All language subtitles for Hitchcock s03e18 The Trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,389 --> 00:00:20,590 Good evening. 2 00:00:22,350 --> 00:00:28,590 We seem to have a compulsion these days to bury time capsules in order to give 3 00:00:28,590 --> 00:00:32,960 those living in the next century or so some idea of what we are like. 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,480 I have prepared one of my own. 5 00:00:36,040 --> 00:00:41,180 In it, I have placed some rather large samples of dynamite, gunpowder, and 6 00:00:41,180 --> 00:00:46,940 nitroglycerin. My time capsule is set to go off in the year 3000. 7 00:00:47,660 --> 00:00:50,160 It will show them what we are really like. 8 00:00:50,780 --> 00:00:54,400 This evening's drama is about a different type of time capsule. 9 00:00:54,600 --> 00:00:59,640 It is called The Track, and it's set to go off in just 60 seconds. 10 00:01:48,140 --> 00:01:49,140 Yes, Tom? 11 00:01:49,620 --> 00:01:52,940 I have an appointment with Mr. Beale, the agency sent me. By Mr. Cocker. 12 00:01:54,840 --> 00:01:55,840 A bit early. 13 00:01:57,180 --> 00:01:58,820 Your clock is slow. I'm exactly right. 14 00:01:59,460 --> 00:02:01,260 May I have your coat? 15 00:02:05,240 --> 00:02:06,240 Elevator, please. 16 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Mr. Cochran? 17 00:03:16,100 --> 00:03:18,740 Yes. Good. I'll let Mr. Beale know you're here. 18 00:04:08,520 --> 00:04:10,520 Mr. Cochran, come in, come in. 19 00:04:10,860 --> 00:04:13,740 Sit down somewhere and start telling me about yourself. 20 00:04:14,840 --> 00:04:15,880 Would you like a drink? 21 00:04:16,200 --> 00:04:18,260 Nothing, thank you. Nothing, thank you. 22 00:04:18,579 --> 00:04:19,579 All right. 23 00:04:20,079 --> 00:04:21,300 Well, well, well. 24 00:04:21,920 --> 00:04:25,060 You know, when I was your age, I never refused a drink. 25 00:04:25,300 --> 00:04:26,640 You see what it's got me? 26 00:04:27,340 --> 00:04:28,960 Hey, do you like toys? 27 00:04:29,280 --> 00:04:30,560 You want to have some fun? 28 00:04:31,200 --> 00:04:32,200 Take this back. 29 00:04:32,740 --> 00:04:33,900 Move back over there. 30 00:04:35,820 --> 00:04:36,960 Go on, further back. 31 00:04:37,340 --> 00:04:38,920 I'll tell you when to stop. That's good. 32 00:04:39,160 --> 00:04:40,160 Now, you see this? 33 00:04:40,420 --> 00:04:44,240 It's an automatic pitcher. It makes Bobby Feller look like a piker. 34 00:04:44,520 --> 00:04:45,700 Now, hold up the bat. 35 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 Look good. 36 00:04:47,300 --> 00:04:49,100 Ready? And here she comes. 37 00:04:50,180 --> 00:04:53,280 Hey, hey, you're supposed to swing at it. Now, try it again. 38 00:04:53,560 --> 00:04:54,560 Here she comes. 39 00:04:55,000 --> 00:04:56,720 Come on, where's your eye? 40 00:04:57,520 --> 00:04:59,800 Once more, let's go. Now, here she comes. 41 00:05:01,520 --> 00:05:03,180 Get some wood on it. 42 00:05:03,520 --> 00:05:04,520 I'm in plastic. 43 00:05:04,760 --> 00:05:05,860 It's a plastic bag. 44 00:05:06,080 --> 00:05:07,300 Now swing at it. Ready? 45 00:05:07,540 --> 00:05:08,600 Watch it now. Close. 46 00:05:09,600 --> 00:05:13,660 And... Well, that does it. 47 00:05:14,280 --> 00:05:18,740 You missed them all. You didn't hit one of them. Well, I guess you don't get the 48 00:05:18,740 --> 00:05:19,740 job. What? 49 00:05:20,040 --> 00:05:22,780 Well, you're stuck out. You don't do me much good. 50 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 Thanks anyway. 51 00:05:24,620 --> 00:05:28,060 Mr. Beale, I think he's... Look, I wanted a man to demonstrate this toy. 52 00:05:28,740 --> 00:05:31,580 And brother, you're terrible. But it's been fun. 53 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 Thanks anyway. 54 00:05:33,500 --> 00:05:35,120 Sorry, must have been some mistake. 55 00:05:36,860 --> 00:05:37,860 April Fool! 56 00:05:39,580 --> 00:05:42,600 Mr. Corporate, come back. Sit down, sit down. 57 00:05:44,640 --> 00:05:49,520 Sit down. The expression on your face was really something. 58 00:05:51,000 --> 00:05:54,060 Now, tell me something that you think is important. 59 00:05:54,560 --> 00:05:56,840 Like, I don't know, what? 60 00:05:57,120 --> 00:05:58,460 I'm an expert at shorthand. 61 00:05:58,780 --> 00:06:00,560 And? I'm a shorthand champion. 62 00:06:01,120 --> 00:06:04,820 If you care, I can take a letter faster than anyone in the country. Oh, really? 63 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 You're the champion. 64 00:06:07,320 --> 00:06:08,199 Oh, here. 65 00:06:08,200 --> 00:06:09,620 Do you have a pencil? No. 66 00:06:10,520 --> 00:06:11,520 Get ready. 67 00:06:11,600 --> 00:06:12,900 Set. Go. 68 00:06:14,040 --> 00:06:15,260 My dear sir. 69 00:06:16,360 --> 00:06:21,480 You know, I don't know what to say. I don't talk very fast. 70 00:06:21,960 --> 00:06:26,560 Oh, I know. I'll get my wife in here. She'll give you a beautiful letter. 71 00:06:45,070 --> 00:06:46,070 Here goes. 72 00:06:46,470 --> 00:06:49,530 Hmm. Now, tell me something else. 73 00:06:50,170 --> 00:06:51,170 Shorthand champion? 74 00:06:51,470 --> 00:06:52,530 Did you go to school? 75 00:06:52,790 --> 00:06:55,410 I went to Princeton. I graduated in two and a half years. 76 00:06:56,390 --> 00:06:58,350 I didn't even go two and a half years. 77 00:06:58,830 --> 00:06:59,830 Eighth grade. 78 00:07:00,290 --> 00:07:04,010 Eighth grade of PS, uh, something, something. 79 00:07:04,390 --> 00:07:05,610 You see what it gets you? 80 00:07:06,870 --> 00:07:08,650 Well, Princeton, what else? 81 00:07:09,090 --> 00:07:11,930 I was in the army. Is that where you learned shorthand? 82 00:07:12,480 --> 00:07:15,040 No, I didn't learn anything except how stupid my sergeant was. 83 00:07:15,720 --> 00:07:18,340 He had an enormous contempt for college graduates. 84 00:07:19,100 --> 00:07:20,100 Yeah. 85 00:07:21,460 --> 00:07:24,160 Now look, Princeton, why do you want this job? 86 00:07:24,680 --> 00:07:26,500 You want to be my personal secretary? 