All language subtitles for Hitchcock s03e17 An Unlocked Window

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:22,640 Good evening. 2 00:00:29,540 --> 00:00:34,720 We are broadcasting my portion of this evening's program by radio instead of 3 00:00:34,720 --> 00:00:38,860 television. I seem to have lost some weight and I don't wish to mar my image. 4 00:00:39,180 --> 00:00:44,340 I cannot reveal exactly how much weight. I can only say that had I lost ten more 5 00:00:44,340 --> 00:00:47,720 pounds, I would have had to file a missing persons report. 6 00:00:48,970 --> 00:00:53,310 For the uninitiated, I should explain that radio is simply television with the 7 00:00:53,310 --> 00:00:58,210 tube burned out. In radio, sound is a rather important ingredient. 8 00:00:58,510 --> 00:01:05,209 When it does not exist, it is manufactured. For example, this 9 00:01:05,209 --> 00:01:09,510 cellophane stimulates the sound of a crackling fire. 10 00:01:10,110 --> 00:01:15,210 This sound effect is so authentic, one can almost smell the smoke. 11 00:01:15,690 --> 00:01:18,370 This evening's play tells of two nurses. 12 00:01:18,860 --> 00:01:25,300 who spend one terrifying night in a large house in the country. But first, 13 00:01:25,300 --> 00:01:29,180 sound and fury signifying our sponsor's product. 14 00:02:07,600 --> 00:02:08,780 Thank you for everything. 15 00:02:09,620 --> 00:02:12,780 You're sure you're all right? Because I can go in and get my coat and walk you 16 00:02:12,780 --> 00:02:15,100 back to the clinic. I'm absolutely fine. 17 00:02:16,760 --> 00:02:19,240 Good night, Mr. Crispin. Good night, Miss Little. 18 00:03:48,870 --> 00:03:50,170 Frida. Who's there? 19 00:03:50,370 --> 00:03:52,410 You're such a pretty nurse, Frida. 20 00:04:09,710 --> 00:04:10,710 Well, 21 00:04:12,010 --> 00:04:14,830 the news from overseas is filled with explosive new developments. 22 00:04:15,580 --> 00:04:20,600 Here in the city, the tension continued to mount with each new dramatic turn in 23 00:04:20,600 --> 00:04:22,180 the current rash of brutal killings. 24 00:04:22,680 --> 00:04:24,020 Now there is another one. 25 00:04:24,380 --> 00:04:29,060 And this is the third nurse murder committed in this area in the past two 26 00:04:29,360 --> 00:04:33,500 The search for Nurse Freda Little, who disappeared last Thursday evening, was 27 00:04:33,500 --> 00:04:38,560 ended early today with the discovery of her body here in Northside Park at 7 o 28 00:04:38,560 --> 00:04:40,360 'clock this morning by a park gardener. 29 00:04:40,700 --> 00:04:42,620 The victim had been dead for several days. 30 00:04:43,530 --> 00:04:46,850 Miss Little was returning from an assignment where she'd been engaged for 31 00:04:46,850 --> 00:04:47,850 past three days. 32 00:04:48,630 --> 00:04:53,550 Newsman Al Rubin interviewed Mr. Boris Crispus, the last man to have seen Miss 33 00:04:53,550 --> 00:04:54,550 Little alive. 34 00:04:54,790 --> 00:04:57,870 And you had no idea when she walked out of this door you would never see her 35 00:04:57,870 --> 00:04:59,270 again? Well, no. 36 00:04:59,530 --> 00:05:00,530 No. 37 00:05:00,870 --> 00:05:02,490 She was a real fine nurse. 38 00:05:03,350 --> 00:05:08,410 My wife has been sick about a year now, and, uh, well, we've had a lot of them 39 00:05:08,410 --> 00:05:11,970 through here, and she was saying just this morning that she was the best. 40 00:05:12,540 --> 00:05:14,300 We were wondering why she'd never phoned. 