All language subtitles for Hitchcock s03e18 The Trap
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,389 --> 00:00:20,590
Good evening.
2
00:00:22,350 --> 00:00:28,590
We seem to have a compulsion these days
to bury time capsules in order to give
3
00:00:28,590 --> 00:00:32,960
those living in the next century or so
some idea of what we are like.
4
00:00:33,240 --> 00:00:35,480
I have prepared one of my own.
5
00:00:36,040 --> 00:00:41,180
In it, I have placed some rather large
samples of dynamite, gunpowder, and
6
00:00:41,180 --> 00:00:46,940
nitroglycerin. My time capsule is set to
go off in the year 3000.
7
00:00:47,660 --> 00:00:50,160
It will show them what we are really
like.
8
00:00:50,780 --> 00:00:54,400
This evening's drama is about a
different type of time capsule.
9
00:00:54,600 --> 00:00:59,640
It is called The Track, and it's set to
go off in just 60 seconds.
10
00:01:48,140 --> 00:01:49,140
Yes, Tom?
11
00:01:49,620 --> 00:01:52,940
I have an appointment with Mr. Beale,
the agency sent me. By Mr. Cocker.
12
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
A bit early.
13
00:01:57,180 --> 00:01:58,820
Your clock is slow. I'm exactly right.
14
00:01:59,460 --> 00:02:01,260
May I have your coat?
15
00:02:05,240 --> 00:02:06,240
Elevator, please.
16
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Mr. Cochran?
17
00:03:16,100 --> 00:03:18,740
Yes. Good. I'll let Mr. Beale know
you're here.
18
00:04:08,520 --> 00:04:10,520
Mr. Cochran, come in, come in.
19
00:04:10,860 --> 00:04:13,740
Sit down somewhere and start telling me
about yourself.
20
00:04:14,840 --> 00:04:15,880
Would you like a drink?
21
00:04:16,200 --> 00:04:18,260
Nothing, thank you. Nothing, thank you.
22
00:04:18,579 --> 00:04:19,579
All right.
23
00:04:20,079 --> 00:04:21,300
Well, well, well.
24
00:04:21,920 --> 00:04:25,060
You know, when I was your age, I never
refused a drink.
25
00:04:25,300 --> 00:04:26,640
You see what it's got me?
26
00:04:27,340 --> 00:04:28,960
Hey, do you like toys?
27
00:04:29,280 --> 00:04:30,560
You want to have some fun?
28
00:04:31,200 --> 00:04:32,200
Take this back.
29
00:04:32,740 --> 00:04:33,900
Move back over there.
30
00:04:35,820 --> 00:04:36,960
Go on, further back.
31
00:04:37,340 --> 00:04:38,920
I'll tell you when to stop. That's good.
32
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
Now, you see this?
33
00:04:40,420 --> 00:04:44,240
It's an automatic pitcher. It makes
Bobby Feller look like a piker.
34
00:04:44,520 --> 00:04:45,700
Now, hold up the bat.
35
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
Look good.
36
00:04:47,300 --> 00:04:49,100
Ready? And here she comes.
37
00:04:50,180 --> 00:04:53,280
Hey, hey, you're supposed to swing at
it. Now, try it again.
38
00:04:53,560 --> 00:04:54,560
Here she comes.
39
00:04:55,000 --> 00:04:56,720
Come on, where's your eye?
40
00:04:57,520 --> 00:04:59,800
Once more, let's go. Now, here she
comes.
41
00:05:01,520 --> 00:05:03,180
Get some wood on it.
42
00:05:03,520 --> 00:05:04,520
I'm in plastic.
43
00:05:04,760 --> 00:05:05,860
It's a plastic bag.
44
00:05:06,080 --> 00:05:07,300
Now swing at it. Ready?
45
00:05:07,540 --> 00:05:08,600
Watch it now. Close.
46
00:05:09,600 --> 00:05:13,660
And... Well, that does it.
47
00:05:14,280 --> 00:05:18,740
You missed them all. You didn't hit one
of them. Well, I guess you don't get the
48
00:05:18,740 --> 00:05:19,740
job. What?
49
00:05:20,040 --> 00:05:22,780
Well, you're stuck out. You don't do me
much good.
50
00:05:23,240 --> 00:05:24,240
Thanks anyway.
51
00:05:24,620 --> 00:05:28,060
Mr. Beale, I think he's... Look, I
wanted a man to demonstrate this toy.
52
00:05:28,740 --> 00:05:31,580
And brother, you're terrible. But it's
been fun.
53
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
Thanks anyway.
54
00:05:33,500 --> 00:05:35,120
Sorry, must have been some mistake.
55
00:05:36,860 --> 00:05:37,860
April Fool!
56
00:05:39,580 --> 00:05:42,600
Mr. Corporate, come back. Sit down, sit
down.
57
00:05:44,640 --> 00:05:49,520
Sit down. The expression on your face
was really something.
58
00:05:51,000 --> 00:05:54,060
Now, tell me something that you think is
important.
59
00:05:54,560 --> 00:05:56,840
Like, I don't know, what?
60
00:05:57,120 --> 00:05:58,460
I'm an expert at shorthand.
61
00:05:58,780 --> 00:06:00,560
And? I'm a shorthand champion.
62
00:06:01,120 --> 00:06:04,820
If you care, I can take a letter faster
than anyone in the country. Oh, really?
63
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
You're the champion.
64
00:06:07,320 --> 00:06:08,199
Oh, here.
65
00:06:08,200 --> 00:06:09,620
Do you have a pencil? No.
66
00:06:10,520 --> 00:06:11,520
Get ready.
67
00:06:11,600 --> 00:06:12,900
Set. Go.
68
00:06:14,040 --> 00:06:15,260
My dear sir.
69
00:06:16,360 --> 00:06:21,480
You know, I don't know what to say. I
don't talk very fast.
70
00:06:21,960 --> 00:06:26,560
Oh, I know. I'll get my wife in here.
She'll give you a beautiful letter.
71
00:06:45,070 --> 00:06:46,070
Here goes.
72
00:06:46,470 --> 00:06:49,530
Hmm. Now, tell me something else.
73
00:06:50,170 --> 00:06:51,170
Shorthand champion?
74
00:06:51,470 --> 00:06:52,530
Did you go to school?
75
00:06:52,790 --> 00:06:55,410
I went to Princeton. I graduated in two
and a half years.
76
00:06:56,390 --> 00:06:58,350
I didn't even go two and a half years.
77
00:06:58,830 --> 00:06:59,830
Eighth grade.
78
00:07:00,290 --> 00:07:04,010
Eighth grade of PS, uh, something,
something.
79
00:07:04,390 --> 00:07:05,610
You see what it gets you?
80
00:07:06,870 --> 00:07:08,650
Well, Princeton, what else?
81
00:07:09,090 --> 00:07:11,930
I was in the army. Is that where you
learned shorthand?
82
00:07:12,480 --> 00:07:15,040
No, I didn't learn anything except how
stupid my sergeant was.
83
00:07:15,720 --> 00:07:18,340
He had an enormous contempt for college
graduates.
84
00:07:19,100 --> 00:07:20,100
Yeah.
85
00:07:21,460 --> 00:07:24,160
Now look, Princeton, why do you want
this job?
86
00:07:24,680 --> 00:07:26,500
You want to be my personal secretary?
87
00:07:26,940 --> 00:07:27,940
You like toys?