87 00:07:26,940 --> 00:07:27,940 You like toys? 88 00:07:28,560 --> 00:07:31,380 What? I don't know. I just think it'd be an interesting job. 89 00:07:31,920 --> 00:07:35,800 Well, you know, if you get this job, you'll have to work here in my home. 90 00:07:36,060 --> 00:07:38,340 I like to work where it's nice and quiet. 91 00:07:39,000 --> 00:07:42,040 So do I. I had 11 brothers and sisters in my family. 92 00:07:42,550 --> 00:07:43,550 Eleven? 93 00:07:44,450 --> 00:07:46,110 It wasn't funny. 94 00:07:46,890 --> 00:07:48,230 Oh, here she is. 95 00:07:48,690 --> 00:07:51,050 Oh, come on in. I want you to meet somebody. 96 00:07:51,290 --> 00:07:52,670 This is Mr. Cochran. 97 00:07:52,970 --> 00:07:55,470 He's interested in being my personal secretary. 98 00:07:56,070 --> 00:07:58,750 You want to tell him how easy I am to get along with? 99 00:08:00,690 --> 00:08:01,690 Hello. 100 00:08:02,790 --> 00:08:06,530 Oh, did you know that Mr. Cochran is a shorthand champion? 101 00:08:06,970 --> 00:08:10,970 I wanted you to come in here and do him a favor and throw a few sentences at 102 00:08:10,970 --> 00:08:12,770 him. I got hung up after this. 103 00:08:13,630 --> 00:08:15,970 Sit down, Mr. Corcoran. You don't mind. 104 00:08:16,350 --> 00:08:19,830 Oh, come on. Let's have a little fun with Princeton here. Hey, please. I've 105 00:08:19,830 --> 00:08:21,190 a lot to do. One minute. 106 00:08:21,530 --> 00:08:22,790 Start taking notes. 107 00:08:23,410 --> 00:08:25,830 Come on. Only a minute. What have you got to do? 108 00:08:26,230 --> 00:08:28,810 Well, we're having friends for dinner, and I want to go over the menu with 109 00:08:28,810 --> 00:08:31,990 Margaret. And I'm supposed to meet Rilla Borden at the gallery this afternoon. 110 00:08:32,049 --> 00:08:34,230 There's a new artist. I don't know, but she likes him. 111 00:08:34,530 --> 00:08:37,250 I said I'd go if she went to the antiques fair with me. 112 00:08:37,490 --> 00:08:40,250 She doesn't like to call us in because of all those people and stuff. 113 00:08:40,840 --> 00:08:42,140 You all right, Mr. Corcoran? 114 00:08:42,919 --> 00:08:43,919 Teddy. 115 00:08:44,440 --> 00:08:46,260 One minute. Read it back, champ. 116 00:08:47,540 --> 00:08:49,760 Well, we're having some friends for dinner, and I wanted to go over the menu 117 00:08:49,760 --> 00:08:52,140 with Margaret, and I'm supposed to meet Willa Borden at the gallery this 118 00:08:52,140 --> 00:08:54,000 afternoon. There's a new artist I don't know. 119 00:08:54,300 --> 00:08:55,780 Good. Very good. 120 00:08:56,200 --> 00:08:57,200 Very good. 121 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 How do you sound? 122 00:08:58,820 --> 00:09:02,040 I want you to type that up and send a copy to all my other wives. 123 00:09:03,840 --> 00:09:07,600 Thank you, Mr. Corcoran. I'll call the agency and let them know either way. 124 00:09:08,340 --> 00:09:09,620 Well, thanks for coming. 125 00:09:10,090 --> 00:09:12,190 Oh, uh, have a cigar. Do you smoke? 126 00:09:12,490 --> 00:09:13,490 No, thank you. 127 00:09:13,590 --> 00:09:15,130 Good. It explodes. 128 00:09:16,530 --> 00:09:17,530 Bye. 129 00:09:22,090 --> 00:09:25,690 I have a funny feeling about him. 130 00:09:26,490 --> 00:09:29,250 Just can't explain it, but I don't think we should hire him. 131 00:09:29,850 --> 00:09:32,070 Feeling? What do you mean, feeling? 132 00:09:32,390 --> 00:09:34,470 He's a good kid. He listens. 133 00:09:34,710 --> 00:09:35,710 He's all right. 134 00:09:35,950 --> 00:09:37,170 You're asking how I felt? 135 00:09:37,930 --> 00:09:38,930 My features. 136 00:09:39,160 --> 00:09:41,820 You feel too much. I'm going to hire this kid. 137 00:09:42,260 --> 00:09:43,260 Ready? 138 00:09:43,720 --> 00:09:45,540 Please. Please what? 139 00:09:46,580 --> 00:09:47,740 Try someone else. 140 00:09:48,960 --> 00:09:51,380 Hey, you're serious. 141 00:09:52,560 --> 00:09:58,820 Ridiculous. Look, I'll bet you a new... Oh, what do you call it? A high boy. 142 00:09:59,080 --> 00:10:03,660 I'll bet you an old high boy. That's better, huh? That this kid is the right 143 00:10:03,660 --> 00:10:05,160 choice. No bets. 144 00:10:06,180 --> 00:10:08,600 That's what I thought. I just say don't take him. 145 00:10:10,920 --> 00:10:12,980 My Peach, he'll lose. 146 00:10:13,640 --> 00:10:14,640 He's hired. 147 00:10:38,160 --> 00:10:40,500 or would you like me to do it? I'll be with you in a minute. 148 00:10:41,240 --> 00:10:42,540 Almost to the finish line. 149 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 There. 150 00:10:47,920 --> 00:10:49,020 One by a nose. 151 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Always do. 152 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 Let's see. 153 00:10:54,920 --> 00:10:56,340 Oh, very good. 154 00:10:57,060 --> 00:10:59,340 Hey, wait a minute. 155 00:10:59,740 --> 00:11:01,860 I didn't write this letter. Something wrong? 156 00:11:02,780 --> 00:11:04,880 Hey, this is some letter. 157 00:11:05,690 --> 00:11:07,030 You write this letter, Princeton? 158 00:11:07,290 --> 00:11:08,430 No, I just made a few changes. 159 00:11:08,650 --> 00:11:09,650 Hmm. 160 00:11:09,910 --> 00:11:10,910 Sign it for me. 161 00:11:13,490 --> 00:11:16,450 You know, Princeton, I like the way you work. 162 00:11:18,050 --> 00:11:20,030 I hope I haven't been working you too hard. 163 00:11:22,010 --> 00:11:23,010 No, fine. 164 00:11:24,050 --> 00:11:25,630 The hours are a little strange. 165 00:11:26,290 --> 00:11:30,010 A little difficult getting here from where I live all the time, but fine. 166 00:11:30,730 --> 00:11:34,030 Hey, I got an idea. We got a nice place up on the top floor. 167 00:11:34,230 --> 00:11:35,410 Why don't you move in up there? 168 00:11:35,810 --> 00:11:36,930 It's not really necessary. 169 00:11:37,330 --> 00:11:38,730 Oh, it's the least I can do. 170 00:11:38,950 --> 00:11:40,490 I'll have the servants fix it up. 171 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 Okay? 172 00:11:42,350 --> 00:11:43,289 Thank you. 173 00:11:43,290 --> 00:11:44,590 Good. Welcome aboard. 174 00:11:45,110 --> 00:11:47,750 Oh, while you're up, will you get me that envelope over there? 