41 00:05:14,520 --> 00:05:17,680 Did Miss Little ever speak of the other two murders? The nurses that were killed 42 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 two weeks ago? 43 00:05:18,880 --> 00:05:21,460 Yes, we spoke about it a little bit. 44 00:05:22,240 --> 00:05:24,320 She said she knew one of them. 45 00:05:25,160 --> 00:05:27,540 She was upset about it, I guess you could say. 46 00:05:28,000 --> 00:05:31,380 Was there ever anything else that was strange or unusual that happened while 47 00:05:31,380 --> 00:05:32,380 was here in the house? 48 00:05:33,720 --> 00:05:37,300 Yes, as a matter of fact, there was. It happened the night before she left. 49 00:05:37,700 --> 00:05:39,860 Oh, I pooted at the time. 50 00:05:40,140 --> 00:05:42,060 You see, my wife has been... 51 00:05:42,280 --> 00:05:47,000 bedridden about a year now, and she woke up one night yelling that she saw a man 52 00:05:47,000 --> 00:05:49,820 standing at the window looking in at her and Miss Little. 53 00:05:50,080 --> 00:05:52,940 Well, I took a flashlight and I went outside, but I couldn't see anything. 54 00:05:53,740 --> 00:05:55,140 Thank you very much, Mr. Christmas. 55 00:05:56,080 --> 00:05:59,540 All three murders in this neighborhood. 56 00:06:00,380 --> 00:06:05,360 The police are now searching for a definite suspect, and they are certain 57 00:06:05,360 --> 00:06:09,980 he is still in this area and have cautioned all residents, particularly 58 00:06:09,980 --> 00:06:13,310 nurses. To be extremely careful until the killer is caught. 59 00:06:14,750 --> 00:06:16,770 You are urged to speak to no strangers. 60 00:06:17,490 --> 00:06:19,410 To keep your doors and windows locked. 61 00:06:20,630 --> 00:06:21,990 Now let's take a look at the weather. 62 00:06:22,470 --> 00:06:26,270 The official weather forecast for the next two days... He obviously finds out 63 00:06:26,270 --> 00:06:28,970 where nurses are working and waits for the chance to get at him. 64 00:06:30,030 --> 00:06:31,030 That's horrible. 65 00:06:31,870 --> 00:06:34,930 I wouldn't go out tonight on a bet. Not for a million. 66 00:06:35,590 --> 00:06:37,970 Lock every door, every window. 67 00:06:39,600 --> 00:06:40,780 I'll check everything downstairs. 68 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 Fine. 69 00:07:15,240 --> 00:07:18,940 I read in a book about a man who only killed trombone players. He beat them to 70 00:07:18,940 --> 00:07:20,800 death with their own trombones. 71 00:07:21,880 --> 00:07:28,280 You know, this is the same kind of thing, only this one just... Oh, now. 72 00:07:28,340 --> 00:07:32,480 we're going to have to have some rules. We're going to have to start knocking at 73 00:07:32,480 --> 00:07:33,580 the postman. Sorry. 74 00:07:34,300 --> 00:07:35,520 Is everything all right? 75 00:07:35,720 --> 00:07:37,440 I'm just checking that everything is locked. 76 00:07:37,740 --> 00:07:39,080 The kitchen's tight as a tick. 77 00:07:45,229 --> 00:07:46,229 Stella? Yes? 78 00:07:51,770 --> 00:07:52,770 Stella? 79 00:07:53,030 --> 00:07:54,330 What is it, Miss Haynes? 80 00:07:56,170 --> 00:07:58,650 When was the last time you checked the oxygen tank? 81 00:08:01,150 --> 00:08:02,150 I don't remember. 82 00:08:02,350 --> 00:08:03,750 Is there another tank in the house? 83 00:08:04,070 --> 00:08:05,190 No. Why? 84 00:08:05,530 --> 00:08:07,810 The pressure's very low. It won't last the night. 