88
00:07:28,560 --> 00:07:31,380
What? I don't know. I just think it'd be
an interesting job.
89
00:07:31,920 --> 00:07:35,800
Well, you know, if you get this job,
you'll have to work here in my home.
90
00:07:36,060 --> 00:07:38,340
I like to work where it's nice and
quiet.
91
00:07:39,000 --> 00:07:42,040
So do I. I had 11 brothers and sisters
in my family.
92
00:07:42,550 --> 00:07:43,550
Eleven?
93
00:07:44,450 --> 00:07:46,110
It wasn't funny.
94
00:07:46,890 --> 00:07:48,230
Oh, here she is.
95
00:07:48,690 --> 00:07:51,050
Oh, come on in. I want you to meet
somebody.
96
00:07:51,290 --> 00:07:52,670
This is Mr. Cochran.
97
00:07:52,970 --> 00:07:55,470
He's interested in being my personal
secretary.
98
00:07:56,070 --> 00:07:58,750
You want to tell him how easy I am to
get along with?
99
00:08:00,690 --> 00:08:01,690
Hello.
100
00:08:02,790 --> 00:08:06,530
Oh, did you know that Mr. Cochran is a
shorthand champion?
101
00:08:06,970 --> 00:08:10,970
I wanted you to come in here and do him
a favor and throw a few sentences at
102
00:08:10,970 --> 00:08:12,770
him. I got hung up after this.
103
00:08:13,630 --> 00:08:15,970
Sit down, Mr. Corcoran. You don't mind.
104
00:08:16,350 --> 00:08:19,830
Oh, come on. Let's have a little fun
with Princeton here. Hey, please. I've
105
00:08:19,830 --> 00:08:21,190
a lot to do. One minute.
106
00:08:21,530 --> 00:08:22,790
Start taking notes.
107
00:08:23,410 --> 00:08:25,830
Come on. Only a minute. What have you
got to do?
108
00:08:26,230 --> 00:08:28,810
Well, we're having friends for dinner,
and I want to go over the menu with
109
00:08:28,810 --> 00:08:31,990
Margaret. And I'm supposed to meet Rilla
Borden at the gallery this afternoon.
110
00:08:32,049 --> 00:08:34,230
There's a new artist. I don't know, but
she likes him.
111
00:08:34,530 --> 00:08:37,250
I said I'd go if she went to the
antiques fair with me.
112
00:08:37,490 --> 00:08:40,250
She doesn't like to call us in because
of all those people and stuff.
113
00:08:40,840 --> 00:08:42,140
You all right, Mr. Corcoran?
114
00:08:42,919 --> 00:08:43,919
Teddy.
115
00:08:44,440 --> 00:08:46,260
One minute. Read it back, champ.
116
00:08:47,540 --> 00:08:49,760
Well, we're having some friends for
dinner, and I wanted to go over the menu
117
00:08:49,760 --> 00:08:52,140
with Margaret, and I'm supposed to meet
Willa Borden at the gallery this
118
00:08:52,140 --> 00:08:54,000
afternoon. There's a new artist I don't
know.
119
00:08:54,300 --> 00:08:55,780
Good. Very good.
120
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Very good.
121
00:08:57,360 --> 00:08:58,360
How do you sound?
122
00:08:58,820 --> 00:09:02,040
I want you to type that up and send a
copy to all my other wives.
123
00:09:03,840 --> 00:09:07,600
Thank you, Mr. Corcoran. I'll call the
agency and let them know either way.
124
00:09:08,340 --> 00:09:09,620
Well, thanks for coming.
125
00:09:10,090 --> 00:09:12,190
Oh, uh, have a cigar. Do you smoke?
126
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
No, thank you.
127
00:09:13,590 --> 00:09:15,130
Good. It explodes.
128
00:09:16,530 --> 00:09:17,530
Bye.
129
00:09:22,090 --> 00:09:25,690
I have a funny feeling about him.
130
00:09:26,490 --> 00:09:29,250
Just can't explain it, but I don't think
we should hire him.
131
00:09:29,850 --> 00:09:32,070
Feeling? What do you mean, feeling?
132
00:09:32,390 --> 00:09:34,470
He's a good kid. He listens.
133
00:09:34,710 --> 00:09:35,710
He's all right.
134
00:09:35,950 --> 00:09:37,170
You're asking how I felt?
135
00:09:37,930 --> 00:09:38,930
My features.
136
00:09:39,160 --> 00:09:41,820
You feel too much. I'm going to hire
this kid.
137
00:09:42,260 --> 00:09:43,260
Ready?
138
00:09:43,720 --> 00:09:45,540
Please. Please what?
139
00:09:46,580 --> 00:09:47,740
Try someone else.
140
00:09:48,960 --> 00:09:51,380
Hey, you're serious.
141
00:09:52,560 --> 00:09:58,820
Ridiculous. Look, I'll bet you a new...
Oh, what do you call it? A high boy.
142
00:09:59,080 --> 00:10:03,660
I'll bet you an old high boy. That's
better, huh? That this kid is the right
143
00:10:03,660 --> 00:10:05,160
choice. No bets.
144
00:10:06,180 --> 00:10:08,600
That's what I thought. I just say don't
take him.
145
00:10:10,920 --> 00:10:12,980
My Peach, he'll lose.
146
00:10:13,640 --> 00:10:14,640
He's hired.
147
00:10:38,160 --> 00:10:40,500
or would you like me to do it? I'll be
with you in a minute.
148
00:10:41,240 --> 00:10:42,540
Almost to the finish line.
149
00:10:46,600 --> 00:10:47,600
There.
150
00:10:47,920 --> 00:10:49,020
One by a nose.
151
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Always do.
152
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Let's see.
153
00:10:54,920 --> 00:10:56,340
Oh, very good.
154
00:10:57,060 --> 00:10:59,340
Hey, wait a minute.
155
00:10:59,740 --> 00:11:01,860
I didn't write this letter. Something
wrong?
156
00:11:02,780 --> 00:11:04,880
Hey, this is some letter.
157
00:11:05,690 --> 00:11:07,030
You write this letter, Princeton?
158
00:11:07,290 --> 00:11:08,430
No, I just made a few changes.
159
00:11:08,650 --> 00:11:09,650
Hmm.
160
00:11:09,910 --> 00:11:10,910
Sign it for me.
161
00:11:13,490 --> 00:11:16,450
You know, Princeton, I like the way you
work.
162
00:11:18,050 --> 00:11:20,030
I hope I haven't been working you too
hard.
163
00:11:22,010 --> 00:11:23,010
No, fine.
164
00:11:24,050 --> 00:11:25,630
The hours are a little strange.
165
00:11:26,290 --> 00:11:30,010
A little difficult getting here from
where I live all the time, but fine.
166
00:11:30,730 --> 00:11:34,030
Hey, I got an idea. We got a nice place
up on the top floor.
167
00:11:34,230 --> 00:11:35,410
Why don't you move in up there?
168
00:11:35,810 --> 00:11:36,930
It's not really necessary.
169
00:11:37,330 --> 00:11:38,730
Oh, it's the least I can do.
170
00:11:38,950 --> 00:11:40,490
I'll have the servants fix it up.
171
00:11:40,710 --> 00:11:41,710
Okay?
172
00:11:42,350 --> 00:11:43,289
Thank you.
173
00:11:43,290 --> 00:11:44,590
Good. Welcome aboard.
