All language subtitles for Hitchcock s03e20 Death Scene

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,110 --> 00:00:22,730 Good evening. 2 00:00:32,110 --> 00:00:36,290 Someone seems to have left this interesting object at my doorstep. 3 00:00:37,590 --> 00:00:39,710 I don't believe it's a baby. 4 00:00:40,510 --> 00:00:44,970 At least I've never before heard a baby ticking quite so loudly. 5 00:00:51,170 --> 00:00:52,970 What a unique gift. 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,550 A clock that is powered by dynamite. 7 00:00:57,710 --> 00:00:59,290 Tempus Fugit. 8 00:00:59,490 --> 00:01:00,990 I'll wager it does. 9 00:01:01,760 --> 00:01:06,860 I see the alarm is set to go off in a moment or two, so I should speak 10 00:01:07,020 --> 00:01:10,420 I wouldn't want to be interrupted by any unseemly ringing. 11 00:01:11,000 --> 00:01:15,300 Tonight we have a drama concerning some people who are in the motion picture 12 00:01:15,300 --> 00:01:20,600 business. And speaking of business, we come to this item. 13 00:03:53,450 --> 00:03:54,450 Hey, dancer. 14 00:03:54,690 --> 00:03:56,330 Hey. Hey. 15 00:04:00,630 --> 00:04:02,530 Oh, look what we got this morning. 16 00:04:03,130 --> 00:04:04,630 Just another pretty face. 17 00:04:04,850 --> 00:04:05,850 That's what you think. 18 00:04:06,890 --> 00:04:07,890 She's somebody. 19 00:04:08,350 --> 00:04:10,870 Yeah? You don't see it, do you? 20 00:04:11,250 --> 00:04:13,630 What? The things surrounding her. 21 00:04:14,550 --> 00:04:16,810 Like what is it? Like mystery, man. 22 00:04:17,470 --> 00:04:18,470 Like money. 23 00:04:19,029 --> 00:04:20,029 Oh, yeah? 24 00:04:20,440 --> 00:04:23,320 You don't drive up in that, and I'd give out worth a little mystery. 25 00:04:24,280 --> 00:04:25,420 And a little money. 26 00:04:27,660 --> 00:04:28,660 What's the matter with that? 27 00:04:30,380 --> 00:04:31,380 Maybe... Leo! 28 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 Yo! 29 00:04:33,100 --> 00:04:34,500 Come up out of there, will you? 30 00:04:36,740 --> 00:04:39,980 Pull up your cover walls and start Miss Revere's car. 31 00:04:40,400 --> 00:04:41,900 The keys are in the ignition. 32 00:04:42,300 --> 00:04:43,300 Yes, sir. 33 00:04:45,360 --> 00:04:46,360 Revere. 34 00:04:52,010 --> 00:04:56,310 And that's who she is. Who? The daughter of Gavin Revere and Monica Parrish. 35 00:04:56,550 --> 00:05:00,530 Who? You want to be an actor and you never heard of Gavin Revere and Monica 36 00:05:00,530 --> 00:05:02,110 Parrish? No. 37 00:05:09,610 --> 00:05:12,730 I'm sure it's nothing very serious, but then I'm not very mechanical. 38 00:05:13,170 --> 00:05:15,670 What I know about cars, you could put into a shot glass. 39 00:05:16,150 --> 00:05:19,030 He does insist there's something wrong, so you'd better look at it. 40 00:05:19,690 --> 00:05:22,470 I'll go over it with a fine -tooth comb. Excuse me. 41 00:05:26,350 --> 00:05:27,630 Start the murder, Leo. 42 00:05:32,790 --> 00:05:33,970 Okay, rebel up. 43 00:05:58,570 --> 00:05:59,790 Okay, that's it, Leo. 44 00:06:02,410 --> 00:06:03,410 Leo! 45 00:06:04,970 --> 00:06:07,230 Enough? Yeah. 46 00:06:10,010 --> 00:06:11,430 When will it be ready? 47 00:06:11,750 --> 00:06:12,790 Tomorrow afternoon. 48 00:06:13,190 --> 00:06:14,190 Okay. 49 00:06:24,250 --> 00:06:25,410 Great car. 50 00:06:25,630 --> 00:06:26,630 Great frame. 51 00:06:27,530 --> 00:06:28,750 You need someone to take you home? 52 00:06:31,230 --> 00:06:35,090 No, I can get a cab. Oh, not at Wagner's, you won't. I'll take you. No, 53 00:06:35,090 --> 00:06:36,090 all right. Cab's fine. 54 00:06:36,330 --> 00:06:37,810 Oh, it's part of my job. I'll get the keys. 55 00:06:39,890 --> 00:06:41,090 Now, not another word. 56 00:06:43,650 --> 00:06:44,830 Love the construction. 57 00:06:46,430 --> 00:06:48,070 Sounds like it might be the transmission. 58 00:06:49,090 --> 00:06:50,430 Yeah, sounds like that. 59 00:06:51,910 --> 00:06:53,970 Come on, come on. Now, wait a minute. 60 00:06:54,920 --> 00:06:56,080 Give me the keys to your car. 61 00:06:56,340 --> 00:06:57,720 Miss Revere wants to be driven home. 62 00:06:58,280 --> 00:07:00,080 Let her get a cab. Come on. 63 00:07:01,120 --> 00:07:03,000 You don't waste any time, do you? 64 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 That's why I'm a specialist. 65 00:07:59,120 --> 00:08:01,440 That boy's going to get into a lot of trouble someday. 66 00:08:02,340 --> 00:08:03,540 He can take care of himself. 67 00:08:04,620 --> 00:08:06,100 I wouldn't bet on it. 68 00:08:06,880 --> 00:08:08,380 You know, I'm a big fan of your father. 69 00:08:10,060 --> 00:08:11,120 Yes. Yeah. 70 00:08:11,780 --> 00:08:13,120 I've seen every one of his movies. 