85 00:08:08,470 --> 00:08:09,470 Are you sure? 86 00:08:09,650 --> 00:08:10,650 Yes. 87 00:08:11,530 --> 00:08:15,070 Sam, you'll have to go into the clinic and get another tank. We must have it. 88 00:08:16,530 --> 00:08:19,910 Stella, you simply can't forget things like this. 89 00:08:22,910 --> 00:08:24,070 I'm sorry, Sam. 90 00:08:24,290 --> 00:08:26,470 I just go to the clinic, ask for a tank of oxygen. 91 00:08:26,830 --> 00:08:30,170 Yes, they know. There's a signing order there for Mr. Baker. You just sign for 92 00:08:30,170 --> 00:08:31,710 it. I'll go with you. 93 00:08:31,990 --> 00:08:34,809 You stay here and do your job. You've got to feed these people, Maude. 94 00:08:35,730 --> 00:08:37,669 Isn't there anyone there who can bring it out? 95 00:08:37,890 --> 00:08:39,110 Not this time of night. 96 00:08:40,650 --> 00:08:42,789 I don't want to be left here alone. You're not alone. 97 00:08:43,110 --> 00:08:45,910 Three hefty women ought to be able to give good account of themselves with 98 00:08:45,910 --> 00:08:47,270 someone came scratching at the door. 99 00:08:47,530 --> 00:08:49,670 Well, I'll be back as soon as I can. 100 00:08:49,890 --> 00:08:52,710 Just lock up good behind me and don't let anybody in. 101 00:09:13,710 --> 00:09:14,870 Did you check the cellar? 102 00:09:15,110 --> 00:09:16,470 There's no light down there. 103 00:09:16,770 --> 00:09:18,750 I wouldn't go down there for anything in the world. 104 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 Have you got a flashlight? 105 00:09:21,190 --> 00:09:23,230 The fixture's broken down there. 106 00:09:24,170 --> 00:09:26,350 Sam started a picnic the other day. 107 00:09:27,010 --> 00:09:29,750 Then he left it dangling like he does everything else. 108 00:09:40,430 --> 00:09:42,070 I'm right here if you need me. 109 00:09:44,040 --> 00:09:46,540 wants to try to kill a couple of people with a butcher knife. 110 00:09:46,880 --> 00:09:49,020 He was my father's best friend. 111 00:09:51,100 --> 00:09:54,020 As far as I know, he's still locked up somewhere. 112 00:09:56,680 --> 00:10:01,000 I wonder why this one just wants to kill nurses. Now, I know why my father's 113 00:10:01,000 --> 00:10:02,480 best friend wanted to kill those people. 114 00:10:27,210 --> 00:10:28,510 Let Gus earn his keep. 115 00:10:28,970 --> 00:10:29,970 Come on, Gus. 116 00:10:30,310 --> 00:10:31,310 Get him. 117 00:10:31,490 --> 00:10:34,290 Why am I so terrified of such a little thing? I know better. 118 00:10:35,410 --> 00:10:36,710 Turn that way about snakes. 119 00:10:42,930 --> 00:10:47,630 Just show me a snake, any kind of a snake, and I'll show you how fast my 120 00:10:47,630 --> 00:10:48,690 legs can carry me. 121 00:10:49,050 --> 00:10:52,830 The way that they... They fight and they're brave and they... 122 00:10:53,240 --> 00:10:56,480 Swallowed them whole. You know, I read in a book about a snake that swallowed a 123 00:10:56,480 --> 00:10:57,700 full -grown goat. 124 00:10:58,040 --> 00:10:59,880 I think I'll be going upstairs. 125 00:11:00,460 --> 00:11:02,740 I'll bring your supper up in just a few minutes. 126 00:11:48,780 --> 00:11:50,080 How is he? About the same. 127 00:11:51,920 --> 00:11:53,540 Sam will be back as soon as we get. 128 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Have you checked everything? 129 00:11:55,260 --> 00:11:57,420 Yes, I think so. Every door, every window? 