174
00:11:45,110 --> 00:11:47,750
Oh, while you're up, will you get me
that envelope over there?
175
00:11:50,210 --> 00:11:52,670
Open it up. Open it up. I want to show
you something.
176
00:11:53,650 --> 00:11:55,890
They just sent this rendering over from
the office.
177
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
It's a new toy.
178
00:12:03,140 --> 00:12:04,140
Hey,
179
00:12:04,440 --> 00:12:05,900
did you ever see that show on TV?
180
00:12:06,980 --> 00:12:08,280
What was the name of it?
181
00:12:09,400 --> 00:12:10,640
Raccoon, Rick the Raccoon?
182
00:12:11,360 --> 00:12:14,520
You know the guy who goes around with a
mask on like that fellow on TV?
183
00:12:15,160 --> 00:12:16,680
Hey, ever see a raccoon?
184
00:12:17,660 --> 00:12:21,000
Well, look at this, see? We're coming
out with a new toy called Rick the
185
00:12:21,000 --> 00:12:24,200
Raccoon. It has a removable mask and
natural fur.
186
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
Very cuddly.
187
00:12:25,720 --> 00:12:26,720
How about it, Prince?
188
00:12:26,980 --> 00:12:28,120
This is a new product.
189
00:12:28,520 --> 00:12:30,300
What? This is a new product.
190
00:12:30,920 --> 00:12:33,920
Oh, this? I've had it for... Oh, oh, oh,
you mean the dolls?
191
00:12:34,280 --> 00:12:37,960
Yeah. Don't you think the kids today
want something a little more
192
00:12:38,320 --> 00:12:43,020
Oh, look, there are millions of fools
every year who buy teddy bears and
193
00:12:43,020 --> 00:12:45,800
dolls. They might just as well squeeze
Rick the Raccoon.
194
00:12:46,200 --> 00:12:47,660
Have you ever seen this show?
195
00:12:48,140 --> 00:12:50,900
For heaven's sake, you must think I'm
crazy.
196
00:12:51,300 --> 00:12:54,480
No, Mr. Beale, but if you knew anything
about this show, you'd know it's been on
197
00:12:54,480 --> 00:12:55,480
the air for three years.
198
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
You're too late.
199
00:12:56,800 --> 00:12:58,360
You want a warehouse full of raccoons?
200
00:12:58,780 --> 00:12:59,780
Get me that phone.
201
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
Harmon, please.
202
00:13:14,020 --> 00:13:15,020
Harmon?
203
00:13:16,220 --> 00:13:18,720
Harmon, how long has this show been on
the air?
204
00:13:20,100 --> 00:13:23,200
And how come we are just now coming out
with this new toy?
205
00:13:24,040 --> 00:13:28,040
What difference does it make if nobody
else did? The next time you get an idea
206
00:13:28,040 --> 00:13:31,800
from a television show, make sure it's
not a rerun.
207
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
Hold it.
208
00:13:48,320 --> 00:13:49,380
You two missed it.
209
00:13:50,740 --> 00:13:51,780
You been to the gallery?
210
00:13:52,640 --> 00:13:53,640
No.
211
00:13:57,930 --> 00:13:58,930
What are you looking at?
212
00:13:59,070 --> 00:14:00,070
Nothing.
213
00:14:01,170 --> 00:14:02,370
Why are you staring at me?
214
00:14:04,410 --> 00:14:05,410
Was I staring?
215
00:14:06,570 --> 00:14:07,570
What are you doing?
216
00:14:08,230 --> 00:14:09,230
Was I staring?
217
00:14:10,310 --> 00:14:11,370
Let me out of here.
218
00:14:14,450 --> 00:14:15,450
I'm sorry.
219
00:14:18,290 --> 00:14:21,190
You don't value your job very much, do
you, Mr. Cochran?
220
00:14:22,230 --> 00:14:24,050
Let me tell you something. I've seen
you.
221
00:14:24,460 --> 00:14:27,600
I've seen what you're doing with my
husband. Little ideas, little
222
00:14:28,580 --> 00:14:31,520
Well, he doesn't need you, Mr. Cochran,
and no matter how hard you try, you
223
00:14:31,520 --> 00:14:32,520
can't make him.
224
00:14:33,160 --> 00:14:34,160
You're a mistake.
225
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
Hey.
226
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
Ah.
227
00:14:47,980 --> 00:14:49,960
Hey. I brought you presents.
228
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
What's the matter, honey?
229
00:14:54,960 --> 00:14:55,960
Why so glum?
230
00:14:57,240 --> 00:14:58,560
Look, I brought you a present.
231
00:14:58,880 --> 00:15:00,220
Something to keep you company.
232
00:15:00,620 --> 00:15:01,660
Come on, open it.
233
00:15:08,020 --> 00:15:10,720
This is the latest Beal toy creation.
234
00:15:11,060 --> 00:15:12,220
Oh, not just another doll.
235
00:15:12,480 --> 00:15:13,520
Here, let me show you.
236
00:15:13,760 --> 00:15:17,300
Teddy Bear, this is a dumb thing to call
you brought me. What am I going to do
237
00:15:17,300 --> 00:15:18,079
with them all?
238
00:15:18,080 --> 00:15:22,400
Well, I always give you the first one.
Good luck. You always get the first.
239
00:15:22,620 --> 00:15:23,620
Now watch.
240
00:15:25,900 --> 00:15:26,900
I love you.
241
00:15:26,980 --> 00:15:28,340
I love you.
242
00:15:29,860 --> 00:15:31,180
Come on, watch.
243
00:15:31,600 --> 00:15:33,840
Here, hold it. Terry, I don't want to.
244
00:15:34,060 --> 00:15:35,320
I love you.
245
00:15:35,620 --> 00:15:36,920
I love you.
246
00:15:37,120 --> 00:15:39,980
How about that? Pretty good, huh? You
like it?
247
00:15:40,260 --> 00:15:41,520
I love you.
248
00:15:41,840 --> 00:15:45,680
I love you. I love you. There's a little
tape recorder inside.
249
00:15:45,960 --> 00:15:49,220
It says anything you want. You like it,
huh? I love you.
250
00:16:00,650 --> 00:16:01,650
What's the matter, Peg?
251
00:16:03,730 --> 00:16:04,730
What's the matter?
252
00:16:05,710 --> 00:16:06,950
May I come here, please?
253
00:16:07,610 --> 00:16:08,990
I was just over there.
254
00:16:09,990 --> 00:16:10,990
Please, Kenny.
255
00:16:16,510 --> 00:16:17,510
Well, what?
256
00:16:20,890 --> 00:16:22,050
Thank you for the present.
257
00:16:24,050 --> 00:16:25,290
Oh, you liked it, huh?
258
00:16:25,490 --> 00:16:26,490
It's very cute.
259
00:16:26,550 --> 00:16:29,710
I just hope a couple of hundred thousand
kids think so. They will.
260
00:16:31,630 --> 00:16:34,330
Teddy, I want to ask you a very
important question.
261
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
What?
262
00:16:37,510 --> 00:16:40,370
Do you have to have that Mr. Cochran
working for you?
263
00:16:41,190 --> 00:16:42,190
What, Princeton?
264
00:16:42,730 --> 00:16:43,790
What's wrong with him?
265
00:16:44,010 --> 00:16:46,150
He's the best secretary I ever had.