71 00:08:13,800 --> 00:08:16,000 Except, I guess, some of the early ones. Some of the silence. 72 00:08:16,860 --> 00:08:18,220 Boy, he was a great director. 73 00:08:19,540 --> 00:08:20,920 Is a great director. 74 00:08:21,300 --> 00:08:22,300 Oops. 75 00:08:23,420 --> 00:08:25,880 Open mouth, insert foot. Story of my life. 76 00:08:26,460 --> 00:08:27,920 I didn't mean it quite that way. 77 00:08:28,820 --> 00:08:31,580 Past tense is past, and he hasn't made a film in years. 78 00:08:32,179 --> 00:08:33,760 Yes, that's true. He hasn't. 79 00:08:33,980 --> 00:08:39,760 And your mother, was or is great, too? 80 00:08:40,940 --> 00:08:41,940 Was. 81 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 She's retired. 82 00:08:44,880 --> 00:08:46,420 She was a real star. 83 00:08:47,480 --> 00:08:50,200 A little on the hammy side, but we don't have stars like that anymore. 84 00:09:05,290 --> 00:09:06,290 You believe in fate? 85 00:09:08,690 --> 00:09:12,690 Fate. What is fate? Well, fate for me right now is the fact that I almost 86 00:09:12,690 --> 00:09:13,690 come in this morning. 87 00:09:16,050 --> 00:09:17,710 Was I drunk last night? 88 00:09:21,410 --> 00:09:23,090 You swim, Watusi? 89 00:09:24,590 --> 00:09:26,470 I'm one of the best swimmers you can imagine. 90 00:09:28,010 --> 00:09:30,050 What has the swim got to do with fate? 91 00:09:31,530 --> 00:09:34,650 I don't know. Why should I go in this morning? Why should I go in? 92 00:09:35,220 --> 00:09:41,260 Then something, fate, see, said to me, said, Leo, get out of bed. 93 00:09:42,420 --> 00:09:45,420 Get right out of bed because something's on its way. 94 00:09:46,040 --> 00:09:47,880 And something good is meeting you. 95 00:09:51,400 --> 00:09:53,500 Aw, she's shy. 96 00:09:54,360 --> 00:09:55,520 Turn right here. 97 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 You know, you look a lot like your mother. 98 00:10:05,290 --> 00:10:06,290 Pretty, though. 99 00:10:06,810 --> 00:10:07,810 Slow down, please. 100 00:10:09,650 --> 00:10:11,510 I said slow down. 101 00:10:12,990 --> 00:10:16,110 You know, I saw one of your mother's movies on the Late Late Show a couple of 102 00:10:16,110 --> 00:10:16,809 nights ago. 103 00:10:16,810 --> 00:10:19,850 One where she played a nightclub singer. 104 00:10:20,890 --> 00:10:25,190 Boy, I hate to tell you, but she was real old school. I never saw anybody 105 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 up so much scenery. 106 00:10:27,150 --> 00:10:28,610 Did you ever see Death Scene? 107 00:10:29,930 --> 00:10:32,630 Death Scene? No, I don't think so. She was wonderful in it. 108 00:10:33,110 --> 00:10:34,110 It's her best. 109 00:10:36,270 --> 00:10:41,490 Your father directed he directed all of her pictures the next road on the left 110 00:11:28,170 --> 00:11:34,810 Mon vieux Are you in a hurry? 111 00:11:35,650 --> 00:11:37,910 Yes, why don't you show me around? 112 00:11:38,410 --> 00:11:43,470 I've read about this place. I have to go Aren't you gonna thank me? 113 00:11:58,540 --> 00:11:59,540 I insist. 114 00:12:03,660 --> 00:12:04,700 I'll frame it. 115 00:12:05,920 --> 00:12:07,260 Put it over my bed. 116 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Miss Revere. 117 00:12:20,440 --> 00:12:21,660 Want to swim with me? 118 00:13:20,100 --> 00:13:21,460 Missy! Missy! 119 00:13:24,100 --> 00:13:25,100 Missy! 120 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 I'm coming. 121 00:13:34,220 --> 00:13:39,860 You never saw the richest dream come fall, come love, the willow weeps no 122 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 No. 123 00:13:42,360 --> 00:13:43,420 Destiny, my dear. 124 00:13:43,820 --> 00:13:46,380 Forgotten woman. Goddess of the Silver Nile. 125 00:13:46,860 --> 00:13:48,060 Hey, what's the house like? 126 00:13:49,900 --> 00:13:54,080 I only saw from the outside. She wouldn't let me in. Oh, boy. It's a 127 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 like to live, though. 128 00:13:56,260 --> 00:14:01,480 You know, her mother was one of the really bad, but wonderful stars. 129 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Public loved her. 130 00:14:03,400 --> 00:14:04,740 She lived there alone? 131 00:14:06,740 --> 00:14:08,020 No, there's somebody else there. 132 00:14:12,010 --> 00:14:12,789 I know. 133 00:14:12,790 --> 00:14:14,990 I saw someone looking down at me from the balcony. 134 00:14:15,350 --> 00:14:16,350 Probably him. 135 00:14:16,410 --> 00:14:18,270 Who? Kevin Revere. 