175 00:11:50,210 --> 00:11:52,670 Open it up. Open it up. I want to show you something. 176 00:11:53,650 --> 00:11:55,890 They just sent this rendering over from the office. 177 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 It's a new toy. 178 00:12:03,140 --> 00:12:04,140 Hey, 179 00:12:04,440 --> 00:12:05,900 did you ever see that show on TV? 180 00:12:06,980 --> 00:12:08,280 What was the name of it? 181 00:12:09,400 --> 00:12:10,640 Raccoon, Rick the Raccoon? 182 00:12:11,360 --> 00:12:14,520 You know the guy who goes around with a mask on like that fellow on TV? 183 00:12:15,160 --> 00:12:16,680 Hey, ever see a raccoon? 184 00:12:17,660 --> 00:12:21,000 Well, look at this, see? We're coming out with a new toy called Rick the 185 00:12:21,000 --> 00:12:24,200 Raccoon. It has a removable mask and natural fur. 186 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 Very cuddly. 187 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 How about it, Prince? 188 00:12:26,980 --> 00:12:28,120 This is a new product. 189 00:12:28,520 --> 00:12:30,300 What? This is a new product. 190 00:12:30,920 --> 00:12:33,920 Oh, this? I've had it for... Oh, oh, oh, you mean the dolls? 191 00:12:34,280 --> 00:12:37,960 Yeah. Don't you think the kids today want something a little more 192 00:12:38,320 --> 00:12:43,020 Oh, look, there are millions of fools every year who buy teddy bears and 193 00:12:43,020 --> 00:12:45,800 dolls. They might just as well squeeze Rick the Raccoon. 194 00:12:46,200 --> 00:12:47,660 Have you ever seen this show? 195 00:12:48,140 --> 00:12:50,900 For heaven's sake, you must think I'm crazy. 196 00:12:51,300 --> 00:12:54,480 No, Mr. Beale, but if you knew anything about this show, you'd know it's been on 197 00:12:54,480 --> 00:12:55,480 the air for three years. 198 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 You're too late. 199 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 You want a warehouse full of raccoons? 200 00:12:58,780 --> 00:12:59,780 Get me that phone. 201 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Harmon, please. 202 00:13:14,020 --> 00:13:15,020 Harmon? 203 00:13:16,220 --> 00:13:18,720 Harmon, how long has this show been on the air? 204 00:13:20,100 --> 00:13:23,200 And how come we are just now coming out with this new toy? 205 00:13:24,040 --> 00:13:28,040 What difference does it make if nobody else did? The next time you get an idea 206 00:13:28,040 --> 00:13:31,800 from a television show, make sure it's not a rerun. 207 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 Hold it. 208 00:13:48,320 --> 00:13:49,380 You two missed it. 209 00:13:50,740 --> 00:13:51,780 You been to the gallery? 210 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 No. 211 00:13:57,930 --> 00:13:58,930 What are you looking at? 212 00:13:59,070 --> 00:14:00,070 Nothing. 213 00:14:01,170 --> 00:14:02,370 Why are you staring at me? 214 00:14:04,410 --> 00:14:05,410 Was I staring? 215 00:14:06,570 --> 00:14:07,570 What are you doing? 216 00:14:08,230 --> 00:14:09,230 Was I staring? 217 00:14:10,310 --> 00:14:11,370 Let me out of here. 218 00:14:14,450 --> 00:14:15,450 I'm sorry. 219 00:14:18,290 --> 00:14:21,190 You don't value your job very much, do you, Mr. Cochran? 220 00:14:22,230 --> 00:14:24,050 Let me tell you something. I've seen you. 221 00:14:24,460 --> 00:14:27,600 I've seen what you're doing with my husband. Little ideas, little 222 00:14:28,580 --> 00:14:31,520 Well, he doesn't need you, Mr. Cochran, and no matter how hard you try, you 223 00:14:31,520 --> 00:14:32,520 can't make him. 224 00:14:33,160 --> 00:14:34,160 You're a mistake. 225 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Hey. 226 00:14:46,840 --> 00:14:47,840 Ah. 227 00:14:47,980 --> 00:14:49,960 Hey. I brought you presents. 228 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 What's the matter, honey? 229 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 Why so glum? 230 00:14:57,240 --> 00:14:58,560 Look, I brought you a present. 231 00:14:58,880 --> 00:15:00,220 Something to keep you company. 232 00:15:00,620 --> 00:15:01,660 Come on, open it. 233 00:15:08,020 --> 00:15:10,720 This is the latest Beal toy creation. 234 00:15:11,060 --> 00:15:12,220 Oh, not just another doll. 235 00:15:12,480 --> 00:15:13,520 Here, let me show you. 236 00:15:13,760 --> 00:15:17,300 Teddy Bear, this is a dumb thing to call you brought me. What am I going to do 237 00:15:17,300 --> 00:15:18,079 with them all? 238 00:15:18,080 --> 00:15:22,400 Well, I always give you the first one. Good luck. You always get the first. 239 00:15:22,620 --> 00:15:23,620 Now watch. 240 00:15:25,900 --> 00:15:26,900 I love you. 241 00:15:26,980 --> 00:15:28,340 I love you. 242 00:15:29,860 --> 00:15:31,180 Come on, watch. 243 00:15:31,600 --> 00:15:33,840 Here, hold it. Terry, I don't want to. 244 00:15:34,060 --> 00:15:35,320 I love you. 245 00:15:35,620 --> 00:15:36,920 I love you. 246 00:15:37,120 --> 00:15:39,980 How about that? Pretty good, huh? You like it? 247 00:15:40,260 --> 00:15:41,520 I love you. 248 00:15:41,840 --> 00:15:45,680 I love you. I love you. There's a little tape recorder inside. 249 00:15:45,960 --> 00:15:49,220 It says anything you want. You like it, huh? I love you. 250 00:16:00,650 --> 00:16:01,650 What's the matter, Peg? 251 00:16:03,730 --> 00:16:04,730 What's the matter? 252 00:16:05,710 --> 00:16:06,950 May I come here, please? 253 00:16:07,610 --> 00:16:08,990 I was just over there. 254 00:16:09,990 --> 00:16:10,990 Please, Kenny. 255 00:16:16,510 --> 00:16:17,510 Well, what? 256 00:16:20,890 --> 00:16:22,050 Thank you for the present. 257 00:16:24,050 --> 00:16:25,290 Oh, you liked it, huh? 258 00:16:25,490 --> 00:16:26,490 It's very cute. 259 00:16:26,550 --> 00:16:29,710 I just hope a couple of hundred thousand kids think so. They will. 260 00:16:31,630 --> 00:16:34,330 Teddy, I want to ask you a very important question. 261 00:16:34,830 --> 00:16:35,830 What? 262 00:16:37,510 --> 00:16:40,370 Do you have to have that Mr. Cochran working for you? 263 00:16:41,190 --> 00:16:42,190 What, Princeton? 