> 00:21:49,700
Ah, karate.
298
00:21:50,520 --> 00:21:51,520
Yes.
299
00:21:52,620 --> 00:21:53,880
I never studied it.
300
00:21:55,120 --> 00:21:56,340
It's an interesting weapon.
301
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
Maybe.
302
00:21:59,580 --> 00:22:02,340
The costume, that canvas kimono.
303
00:22:02,920 --> 00:22:03,920
Stop me.
304
00:22:04,600 --> 00:22:06,040
You strictly knife?
305
00:22:07,120 --> 00:22:08,120
Yeah.
306
00:22:08,480 --> 00:22:09,480
Most of the time.
307
00:22:10,860 --> 00:22:12,460
Well, what now?
308
00:22:13,280 --> 00:22:14,620
Police? The police?
309
00:22:16,520 --> 00:22:17,740
No, of course not.
310
00:22:18,280 --> 00:22:20,900
I did try to kill you. You must have
gathered that.
311
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
I did.
312
00:22:22,960 --> 00:22:24,900
But you didn't succeed, did you?
313
00:22:25,140 --> 00:22:26,140
No.
314
00:22:26,560 --> 00:22:27,800
My first failure.
315
00:22:28,520 --> 00:22:30,680
Really? In ten years.
316
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
Too bad.
317
00:22:34,400 --> 00:22:38,020
You knew that dark room would blind me,
huh?
318
00:22:38,340 --> 00:22:39,340
Oh, of course.
319
00:22:39,860 --> 00:22:40,860
Excellent tactics.
320
00:22:41,120 --> 00:22:42,840
Oh, not tactics, Mr. Price.
321
00:22:43,540 --> 00:22:44,540
Details.
322
00:22:45,940 --> 00:22:48,160
That's where success and failure lies.
323
00:22:49,220 --> 00:22:50,220
In detail.
324
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
And I got careless.
325
00:22:51,660 --> 00:22:53,280
No, I'd say overconfident.
326
00:22:54,380 --> 00:22:55,380
Maybe.
327
00:22:57,360 --> 00:22:59,440
If not the police, what?
328
00:23:02,510 --> 00:23:03,970
I'm going to kill you, Mr. Price.
329
00:23:05,030 --> 00:23:06,030
Kill me?
330
00:23:06,050 --> 00:23:07,050
Not immediately.
331
00:23:08,390 --> 00:23:12,290
I think first we should discuss how
you're going to die.
332
00:23:15,770 --> 00:23:17,990
Death is death. The cosmetics don't
help.
333
00:23:18,190 --> 00:23:19,670
Oh, I disagree with you, Undertaker.
334
00:23:20,050 --> 00:23:22,510
In our business, how a man dies is very
important.
335
00:23:23,930 --> 00:23:24,930
Who are you?
336
00:23:26,030 --> 00:23:28,450
More important, Mr. Price, I know who
you are.
337
00:23:29,130 --> 00:23:32,370
And I know that you were hired by the
management to kill me, and I know why
338
00:23:32,370 --> 00:23:33,370
were hired to kill me.
339
00:23:33,710 --> 00:23:34,930
Even I don't know that much.
340
00:23:35,550 --> 00:23:38,430
Well, that's why you're going to die,
and I'm going to live.
341
00:23:39,190 --> 00:23:40,490
I don't understand that.
342
00:23:41,470 --> 00:23:43,350
It's really quite simple, Mr. Price.
343
00:23:43,590 --> 00:23:44,830
We're both in the same business.
344
00:23:45,330 --> 00:23:46,610
We're both undertakers?
345
00:23:46,970 --> 00:23:48,390
No, not undertakers.
346
00:23:49,170 --> 00:23:50,170
Executioners, Mr. Price.
347
00:23:51,350 --> 00:23:54,030
I'm known to the management as the
photographer.
348
00:23:54,390 --> 00:23:55,390
Have you heard of me?
349
00:23:55,870 --> 00:23:57,810
No. Well, at any rate.