130 00:11:59,280 --> 00:12:00,940 Yes. Yes. 131 00:12:01,320 --> 00:12:02,400 You're hesitating. 132 00:12:02,820 --> 00:12:04,060 Have you forgotten something? 133 00:12:04,460 --> 00:12:05,460 No. 134 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 Are you sure? 135 00:12:06,820 --> 00:12:07,820 Yes. 136 00:12:08,260 --> 00:12:12,880 Stella, you have all the qualities to assure a very good success, but you must 137 00:12:12,880 --> 00:12:15,480 always be on guard about a very serious handicap. 138 00:12:16,460 --> 00:12:17,460 I know. 139 00:12:18,160 --> 00:12:21,900 I just get excited and then I get rattled. Well, you must not get excited 140 00:12:21,900 --> 00:12:23,740 rattled. It makes you forget things. 141 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 I know. 142 00:12:25,480 --> 00:12:27,120 Someday you'll forget something vital. 143 00:12:27,500 --> 00:12:31,600 Oh, it won't be a name or a spoon or even to check the pressure on an oxygen 144 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 tank. 145 00:12:32,760 --> 00:12:36,480 Last night when I arrived, I thought it was just because you were tired. 146 00:12:36,780 --> 00:12:37,980 But it's more than that. 147 00:12:42,840 --> 00:12:43,900 He's waking up. 148 00:12:47,850 --> 00:12:48,850 How do you feel? 149 00:12:48,870 --> 00:12:50,750 Better. Crisis over? 150 00:12:51,150 --> 00:12:52,190 Mm -hmm. All over. 151 00:12:56,470 --> 00:12:57,470 Who is that? 152 00:12:58,110 --> 00:12:59,750 This is Nurse Betty Ames. 153 00:13:00,170 --> 00:13:03,750 Dr. Jones felt I was working too hard, so he sent her over last night to help 154 00:13:03,750 --> 00:13:06,330 out. Oh, yes. I vaguely remember. 155 00:13:08,850 --> 00:13:10,290 Oh, I do feel better. 156 00:13:11,490 --> 00:13:12,910 Well, he's all yours now. 157 00:13:13,150 --> 00:13:15,090 I'm going downstairs for a cup of coffee. 158 00:13:18,190 --> 00:13:19,190 Oh, I'm sorry. 159 00:13:19,590 --> 00:13:23,770 I was just going to knock. I was just trying to balance the tray on my knee to 160 00:13:23,770 --> 00:13:25,590 knock. Is there any coffee downstairs? 161 00:13:25,970 --> 00:13:26,789 Fresh pot. 162 00:13:26,790 --> 00:13:28,530 I'll be in the kitchen if you need me, Stella. 163 00:13:29,350 --> 00:13:30,350 How's the patient? 164 00:13:30,510 --> 00:13:31,510 Coming up for air. 165 00:13:32,210 --> 00:13:34,030 Can Stella tell you about the new murder? 166 00:13:34,230 --> 00:13:37,430 The third nurse in two weeks. Strangled, just like the rest of them. 167 00:13:38,850 --> 00:13:39,850 Chicken soup. 168 00:13:39,990 --> 00:13:42,790 Poor thing. He was killed walking home from a job. 169 00:13:47,720 --> 00:13:50,700 You don't like my chicken soup. I made that from scratch. 170 00:13:51,160 --> 00:13:53,120 You even wrung the chicken's neck. 171 00:13:53,460 --> 00:13:57,340 Sure. Ah, you're a suspicious character, Maude. 172 00:13:57,620 --> 00:14:00,280 You ever watch Maude start the soup from scratch? 173 00:14:01,000 --> 00:14:03,040 Oh, she's a champion neck wringer. 174 00:14:03,320 --> 00:14:04,340 Now that's enough. 175 00:14:04,720 --> 00:14:09,460 Oh, she lures it closer and closer, then she grabs it and twists it around. 176 00:14:10,380 --> 00:14:14,680 There she stands, one hand on her hip and that look on her face and the poor 177 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 bird. 178 00:14:16,500 --> 00:14:18,140 Oh, I don't want any soup. 179 00:14:33,320 --> 00:14:34,600 It's going to rain. 180 00:14:35,420 --> 00:14:39,320 It's really going to rain, and that road turns to mud when it rains. 