264 00:16:42,730 --> 00:16:43,790 What's wrong with him? 265 00:16:44,010 --> 00:16:46,150 He's the best secretary I ever had. 266 00:16:57,530 --> 00:16:58,610 Glad you're open. 267 00:16:59,290 --> 00:17:01,330 I'm sorry you have to be leaving. 268 00:17:01,590 --> 00:17:06,030 I mean, things are just getting started, sir, if you know what I mean. We've had 269 00:17:06,030 --> 00:17:09,810 a wonderful time. It's been a great party, really. You know, you've outdone 270 00:17:09,810 --> 00:17:12,089 yourself. Is Peg around? I'd like to say goodbye. 271 00:17:12,470 --> 00:17:13,470 Is Peg around? 272 00:17:13,829 --> 00:17:14,890 Is Peg around? 273 00:17:15,170 --> 00:17:16,170 I don't know. 274 00:17:16,230 --> 00:17:17,229 She's around. 275 00:17:17,230 --> 00:17:19,810 Ted, you won't be with us very long at this rate. 276 00:17:20,430 --> 00:17:22,869 Oh, oh, you... Well... 277 00:17:23,260 --> 00:17:28,420 I'll save these for you for next time. And don't worry about me. Just take care 278 00:17:28,420 --> 00:17:29,339 of yourself. 279 00:17:29,340 --> 00:17:31,520 Good to see you. Good to see you, sir. 280 00:17:32,940 --> 00:17:35,420 Oh, come on. There you go. 281 00:17:35,700 --> 00:17:36,700 Good night now. 282 00:18:42,350 --> 00:18:43,890 Sit down before I beat you to it. 283 00:18:44,550 --> 00:18:47,750 Well, maybe I'd better not sit down. I might not be able to get up again. 284 00:18:49,570 --> 00:18:50,570 Hey. 285 00:18:50,770 --> 00:18:52,090 What are you doing in here? 286 00:18:52,430 --> 00:18:53,630 I just wanted some quiet. 287 00:18:54,350 --> 00:18:58,750 Well, on your birthday, we'll have a nice, quiet little party. 288 00:18:58,950 --> 00:18:59,950 All right? 289 00:19:00,690 --> 00:19:02,950 You haven't seen my wife around here, have you? 290 00:19:03,790 --> 00:19:04,790 No. 291 00:19:05,630 --> 00:19:07,830 She's probably showing her off furniture to somebody. 292 00:19:09,650 --> 00:19:10,650 What's the matter? 293 00:19:11,980 --> 00:19:13,360 You don't like parties. 294 00:19:13,620 --> 00:19:15,860 Yes, you told me. You like quiet. 295 00:19:16,400 --> 00:19:18,740 You don't like crowds either. Do you, Princeton? 296 00:19:20,040 --> 00:19:21,360 Now what's the matter? 297 00:19:21,800 --> 00:19:23,160 I wish you wouldn't call me that. 298 00:19:26,720 --> 00:19:28,340 What? Princeton? 299 00:19:29,080 --> 00:19:30,220 What's wrong with that? 300 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 A nice name. 301 00:19:31,840 --> 00:19:33,740 My sergeant used to call me Princeton. 302 00:19:34,140 --> 00:19:35,140 Ah, well. 303 00:19:35,440 --> 00:19:37,800 Look, I'll call you something else if you like. 304 00:19:38,260 --> 00:19:40,300 You see, I don't mind names. 305 00:19:40,760 --> 00:19:42,820 Everybody calls me everything. 306 00:19:43,220 --> 00:19:45,400 My wife calls me teddy bear. 307 00:19:45,640 --> 00:19:47,600 My brother -in -law calls me Bill. 308 00:19:47,840 --> 00:19:50,120 And my car partners call me Fatty. 309 00:19:50,360 --> 00:19:55,140 And my competitors. You should hear what they call me. 310 00:19:56,740 --> 00:19:59,500 What shall I call you? 311 00:19:59,720 --> 00:20:00,720 Anything you like. 312 00:20:01,980 --> 00:20:03,580 What if my wife called you? 313 00:20:03,980 --> 00:20:04,980 John. 314 00:20:05,720 --> 00:20:06,860 I like Prince. 315 00:20:07,080 --> 00:20:08,260 Hey, hey. 316 00:20:09,290 --> 00:20:10,730 Do you see all this furniture? 317 00:20:12,130 --> 00:20:13,950 My wife picked it up. 318 00:20:14,610 --> 00:20:20,850 I had a nice old stuffed chair in my place over on 3rd Avenue. Beat anything 319 00:20:20,850 --> 00:20:22,430 this room any day of the week. 320 00:20:23,070 --> 00:20:25,570 Did I ever tell you how I met my peach? 321 00:20:25,810 --> 00:20:26,850 Do you know? 322 00:20:27,150 --> 00:20:31,710 No. Well, I was at a toy convention in St. Louis seven years ago. 323 00:20:31,910 --> 00:20:35,150 She was a young kitten then. And he was up on the stage. 324 00:20:35,710 --> 00:20:40,770 She was up there on a stage in a lovely bathing suit with a big ribbon all 325 00:20:40,770 --> 00:20:41,770 across her. 326 00:20:41,890 --> 00:20:45,390 And then this master of ceremonies stepped out and he said, Ladies and 327 00:20:45,390 --> 00:20:47,910 gentlemen, I'd like to present Mr. 328 00:20:48,250 --> 00:20:49,910 Toy of 1957. 329 00:20:51,090 --> 00:20:52,570 I rushed up and said hello. 330 00:20:52,770 --> 00:20:56,070 You know how it is at these conventions, everybody grabs you first and says 331 00:20:56,070 --> 00:20:57,290 hello about three days later? 332 00:20:57,690 --> 00:21:00,270 Well, I walked right up and I said hello. 333 00:21:00,630 --> 00:21:03,330 And about, what, about a year and a half later... 334 00:21:03,640 --> 00:21:04,920 I married her, see? 335 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 Where is Peg? 336 00:21:07,940 --> 00:21:09,220 She's probably with the other kids. 337 00:21:09,680 --> 00:21:11,040 Hey, I got an idea. 338 00:21:11,400 --> 00:21:13,920 I'm going to have Peg do her routine for you. 339 00:21:14,140 --> 00:21:16,480 Oh, she had a speech she did at that convention. 340 00:21:17,000 --> 00:21:21,200 I'm going to find Peg and have her do it for you. No, Mr. Beale, I just... I'll 341 00:21:21,200 --> 00:21:22,220 have her do it for you. 342 00:21:22,460 --> 00:21:24,120 I think she's this way, Mr. Beale. 343 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 Oh. 344 00:21:53,100 --> 00:21:54,100 Hey. 345 00:21:56,680 --> 00:21:57,780 Hey, who? 346 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 Oh. 347 00:22:27,530 --> 00:22:29,770 Nothing. All right. 348 00:22:50,030 --> 00:22:51,030 Chad? 349 00:22:51,830 --> 00:22:52,830 Oh, Peg! 350 00:23:12,970 --> 00:23:14,350 Daddy, hey, we're still going strong. 351 00:23:14,590 --> 00:23:16,610 It's just Danny and I going to lose the afternoon on the street. Go take a walk. 352 00:23:16,890 --> 00:23:17,890 Go, baby. 353 00:23:18,130 --> 00:23:23,870 Give me the drink. 