350
00:23:58,640 --> 00:24:03,420
I was assigned this morning to kill you
by the management or at least by one of
351
00:24:03,420 --> 00:24:04,219
their representatives.
352
00:24:04,220 --> 00:24:05,220
Which representative?
353
00:24:06,060 --> 00:24:07,560
A lawyer by the name of Rudolph.
354
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
I don't know him.
355
00:24:13,220 --> 00:24:17,100
My contract was for $10 ,000 with the
usual 10 % advance.
356
00:24:17,560 --> 00:24:22,200
I got 5%. What was your total payment?
357
00:24:22,460 --> 00:24:23,560
Same as yours, 10 grand.
358
00:24:23,840 --> 00:24:24,759
There, you see?
359
00:24:24,760 --> 00:24:25,760
See what?
360
00:24:25,880 --> 00:24:27,540
It's a contest, Mr. Price.
361
00:24:28,360 --> 00:24:29,360
A contest.
362
00:24:30,060 --> 00:24:31,420
Between you and me.
363
00:24:33,260 --> 00:24:35,580
The professional executioners.
364
00:24:36,520 --> 00:24:39,520
Both of us employed by the management.
365
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
But why?
366
00:24:42,320 --> 00:24:46,740
To see which of us was the cleverer, the
more reliable, the more efficient.
367
00:24:49,460 --> 00:24:51,140
I didn't know there were two of us.
368
00:24:52,040 --> 00:24:55,860
But even so, why would they put two of
their best operators at each other's
369
00:24:55,860 --> 00:24:56,900
throats? Is it a game?
370
00:24:57,280 --> 00:24:58,280
Are they that bored?
371
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
Oh, no, no, no.
372
00:24:59,860 --> 00:25:00,860
They had a reason.
373
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
Business is dull?
374
00:25:03,580 --> 00:25:05,340
No, Mr. Price. Business is automated.
375
00:25:06,440 --> 00:25:09,040
You see, they only need one of us now on
the staff.
376
00:25:09,680 --> 00:25:11,480
One. That's right, Mr. Price.
377
00:25:12,520 --> 00:25:15,080
Naturally, the one they keep has got to
be the best one.
378
00:25:15,980 --> 00:25:20,540
Naturally. I mean, we can't fight
industrial progress, can we, Mr. Price?
379
00:25:23,460 --> 00:25:25,800
Did you know who I was when I gave you
the assignment?
380
00:25:26,340 --> 00:25:29,260
No. You know the organization's policy?
381
00:25:29,800 --> 00:25:32,220
Nobody knows anybody except his own
contact.
382
00:25:32,640 --> 00:25:33,760
It's a security measure.
383
00:25:35,400 --> 00:25:37,040
When did you first check on me?
384
00:25:37,340 --> 00:25:38,340
About one o 'clock.
385
00:25:39,020 --> 00:25:43,480
When I returned to my studio, I saw your
hearse across the street. Obviously,
386
00:25:43,480 --> 00:25:44,900
you were casing my studio.
387
00:25:45,900 --> 00:25:49,320
You know, I sat here for a half hour
trying to figure out why.
388
00:25:49,660 --> 00:25:51,680
It could mean only one thing.
389
00:25:51,980 --> 00:25:54,500
I mean, a contest had to be the answer.
390
00:25:55,120 --> 00:25:58,120
I think the management played both of us
a low -down trick.
391
00:25:58,400 --> 00:26:02,180
Oh, just standard business practice, Mr.
Price, that's all.
392
00:26:03,280 --> 00:26:06,700
Besides, the winner will be generously
paid.
393
00:26:08,460 --> 00:26:09,780
May I, Mr. Price?
394
00:26:14,720 --> 00:26:15,720
Five percent?
395
00:26:16,100 --> 00:26:17,960
I didn't have time to go to the bank.
396
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Fortunately.
397
00:26:21,100 --> 00:26:23,060
Oh, marriage is such a...