136 00:14:20,470 --> 00:14:23,790 You know, he had a terrible accident. It was during the time they were all 137 00:14:23,790 --> 00:14:28,890 playing polo. You know, giddy -up horsey kind of a croquet with spurs. Well, he 138 00:14:28,890 --> 00:14:30,630 went fall down, go boom, crack the spine. 139 00:14:30,850 --> 00:14:31,850 Ouch! 140 00:14:33,170 --> 00:14:34,270 Ended up in a wheelchair. 141 00:14:35,130 --> 00:14:39,210 Tried to make a comeback years ago. Made a couple of flops. Sinful sister and 142 00:14:39,210 --> 00:14:40,370 don't leave me alone. 143 00:14:42,670 --> 00:14:43,850 Oh, boy. 144 00:14:45,230 --> 00:14:49,370 That house and all that land must be worth a fortune. 145 00:14:51,470 --> 00:14:52,470 Yeah, sure. 146 00:14:59,050 --> 00:15:00,210 Want to take a look at it? 147 00:15:00,550 --> 00:15:01,550 Yeah, sure. 148 00:15:01,650 --> 00:15:02,650 After supper? 149 00:15:07,110 --> 00:15:08,110 It's done. 150 00:15:08,230 --> 00:15:09,830 Audente. We eat. 151 00:15:20,530 --> 00:15:23,090 Behold. Mon vieux. 152 00:15:31,430 --> 00:15:32,430 Hey, man. 153 00:15:33,890 --> 00:15:35,190 Out of the question. 154 00:15:35,510 --> 00:15:36,510 What? No. 155 00:15:38,200 --> 00:15:39,540 Dancer, she liked me. 156 00:15:40,000 --> 00:15:42,540 I never saw one yet that didn't. 157 00:15:43,520 --> 00:15:44,920 It's true. It's true. 158 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Wow. 159 00:15:50,880 --> 00:15:52,320 Oh, man. 160 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 Yeah, it's big. 161 00:15:58,080 --> 00:16:01,200 Yeah, it's very, very, very big. 162 00:16:04,960 --> 00:16:07,200 You know, I've always wanted a place like this. 163 00:16:13,610 --> 00:16:14,610 You know something? 164 00:16:16,850 --> 00:16:23,770 This may be just the right time and the right place and the right opportunity 165 00:16:23,770 --> 00:16:25,610 out of my way. Well, okay, man. 166 00:16:25,830 --> 00:16:26,830 It's your funeral. 167 00:16:27,230 --> 00:16:30,050 I'll send flowers. Yeah, carnations if you please. 168 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 Yes, who is it? 169 00:16:46,570 --> 00:16:47,570 Hello, Miss Revere. 170 00:16:48,790 --> 00:16:49,790 Remember me? 171 00:16:50,910 --> 00:16:55,130 I brought you home from the garage today. I just called to say hello. 172 00:16:56,430 --> 00:16:57,950 And I think you're beautiful. 173 00:16:59,010 --> 00:17:00,010 Go away. 174 00:17:00,550 --> 00:17:05,829 It's only 9 .30. The moon is... Why don't you come out and look at the moon 175 00:17:05,829 --> 00:17:06,829 me? 176 00:17:07,190 --> 00:17:08,190 Go away. 177 00:17:10,530 --> 00:17:11,530 Leo! 178 00:17:26,950 --> 00:17:28,010 The man from the garage. 179 00:18:21,220 --> 00:18:22,640 Yes. Brought the car. 180 00:18:23,440 --> 00:18:25,640 Fine. No more knocks. 181 00:18:26,320 --> 00:18:28,780 Just needed new points and some spark plugs. 182 00:18:29,360 --> 00:18:32,780 Oh, Mr. Wagner said I'd better be sure that you're completely satisfied. 183 00:18:34,400 --> 00:18:35,980 And how would you be sure of that? 184 00:18:37,840 --> 00:18:40,060 Oh, by taking a little drive around the grounds. 185 00:18:42,200 --> 00:18:46,340 I might get fired if you aren't satisfied. 186 00:18:47,660 --> 00:18:49,200 Really? Really. 187 00:18:52,400 --> 00:18:57,280 And while we're taking that drive, I intend to apologize for last night. 188 00:18:58,280 --> 00:19:00,040 Well, it was only 9 .30. 189 00:19:02,300 --> 00:19:03,680 And there was a moon. 190 00:19:05,440 --> 00:19:06,580 Yes, I know. 191 00:19:10,520 --> 00:19:11,680 No more knocking. 192 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 Purrs like a kitten. 193 00:19:18,240 --> 00:19:19,860 Put the spark plugs in myself. 194 00:19:23,389 --> 00:19:25,030 Nitty! Who is that man? 195 00:19:25,270 --> 00:19:26,510 The man from the garage. 196 00:19:28,350 --> 00:19:29,350 Go in the house. 197 00:19:39,710 --> 00:19:40,710 Mr. Revere? 198 00:19:41,170 --> 00:19:42,170 Yes? 199 00:19:42,470 --> 00:19:43,690 Car's in great shape now. 200 00:19:45,010 --> 00:19:46,230 Let me hear it idle. 201 00:19:46,550 --> 00:19:47,550 Sure. 202 00:19:54,410 --> 00:19:55,410 Too fast. 203 00:19:55,690 --> 00:19:56,750 It's idling too fast. 204 00:19:57,150 --> 00:19:58,150 I'll fix that. 205 00:20:00,130 --> 00:20:01,130 Mr. Revere. 206 00:20:05,050 --> 00:20:07,830 I just want you to know it's a big thrill for me to meet you, sir. 207 00:20:08,990 --> 00:20:11,550 I've been, I guess, a fan of yours since I was a kid. 208 00:20:12,210 --> 00:20:13,510 I think you're the greatest. 209 00:20:15,990 --> 00:20:20,110 You know, I saw a Revere festival in New York just last spring. 210 00:20:20,630 --> 00:20:22,330 Went every afternoon for three weeks. 