266
00:16:57,530 --> 00:16:58,610
Glad you're open.
267
00:16:59,290 --> 00:17:01,330
I'm sorry you have to be leaving.
268
00:17:01,590 --> 00:17:06,030
I mean, things are just getting started,
sir, if you know what I mean. We've had
269
00:17:06,030 --> 00:17:09,810
a wonderful time. It's been a great
party, really. You know, you've outdone
270
00:17:09,810 --> 00:17:12,089
yourself. Is Peg around? I'd like to say
goodbye.
271
00:17:12,470 --> 00:17:13,470
Is Peg around?
272
00:17:13,829 --> 00:17:14,890
Is Peg around?
273
00:17:15,170 --> 00:17:16,170
I don't know.
274
00:17:16,230 --> 00:17:17,229
She's around.
275
00:17:17,230 --> 00:17:19,810
Ted, you won't be with us very long at
this rate.
276
00:17:20,430 --> 00:17:22,869
Oh, oh, you... Well...
277
00:17:23,260 --> 00:17:28,420
I'll save these for you for next time.
And don't worry about me. Just take care
278
00:17:28,420 --> 00:17:29,339
of yourself.
279
00:17:29,340 --> 00:17:31,520
Good to see you. Good to see you, sir.
280
00:17:32,940 --> 00:17:35,420
Oh, come on. There you go.
281
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
Good night now.
282
00:18:42,350 --> 00:18:43,890
Sit down before I beat you to it.
283
00:18:44,550 --> 00:18:47,750
Well, maybe I'd better not sit down. I
might not be able to get up again.
284
00:18:49,570 --> 00:18:50,570
Hey.
285
00:18:50,770 --> 00:18:52,090
What are you doing in here?
286
00:18:52,430 --> 00:18:53,630
I just wanted some quiet.
287
00:18:54,350 --> 00:18:58,750
Well, on your birthday, we'll have a
nice, quiet little party.
288
00:18:58,950 --> 00:18:59,950
All right?
289
00:19:00,690 --> 00:19:02,950
You haven't seen my wife around here,
have you?
290
00:19:03,790 --> 00:19:04,790
No.
291
00:19:05,630 --> 00:19:07,830
She's probably showing her off furniture
to somebody.
292
00:19:09,650 --> 00:19:10,650
What's the matter?
293
00:19:11,980 --> 00:19:13,360
You don't like parties.
294
00:19:13,620 --> 00:19:15,860
Yes, you told me. You like quiet.
295
00:19:16,400 --> 00:19:18,740
You don't like crowds either. Do you,
Princeton?
296
00:19:20,040 --> 00:19:21,360
Now what's the matter?
297
00:19:21,800 --> 00:19:23,160
I wish you wouldn't call me that.
298
00:19:26,720 --> 00:19:28,340
What? Princeton?
299
00:19:29,080 --> 00:19:30,220
What's wrong with that?
300
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
A nice name.
301
00:19:31,840 --> 00:19:33,740
My sergeant used to call me Princeton.
302
00:19:34,140 --> 00:19:35,140
Ah, well.
303
00:19:35,440 --> 00:19:37,800
Look, I'll call you something else if
you like.
304
00:19:38,260 --> 00:19:40,300
You see, I don't mind names.
305
00:19:40,760 --> 00:19:42,820
Everybody calls me everything.
306
00:19:43,220 --> 00:19:45,400
My wife calls me teddy bear.
307
00:19:45,640 --> 00:19:47,600
My brother -in -law calls me Bill.
308
00:19:47,840 --> 00:19:50,120
And my car partners call me Fatty.
309
00:19:50,360 --> 00:19:55,140
And my competitors. You should hear what
they call me.
310
00:19:56,740 --> 00:19:59,500
What shall I call you?
311
00:19:59,720 --> 00:20:00,720
Anything you like.
312
00:20:01,980 --> 00:20:03,580
What if my wife called you?
313
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
John.
314
00:20:05,720 --> 00:20:06,860
I like Prince.
315
00:20:07,080 --> 00:20:08,260
Hey, hey.
316
00:20:09,290 --> 00:20:10,730
Do you see all this furniture?
317
00:20:12,130 --> 00:20:13,950
My wife picked it up.
318
00:20:14,610 --> 00:20:20,850
I had a nice old stuffed chair in my
place over on 3rd Avenue. Beat anything
319
00:20:20,850 --> 00:20:22,430
this room any day of the week.
320
00:20:23,070 --> 00:20:25,570
Did I ever tell you how I met my peach?
321
00:20:25,810 --> 00:20:26,850
Do you know?
322
00:20:27,150 --> 00:20:31,710
No. Well, I was at a toy convention in
St. Louis seven years ago.
323
00:20:31,910 --> 00:20:35,150
She was a young kitten then. And he was
up on the stage.
324
00:20:35,710 --> 00:20:40,770
She was up there on a stage in a lovely
bathing suit with a big ribbon all
325
00:20:40,770 --> 00:20:41,770
across her.
326
00:20:41,890 --> 00:20:45,390
And then this master of ceremonies
stepped out and he said, Ladies and
327
00:20:45,390 --> 00:20:47,910
gentlemen, I'd like to present Mr.
328
00:20:48,250 --> 00:20:49,910
Toy of 1957.
329
00:20:51,090 --> 00:20:52,570
I rushed up and said hello.
330
00:20:52,770 --> 00:20:56,070
You know how it is at these conventions,
everybody grabs you first and says
331
00:20:56,070 --> 00:20:57,290
hello about three days later?
332
00:20:57,690 --> 00:21:00,270
Well, I walked right up and I said
hello.
333
00:21:00,630 --> 00:21:03,330
And about, what, about a year and a half
later...
334
00:21:03,640 --> 00:21:04,920
I married her, see?
335
00:21:06,600 --> 00:21:07,600
Where is Peg?
336
00:21:07,940 --> 00:21:09,220
She's probably with the other kids.
337
00:21:09,680 --> 00:21:11,040
Hey, I got an idea.
338
00:21:11,400 --> 00:21:13,920
I'm going to have Peg do her routine for
you.
339
00:21:14,140 --> 00:21:16,480
Oh, she had a speech she did at that
convention.
340
00:21:17,000 --> 00:21:21,200
I'm going to find Peg and have her do it
for you. No, Mr. Beale, I just... I'll
341
00:21:21,200 --> 00:21:22,220
have her do it for you.
342
00:21:22,460 --> 00:21:24,120
I think she's this way, Mr. Beale.
343
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
Oh.
344
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
Hey.
345
00:21:56,680 --> 00:21:57,780
Hey, who?
346
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
Oh.
347
00:22:27,530 --> 00:22:29,770
Nothing. All right.
348
00:22:50,030 --> 00:22:51,030
Chad?
349
00:22:51,830 --> 00:22:52,830
Oh, Peg!
350
00:23:12,970 --> 00:23:14,350
Daddy, hey, we're still going strong.
351
00:23:14,590 --> 00:23:16,610
It's just Danny and I going to lose the
afternoon on the street. Go take a walk.
352
00:23:16,890 --> 00:23:17,890
Go, baby.
353
00:23:18,130 --> 00:23:23,870
Give me the drink.
354
00:23:34,570 --> 00:23:36,090
Your husband is looking for you.
355
00:23:36,630 --> 00:23:37,630
That's very funny.
356
00:23:37,930 --> 00:23:39,510
Your husband is looking for you.