398
00:26:23,320 --> 00:26:25,760
Expensive proposition these days, Mr.
Price.
399
00:26:26,480 --> 00:26:27,520
I'm a bachelor.
400
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
Really?
401
00:26:30,180 --> 00:26:31,800
Well, that'll make it easier then.
402
00:26:33,160 --> 00:26:34,560
Easier? Yes.
403
00:26:36,520 --> 00:26:39,760
I must kill you, Undertaker. You
appreciate that, don't you?
404
00:26:40,440 --> 00:26:41,440
Of course.
405
00:26:41,680 --> 00:26:43,120
As a professional, I mean.
406
00:26:43,760 --> 00:26:46,900
I understand your position, Mr. Mannix.
407
00:26:47,220 --> 00:26:50,900
Now, I can kill you quickly or...
Crudely.
408
00:26:52,340 --> 00:26:53,340
Very crudely.
409
00:26:55,200 --> 00:27:01,320
What do I do to be accorded this mercy
killing of yours, Mr. Mannix?
410
00:27:02,020 --> 00:27:03,600
Not very much, Mr. Price.
411
00:27:05,760 --> 00:27:08,360
I'd like the name of your contact at the
home office.
412
00:27:10,860 --> 00:27:12,940
I also want to know how you get in touch
with him.
413
00:27:14,180 --> 00:27:17,300
And I want to know what system of
nullification you use.
414
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
Nullification?
415
00:27:20,780 --> 00:27:21,920
That what you call it?
416
00:27:22,160 --> 00:27:23,160
Yes.
417
00:27:24,820 --> 00:27:25,820
Sentimental, aren't you?
418
00:27:26,160 --> 00:27:31,960
I prefer nullification to murder or rub
out or hit or whatever other words the
419
00:27:31,960 --> 00:27:33,940
organization used when it was founded.
420
00:27:37,360 --> 00:27:38,920
Is Rudolph your contact?
421
00:27:39,300 --> 00:27:40,760
No. Who is he?
422
00:27:42,280 --> 00:27:44,000
Come on, Undertaker, tell me his name.
423
00:27:45,520 --> 00:27:49,800
I'll tell you, photographer, not because
you scare me with any threats of a
424
00:27:49,800 --> 00:27:50,800
lingering death.
425
00:27:50,900 --> 00:27:54,840
I have nothing but contempt. I don't
care why. I just want you to tell me.
426
00:27:55,400 --> 00:27:58,620
I'll tell you because the conduct of the
home office in this transaction
427
00:27:58,620 --> 00:28:02,940
happens, in my opinion, to be very
unethical. Oh, well, I agree with you
428
00:28:02,940 --> 00:28:04,600
that. Out of line.
429
00:28:05,640 --> 00:28:10,320
Inexcusable. And even more important,
Undertaker, it's bad for the morale.
430
00:28:10,720 --> 00:28:11,720
Exactly.
431
00:28:12,080 --> 00:28:16,560
A business depends not only on loyalty
between organization and man, but
432
00:28:16,560 --> 00:28:18,180
man and man, am I right?
433
00:28:18,380 --> 00:28:20,740
Oh, you hit it, Undertaker.
434
00:28:21,740 --> 00:28:24,000
Now, tell me your contact's name.
Ernest.
435
00:28:24,960 --> 00:28:26,100
Ernest, that's all?
436
00:28:26,320 --> 00:28:27,320
No second name?
437
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
No.
438
00:28:29,140 --> 00:28:30,280
How do you get paid off?
439
00:28:30,640 --> 00:28:33,900
We meet in the park, usually around
closing time.
440
00:28:34,320 --> 00:28:39,060
How do I recognize him? He carries a
newspaper under his arm, open to the
441
00:28:39,060 --> 00:28:40,060
obituary page.
442
00:28:40,490 --> 00:28:41,950
And what method do you use?
443
00:28:43,250 --> 00:28:45,550
Knife, usually, like I said.
444
00:28:46,910 --> 00:28:47,910
Sometimes fire.