354 00:23:34,570 --> 00:23:36,090 Your husband is looking for you. 355 00:23:36,630 --> 00:23:37,630 That's very funny. 356 00:23:37,930 --> 00:23:39,510 Your husband is looking for you. 357 00:23:40,350 --> 00:23:42,690 You want to go to him, or shall we wait here for him to find you? 358 00:23:50,430 --> 00:23:51,430 No. 359 00:23:57,490 --> 00:23:58,490 Ping -pong, anyone? 360 00:24:15,370 --> 00:24:16,650 Good morning. Good morning. 361 00:24:18,310 --> 00:24:19,730 I see you survived the party. 362 00:24:19,970 --> 00:24:20,970 I don't drink. 363 00:24:22,510 --> 00:24:25,910 You know, there's no need to hurry. Teddy's still in bed with a hangover. 364 00:24:26,350 --> 00:24:27,690 That's all right. I have work to do. 365 00:24:28,810 --> 00:24:29,810 Do you? 366 00:24:31,610 --> 00:24:32,610 What do you want? 367 00:24:33,070 --> 00:24:34,650 Do you really have work to do this morning? 368 00:24:34,950 --> 00:24:36,970 Of course I have work. You think I'm here for my health? 369 00:24:37,650 --> 00:24:40,550 Your boss is dead to the world. There's nobody here to secretary for. 370 00:24:41,350 --> 00:24:42,750 Is that what you came here to tell me? 371 00:24:52,020 --> 00:24:53,720 Didn't you really come here to find something else? 372 00:24:54,980 --> 00:24:57,120 Find out whether or not I was going to say anything to your husband about last 373 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 night. 374 00:24:59,060 --> 00:25:00,060 I didn't say. 375 00:25:07,760 --> 00:25:08,760 Won't you ask me? 376 00:25:10,540 --> 00:25:11,540 Go ahead, ask me. 377 00:25:12,780 --> 00:25:13,780 Well, it's that simple. 378 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 Trust me. 379 00:25:19,320 --> 00:25:22,140 Oh, don't bother. I'll tell you. I could care less what you did last night or 380 00:25:22,140 --> 00:25:23,460 any other night, fortunately for you. 381 00:25:25,260 --> 00:25:26,260 Oh, really? 382 00:25:34,060 --> 00:25:35,060 John? 383 00:25:37,620 --> 00:25:38,620 John? 384 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 Wait a minute. 385 00:25:40,660 --> 00:25:41,800 Please, John, I'm sorry. 386 00:25:46,770 --> 00:25:48,790 Just noticed the way you look at me. 387 00:25:52,950 --> 00:25:56,970 They won't open. 388 00:25:57,890 --> 00:25:59,070 They're between the floors. 389 00:25:59,450 --> 00:26:00,730 Son, please listen to me. 390 00:26:01,630 --> 00:26:03,810 They're stuck and they're between the floors. 391 00:26:04,110 --> 00:26:05,710 I can fix it, Donald. I can fix it. 392 00:26:05,910 --> 00:26:07,250 Just listen to me for a minute. 393 00:26:08,890 --> 00:26:09,890 What? 394 00:26:10,050 --> 00:26:13,410 I really did come to you because I noticed... You noticed what? 395 00:26:14,990 --> 00:26:15,990 What did you notice? 396 00:26:19,310 --> 00:26:20,310 What's the matter with you? 397 00:26:20,490 --> 00:26:21,710 Do you think I'm a fool? 398 00:26:22,070 --> 00:26:23,350 Do you think I don't notice? 399 00:26:24,510 --> 00:26:26,710 Do you think I walk around with my eyes closed? 400 00:26:27,370 --> 00:26:28,690 What are you anyhow, huh? 401 00:26:30,410 --> 00:26:31,650 This stuff's toys. 402 00:26:32,250 --> 00:26:33,250 You know what you are? 403 00:26:34,390 --> 00:26:35,390 A board. 404 00:26:36,070 --> 00:26:39,190 A board stiff with that fat old man and you know it. 405 00:26:39,570 --> 00:26:41,250 You're feeling cool all over. 406 00:26:41,710 --> 00:26:44,030 And you can hardly stand one minute of it. 407 00:26:44,850 --> 00:26:46,830 But you keep right on, don't you, huh? 408 00:26:47,270 --> 00:26:48,270 Like a trooper. 409 00:26:49,390 --> 00:26:52,050 And it dresses you in black and sweeps you in silk. 410 00:26:52,690 --> 00:26:55,790 And you send it out to play and it's amazing on your husband's birthday. 411 00:26:56,810 --> 00:26:58,530 I hate a barrel of fun, isn't it, huh? 412 00:26:59,010 --> 00:27:01,530 A lot of laughs these past seven years. A lot of toys. 413 00:27:01,790 --> 00:27:04,470 A lot of parties. A lot of jokes, huh, from your teddy bear? 414 00:27:05,150 --> 00:27:06,370 How about it, Mr. Dick? 415 00:27:06,950 --> 00:27:08,750 Take your teeth. 416 00:27:09,870 --> 00:27:11,550 You hate it all, don't you, Dick? 417 00:27:13,150 --> 00:27:14,170 You hate it. 418 00:27:14,870 --> 00:27:15,870 Oh. 419 00:27:17,290 --> 00:27:18,390 Tom, that's not true. 420 00:27:45,030 --> 00:27:48,670 You've been stuck up there for a while, haven't you? I was wondering what was 421 00:27:48,670 --> 00:27:50,650 happening. I kept pressing the buzzer. 422 00:27:51,070 --> 00:27:52,670 I finally went and fixed the fuse. 423 00:27:54,770 --> 00:27:57,670 We didn't know what happened. 424 00:27:57,910 --> 00:27:58,910 Oh, it's the fuse. 425 00:27:59,130 --> 00:28:03,350 And when that happens, you just press the alarm bell. And if the bell doesn't 426 00:28:03,350 --> 00:28:04,490 work, just give a loud yell. 427 00:28:04,770 --> 00:28:09,250 Now look, if this thing gets stuck, don't panic. And don't bang on the 428 00:28:09,250 --> 00:28:11,050 and don't shout terrible things. 429 00:28:11,450 --> 00:28:13,230 Just press the alarm bell like this, see? 430 00:28:14,730 --> 00:28:17,430 There's always somebody in the house, aren't we, Seth? 431 00:28:18,030 --> 00:28:19,070 Oh, my head. 432 00:28:19,650 --> 00:28:21,030 What am I doing up? 433 00:28:21,450 --> 00:28:26,290 My stomach is feeling better, but my head... Oh, if that gets stuck, it means 434 00:28:26,290 --> 00:28:27,290 the fuse is blown. 435 00:28:27,510 --> 00:28:31,210 It means that somebody's using the electric iron and the dishwasher and 436 00:28:31,210 --> 00:28:32,770 something else all at once. 437 00:28:33,410 --> 00:28:34,990 So... Oh. 438 00:28:35,310 --> 00:28:36,310 Oh. 439 00:28:41,070 --> 00:28:41,909 Thank you. 440 00:28:41,910 --> 00:28:47,990 So, we take a fuse from here, and we put it into place, mark lift. 441 00:28:48,450 --> 00:28:49,750 That's English for elevator. 