181 00:14:40,260 --> 00:14:44,300 It rained one day last year. Sam was in town, and he couldn't get back up the 182 00:14:44,300 --> 00:14:45,360 hill for all the mud. 183 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 I'll get it. 184 00:14:57,060 --> 00:15:00,560 I bet you think I can't get out of this bed. Well, you better not try. 185 00:15:01,700 --> 00:15:04,060 I could, though, if I wanted to. 186 00:15:09,480 --> 00:15:10,940 Hello, Mr. Baker's residence. 187 00:15:11,700 --> 00:15:14,200 Yes? Oh, hello, Dr. Jones. It's Maude. 188 00:15:14,900 --> 00:15:15,940 Yes, I'll call her. 189 00:15:23,600 --> 00:15:24,439 Dr. Jones. 190 00:15:24,440 --> 00:15:28,280 If you like, I'll sit with Mr. Baker and make sure that he eats his dinner. 191 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 Hello. 192 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Hello, Dr. Jones. 193 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 Oh. 194 00:15:41,540 --> 00:15:43,880 Are you at the clinic? 195 00:15:54,220 --> 00:15:55,320 No, we have no car. 196 00:15:56,840 --> 00:15:58,320 No Sames arrived in a cab. 197 00:15:59,640 --> 00:16:01,760 Well, Sam's gone to the clinic to get a tank of oxygen. 198 00:16:04,500 --> 00:16:05,500 Yes, of course. 199 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 Yes. 200 00:16:08,340 --> 00:16:09,480 Yes, everything's locked up. 201 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 All right. 202 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 Thank you, Doctor. 203 00:16:18,260 --> 00:16:19,460 There's been another murder. 204 00:16:20,440 --> 00:16:21,440 When? 205 00:16:23,790 --> 00:16:26,390 They've just discovered the body two miles from here. 206 00:16:27,330 --> 00:16:30,290 Dr. Jones doesn't know much about it and he's on his way over to make an 207 00:16:30,290 --> 00:16:31,290 examination. 208 00:16:32,090 --> 00:16:36,410 He said he'd call back, but until then he said we're not to leave, not to let 209 00:16:36,410 --> 00:16:37,410 anyone in. 210 00:16:38,490 --> 00:16:40,470 Please think that the killer is still in the neighborhood. 211 00:16:42,670 --> 00:16:43,870 I'll relieve you in an hour. 212 00:16:56,080 --> 00:16:57,080 In the neighborhood. 213 00:16:58,640 --> 00:17:00,540 There sure is in the neighborhood. 214 00:17:01,260 --> 00:17:04,380 Well, we'll be all right as long as we keep everything locked up tight. 215 00:17:04,960 --> 00:17:06,440 And we don't let anyone in. 216 00:17:30,830 --> 00:17:34,170 1 ,001, 1 ,002, 1 ,003. 217 00:17:37,010 --> 00:17:38,010 Three miles. 218 00:17:38,450 --> 00:17:39,450 What? 219 00:17:39,550 --> 00:17:43,750 From the time of the lightning flash to the clap of thunder in seconds, it's how 220 00:17:43,750 --> 00:17:45,110 far away the storm is. 221 00:17:45,550 --> 00:17:49,770 Three miles. I counted three seconds from the flash of lightning to the 222 00:17:50,170 --> 00:17:56,410 1 ,001, 1 223 00:17:56,410 --> 00:17:57,410 ,002. 224 00:17:59,310 --> 00:18:00,310 I'm getting closer. 225 00:18:02,550 --> 00:18:03,550 Jen. 226 00:18:05,930 --> 00:18:07,770 Well, I better go see if they need anything. 227 00:18:08,930 --> 00:18:11,230 Yeah, it's about time I went on duty, too. 228 00:18:37,200 --> 00:18:38,520 What's on top of it? The rain. 229 00:18:39,720 --> 00:18:40,720 Listen. 