445
00:28:49,470 --> 00:28:55,290
With fire, the arson covers up the
evidence of the... nullification.
446
00:28:58,830 --> 00:29:01,130
Thank you, Undertaker.
447
00:29:02,750 --> 00:29:05,690
Well, with that information, I should be
able to have a little fun at the
448
00:29:05,690 --> 00:29:06,870
expense of the home office.
449
00:29:07,990 --> 00:29:09,650
Is that what you want, a little fun?
450
00:29:10,190 --> 00:29:13,210
Well, I thought it might amuse you, too.
451
00:29:13,950 --> 00:29:18,630
My ghost, maybe. Well, there are some
things we just have to enjoy when we're
452
00:29:18,630 --> 00:29:20,070
dead. Perhaps.
453
00:29:22,790 --> 00:29:25,770
On the other hand, maybe I won't be
dead.
454
00:29:32,650 --> 00:29:34,790
Congratulations, Undertaker. That's
pretty good.
455
00:29:35,470 --> 00:29:38,170
The organization is losing a very
competent man.
456
00:29:40,460 --> 00:29:41,820
I'll try and make this quick.
457
00:33:37,830 --> 00:33:38,830
Ernest?
458
00:33:49,370 --> 00:33:51,530
Did you say Ernest, young man?
459
00:33:53,290 --> 00:33:54,290
Yeah, Daddy.
460
00:34:00,070 --> 00:34:01,910
Cut that off, will you? I can't hear
you.
461
00:34:05,290 --> 00:34:06,290
Who sent you?
462
00:34:20,520 --> 00:34:21,620
He was a real drag.
463
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
Funeral, eh?
464
00:34:45,800 --> 00:34:48,000
Lucky it's not his own.
465
00:34:48,350 --> 00:34:50,710
Oh, you can encore that, Danny.
466
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Here.
467
00:34:56,750 --> 00:34:58,170
This is for your uncle.
468
00:34:58,530 --> 00:34:59,530
Do you understand?
469
00:35:00,010 --> 00:35:01,010
Mm -hmm.
470
00:35:02,490 --> 00:35:04,030
And don't lose it.
471
00:35:04,490 --> 00:35:05,490
Mm -mm.
472
00:35:11,950 --> 00:35:15,550
Um, tell your uncle I've wired the home
office.
473
00:35:15,920 --> 00:35:18,180
They'll be very pleased with his, uh,
performance.
474
00:35:18,460 --> 00:35:19,620
Now, can you remember that?
475
00:35:20,100 --> 00:35:21,800
Mm -hmm. Yeah, Daddy.
476
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
Yeah.
477
00:35:25,860 --> 00:35:28,600
The home office, and I'll tell my uncle.
478
00:35:29,460 --> 00:35:30,460
Hire him.
479
00:35:30,760 --> 00:35:32,600
Don't you think you'd better put that
envelope away?
480
00:35:32,960 --> 00:35:33,960
Uh -uh.
481
00:35:33,980 --> 00:35:36,140
Daddy, it's Wade.
482
00:35:54,000 --> 00:35:57,300
In line with the recommendations of the
National Board, as outlined in your memo
483
00:35:57,300 --> 00:36:00,060
of the 27th, the following results...
484
00:36:00,060 --> 00:36:04,400
Yes,
485
00:36:05,540 --> 00:36:06,479
Miss Whiting?
486
00:36:06,480 --> 00:36:09,420
There's a long -distance call, Mr.
Rudolph, from San Francisco.
487
00:36:09,900 --> 00:36:10,900
Who is it?
488
00:36:10,960 --> 00:36:13,100
Gentleman wouldn't give his name. Will
you take it?
489
00:36:14,880 --> 00:36:15,960
Yes, I'll take it.
490
00:36:19,300 --> 00:36:20,360
Jonathan Rudolph speaking.
491
00:36:21,180 --> 00:36:22,280
This is the photographer.
492
00:37:04,400 --> 00:37:05,400
Cisco calling.