211 00:20:24,080 --> 00:20:26,760 The perfect hostess. That's my favorite. Boy, that's great. 212 00:20:27,240 --> 00:20:30,260 Witty, paced like crazy. You know, you put all these new directors to shame. 213 00:20:31,580 --> 00:20:33,160 What do you know about film? 214 00:20:35,580 --> 00:20:38,620 Well, I came out here to be an actor, but I never did anything. One 215 00:20:38,820 --> 00:20:40,460 I gave it up for good, steady employment. 216 00:20:41,200 --> 00:20:42,700 Then you never were an actor. 217 00:20:43,000 --> 00:20:45,060 A real actor never gives up. 218 00:20:46,480 --> 00:20:47,480 How's that? 219 00:20:48,780 --> 00:20:49,780 Better. Better. 220 00:20:51,530 --> 00:20:53,470 Where my film's well attended in New York. 221 00:20:56,910 --> 00:20:59,550 Packed. Audience applauded all the way through. 222 00:21:01,850 --> 00:21:03,530 You know, they don't make them that way anymore. 223 00:21:06,590 --> 00:21:10,870 Uh, Mr. Revere, is there a... someplace I can wash my hands? 224 00:21:15,670 --> 00:21:16,670 Yes. 225 00:21:17,830 --> 00:21:18,830 I'll show you. 226 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 Come. 227 00:21:24,780 --> 00:21:29,080 You know, my favorite sequence in all films is the banana sequence in 228 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 Woman. 229 00:21:31,380 --> 00:21:32,380 Ah, yes. 230 00:21:34,340 --> 00:21:35,760 First door on the left. 231 00:21:38,020 --> 00:21:39,020 Thank you. 232 00:22:54,890 --> 00:22:58,070 Somewhere I'm not supposed to be, the door was open and I... Curiosity killed 233 00:22:58,070 --> 00:22:59,070 the cat. 234 00:23:00,130 --> 00:23:03,450 I once made a picture called Curiosity Killed the Cat. 235 00:23:03,770 --> 00:23:05,630 Yeah, I know. I saw it. It's great. 236 00:23:06,850 --> 00:23:07,990 And I saw this one. 237 00:23:08,370 --> 00:23:09,370 And this one. 238 00:23:09,610 --> 00:23:10,870 And oh, that one. Oh. 239 00:23:11,950 --> 00:23:12,950 And this one. 240 00:23:17,570 --> 00:23:18,570 Yes. 241 00:23:18,690 --> 00:23:19,690 Death scene. 242 00:23:19,950 --> 00:23:20,950 I never saw it. 243 00:23:21,730 --> 00:23:22,730 I've read about it. 244 00:23:23,980 --> 00:23:26,100 Yes, they write about me, don't they? 245 00:23:26,860 --> 00:23:29,080 As if I've been dead for years. 246 00:23:30,220 --> 00:23:32,320 But my films will live on. 247 00:23:32,740 --> 00:23:35,260 Well, don't you want to work? 248 00:23:35,480 --> 00:23:37,180 Of course I want to work. 249 00:23:37,400 --> 00:23:41,240 But not one of them, and I helped all of them. All of them, guess where they 250 00:23:41,240 --> 00:23:44,700 are. Do you think one of them would extend himself to help me now? 251 00:23:45,760 --> 00:23:47,700 They don't return my calls. 252 00:23:48,460 --> 00:23:51,400 They think I'm finished, but I'm not. 253 00:23:51,860 --> 00:23:53,140 I've got Monvier. 254 00:23:53,790 --> 00:23:58,230 And I've got Nicky. And as long as I've got Nicky, I'm not finished. 255 00:24:02,250 --> 00:24:04,150 You stay away from her. 256 00:24:07,850 --> 00:24:09,150 Well, I guess I'd better go. 257 00:24:28,720 --> 00:24:34,240 old man's in a fit i thought he was going to start foaming at the mouth life 258 00:24:34,240 --> 00:24:40,960 very hard for him now yeah but it shouldn't be for you 259 00:24:40,960 --> 00:24:47,620 what do you mean i mean you're getting wrapped up thrown in and buried alive 260 00:24:47,620 --> 00:24:54,360 it's true he's squeezing you to death just look you can't spend every minute 261 00:24:54,360 --> 00:24:56,960 spooking around a place like this it's like living in a mausoleum 262 00:24:59,080 --> 00:25:00,140 I love Monterey. 263 00:25:01,880 --> 00:25:03,000 Of course you love it. 264 00:25:04,320 --> 00:25:05,560 Someday it'll be all yours. 265 00:25:07,100 --> 00:25:08,300 When can I see you again? 266 00:25:08,620 --> 00:25:10,720 Nicky? Have dinner with me tonight. 267 00:25:10,940 --> 00:25:13,440 I can't. Why? Because I just can't. Nicky! 268 00:25:13,960 --> 00:25:15,320 Listen, you're going to have to go now. 269 00:25:15,520 --> 00:25:17,600 I'm not leaving until you tell me why we can't have dinner tonight. 270 00:25:22,700 --> 00:25:23,700 Name's Leo Manfred. 271 00:25:24,120 --> 00:25:25,120 Call me. 272 00:25:26,800 --> 00:25:27,800 You won't, will you? 273 00:25:28,020 --> 00:25:29,020 Missy! 274 00:25:41,230 --> 00:25:42,230 This is it. 275 00:26:32,430 --> 00:26:34,990 That concludes the first half of our story. 276 00:26:36,270 --> 00:26:38,450 My new clock seems to have stopped. 277 00:26:39,010 --> 00:26:42,190 I suppose I shall have to buy fresh dynamite. 278 00:26:42,610 --> 00:26:45,650 Luckily, our story is much more easily activated. 