442 00:28:50,930 --> 00:28:51,930 There we go. 443 00:28:53,310 --> 00:28:54,950 Put the old fuse here. 444 00:28:55,830 --> 00:28:59,490 Simple, huh? The elevator is now running. Can you remember that? 445 00:29:00,810 --> 00:29:01,810 Good. 446 00:29:04,310 --> 00:29:07,270 Teddy Bear, why don't you go on back to bed? 447 00:29:07,910 --> 00:29:08,930 That's a good idea. 448 00:29:28,400 --> 00:29:33,060 One item which might well go into a time capsule is the station brick. 449 00:29:33,320 --> 00:29:38,240 In fact, I would love to enclose this next one, but they won't allow me to get 450 00:29:38,240 --> 00:29:43,040 my hands on it. However, you may examine it, after which our story will 451 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 continue. 452 00:29:47,360 --> 00:29:48,339 You ready? 453 00:29:48,340 --> 00:29:49,600 Mm -hmm. Here it goes. 454 00:30:00,240 --> 00:30:01,380 He's coming up on your side. 455 00:30:02,520 --> 00:30:03,299 Come here. 456 00:30:03,300 --> 00:30:04,300 Here he comes. 457 00:30:04,360 --> 00:30:05,360 There he is. 458 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 We got him. 459 00:30:06,720 --> 00:30:07,820 And they're a fly again. 460 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 Get him to me. 461 00:30:31,530 --> 00:30:33,430 I wish Teddy were out playing cards every night. 462 00:30:35,530 --> 00:30:36,530 We could fly. 463 00:30:37,910 --> 00:30:39,430 Would you fly somewhere with me? 464 00:30:40,690 --> 00:30:41,690 Where? 465 00:30:41,910 --> 00:30:42,910 Anywhere. 466 00:30:44,070 --> 00:30:45,070 Where do we live on? 467 00:30:46,050 --> 00:30:47,630 Doesn't matter. We could live in a tent. 468 00:30:47,910 --> 00:30:51,410 If we lived in a tent, you'd want room service. 469 00:30:54,230 --> 00:30:55,230 Not with you. 470 00:30:56,350 --> 00:30:57,370 I'm proud of it. 471 00:31:31,530 --> 00:31:32,530 Would you get married? 472 00:31:34,490 --> 00:31:35,490 We could. 473 00:31:35,510 --> 00:31:37,570 We could get married without him dying. 474 00:31:38,390 --> 00:31:39,870 No, he'd never give me a divorce. 475 00:31:42,150 --> 00:31:44,070 And if he did, I wouldn't have anything. 476 00:31:46,230 --> 00:31:47,530 But if he were to die, 477 00:31:48,470 --> 00:31:53,030 soon, I'd have everything I want. 478 00:31:55,210 --> 00:31:56,210 That's very funny. 479 00:31:56,510 --> 00:31:57,850 Everything and me, huh? 480 00:31:58,090 --> 00:31:59,190 You know what I mean. 481 00:32:05,230 --> 00:32:06,230 You want to kill him? 482 00:32:10,110 --> 00:32:11,110 Yeah. 483 00:32:11,270 --> 00:32:14,010 It doesn't sound so simple when you put it that way, huh? 484 00:32:16,830 --> 00:32:17,830 It doesn't. 485 00:32:19,610 --> 00:32:20,950 Why don't we just wait a while? 486 00:32:22,730 --> 00:32:23,750 I don't want to wait. 487 00:32:24,890 --> 00:32:25,890 We can kill him. 488 00:32:27,370 --> 00:32:30,330 Peg, why not do it my way? 489 00:32:31,530 --> 00:32:32,530 Peg? 490 00:32:37,360 --> 00:32:38,400 Johnny, I mean, you're so smart. 491 00:32:39,500 --> 00:32:40,560 We could find a way. 492 00:32:40,760 --> 00:32:41,760 True, true. 493 00:33:14,520 --> 00:33:16,480 Hey, I got something new. 494 00:33:16,760 --> 00:33:20,520 You're going to love it. This is just great. We're putting out a new game, and 495 00:33:20,520 --> 00:33:21,520 it's called Go Ball. 496 00:33:22,000 --> 00:33:23,980 Great. You've got to play it. It's just great. 497 00:33:24,480 --> 00:33:27,680 Now, I'm going to set this pole up, and you clear this away. Will you get all 498 00:33:27,680 --> 00:33:29,300 these chairs out of here for everything? 499 00:33:30,020 --> 00:33:31,020 And here we go. 500 00:33:36,160 --> 00:33:39,060 Now, there are a couple of paddles over there. Get them for me, will you? 501 00:33:39,160 --> 00:33:40,780 There's one for you and one for me. 502 00:33:41,580 --> 00:33:45,540 Well, I'm not very good at games, as you know. Oh, look, this is a caulker. I 503 00:33:45,540 --> 00:33:47,960 beat everybody down at the plant this morning. 504 00:33:48,160 --> 00:33:49,059 Beat me? 505 00:33:49,060 --> 00:33:50,900 Ha, ha, ha. Not on your life. 506 00:33:51,180 --> 00:33:56,220 Now, look, the object of this game is to wrap this rope around the pole, right 507 00:33:56,220 --> 00:33:57,139 up to the ball. 508 00:33:57,140 --> 00:33:59,920 You got it? I think so. I'll learn as we go along. 509 00:34:00,220 --> 00:34:03,200 Hey, Princeton, how about a wager, double or nothing? 510 00:34:03,560 --> 00:34:05,280 You're free kick. How about that? 511 00:34:05,540 --> 00:34:06,620 Well, I'm not very good at this. 512 00:34:07,000 --> 00:34:09,120 Double or nothing, I serve. 513 00:34:09,540 --> 00:34:10,540 You ready? 514 00:34:10,800 --> 00:34:13,520 Set. And here we go. 515 00:34:14,340 --> 00:34:17,440 Come on, 20 minutes. 516 00:35:26,160 --> 00:35:28,380 Would you save your ass, Peg, for eating with the teddy bear? 517 00:35:28,640 --> 00:35:30,160 Thank you. You're welcome. 518 00:35:31,000 --> 00:35:32,280 It was a lovely night. 519 00:35:32,840 --> 00:35:35,140 And thank you, John, for sharing with me all the toys. 520 00:35:35,420 --> 00:35:36,460 Will we see you again soon? 521 00:35:36,760 --> 00:35:38,280 Soon? Of course. 522 00:35:38,740 --> 00:35:40,820 We'll see you next week in the country, remember? 523 00:35:41,920 --> 00:35:42,920 The country? 524 00:35:43,340 --> 00:35:47,340 Didn't Ted tell you about it at the party? He told us he wanted to bring you 525 00:35:47,340 --> 00:35:49,000 down to the country for a few weeks' vacation. 526 00:35:49,440 --> 00:35:52,720 Oh, he shouldn't have told you. It's probably a surprise. 527 00:35:54,180 --> 00:35:55,420 I guess it was. 528 00:35:56,140 --> 00:36:00,220 Well, he said you've been so restless lately here in the city that he was 529 00:36:00,220 --> 00:36:02,780 to let the servants go and rush you off to the country. 530 00:36:03,080 --> 00:36:04,240 So we'll see you next week. 531 00:36:04,620 --> 00:36:05,620 I guess so. 532 00:36:06,020 --> 00:36:07,480 Have a good trip back. Well? 533 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 Well what? 534 00:36:16,980 --> 00:36:18,760 Why did he do that? Why didn't he tell me? 535 00:36:19,940 --> 00:36:21,300 He likes to surprise you. 536 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Do you believe that? 537 00:36:23,400 --> 00:36:24,640 I think he knows something. 