230 00:18:43,940 --> 00:18:45,220 He didn't eat enough. 231 00:18:45,500 --> 00:18:46,520 Aye, he ate enough. 232 00:18:46,720 --> 00:18:47,720 It's great kidney pie. 233 00:18:48,000 --> 00:18:49,720 You didn't eat enough. 234 00:18:51,100 --> 00:18:53,320 Stella, your dinner's on the stove. 235 00:18:53,680 --> 00:18:54,920 I'll take care of him while you eat. 236 00:18:56,160 --> 00:18:57,640 Well, it's time for some more oxygen. 237 00:18:57,980 --> 00:19:00,040 Well, goodbye. 238 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 Goodbye. 239 00:19:01,700 --> 00:19:02,700 Bye to you all. 240 00:19:03,720 --> 00:19:04,720 One thousand. 241 00:19:21,420 --> 00:19:22,840 This house, isn't it lovely? 242 00:19:23,040 --> 00:19:24,720 Oh, it's full of charm. 243 00:19:25,140 --> 00:19:27,920 There are places to hide in every corner. 244 00:19:29,040 --> 00:19:30,620 On every landing. 245 00:19:32,040 --> 00:19:36,060 Can't have just a simple house with simple walls to work in. Gotta have this 246 00:19:36,060 --> 00:19:40,540 thing full of angles and funny turns and dark pockets. 247 00:19:41,120 --> 00:19:46,520 Ooh, I'll be so glad when Sam gets home and the sun comes up. I can't even force 248 00:19:46,520 --> 00:19:48,140 myself to look out the window again. 249 00:19:48,400 --> 00:19:52,030 Every one of those little old trees looks like a mad old... crouched down 250 00:19:52,030 --> 00:19:53,170 creeping up toward the house. 251 00:19:53,450 --> 00:19:58,370 What amazes me, makes me wonder, is how all of those poor girls... Now, how did 252 00:19:58,370 --> 00:19:59,349 he? 253 00:19:59,350 --> 00:20:03,410 He's like a snake creeping around, following them and making his plans. 254 00:20:03,890 --> 00:20:05,550 When and where and how. 255 00:20:05,790 --> 00:20:08,030 You have to make plans to do something like that. 256 00:20:09,110 --> 00:20:11,570 You know, I knew this man that started to act strange. 257 00:20:12,550 --> 00:20:17,990 He wanted to get rid of his wife. So, he got this trunk from the attic. 258 00:20:18,510 --> 00:20:21,030 It was only about so big. 259 00:20:21,900 --> 00:20:26,600 Too small for her. So he got this knife and he started to cut. 260 00:20:26,880 --> 00:20:28,740 I know you told me. 261 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 What is it? 262 00:20:35,400 --> 00:20:36,540 There's something there. 263 00:20:37,260 --> 00:20:38,660 There's something in the window. 264 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 That's only a tree limb, Mort. 265 00:20:45,600 --> 00:20:46,720 A tree limb? 266 00:20:53,800 --> 00:20:54,779 It's not what I saw. 267 00:20:54,780 --> 00:20:55,780 Of course it is. 268 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 No, it's not. 269 00:20:59,640 --> 00:21:01,960 That's not what I saw. I saw something else I did. 270 00:21:02,940 --> 00:21:04,820 I saw something else. 271 00:21:40,110 --> 00:21:43,470 that when you're taking care of me, I feel so good, and when the new nurse is 272 00:21:43,470 --> 00:21:45,310 hovering over me, I feel really rotten. 273 00:21:46,050 --> 00:21:47,050 Haven't the foggiest. 274 00:21:47,210 --> 00:21:48,210 No? No. 275 00:21:48,470 --> 00:21:50,130 I really do feel better, though. 276 00:21:50,450 --> 00:21:53,130 You can give Miss Ames her walking papers in the morning. 