493
00:37:06,740 --> 00:37:07,740
Sylvia?
494
00:37:08,140 --> 00:37:09,380
Yes, this is Sylvia.
495
00:37:09,740 --> 00:37:10,740
How are you?
496
00:37:11,660 --> 00:37:12,820
Honey, it's me. It's Arthur.
497
00:37:13,200 --> 00:37:14,400
Did you recognize my voice?
498
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
How did you do it?
499
00:37:42,380 --> 00:37:43,380
Here.
500
00:37:45,380 --> 00:37:46,480
That's Mr. Price.
501
00:37:52,660 --> 00:37:55,380
You know, I think I'll try color the
next time.
502
00:37:56,560 --> 00:38:01,860
The newspaper said that your studio
burned down.
503
00:38:02,380 --> 00:38:03,640
Yes, a pity too.
504
00:38:04,040 --> 00:38:05,100
I had a great darkroom.
505
00:38:05,900 --> 00:38:08,680
They also said that you were in the
studio when it burned.
506
00:38:09,260 --> 00:38:10,260
Obviously a mistake.
507
00:38:11,340 --> 00:38:14,120
That was my friend, Mr. Price. He was in
the undertaking business.
508
00:38:14,580 --> 00:38:15,580
Of course.
509
00:38:16,060 --> 00:38:18,120
Of course you were in San Francisco.
510
00:38:18,440 --> 00:38:21,100
Exactly. Where I called you from and
what I told the police.
511
00:38:22,940 --> 00:38:23,960
You went to the police?
512
00:38:24,520 --> 00:38:27,680
Oh, I had to. I couldn't very well let
the police think that I was dead, could
513
00:38:27,680 --> 00:38:29,460
I? What did you tell them?
514
00:38:30,380 --> 00:38:32,760
That Mr. Price had a girlfriend and
that...
515
00:38:33,310 --> 00:38:37,750
He couldn't very well entertain her in
his undertaking parlor. So you lent him
516
00:38:37,750 --> 00:38:38,750
your studio.
517
00:38:38,790 --> 00:38:39,790
Uh -huh.
518
00:38:39,850 --> 00:38:41,330
Too bad you had to lose it.
519
00:38:41,790 --> 00:38:42,810
Well, it was insurance.
520
00:38:45,190 --> 00:38:51,210
I suppose you went to the insurance
company as well as the police.
521
00:38:51,850 --> 00:38:52,870
First thing this morning.
522
00:38:53,750 --> 00:38:56,410
Lucky you were in San Francisco. You
might have been on that fire.
523
00:38:57,110 --> 00:38:58,570
Oh, I'm very careful, Rudy.
524
00:38:59,610 --> 00:39:00,630
Not like Price.
525
00:39:06,120 --> 00:39:08,940
Of course, he usually was careful.
526
00:39:09,260 --> 00:39:10,400
Except this once.
527
00:39:10,700 --> 00:39:12,160
The once is enough.
528
00:39:12,860 --> 00:39:17,280
I suppose you have a very good friend in
San Francisco who will confirm your
529
00:39:17,280 --> 00:39:20,580
visit. In case the police or the
insurance company check.
530
00:39:20,820 --> 00:39:21,880
Oh, very good friend.
531
00:39:22,380 --> 00:39:23,380
I see.
532
00:39:24,320 --> 00:39:29,180
Well, I'll pass this on to the
accounting department.
533
00:39:29,600 --> 00:39:32,200
Oh, I suppose you want the rest of your
payment?
534
00:39:32,500 --> 00:39:33,620
Well, I do need it.
535
00:39:34,240 --> 00:39:35,240
Business?
536
00:39:36,069 --> 00:39:37,069
I'm getting married.
537
00:39:37,510 --> 00:39:38,510
When?
538
00:39:38,890 --> 00:39:41,050
Pretty soon now. One more assignment,
you do it.
539
00:39:42,130 --> 00:39:43,410
Nine thousand.