279 00:26:46,010 --> 00:26:51,850 It will resume after the following message from your friendly neighborhood 280 00:26:51,850 --> 00:26:52,850 station. 281 00:26:57,370 --> 00:26:59,250 Knock it off! 282 00:27:00,060 --> 00:27:02,480 Ah, good shook your head. Ah, get up, you're making me nervous. 283 00:27:02,760 --> 00:27:05,040 Love him, love him, love him, boy, love him, boy, love him. 284 00:27:05,900 --> 00:27:07,460 Ah, good shook your head. 285 00:27:07,740 --> 00:27:08,579 Hey, Leo. 286 00:27:08,580 --> 00:27:09,580 Yeah. 287 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Leo? Yeah. 288 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 Wagner got a call from Nicky Revere. 289 00:27:16,120 --> 00:27:17,540 They're having trouble with the car again. 290 00:27:17,740 --> 00:27:18,740 She asked for you. 291 00:27:19,240 --> 00:27:20,260 Oh, it's about time. 292 00:27:20,480 --> 00:27:23,100 Hey, Revere's gonna catch on. You keep monkeying around with his car. 293 00:27:23,420 --> 00:27:25,800 Yeah, what do you want to bet, Dancer? It's a fan vote this time. 294 00:27:33,550 --> 00:27:35,710 Had that car for 25 years. 295 00:27:36,350 --> 00:27:39,470 Never had any trouble with it for 25 years. 296 00:27:40,910 --> 00:27:43,630 Like people, though, I guess. 297 00:27:44,630 --> 00:27:47,890 Once something goes wrong, everything starts going wrong. 298 00:27:48,210 --> 00:27:49,250 Yeah, well, it's nothing serious. 299 00:27:49,770 --> 00:27:51,170 Fan belt needs tightening. 300 00:27:51,910 --> 00:27:55,250 No mechanic ever touched my cars when I was up and able. 301 00:27:55,590 --> 00:27:56,790 Did it all myself. 302 00:27:58,090 --> 00:27:59,330 Things change. 303 00:28:00,470 --> 00:28:01,550 Yeah, they sure do. 304 00:28:02,860 --> 00:28:03,860 Country's changing. 305 00:28:04,080 --> 00:28:05,080 City changes. 306 00:28:08,060 --> 00:28:09,820 Freeway will be coming through here. 307 00:28:10,180 --> 00:28:14,120 Soon they'll start cutting off the hills and dividing up the land. 308 00:28:14,860 --> 00:28:17,000 Everything gets smaller and smaller. 309 00:28:21,540 --> 00:28:25,440 Land around here must be worth a lot of money. The irony of it. The land. 310 00:28:26,360 --> 00:28:31,460 My talent that bought the land sits wasting while the thing it sits on grows 311 00:28:31,460 --> 00:28:32,460 value. 312 00:28:33,189 --> 00:28:35,950 Morphia won't be caught up in the progress pie. 313 00:28:37,010 --> 00:28:40,910 Morphia's standing whole and big as long as I'm alive. 314 00:29:15,149 --> 00:29:17,950 . . 315 00:31:11,980 --> 00:31:12,980 Let me in. 316 00:31:20,040 --> 00:31:24,460 You'd break it too, wouldn't you? Through fire, through glass, anything to 317 00:31:24,460 --> 00:31:25,460 near you. 318 00:31:29,100 --> 00:31:31,140 You never can tell when the old man is looking. 319 00:31:32,760 --> 00:31:33,800 Did you tell him yet? 320 00:31:35,580 --> 00:31:36,580 Why? 321 00:31:36,700 --> 00:31:39,920 I never know what he's going to do. He's capable of anything. 322 00:31:40,300 --> 00:31:41,880 You have to. to tell him. I know. 323 00:31:43,060 --> 00:31:44,740 He should be happy for you. 324 00:31:46,080 --> 00:31:49,300 You have to tell him soon. I can't keep finding things to go wrong with the car. 325 00:31:49,440 --> 00:31:50,439 It's getting suspicious. 326 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 I know. 327 00:31:54,060 --> 00:31:55,120 Did he say something? 328 00:31:55,480 --> 00:31:56,740 Well, he's not stupid. 329 00:31:58,220 --> 00:31:59,600 I've got to see you alone. 330 00:32:01,340 --> 00:32:04,020 Come have dinner with me in town. I can't. 331 00:32:04,460 --> 00:32:05,500 Then tell him. 332 00:32:25,290 --> 00:32:26,290 Yeah, wait. 333 00:32:26,890 --> 00:32:27,890 Hey, Leo! 334 00:32:30,630 --> 00:32:31,630 Leo! 335 00:32:33,990 --> 00:32:35,010 Hey, wait just a minute. 336 00:32:40,070 --> 00:32:40,510 Hey, 337 00:32:40,510 --> 00:32:47,410 Leo! 338 00:32:47,570 --> 00:32:48,650 Leo! It's for you! 339 00:32:49,030 --> 00:32:50,830 Who is it? It sounds like Nicky Revere. 340 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 What time is it? 341 00:33:00,600 --> 00:33:01,600 What? 342 00:33:02,160 --> 00:33:03,360 Now you woke me up. 343 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 Hey, you miss me? 344 00:33:08,280 --> 00:33:09,280 Yeah, I'll bet. 345 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 What? 346 00:33:14,020 --> 00:33:15,020 You did? 347 00:33:16,260 --> 00:33:19,140 Well, sure, sure. Great. I'll be right there. Hey. 348 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 Hey. 349 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 You love me? 350 00:33:36,940 --> 00:33:37,940 Who do you think you are? 351 00:33:39,280 --> 00:33:41,040 Dancer, you better start looking for a new roommate. 