357
00:23:40,350 --> 00:23:42,690
You want to go to him, or shall we wait
here for him to find you?
358
00:23:50,430 --> 00:23:51,430
No.
359
00:23:57,490 --> 00:23:58,490
Ping -pong, anyone?
360
00:24:15,370 --> 00:24:16,650
Good morning. Good morning.
361
00:24:18,310 --> 00:24:19,730
I see you survived the party.
362
00:24:19,970 --> 00:24:20,970
I don't drink.
363
00:24:22,510 --> 00:24:25,910
You know, there's no need to hurry.
Teddy's still in bed with a hangover.
364
00:24:26,350 --> 00:24:27,690
That's all right. I have work to do.
365
00:24:28,810 --> 00:24:29,810
Do you?
366
00:24:31,610 --> 00:24:32,610
What do you want?
367
00:24:33,070 --> 00:24:34,650
Do you really have work to do this
morning?
368
00:24:34,950 --> 00:24:36,970
Of course I have work. You think I'm
here for my health?
369
00:24:37,650 --> 00:24:40,550
Your boss is dead to the world. There's
nobody here to secretary for.
370
00:24:41,350 --> 00:24:42,750
Is that what you came here to tell me?
371
00:24:52,020 --> 00:24:53,720
Didn't you really come here to find
something else?
372
00:24:54,980 --> 00:24:57,120
Find out whether or not I was going to
say anything to your husband about last
373
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
night.
374
00:24:59,060 --> 00:25:00,060
I didn't say.
375
00:25:07,760 --> 00:25:08,760
Won't you ask me?
376
00:25:10,540 --> 00:25:11,540
Go ahead, ask me.
377
00:25:12,780 --> 00:25:13,780
Well, it's that simple.
378
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
Trust me.
379
00:25:19,320 --> 00:25:22,140
Oh, don't bother. I'll tell you. I could
care less what you did last night or
380
00:25:22,140 --> 00:25:23,460
any other night, fortunately for you.
381
00:25:25,260 --> 00:25:26,260
Oh, really?
382
00:25:34,060 --> 00:25:35,060
John?
383
00:25:37,620 --> 00:25:38,620
John?
384
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
Wait a minute.
385
00:25:40,660 --> 00:25:41,800
Please, John, I'm sorry.
386
00:25:46,770 --> 00:25:48,790
Just noticed the way you look at me.
387
00:25:52,950 --> 00:25:56,970
They won't open.
388
00:25:57,890 --> 00:25:59,070
They're between the floors.
389
00:25:59,450 --> 00:26:00,730
Son, please listen to me.
390
00:26:01,630 --> 00:26:03,810
They're stuck and they're between the
floors.
391
00:26:04,110 --> 00:26:05,710
I can fix it, Donald. I can fix it.
392
00:26:05,910 --> 00:26:07,250
Just listen to me for a minute.
393
00:26:08,890 --> 00:26:09,890
What?
394
00:26:10,050 --> 00:26:13,410
I really did come to you because I
noticed... You noticed what?
395
00:26:14,990 --> 00:26:15,990
What did you notice?
396
00:26:19,310 --> 00:26:20,310
What's the matter with you?
397
00:26:20,490 --> 00:26:21,710
Do you think I'm a fool?
398
00:26:22,070 --> 00:26:23,350
Do you think I don't notice?
399
00:26:24,510 --> 00:26:26,710
Do you think I walk around with my eyes
closed?
400
00:26:27,370 --> 00:26:28,690
What are you anyhow, huh?
401
00:26:30,410 --> 00:26:31,650
This stuff's toys.
402
00:26:32,250 --> 00:26:33,250
You know what you are?
403
00:26:34,390 --> 00:26:35,390
A board.
404
00:26:36,070 --> 00:26:39,190
A board stiff with that fat old man and
you know it.
405
00:26:39,570 --> 00:26:41,250
You're feeling cool all over.
406
00:26:41,710 --> 00:26:44,030
And you can hardly stand one minute of
it.
407
00:26:44,850 --> 00:26:46,830
But you keep right on, don't you, huh?
408
00:26:47,270 --> 00:26:48,270
Like a trooper.
409
00:26:49,390 --> 00:26:52,050
And it dresses you in black and sweeps
you in silk.
410
00:26:52,690 --> 00:26:55,790
And you send it out to play and it's
amazing on your husband's birthday.
411
00:26:56,810 --> 00:26:58,530
I hate a barrel of fun, isn't it, huh?
412
00:26:59,010 --> 00:27:01,530
A lot of laughs these past seven years.
A lot of toys.
413
00:27:01,790 --> 00:27:04,470
A lot of parties. A lot of jokes, huh,
from your teddy bear?
414
00:27:05,150 --> 00:27:06,370
How about it, Mr. Dick?
415
00:27:06,950 --> 00:27:08,750
Take your teeth.
416
00:27:09,870 --> 00:27:11,550
You hate it all, don't you, Dick?
417
00:27:13,150 --> 00:27:14,170
You hate it.
418
00:27:14,870 --> 00:27:15,870
Oh.
419
00:27:17,290 --> 00:27:18,390
Tom, that's not true.
420
00:27:45,030 --> 00:27:48,670
You've been stuck up there for a while,
haven't you? I was wondering what was
421
00:27:48,670 --> 00:27:50,650
happening. I kept pressing the buzzer.
422
00:27:51,070 --> 00:27:52,670
I finally went and fixed the fuse.
423
00:27:54,770 --> 00:27:57,670
We didn't know what happened.
424
00:27:57,910 --> 00:27:58,910
Oh, it's the fuse.
425
00:27:59,130 --> 00:28:03,350
And when that happens, you just press
the alarm bell. And if the bell doesn't
426
00:28:03,350 --> 00:28:04,490
work, just give a loud yell.
427
00:28:04,770 --> 00:28:09,250
Now look, if this thing gets stuck,
don't panic. And don't bang on the
428
00:28:09,250 --> 00:28:11,050
and don't shout terrible things.
429
00:28:11,450 --> 00:28:13,230
Just press the alarm bell like this,
see?
430
00:28:14,730 --> 00:28:17,430
There's always somebody in the house,
aren't we, Seth?
431
00:28:18,030 --> 00:28:19,070
Oh, my head.
432
00:28:19,650 --> 00:28:21,030
What am I doing up?
433
00:28:21,450 --> 00:28:26,290
My stomach is feeling better, but my
head... Oh, if that gets stuck, it means
434
00:28:26,290 --> 00:28:27,290
the fuse is blown.
435
00:28:27,510 --> 00:28:31,210
It means that somebody's using the
electric iron and the dishwasher and
436
00:28:31,210 --> 00:28:32,770
something else all at once.
437
00:28:33,410 --> 00:28:34,990
So... Oh.
438
00:28:35,310 --> 00:28:36,310
Oh.
439
00:28:41,070 --> 00:28:41,909
Thank you.
440
00:28:41,910 --> 00:28:47,990
So, we take a fuse from here, and we put
it into place, mark lift.
441
00:28:48,450 --> 00:28:49,750
That's English for elevator.
442
00:28:50,930 --> 00:28:51,930
There we go.
443
00:28:53,310 --> 00:28:54,950
Put the old fuse here.
444
00:28:55,830 --> 00:28:59,490
Simple, huh? The elevator is now
running. Can you remember that?
445
00:29:00,810 --> 00:29:01,810
Good.