277 00:21:53,370 --> 00:21:54,370 Ah, well, we'll see. 278 00:21:54,590 --> 00:21:58,550 I don't intend to have any kind of relapse, unless... Unless what? 279 00:21:59,530 --> 00:22:00,590 Unless you say no. 280 00:22:01,350 --> 00:22:02,350 To what? 281 00:22:02,550 --> 00:22:03,730 To marrying me. 282 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 Oh. 283 00:22:05,690 --> 00:22:10,540 If you say no, I intend to spend the rest... of my days in hypochondria. I'll 284 00:22:10,540 --> 00:22:13,920 build a little house there with room for you because I'll always need a nurse. 285 00:22:14,280 --> 00:22:16,860 That's not a nice place to live, you know. The climate's terrible. 286 00:22:17,300 --> 00:22:18,300 Friends say yes. 287 00:22:18,600 --> 00:22:21,260 I promise to get well instantly. Take your hunting tomorrow. 288 00:22:21,960 --> 00:22:24,760 I don't like hunting, fishing or hiking. 289 00:22:25,260 --> 00:22:28,320 I'm afraid I'm a city girl and I tire of this place awful bad. 290 00:22:28,740 --> 00:22:30,140 We don't have to live here. 291 00:22:30,940 --> 00:22:32,180 Don't you like my house? 292 00:22:32,580 --> 00:22:36,680 I can't tell you how much I love it. sank when the doctor drove me up here 293 00:22:36,680 --> 00:22:38,140 got my first look at the baker's bake. 294 00:22:38,680 --> 00:22:42,440 I bought it last year. I had to have some place to hide from my students at 295 00:22:42,440 --> 00:22:46,440 university. But I don't want and I don't intend to have that kind of peace and 296 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 quiet any longer. 297 00:22:50,140 --> 00:22:51,640 I like the house, though. 298 00:22:52,720 --> 00:22:54,220 I was hoping it was haunted. 299 00:22:56,100 --> 00:22:59,100 I've never lived in a haunted house before. I was kind of looking forward to 300 00:23:00,200 --> 00:23:01,200 All right. 301 00:23:01,820 --> 00:23:03,200 Time to go back under the tent. 302 00:23:04,590 --> 00:23:08,870 A real estate agent assured me there'd never been a murder, a suicide, or any 303 00:23:08,870 --> 00:23:10,290 kind of violence within these walls. 304 00:23:10,930 --> 00:23:15,990 Belonged to a family, a little old lady, finally, who died peaceably in a clinic 305 00:23:15,990 --> 00:23:17,130 at the age of 95. 306 00:23:17,470 --> 00:23:21,730 Too bad a hideous old house like this has no hideous pistol to go along with 307 00:23:24,930 --> 00:23:25,930 Goodbye again. 308 00:23:58,919 --> 00:23:59,919 Who is it? 309 00:24:01,780 --> 00:24:02,780 Who's there? 310 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 What are you doing? 311 00:25:07,000 --> 00:25:08,180 I heard something. 312 00:25:09,160 --> 00:25:10,580 I heard something. 313 00:25:11,160 --> 00:25:13,300 Stella. Miss Stella. 314 00:25:14,580 --> 00:25:16,900 I heard a man talking. 315 00:25:17,340 --> 00:25:18,760 What are you doing? 316 00:25:19,040 --> 00:25:23,540 I'm turning on all the lights in the house. I want to be able to see. 317 00:25:23,980 --> 00:25:25,260 It was Glendon you heard. 318 00:25:25,480 --> 00:25:26,700 I know Mr. 319 00:25:27,000 --> 00:25:29,060 Baker's voice. It wasn't him. 320 00:25:29,660 --> 00:25:31,280 I know his voice. 321 00:25:31,540 --> 00:25:34,180 Turn off the lights more. The darkness protects us. 322 00:25:34,730 --> 00:25:37,510 Now that there's someone outside, he can see in and see that we're alone. 323 00:26:09,290 --> 00:26:12,830 Don't turn on another light, Maude. I want to be able to see. 324 00:26:13,490 --> 00:26:15,730 He may be hiding up there. 