352 00:33:42,980 --> 00:33:45,360 You going somewhere? 353 00:33:48,040 --> 00:33:50,500 I'm about to become the master of Monvier. 354 00:33:53,840 --> 00:33:57,860 Marriage. She spoke to her father and he wants to see me this afternoon. 355 00:34:00,260 --> 00:34:02,740 I don't believe it. Coming into the home stretch. 356 00:34:04,810 --> 00:34:06,190 You get a big O for operator. 357 00:34:07,110 --> 00:34:08,150 Invite me up for a drink. 358 00:34:09,110 --> 00:34:10,250 He's still the old man. 359 00:34:11,389 --> 00:34:12,710 Oh, that shouldn't be any problem. 360 00:34:13,909 --> 00:34:17,489 I wouldn't be surprised to read in the papers that he went rolling down one of 361 00:34:17,489 --> 00:34:18,489 those hills. 362 00:34:19,429 --> 00:34:20,429 Dad, sir. 363 00:34:21,510 --> 00:34:23,770 My father -in -law rolling down a hill? 364 00:34:28,250 --> 00:34:30,590 She says she loves you. I love her, too. 365 00:34:31,090 --> 00:34:32,290 Ah, yes, love. 366 00:34:33,770 --> 00:34:34,870 And the practical side. 367 00:34:35,889 --> 00:34:39,690 I have $300 in the bank, a good steady job, but $150 a week. 368 00:34:42,130 --> 00:34:43,389 See around me here? 369 00:34:45,310 --> 00:34:46,469 Here? There? 370 00:34:51,969 --> 00:34:52,969 Reminders. 371 00:34:53,570 --> 00:34:54,570 Mementos of glory. 372 00:34:55,550 --> 00:34:57,670 Faded out of fame, but still glory. 373 00:34:58,650 --> 00:35:02,650 Aside from their sentimental value, trinicium to me, and it's considerable. 374 00:35:04,120 --> 00:35:07,660 These relics are indications that she's lived well, always. 375 00:35:08,420 --> 00:35:12,320 I had intended leaving Nikki a portion of the money that accompanied this 376 00:35:14,720 --> 00:35:16,300 Monvier's all that's left now. 377 00:35:16,580 --> 00:35:17,580 All. 378 00:35:18,280 --> 00:35:23,520 There was a life insurance policy at one time before the accident, but now I'm 379 00:35:23,520 --> 00:35:25,020 not considered a good risk. 380 00:35:32,650 --> 00:35:34,970 She'll go through your $300 in a day. 381 00:35:36,130 --> 00:35:37,630 Maybe she won't. I don't know. 382 00:35:38,730 --> 00:35:41,790 But I must be certain when I leave this world, she's protected. 383 00:35:42,050 --> 00:35:43,050 I'll take care of her. 384 00:35:43,230 --> 00:35:45,450 On a bank account of $300? 385 00:35:46,810 --> 00:35:48,910 What would she do if something happened to you? 386 00:35:49,430 --> 00:35:50,590 Unless you have insurance. 387 00:35:51,390 --> 00:35:55,390 No. If you want to marry Nikki, you'll have to take out a $50 ,000 life 388 00:35:55,390 --> 00:35:57,850 insurance policy naming her as beneficiary. 389 00:35:58,390 --> 00:35:59,550 That's my only condition. 390 00:36:07,150 --> 00:36:08,170 You know a good company? 391 00:36:08,850 --> 00:36:11,810 What we have is handled by Jeremy Hodges, an old friend of mine. 392 00:36:12,350 --> 00:36:13,350 Let me see. 393 00:36:13,370 --> 00:36:16,670 He's a representative of the California Mutual. There's a card around here 394 00:36:16,670 --> 00:36:17,670 somewhere. I'll find it. Fine. 395 00:36:29,430 --> 00:36:31,050 I have a lot of pride, Leo. 396 00:36:32,250 --> 00:36:34,130 That's all I have a lot of left. 397 00:36:35,290 --> 00:36:36,350 Don't tell Hodges. 398 00:36:37,390 --> 00:36:41,850 Why you're doing this? He's a gosset. I don't want him to know I'm reduced to 399 00:36:41,850 --> 00:36:42,850 making deals. 400 00:36:44,190 --> 00:36:47,970 Don't tell Nicky what I'm asking. She has more pride than I have. 401 00:36:48,230 --> 00:36:49,730 Are you two still at it? 402 00:36:51,890 --> 00:36:52,890 It's enough now. 403 00:36:53,050 --> 00:36:54,090 It's time for a drink. 404 00:36:55,470 --> 00:36:58,950 You haven't killed each other, so I take it the terms of my dowry have been 405 00:36:58,950 --> 00:37:03,770 arraigned. And I'm to be given away for three white horses, a litter of pigs, 406 00:37:03,870 --> 00:37:05,230 and a string of assorted beads. 407 00:37:09,350 --> 00:37:10,350 Want a drink, Daddy? 408 00:37:10,890 --> 00:37:13,110 No, thanks. I think I'll just sun myself a little. 409 00:37:16,070 --> 00:37:18,030 Oh, dear, would you help Daddy into the sun? 410 00:37:18,270 --> 00:37:19,270 Sure, sure. 411 00:37:34,670 --> 00:37:35,670 Thank you. 412 00:37:36,230 --> 00:37:37,230 You're quite welcome. 413 00:38:36,520 --> 00:38:37,840 Come on in. I'll give you a drink. 414 00:38:38,120 --> 00:38:40,260 Hey, yeah, but I wasn't invited. 