446
00:29:04,310 --> 00:29:07,270
Teddy Bear, why don't you go on back to
bed?
447
00:29:07,910 --> 00:29:08,930
That's a good idea.
448
00:29:28,400 --> 00:29:33,060
One item which might well go into a time
capsule is the station brick.
449
00:29:33,320 --> 00:29:38,240
In fact, I would love to enclose this
next one, but they won't allow me to get
450
00:29:38,240 --> 00:29:43,040
my hands on it. However, you may examine
it, after which our story will
451
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
continue.
452
00:29:47,360 --> 00:29:48,339
You ready?
453
00:29:48,340 --> 00:29:49,600
Mm -hmm. Here it goes.
454
00:30:00,240 --> 00:30:01,380
He's coming up on your side.
455
00:30:02,520 --> 00:30:03,299
Come here.
456
00:30:03,300 --> 00:30:04,300
Here he comes.
457
00:30:04,360 --> 00:30:05,360
There he is.
458
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
We got him.
459
00:30:06,720 --> 00:30:07,820
And they're a fly again.
460
00:30:08,500 --> 00:30:09,500
Get him to me.
461
00:30:31,530 --> 00:30:33,430
I wish Teddy were out playing cards
every night.
462
00:30:35,530 --> 00:30:36,530
We could fly.
463
00:30:37,910 --> 00:30:39,430
Would you fly somewhere with me?
464
00:30:40,690 --> 00:30:41,690
Where?
465
00:30:41,910 --> 00:30:42,910
Anywhere.
466
00:30:44,070 --> 00:30:45,070
Where do we live on?
467
00:30:46,050 --> 00:30:47,630
Doesn't matter. We could live in a tent.
468
00:30:47,910 --> 00:30:51,410
If we lived in a tent, you'd want room
service.
469
00:30:54,230 --> 00:30:55,230
Not with you.
470
00:30:56,350 --> 00:30:57,370
I'm proud of it.
471
00:31:31,530 --> 00:31:32,530
Would you get married?
472
00:31:34,490 --> 00:31:35,490
We could.
473
00:31:35,510 --> 00:31:37,570
We could get married without him dying.
474
00:31:38,390 --> 00:31:39,870
No, he'd never give me a divorce.
475
00:31:42,150 --> 00:31:44,070
And if he did, I wouldn't have anything.
476
00:31:46,230 --> 00:31:47,530
But if he were to die,
477
00:31:48,470 --> 00:31:53,030
soon, I'd have everything I want.
478
00:31:55,210 --> 00:31:56,210
That's very funny.
479
00:31:56,510 --> 00:31:57,850
Everything and me, huh?
480
00:31:58,090 --> 00:31:59,190
You know what I mean.
481
00:32:05,230 --> 00:32:06,230
You want to kill him?
482
00:32:10,110 --> 00:32:11,110
Yeah.
483
00:32:11,270 --> 00:32:14,010
It doesn't sound so simple when you put
it that way, huh?
484
00:32:16,830 --> 00:32:17,830
It doesn't.
485
00:32:19,610 --> 00:32:20,950
Why don't we just wait a while?
486
00:32:22,730 --> 00:32:23,750
I don't want to wait.
487
00:32:24,890 --> 00:32:25,890
We can kill him.
488
00:32:27,370 --> 00:32:30,330
Peg, why not do it my way?
489
00:32:31,530 --> 00:32:32,530
Peg?
490
00:32:37,360 --> 00:32:38,400
Johnny, I mean, you're so smart.
491
00:32:39,500 --> 00:32:40,560
We could find a way.
492
00:32:40,760 --> 00:32:41,760
True, true.
493
00:33:14,520 --> 00:33:16,480
Hey, I got something new.
494
00:33:16,760 --> 00:33:20,520
You're going to love it. This is just
great. We're putting out a new game, and
495
00:33:20,520 --> 00:33:21,520
it's called Go Ball.
496
00:33:22,000 --> 00:33:23,980
Great. You've got to play it. It's just
great.
497
00:33:24,480 --> 00:33:27,680
Now, I'm going to set this pole up, and
you clear this away. Will you get all
498
00:33:27,680 --> 00:33:29,300
these chairs out of here for everything?
499
00:33:30,020 --> 00:33:31,020
And here we go.
500
00:33:36,160 --> 00:33:39,060
Now, there are a couple of paddles over
there. Get them for me, will you?
501
00:33:39,160 --> 00:33:40,780
There's one for you and one for me.
502
00:33:41,580 --> 00:33:45,540
Well, I'm not very good at games, as you
know. Oh, look, this is a caulker. I
503
00:33:45,540 --> 00:33:47,960
beat everybody down at the plant this
morning.
504
00:33:48,160 --> 00:33:49,059
Beat me?
505
00:33:49,060 --> 00:33:50,900
Ha, ha, ha. Not on your life.
506
00:33:51,180 --> 00:33:56,220
Now, look, the object of this game is to
wrap this rope around the pole, right
507
00:33:56,220 --> 00:33:57,139
up to the ball.
508
00:33:57,140 --> 00:33:59,920
You got it? I think so. I'll learn as we
go along.
509
00:34:00,220 --> 00:34:03,200
Hey, Princeton, how about a wager,
double or nothing?
510
00:34:03,560 --> 00:34:05,280
You're free kick. How about that?
511
00:34:05,540 --> 00:34:06,620
Well, I'm not very good at this.
512
00:34:07,000 --> 00:34:09,120
Double or nothing, I serve.
513
00:34:09,540 --> 00:34:10,540
You ready?
514
00:34:10,800 --> 00:34:13,520
Set. And here we go.
515
00:34:14,340 --> 00:34:17,440
Come on, 20 minutes.
516
00:35:26,160 --> 00:35:28,380
Would you save your ass, Peg, for eating
with the teddy bear?
517
00:35:28,640 --> 00:35:30,160
Thank you. You're welcome.
518
00:35:31,000 --> 00:35:32,280
It was a lovely night.
519
00:35:32,840 --> 00:35:35,140
And thank you, John, for sharing with me
all the toys.
520
00:35:35,420 --> 00:35:36,460
Will we see you again soon?
521
00:35:36,760 --> 00:35:38,280
Soon? Of course.
522
00:35:38,740 --> 00:35:40,820
We'll see you next week in the country,
remember?
523
00:35:41,920 --> 00:35:42,920
The country?
524
00:35:43,340 --> 00:35:47,340
Didn't Ted tell you about it at the
party? He told us he wanted to bring you
525
00:35:47,340 --> 00:35:49,000
down to the country for a few weeks'
vacation.
526
00:35:49,440 --> 00:35:52,720
Oh, he shouldn't have told you. It's
probably a surprise.
527
00:35:54,180 --> 00:35:55,420
I guess it was.
528
00:35:56,140 --> 00:36:00,220
Well, he said you've been so restless
lately here in the city that he was
529
00:36:00,220 --> 00:36:02,780
to let the servants go and rush you off
to the country.
530
00:36:03,080 --> 00:36:04,240
So we'll see you next week.
531
00:36:04,620 --> 00:36:05,620
I guess so.
532
00:36:06,020 --> 00:36:07,480
Have a good trip back. Well?
533
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
Well what?
534
00:36:16,980 --> 00:36:18,760
Why did he do that? Why didn't he tell
me?
535
00:36:19,940 --> 00:36:21,300
He likes to surprise you.