538 00:36:24,970 --> 00:36:26,330 I think he knows we're planning something. 539 00:36:28,110 --> 00:36:29,049 That's ridiculous. 540 00:36:29,050 --> 00:36:30,050 How could he? 541 00:36:30,070 --> 00:36:31,430 I don't know, but he could. 542 00:36:32,330 --> 00:36:35,070 I'm sure he knows something. I don't want to be alone with him. 543 00:36:35,590 --> 00:36:36,590 Peg, please. 544 00:36:37,110 --> 00:36:38,110 We've got to do something. 545 00:36:38,910 --> 00:36:39,910 Soon. 546 00:36:40,090 --> 00:36:41,870 Now, before we leave. We have to. 547 00:36:42,090 --> 00:36:43,770 Peg, honey, you're imagining things. 548 00:36:44,890 --> 00:36:48,250 Look, we've got to take our time. We can't afford to make a mistake. We don't 549 00:36:48,250 --> 00:36:49,250 have any time. 550 00:36:50,630 --> 00:36:53,190 Peg, your husband likes my work. 551 00:36:53,670 --> 00:36:55,290 I'm going to be here a long time. 552 00:36:55,750 --> 00:36:59,310 A long time to find just the right way to get rid of him. 553 00:37:00,410 --> 00:37:01,410 Everything's all right. 554 00:37:02,010 --> 00:37:03,610 Just give me some time. 555 00:37:12,530 --> 00:37:13,610 What's all this for? 556 00:37:13,930 --> 00:37:17,590 Just coming for the holidays, sir. A lot of dust can accumulate in three weeks. 557 00:37:19,270 --> 00:37:20,350 You know something? 558 00:37:20,970 --> 00:37:23,050 These antique never look better. 559 00:37:23,710 --> 00:37:25,490 Goodbye, sir. Have a nice holiday. 560 00:37:32,290 --> 00:37:33,510 You wanted me for something? 561 00:37:40,950 --> 00:37:44,290 John, you haven't been here very long, have you? 562 00:37:45,650 --> 00:37:46,650 No, sir. 563 00:37:46,970 --> 00:37:49,050 No, I haven't. I hate to say this. 564 00:37:49,480 --> 00:37:52,100 But it looks like I'm going to have to find myself another secretary. 565 00:37:53,920 --> 00:37:55,080 Well, don't panic. 566 00:37:55,480 --> 00:37:57,040 I've just paid you a compliment. 567 00:37:57,340 --> 00:37:58,620 I'm going to kick you upstairs. 568 00:37:58,940 --> 00:38:00,880 You're just wasting your time around here. 569 00:38:01,460 --> 00:38:02,460 Hey. 570 00:38:03,180 --> 00:38:05,780 How would you like to work in Europe? 571 00:38:06,960 --> 00:38:10,280 Don't know. Doing what? Well, we're going to try to open up a new market 572 00:38:10,280 --> 00:38:14,760 there. Our toys don't speak any language. And there's no reason why a 573 00:38:14,760 --> 00:38:17,980 can't have one. I want you to go over there for about six months. 574 00:38:18,320 --> 00:38:19,980 Oh, I'll give you a month's vacation in front. 575 00:38:20,200 --> 00:38:24,980 You'll travel all over, and if things look good, we'll be in business and 576 00:38:24,980 --> 00:38:26,840 be in charge. How about that? 577 00:38:27,660 --> 00:38:28,820 I'd like to think about it. 578 00:38:29,100 --> 00:38:30,740 Good. I'll give you a couple of seconds. 579 00:38:31,260 --> 00:38:32,640 I want you to leave today. 580 00:38:33,040 --> 00:38:35,820 Today? P -O -D -A -Y. 581 00:38:36,500 --> 00:38:40,020 Peg and I are leaving for the country in an hour. We'll all leave together. 582 00:38:40,670 --> 00:38:44,170 Today is... Oh, this just happened this morning, John. It was my brainstorm. 583 00:38:44,510 --> 00:38:48,650 They were going to send somebody else, but I vetoed him for you. How about 584 00:38:49,510 --> 00:38:50,510 Well, it's very tempting. 585 00:38:50,810 --> 00:38:52,190 So, pack now. 586 00:38:52,430 --> 00:38:53,970 We'll all leave in an hour. Come on. 587 00:39:00,350 --> 00:39:02,190 Hey, Penny, I'm not going away forever. I'll be back. 588 00:39:02,690 --> 00:39:03,690 Six months? 589 00:39:03,930 --> 00:39:06,110 I don't want to be with that man for six more days. 590 00:39:06,530 --> 00:39:08,650 Well, I'll be back. We'll do everything when I come back. 591 00:39:09,020 --> 00:39:11,200 He knows we're planning something. That's why he's sending you away. 592 00:39:11,540 --> 00:39:13,820 How could he know? He likes my work, that's all. 593 00:39:14,280 --> 00:39:17,580 He does know. I know he does, John. We've got to do something. 594 00:39:17,980 --> 00:39:18,980 What are we going to do? 595 00:39:19,420 --> 00:39:21,620 You're off to the country this afternoon and I'm going to Europe. 596 00:39:22,400 --> 00:39:23,660 You don't want to help me at all. 597 00:39:24,180 --> 00:39:26,160 That's what it is. You don't love me anymore, do you? 598 00:39:26,360 --> 00:39:28,020 Sit down, please. He's still in there. 599 00:39:28,360 --> 00:39:29,800 Let him hear. He knows anyway. 600 00:39:30,440 --> 00:39:32,300 You don't love me. You just don't care anymore. 601 00:39:32,810 --> 00:39:37,030 Get a golden opportunity and you jump at it like a fish. Well, how about us? How 602 00:39:37,030 --> 00:39:37,788 about us? 603 00:39:37,790 --> 00:39:38,790 Hey, honey. 604 00:39:39,450 --> 00:39:40,450 I love you. 605 00:39:41,590 --> 00:39:43,710 All right, do you? We'll keep in touch. 606 00:39:44,110 --> 00:39:46,070 I think he's all right. He doesn't know a thing. 607 00:39:46,570 --> 00:39:49,110 He simply likes the way I've been working. That's all. 608 00:39:49,790 --> 00:39:51,050 Let's refuse to go. 609 00:39:51,290 --> 00:39:53,750 I can't. It's more important than me. 610 00:39:54,090 --> 00:39:55,090 It's for you. 611 00:39:55,590 --> 00:39:56,590 Honey, please. 612 00:39:58,270 --> 00:39:59,270 Please. 613 00:40:02,320 --> 00:40:04,160 Hold everything. I have to go to Chicago. 614 00:40:05,340 --> 00:40:07,000 Chicago? What about our trip? 615 00:40:07,240 --> 00:40:10,500 Oh, they filed up a deal out there and they want me to come. You'll have to 616 00:40:10,500 --> 00:40:13,100 explain to Jennifer and Glenn that I'll be along later in the week. 617 00:40:13,500 --> 00:40:15,260 We'll still have more than two weeks together. 618 00:40:16,440 --> 00:40:17,440 They'll be very disappointed. 