415 00:38:42,540 --> 00:38:44,420 I invite you. Come on. 416 00:38:50,580 --> 00:38:51,580 You're kidding. 417 00:38:52,980 --> 00:38:53,980 Wow. 418 00:38:55,780 --> 00:38:56,780 It's Italian. 419 00:38:57,780 --> 00:39:00,040 Everything around here practically comes from somewhere else. 420 00:39:00,740 --> 00:39:03,240 Stones from Texas, window frames from Morocco. 421 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 Here's my girl. 422 00:39:12,340 --> 00:39:14,180 Well, don't stand there, Corky. Come on in. 423 00:39:22,580 --> 00:39:23,840 Nikki, this is Dancer Smith. 424 00:39:24,380 --> 00:39:25,680 Why not for long, roommate? 425 00:39:26,980 --> 00:39:28,700 Dancer, this is my soon -to -be wife. 426 00:39:29,720 --> 00:39:30,720 Hello. Hi. 427 00:39:32,020 --> 00:39:33,020 Where's the old man? 428 00:39:33,200 --> 00:39:34,500 Oh, he's out getting some sun. 429 00:39:49,620 --> 00:39:50,800 Daddy, Leo is here. 430 00:39:51,200 --> 00:39:56,280 Oh, good morning, Leo. Mr. Revere, I'd like you to meet a friend of mine, 431 00:39:56,280 --> 00:39:59,880 Smith. How do you do, sir? How are you? Are you a dancer, Dancer? 432 00:40:00,140 --> 00:40:03,080 Yeah, sort of. And an actor. He hasn't given up yet. 433 00:40:04,100 --> 00:40:05,720 How about giving us a little dance? 434 00:40:06,000 --> 00:40:07,360 Oh, yes. Why don't you? 435 00:40:07,660 --> 00:40:09,620 Yeah, come on, Dancer. Show him what you can do. 436 00:40:10,140 --> 00:40:10,939 Come on. 437 00:40:10,940 --> 00:40:12,960 All right. All right. So you want to see a dance? 438 00:40:13,180 --> 00:40:14,320 Yeah, let's see your stuff. 439 00:40:15,040 --> 00:40:16,040 All right. 440 00:40:40,490 --> 00:40:41,570 Oh, buddy boy. Oh, buddy boy. 441 00:40:42,290 --> 00:40:43,830 Oh, man. You all right? 442 00:40:44,550 --> 00:40:45,550 Yeah. 443 00:40:48,330 --> 00:40:49,370 Bravo, bravo. 444 00:40:50,170 --> 00:40:51,330 Bravo right over the edge. 445 00:40:52,290 --> 00:40:53,910 Look out for that drop. What drop? 446 00:40:54,910 --> 00:40:55,910 Isn't that funny? 447 00:40:56,670 --> 00:41:01,310 Years ago, there was a big fire through here. Then the rains caused the dirt to 448 00:41:01,310 --> 00:41:02,189 give way. 449 00:41:02,190 --> 00:41:03,950 Had to build that retaining wall. 450 00:41:04,570 --> 00:41:06,330 Almost a hundred feet high. 451 00:41:07,550 --> 00:41:08,550 Well. 452 00:41:08,680 --> 00:41:11,280 Let's go in. I have a little surprise for you. 453 00:41:12,300 --> 00:41:13,300 Come along. 454 00:41:23,760 --> 00:41:25,420 Take a seat. Right here. 455 00:41:29,040 --> 00:41:30,380 We're going to the movies. 456 00:41:30,600 --> 00:41:32,080 Not to just any movie. 457 00:41:32,500 --> 00:41:34,140 The pinnacle of my career. 458 00:41:34,500 --> 00:41:37,300 The best performance my wife ever gave on the screen. 459 00:41:42,440 --> 00:41:43,800 Hey, pretty fancy titles. 460 00:41:44,040 --> 00:41:45,360 Pretty fancy director. 461 00:41:48,600 --> 00:41:49,720 Where's the popcorn? 462 00:41:50,080 --> 00:41:51,080 Yeah. 463 00:41:59,600 --> 00:42:04,940 Chicago, the mecca of reckless youth. The fastest city in the world. 464 00:42:08,100 --> 00:42:09,100 Great. 465 00:42:09,900 --> 00:42:11,940 How many days does it take to get that shot, Mr. Revere? 466 00:42:12,480 --> 00:42:14,140 Please. Shh. 467 00:42:14,760 --> 00:42:16,400 Susu. An orphan. 468 00:42:16,880 --> 00:42:20,360 Lost in the midst of gin, jazz, and gasoline. 469 00:42:22,240 --> 00:42:23,240 Is that her? 470 00:42:25,140 --> 00:42:26,140 Yes. 471 00:42:27,840 --> 00:42:28,940 What's her motivation? 472 00:42:29,260 --> 00:42:30,360 They never heard of it. 473 00:42:30,600 --> 00:42:32,020 What? Motivation. 474 00:42:36,920 --> 00:42:39,300 Susu's employer, Sam Greed. 475 00:42:39,740 --> 00:42:40,740 A gangster. 476 00:42:44,440 --> 00:42:45,440 Boo! 477 00:42:52,660 --> 00:42:53,120 If 478 00:42:53,120 --> 00:43:04,020 we 479 00:43:04,020 --> 00:43:05,660 had a couple of eggs, we could have breakfast. 480 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 You get it? 481 00:43:07,760 --> 00:43:08,760 Ham and eggs. 482 00:43:10,540 --> 00:43:12,680 Yeah, 23 skidoo. 483 00:43:23,020 --> 00:43:23,560 Now 484 00:43:23,560 --> 00:43:30,660 I 485 00:43:30,660 --> 00:43:31,680 can do better than that. 486 00:43:32,180 --> 00:43:35,060 All I need is a string of pearls. 487 00:43:56,690 --> 00:44:02,490 He must never know that I am the one responsible for his downfall. 488 00:44:39,880 --> 00:44:40,880 Is that you? 489 00:44:41,460 --> 00:44:43,200 He says I can't see you anymore. 