536
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Do you believe that?
537
00:36:23,400 --> 00:36:24,640
I think he knows something.
538
00:36:24,970 --> 00:36:26,330
I think he knows we're planning
something.
539
00:36:28,110 --> 00:36:29,049
That's ridiculous.
540
00:36:29,050 --> 00:36:30,050
How could he?
541
00:36:30,070 --> 00:36:31,430
I don't know, but he could.
542
00:36:32,330 --> 00:36:35,070
I'm sure he knows something. I don't
want to be alone with him.
543
00:36:35,590 --> 00:36:36,590
Peg, please.
544
00:36:37,110 --> 00:36:38,110
We've got to do something.
545
00:36:38,910 --> 00:36:39,910
Soon.
546
00:36:40,090 --> 00:36:41,870
Now, before we leave. We have to.
547
00:36:42,090 --> 00:36:43,770
Peg, honey, you're imagining things.
548
00:36:44,890 --> 00:36:48,250
Look, we've got to take our time. We
can't afford to make a mistake. We don't
549
00:36:48,250 --> 00:36:49,250
have any time.
550
00:36:50,630 --> 00:36:53,190
Peg, your husband likes my work.
551
00:36:53,670 --> 00:36:55,290
I'm going to be here a long time.
552
00:36:55,750 --> 00:36:59,310
A long time to find just the right way
to get rid of him.
553
00:37:00,410 --> 00:37:01,410
Everything's all right.
554
00:37:02,010 --> 00:37:03,610
Just give me some time.
555
00:37:12,530 --> 00:37:13,610
What's all this for?
556
00:37:13,930 --> 00:37:17,590
Just coming for the holidays, sir. A lot
of dust can accumulate in three weeks.
557
00:37:19,270 --> 00:37:20,350
You know something?
558
00:37:20,970 --> 00:37:23,050
These antique never look better.
559
00:37:23,710 --> 00:37:25,490
Goodbye, sir. Have a nice holiday.
560
00:37:32,290 --> 00:37:33,510
You wanted me for something?
561
00:37:40,950 --> 00:37:44,290
John, you haven't been here very long,
have you?
562
00:37:45,650 --> 00:37:46,650
No, sir.
563
00:37:46,970 --> 00:37:49,050
No, I haven't. I hate to say this.
564
00:37:49,480 --> 00:37:52,100
But it looks like I'm going to have to
find myself another secretary.
565
00:37:53,920 --> 00:37:55,080
Well, don't panic.
566
00:37:55,480 --> 00:37:57,040
I've just paid you a compliment.
567
00:37:57,340 --> 00:37:58,620
I'm going to kick you upstairs.
568
00:37:58,940 --> 00:38:00,880
You're just wasting your time around
here.
569
00:38:01,460 --> 00:38:02,460
Hey.
570
00:38:03,180 --> 00:38:05,780
How would you like to work in Europe?
571
00:38:06,960 --> 00:38:10,280
Don't know. Doing what? Well, we're
going to try to open up a new market
572
00:38:10,280 --> 00:38:14,760
there. Our toys don't speak any
language. And there's no reason why a
573
00:38:14,760 --> 00:38:17,980
can't have one. I want you to go over
there for about six months.
574
00:38:18,320 --> 00:38:19,980
Oh, I'll give you a month's vacation in
front.
575
00:38:20,200 --> 00:38:24,980
You'll travel all over, and if things
look good, we'll be in business and
576
00:38:24,980 --> 00:38:26,840
be in charge. How about that?
577
00:38:27,660 --> 00:38:28,820
I'd like to think about it.
578
00:38:29,100 --> 00:38:30,740
Good. I'll give you a couple of seconds.
579
00:38:31,260 --> 00:38:32,640
I want you to leave today.
580
00:38:33,040 --> 00:38:35,820
Today? P -O -D -A -Y.
581
00:38:36,500 --> 00:38:40,020
Peg and I are leaving for the country in
an hour. We'll all leave together.
582
00:38:40,670 --> 00:38:44,170
Today is... Oh, this just happened this
morning, John. It was my brainstorm.
583
00:38:44,510 --> 00:38:48,650
They were going to send somebody else,
but I vetoed him for you. How about
584
00:38:49,510 --> 00:38:50,510
Well, it's very tempting.
585
00:38:50,810 --> 00:38:52,190
So, pack now.
586
00:38:52,430 --> 00:38:53,970
We'll all leave in an hour. Come on.
587
00:39:00,350 --> 00:39:02,190
Hey, Penny, I'm not going away forever.
I'll be back.
588
00:39:02,690 --> 00:39:03,690
Six months?
589
00:39:03,930 --> 00:39:06,110
I don't want to be with that man for six
more days.
590
00:39:06,530 --> 00:39:08,650
Well, I'll be back. We'll do everything
when I come back.
591
00:39:09,020 --> 00:39:11,200
He knows we're planning something.
That's why he's sending you away.
592
00:39:11,540 --> 00:39:13,820
How could he know? He likes my work,
that's all.
593
00:39:14,280 --> 00:39:17,580
He does know. I know he does, John.
We've got to do something.
594
00:39:17,980 --> 00:39:18,980
What are we going to do?
595
00:39:19,420 --> 00:39:21,620
You're off to the country this afternoon
and I'm going to Europe.
596
00:39:22,400 --> 00:39:23,660
You don't want to help me at all.
597
00:39:24,180 --> 00:39:26,160
That's what it is. You don't love me
anymore, do you?
598
00:39:26,360 --> 00:39:28,020
Sit down, please. He's still in there.
599
00:39:28,360 --> 00:39:29,800
Let him hear. He knows anyway.
600
00:39:30,440 --> 00:39:32,300
You don't love me. You just don't care
anymore.
601
00:39:32,810 --> 00:39:37,030
Get a golden opportunity and you jump at
it like a fish. Well, how about us? How
602
00:39:37,030 --> 00:39:37,788
about us?
603
00:39:37,790 --> 00:39:38,790
Hey, honey.
604
00:39:39,450 --> 00:39:40,450
I love you.
605
00:39:41,590 --> 00:39:43,710
All right, do you? We'll keep in touch.
606
00:39:44,110 --> 00:39:46,070
I think he's all right. He doesn't know
a thing.
607
00:39:46,570 --> 00:39:49,110
He simply likes the way I've been
working. That's all.
608
00:39:49,790 --> 00:39:51,050
Let's refuse to go.
609
00:39:51,290 --> 00:39:53,750
I can't. It's more important than me.
610
00:39:54,090 --> 00:39:55,090
It's for you.
611
00:39:55,590 --> 00:39:56,590
Honey, please.
612
00:39:58,270 --> 00:39:59,270
Please.
613
00:40:02,320 --> 00:40:04,160
Hold everything. I have to go to
Chicago.
614
00:40:05,340 --> 00:40:07,000
Chicago? What about our trip?
615
00:40:07,240 --> 00:40:10,500
Oh, they filed up a deal out there and
they want me to come. You'll have to
616
00:40:10,500 --> 00:40:13,100
explain to Jennifer and Glenn that I'll
be along later in the week.
617
00:40:13,500 --> 00:40:15,260
We'll still have more than two weeks
together.
618
00:40:16,440 --> 00:40:17,440
They'll be very disappointed.
619
00:40:18,080 --> 00:40:19,660
Are you ready to leave right now, John?
620
00:40:19,980 --> 00:40:20,979
I think so.