619 00:40:18,080 --> 00:40:19,660 Are you ready to leave right now, John? 620 00:40:19,980 --> 00:40:20,979 I think so. 621 00:40:20,980 --> 00:40:23,140 Well, if I'm going too fast for you, just say uncle. 622 00:40:24,160 --> 00:40:28,360 Look, I want you to take the limousine. I have some papers I want dropped off at 623 00:40:28,360 --> 00:40:29,198 the plant. 624 00:40:29,200 --> 00:40:30,198 Uh, Peg. 625 00:40:30,200 --> 00:40:31,780 You and I will take a cab to the airport. 626 00:40:32,140 --> 00:40:34,120 There are some things I want to talk to you about. 627 00:40:35,100 --> 00:40:36,280 Are all the servants gone? 628 00:40:36,660 --> 00:40:38,240 All but Ralph and the driver. 629 00:40:38,580 --> 00:40:41,500 Good. Isn't this fun? Everybody's taking a trip. 630 00:40:41,920 --> 00:40:43,880 John, do you want to take a look at these papers a minute? 631 00:40:44,420 --> 00:40:45,440 I'll finish packing. 632 00:40:46,340 --> 00:40:47,198 Now, look. 633 00:40:47,200 --> 00:40:49,140 This is for Harmon and Dickinson. 634 00:41:49,420 --> 00:41:52,120 Ralph, you can put the bag in the cab, and there's no need for you to wait 635 00:41:52,120 --> 00:41:54,200 around any longer. Mr. Beale and I are the only ones left. 636 00:41:54,400 --> 00:41:55,098 Very good. 637 00:41:55,100 --> 00:41:56,860 Have a good vacation, madam. You too, Ralph. 638 00:43:45,160 --> 00:43:46,300 Operator, I want to call Rome, Italy. 639 00:43:46,880 --> 00:43:50,240 Person to person to John Cochran at the Excelsior Hotel. Calling Ted? 640 00:43:52,720 --> 00:43:53,720 No. 641 00:43:54,040 --> 00:43:56,600 The weather bureau. I call the weather. 642 00:43:57,160 --> 00:43:58,160 Down here? 643 00:43:58,180 --> 00:43:59,260 It's always the same. 644 00:43:59,560 --> 00:44:02,020 Why don't you call Ted? 645 00:44:02,340 --> 00:44:04,320 I'm sure if you work on him, he'll get away. 646 00:44:04,920 --> 00:44:07,400 No. He's been gone a week. Longer than you expected. 647 00:44:07,900 --> 00:44:09,960 That wouldn't work. You see, he's very busy. 648 00:44:10,640 --> 00:44:14,180 Wouldn't you like to have Ted come down right away? 649 00:44:17,040 --> 00:44:18,120 I'd rather not call. 650 00:44:18,460 --> 00:44:19,900 Oh, please, Aunt Pip. 651 00:44:20,180 --> 00:44:22,760 My teddy bear misses Uncle Pip. 652 00:44:23,160 --> 00:44:24,920 See? He's crying. 653 00:44:25,200 --> 00:44:32,100 See? I love you. I love you. I love you. I love 654 00:44:32,100 --> 00:44:34,040 you. I love you. 655 00:44:35,600 --> 00:44:42,560 I love you. I love you. I love you. I love you. I love you. I 656 00:44:42,560 --> 00:44:44,940 love you. I love you. 657 00:44:46,240 --> 00:44:47,240 Love you. 658 00:45:29,910 --> 00:45:32,310 Thank you. Thank you. Can I bring them in? 659 00:45:32,590 --> 00:45:34,250 No, no, no. That won't be necessary. 660 00:45:34,610 --> 00:45:35,610 Okay. 661 00:46:39,150 --> 00:46:40,150 Looking well. 662 00:46:43,730 --> 00:46:44,730 Something wrong? 663 00:46:45,870 --> 00:46:46,870 No. 664 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 How was the country? 665 00:46:49,930 --> 00:46:50,930 Fine. 666 00:46:51,930 --> 00:46:52,930 Miss me? 667 00:46:54,610 --> 00:46:59,230 Yes. Sorry I couldn't make it. The deal got very complicated. 668 00:47:00,230 --> 00:47:02,670 But I do have a surprise for you. 669 00:47:19,630 --> 00:47:20,529 You like them? 670 00:47:20,530 --> 00:47:21,590 They're something, huh? 671 00:47:22,130 --> 00:47:23,370 Every one is perfect. 672 00:47:23,790 --> 00:47:25,870 I kept the oysters working overtime. 673 00:47:26,530 --> 00:47:27,530 All right. 674 00:47:27,930 --> 00:47:30,630 Come on, let me put them on for you. No, why don't we just go? 675 00:47:31,110 --> 00:47:32,210 Oh, come on. 676 00:47:33,010 --> 00:47:34,010 What's the matter? 677 00:47:34,850 --> 00:47:35,850 Have a rough flight? 678 00:47:37,650 --> 00:47:38,830 You look a little upset. 679 00:47:40,130 --> 00:47:41,130 I'm just tired. 680 00:47:43,530 --> 00:47:44,530 There. 681 00:47:45,270 --> 00:47:48,790 You know, you're the only person in the world who could do them justice. 682 00:47:50,280 --> 00:47:52,080 I picked these up for you the day that we left. 683 00:47:53,020 --> 00:47:54,940 I wanted to give them to you down at the country. 684 00:47:55,460 --> 00:47:56,540 With the Arnold's, you know. 685 00:47:58,100 --> 00:47:59,100 You picked them up? 686 00:48:01,000 --> 00:48:03,040 Yeah, that's why I didn't go to the airport with you. 687 00:48:03,380 --> 00:48:06,740 I told John to tell you that I'd taken the papers down at the plant myself. 688 00:48:07,420 --> 00:48:10,480 Well, you've been complaining that John had been doing too many things for me. 689 00:48:10,680 --> 00:48:13,540 And I thought that this was important enough for me to deliver impressions. 690 00:48:14,260 --> 00:48:16,300 So, I took the limousine. 691 00:48:18,250 --> 00:48:23,510 You took the limousine and you left John... Yeah, I left John upstairs to, 692 00:48:23,510 --> 00:48:26,610 know, sort of straighten out the office. Then I took my bags and went to the 693 00:48:26,610 --> 00:48:27,610 airport from town. 694 00:48:27,730 --> 00:48:30,690 I hope you didn't mind that I didn't go to the airport with you. 695 00:48:31,090 --> 00:48:33,170 Ah, what a time, what a time. 696 00:48:34,030 --> 00:48:35,610 What a three weeks this has been. 697 00:48:36,170 --> 00:48:37,390 Well, come on. 698 00:48:37,890 --> 00:48:39,830 Let's go upstairs and unpack now. 699 00:49:09,000 --> 00:49:11,240 John was given a most fitting burial. 700 00:49:11,560 --> 00:49:14,600 He was lured into the grave, still in the elevator. 701 00:49:14,920 --> 00:49:19,820 It also saved everyone from the disagreeable chore of taking him out. 702 00:49:20,180 --> 00:49:25,140 As for the Beals, they eventually confessed to their part in the crime and 703 00:49:25,140 --> 00:49:26,840 received their just punishment. 704 00:49:27,620 --> 00:49:30,160 Next week, I shall return with another story. 705 00:49:30,400 --> 00:49:36,440 While you await that event, you may listen to this plea from our dear 48879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.