490 00:44:43,520 --> 00:44:45,280 Oh, who does he think he is? 491 00:44:47,080 --> 00:44:49,000 Death Scene is his favorite film. 492 00:44:49,380 --> 00:44:52,600 Oh, come on, sweetheart. It's terrible and she's awful in it. 493 00:44:56,200 --> 00:44:57,560 Come in the morning at ten. 494 00:44:58,340 --> 00:45:00,100 We'll talk to him. Together. 495 00:45:02,440 --> 00:45:03,440 Good night. 496 00:45:07,760 --> 00:45:08,760 And what? 497 00:45:10,320 --> 00:45:11,760 He says I can't marry her now. 498 00:45:12,380 --> 00:45:13,620 Easy come, easy go. 499 00:45:15,040 --> 00:45:16,040 You think so? 500 00:45:16,380 --> 00:45:18,900 Easy come, easy go? Tomorrow at ten. 501 00:45:19,780 --> 00:45:21,040 What tomorrow at ten? 502 00:45:23,100 --> 00:45:25,180 The time has come, the walrus said. 503 00:45:26,220 --> 00:45:27,220 Time for what? 504 00:45:29,640 --> 00:45:30,880 Look out for that drop. 505 00:45:32,420 --> 00:45:33,420 What drop? 506 00:45:34,880 --> 00:45:36,080 You haven't got the nerve. 507 00:45:37,500 --> 00:45:38,760 I've got nerves of steel. 508 00:45:44,200 --> 00:45:45,700 I didn't sleep well that night. 509 00:45:48,420 --> 00:45:49,420 Where is he? 510 00:45:51,840 --> 00:45:52,840 Out on the lawn. 511 00:46:07,300 --> 00:46:08,300 Father. 512 00:46:10,020 --> 00:46:12,700 Good morning, Mr. Revere. What's he doing here? 513 00:46:14,890 --> 00:46:18,790 Nikki and I love each other. I don't care. She's not marrying you. 514 00:46:22,630 --> 00:46:26,410 She's old enough to make up her own mind. That's true. Let her choose. 515 00:46:27,930 --> 00:46:29,170 All right, my dear. 516 00:46:29,810 --> 00:46:30,910 Make your choice. 517 00:46:31,550 --> 00:46:33,050 Between him and me. 518 00:47:14,509 --> 00:47:17,070 Yes, it was a strange thing. 519 00:47:17,490 --> 00:47:19,830 And we'd only known him a short time, you know. 520 00:47:20,530 --> 00:47:23,410 Yes, he just delivered the car from the garage. 521 00:47:24,210 --> 00:47:29,070 And you know, he said he was a fan of Monica Parrish's. 522 00:47:29,430 --> 00:47:31,290 Had been since he was a little boy. 523 00:47:31,970 --> 00:47:33,070 Good for him. 524 00:47:34,350 --> 00:47:35,350 You what? 525 00:47:35,690 --> 00:47:36,690 Wait a minute. 526 00:47:36,910 --> 00:47:38,770 Tommy, turn it off. Turn it off, Tommy. 527 00:47:44,550 --> 00:47:45,550 What? 528 00:47:47,930 --> 00:47:49,370 $50 ,000? 529 00:47:50,490 --> 00:47:52,330 Yes, I have the check right here. 530 00:47:52,670 --> 00:47:54,350 You remember Mr. Hodges? 531 00:47:54,570 --> 00:47:55,570 The insurance man? 532 00:47:55,910 --> 00:47:59,830 Well, he handled the whole... He handled the whole deal. 533 00:48:01,110 --> 00:48:04,590 Oh, it's Susu. Want to talk to her? 534 00:48:04,910 --> 00:48:05,910 No, why not? 535 00:48:06,330 --> 00:48:07,288 Susu, darling. 536 00:48:07,290 --> 00:48:09,610 Here's your daddy. I give you a kiss. All right. 537 00:48:12,630 --> 00:48:13,630 Susu. 538 00:48:15,350 --> 00:48:18,410 Yes. Oh, I think I'll try to find a good script. 539 00:48:19,730 --> 00:48:20,730 I'm feeling fine. 540 00:48:21,430 --> 00:48:22,630 Yes, your mother's fine. 541 00:48:23,010 --> 00:48:24,510 I think she wants to talk to you. 542 00:48:26,390 --> 00:48:27,390 Oh. 543 00:48:27,990 --> 00:48:30,750 Susu, darling. I just wanted to know how Bobby is. 544 00:48:31,970 --> 00:48:34,010 Oh, good. His cold is better then. 545 00:48:34,730 --> 00:48:37,810 Good. Tell him his grandmother sends her love. 546 00:48:38,870 --> 00:48:40,050 Yes. Okay. 547 00:48:40,370 --> 00:48:41,610 I'll give you back to your daddy now. 548 00:48:42,770 --> 00:48:43,770 Susu. 549 00:48:44,100 --> 00:48:46,000 Miranda had seen a couple of weeks ago. 550 00:48:46,540 --> 00:48:48,160 It still holds up there. 551 00:48:48,740 --> 00:48:51,400 Your mother's absolutely wonderful in it. 552 00:48:51,740 --> 00:48:54,180 It's a classic Monica Parrish performance. 553 00:48:55,460 --> 00:48:56,460 Isn't it, Monica? 554 00:48:56,920 --> 00:48:57,920 Oh, yes. 555 00:48:58,620 --> 00:48:59,620 It is. 556 00:49:14,280 --> 00:49:19,140 On seeing that ending, it occurs to me that we may inadvertently have given you 557 00:49:19,140 --> 00:49:20,140 the wrong impression. 558 00:49:20,280 --> 00:49:25,160 You see, Monica and her husband were caught and paid for their crime. 559 00:49:25,440 --> 00:49:27,340 I like to keep the record straight. 560 00:49:27,920 --> 00:49:32,920 As for my clock, I haven't been able to find a drugstore that carries dynamite 561 00:49:32,920 --> 00:49:37,760 sticks. Oh, they had some, but as you would expect, not the right size. 562 00:49:39,880 --> 00:49:41,380 Ah, there we are. 563 00:49:42,090 --> 00:49:44,510 And now we shall hear from our sponsor. 37468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.