621
00:40:20,980 --> 00:40:23,140
Well, if I'm going too fast for you,
just say uncle.
622
00:40:24,160 --> 00:40:28,360
Look, I want you to take the limousine.
I have some papers I want dropped off at
623
00:40:28,360 --> 00:40:29,198
the plant.
624
00:40:29,200 --> 00:40:30,198
Uh, Peg.
625
00:40:30,200 --> 00:40:31,780
You and I will take a cab to the
airport.
626
00:40:32,140 --> 00:40:34,120
There are some things I want to talk to
you about.
627
00:40:35,100 --> 00:40:36,280
Are all the servants gone?
628
00:40:36,660 --> 00:40:38,240
All but Ralph and the driver.
629
00:40:38,580 --> 00:40:41,500
Good. Isn't this fun? Everybody's taking
a trip.
630
00:40:41,920 --> 00:40:43,880
John, do you want to take a look at
these papers a minute?
631
00:40:44,420 --> 00:40:45,440
I'll finish packing.
632
00:40:46,340 --> 00:40:47,198
Now, look.
633
00:40:47,200 --> 00:40:49,140
This is for Harmon and Dickinson.
634
00:41:49,420 --> 00:41:52,120
Ralph, you can put the bag in the cab,
and there's no need for you to wait
635
00:41:52,120 --> 00:41:54,200
around any longer. Mr. Beale and I are
the only ones left.
636
00:41:54,400 --> 00:41:55,098
Very good.
637
00:41:55,100 --> 00:41:56,860
Have a good vacation, madam. You too,
Ralph.
638
00:43:45,160 --> 00:43:46,300
Operator, I want to call Rome, Italy.
639
00:43:46,880 --> 00:43:50,240
Person to person to John Cochran at the
Excelsior Hotel. Calling Ted?
640
00:43:52,720 --> 00:43:53,720
No.
641
00:43:54,040 --> 00:43:56,600
The weather bureau. I call the weather.
642
00:43:57,160 --> 00:43:58,160
Down here?
643
00:43:58,180 --> 00:43:59,260
It's always the same.
644
00:43:59,560 --> 00:44:02,020
Why don't you call Ted?
645
00:44:02,340 --> 00:44:04,320
I'm sure if you work on him, he'll get
away.
646
00:44:04,920 --> 00:44:07,400
No. He's been gone a week. Longer than
you expected.
647
00:44:07,900 --> 00:44:09,960
That wouldn't work. You see, he's very
busy.
648
00:44:10,640 --> 00:44:14,180
Wouldn't you like to have Ted come down
right away?
649
00:44:17,040 --> 00:44:18,120
I'd rather not call.
650
00:44:18,460 --> 00:44:19,900
Oh, please, Aunt Pip.
651
00:44:20,180 --> 00:44:22,760
My teddy bear misses Uncle Pip.
652
00:44:23,160 --> 00:44:24,920
See? He's crying.
653
00:44:25,200 --> 00:44:32,100
See? I love you. I love you. I love you.
I love
654
00:44:32,100 --> 00:44:34,040
you. I love you.
655
00:44:35,600 --> 00:44:42,560
I love you. I love you. I love you. I
love you. I love you. I
656
00:44:42,560 --> 00:44:44,940
love you. I love you.
657
00:44:46,240 --> 00:44:47,240
Love you.
658
00:45:29,910 --> 00:45:32,310
Thank you. Thank you. Can I bring them
in?
659
00:45:32,590 --> 00:45:34,250
No, no, no. That won't be necessary.
660
00:45:34,610 --> 00:45:35,610
Okay.
661
00:46:39,150 --> 00:46:40,150
Looking well.
662
00:46:43,730 --> 00:46:44,730
Something wrong?
663
00:46:45,870 --> 00:46:46,870
No.
664
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
How was the country?
665
00:46:49,930 --> 00:46:50,930
Fine.
666
00:46:51,930 --> 00:46:52,930
Miss me?
667
00:46:54,610 --> 00:46:59,230
Yes. Sorry I couldn't make it. The deal
got very complicated.
668
00:47:00,230 --> 00:47:02,670
But I do have a surprise for you.
669
00:47:19,630 --> 00:47:20,529
You like them?
670
00:47:20,530 --> 00:47:21,590
They're something, huh?
671
00:47:22,130 --> 00:47:23,370
Every one is perfect.
672
00:47:23,790 --> 00:47:25,870
I kept the oysters working overtime.
673
00:47:26,530 --> 00:47:27,530
All right.
674
00:47:27,930 --> 00:47:30,630
Come on, let me put them on for you. No,
why don't we just go?
675
00:47:31,110 --> 00:47:32,210
Oh, come on.
676
00:47:33,010 --> 00:47:34,010
What's the matter?
677
00:47:34,850 --> 00:47:35,850
Have a rough flight?
678
00:47:37,650 --> 00:47:38,830
You look a little upset.
679
00:47:40,130 --> 00:47:41,130
I'm just tired.
680
00:47:43,530 --> 00:47:44,530
There.
681
00:47:45,270 --> 00:47:48,790
You know, you're the only person in the
world who could do them justice.
682
00:47:50,280 --> 00:47:52,080
I picked these up for you the day that
we left.
683
00:47:53,020 --> 00:47:54,940
I wanted to give them to you down at the
country.
684
00:47:55,460 --> 00:47:56,540
With the Arnold's, you know.
685
00:47:58,100 --> 00:47:59,100
You picked them up?
686
00:48:01,000 --> 00:48:03,040
Yeah, that's why I didn't go to the
airport with you.
687
00:48:03,380 --> 00:48:06,740
I told John to tell you that I'd taken
the papers down at the plant myself.
688
00:48:07,420 --> 00:48:10,480
Well, you've been complaining that John
had been doing too many things for me.
689
00:48:10,680 --> 00:48:13,540
And I thought that this was important
enough for me to deliver impressions.
690
00:48:14,260 --> 00:48:16,300
So, I took the limousine.
691
00:48:18,250 --> 00:48:23,510
You took the limousine and you left
John... Yeah, I left John upstairs to,
692
00:48:23,510 --> 00:48:26,610
know, sort of straighten out the office.
Then I took my bags and went to the
693
00:48:26,610 --> 00:48:27,610
airport from town.
694
00:48:27,730 --> 00:48:30,690
I hope you didn't mind that I didn't go
to the airport with you.
695
00:48:31,090 --> 00:48:33,170
Ah, what a time, what a time.
696
00:48:34,030 --> 00:48:35,610
What a three weeks this has been.
697
00:48:36,170 --> 00:48:37,390
Well, come on.
698
00:48:37,890 --> 00:48:39,830
Let's go upstairs and unpack now.
699
00:49:09,000 --> 00:49:11,240
John was given a most fitting burial.
700
00:49:11,560 --> 00:49:14,600
He was lured into the grave, still in
the elevator.
701
00:49:14,920 --> 00:49:19,820
It also saved everyone from the
disagreeable chore of taking him out.
702
00:49:20,180 --> 00:49:25,140
As for the Beals, they eventually
confessed to their part in the crime and
703
00:49:25,140 --> 00:49:26,840
received their just punishment.
704
00:49:27,620 --> 00:49:30,160
Next week, I shall return with another
story.
705
00:49:30,400 --> 00:49:36,440
While you await that event, you may
listen to this plea from our dear
48879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.