540
00:39:45,410 --> 00:39:46,710
Oh, it's all there, Arthur.
541
00:39:48,270 --> 00:39:49,470
I trust you, Rudy.
542
00:39:53,270 --> 00:39:57,390
You know, Arthur, I might be able to
hurry those wedding bells.
543
00:39:58,330 --> 00:40:01,450
Do you mean the home office is giving
you a new assignment for me? No, no, no.
544
00:40:01,490 --> 00:40:05,010
This isn't for the home office. This is
personal. For me, Arthur, it's just the
545
00:40:05,010 --> 00:40:05,979
job you...
546
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
Do for me.
547
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
Oh?
548
00:40:09,280 --> 00:40:11,740
65 is going to be a big year in our
business.
549
00:40:12,160 --> 00:40:15,240
The organization is streamlining,
eliminating Deadwood.
550
00:40:16,600 --> 00:40:18,220
This is the time to move ahead.
551
00:40:19,400 --> 00:40:20,460
Go ahead, I'm listening.
552
00:40:20,880 --> 00:40:23,000
Yeah, well, what is success, Arthur?
553
00:40:23,440 --> 00:40:24,440
It's a ladder.
554
00:40:25,280 --> 00:40:26,280
How do you climb it?
555
00:40:27,280 --> 00:40:28,420
One rung at a time.
556
00:40:30,560 --> 00:40:33,040
I'm ready to move up that one rung,
Arthur.
557
00:40:33,580 --> 00:40:34,580
So am I.
558
00:40:35,070 --> 00:40:36,070
So am I.
559
00:40:38,870 --> 00:40:39,870
We'll move up together.
560
00:40:40,170 --> 00:40:41,170
All right, Arthur?
561
00:40:41,470 --> 00:40:42,470
Same rate.
562
00:40:44,250 --> 00:40:46,930
That'll give me the exact amount I need
to get married.
563
00:40:48,630 --> 00:40:50,610
This one isn't like Price.
564
00:40:51,770 --> 00:40:52,810
This should be easy.
565
00:40:54,310 --> 00:40:55,390
This one's a fool.
566
00:41:56,470 --> 00:41:58,310
Oh, darling.
567
00:41:58,770 --> 00:42:00,910
Daddy would have been so happy.
568
00:42:01,420 --> 00:42:05,560
Well, don't cry, baby. Look at it this
way. Hadn't been for old Eddie, we
569
00:42:05,560 --> 00:42:06,640
wouldn't be here.
570
00:42:12,360 --> 00:42:18,800
Who says this program doesn't have
heart?
571
00:42:19,420 --> 00:42:22,240
Arthur and Sylvia lived happily ever
after.
572
00:42:22,580 --> 00:42:29,000
She in San Diego, and he in San Quentin,
one of California's finest prisons.
573
00:42:29,580 --> 00:42:32,220
There his roommate turned out to be Mr.
Rudolph.
574
00:42:32,760 --> 00:42:35,980
It was rather sad to see Arthur's career
cut short.
575
00:42:36,300 --> 00:42:41,380
By the time he was apprehended, he was
only one heartbeat away from a vice
576
00:42:41,380 --> 00:42:42,380
presidency.
577
00:42:42,840 --> 00:42:44,660
A further note about football.
578
00:42:45,060 --> 00:42:50,560
A gunshot usually signals the end of the
game, which is where we are now.
579
00:42:54,020 --> 00:42:57,200
Oh dear, we shall have to get a new
referee next time.
580
00:42:57,660 --> 00:42:58,660
Good night.
581
00:43:04,520 --> 00:43:08,600
This marathon is certainly going to be
murder on the competition, providing you
582
00:43:08,600 --> 00:43:13,780
an escape plan from all the deadly dull
weekend TV other networks poison the
583
00:43:13,780 --> 00:43:18,100
airwaves with. Stay tuned for Alfred
Hitchcock all weekend long, only on TV
584
00:43:18,100 --> 00:43:19,100
Land.
40223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.