325 00:26:16,010 --> 00:26:17,010 Didn't you hear me, Maude? 326 00:26:18,490 --> 00:26:19,490 What is it? 327 00:26:20,590 --> 00:26:21,590 What is it? 328 00:26:21,730 --> 00:26:22,730 What happened? 329 00:26:23,770 --> 00:26:24,790 He's here! 330 00:26:25,590 --> 00:26:26,790 You've blown a fuse. 331 00:26:28,410 --> 00:26:29,730 Why didn't you listen? 332 00:26:58,670 --> 00:27:04,330 We shall return in a moment, but first we ask your local station to take it 333 00:27:04,330 --> 00:27:05,330 away. 334 00:27:22,350 --> 00:27:24,890 They're all blown, every single one of them. 335 00:27:25,909 --> 00:27:28,330 Well, there won't be any electricity in the house tonight. 336 00:27:29,010 --> 00:27:30,810 Are these all the candles, Maude? 337 00:27:31,890 --> 00:27:33,950 There's a candelabra in the hall. 338 00:27:34,970 --> 00:27:36,390 Well, go and get it and take it upstairs. 339 00:27:37,790 --> 00:27:40,670 I can't. I can't go in there alone. 340 00:27:41,230 --> 00:27:42,450 Come on, Maude. 341 00:27:46,730 --> 00:27:47,730 Come on. 342 00:28:08,010 --> 00:28:09,010 Hey, Lon. 343 00:29:01,520 --> 00:29:03,180 You can't bring that in. The oxygen's on. 344 00:29:03,420 --> 00:29:04,420 Oh. 345 00:29:04,840 --> 00:29:06,020 I gave him a pill. 346 00:29:06,220 --> 00:29:08,200 Luckily, there are candles in the house. 347 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 No fuses? 348 00:29:10,680 --> 00:29:11,680 Not a one. 349 00:29:13,700 --> 00:29:17,340 I hate it! Come on, Lord. Come on. 350 00:29:45,520 --> 00:29:46,520 Now, that's enough, Maude. 351 00:29:46,960 --> 00:29:48,880 No, you can't have any more. 352 00:29:49,240 --> 00:29:50,240 No. 353 00:29:51,020 --> 00:29:53,980 I heard a voice. He is in the house. 354 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Around, 355 00:29:59,380 --> 00:30:02,120 around the cat in the mouth. 356 00:30:02,760 --> 00:30:08,580 And the chicken, the poor skinny little chicken. Chicken, chicken. You have a 357 00:30:08,580 --> 00:30:09,640 flock of chicken. 358 00:30:10,480 --> 00:30:11,740 I'll show you. 359 00:30:11,940 --> 00:30:14,320 First, you throw him in the hot water. 360 00:30:14,940 --> 00:30:18,820 And then you go... Stella, 361 00:30:21,880 --> 00:30:27,100 don't forget to fend the feathers before you put her in the pot. 362 00:30:27,740 --> 00:30:30,480 Stella, you forget to fend the feathers. 363 00:30:30,760 --> 00:30:33,960 I'll bet you would, because you've got a bad memory. 364 00:30:36,140 --> 00:30:41,000 You only kill nurses, don't you? 365 00:30:41,720 --> 00:30:43,080 I'm not a nurse. 366 00:30:44,400 --> 00:30:46,060 Do I look like a nurse? 367 00:30:46,740 --> 00:30:48,280 No. No. 368 00:30:49,500 --> 00:30:50,580 Thank goodness. 369 00:30:51,700 --> 00:30:52,980 He's in the house. 370 00:30:54,320 --> 00:30:55,320 Oh. 371 00:30:56,780 --> 00:30:57,780 Oh. 372 00:30:58,200 --> 00:30:59,179 Like that. 373 00:30:59,180 --> 00:31:00,640 Nothing could have stopped it. 374 00:31:01,280 --> 00:31:03,900 Well, we can't leave her here. She's too heavy to get downstairs. 375 00:31:04,280 --> 00:31:06,560 We could put her on one of the singles in my room. 376 00:31:06,760 --> 00:31:08,360 Right. Huh? 377 00:31:08,600 --> 00:31:09,740 There we go. Good morning. 378 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 Good morning. 379 00:31:12,620 --> 00:31:13,780 Where are we going? 380 00:31:14,640 --> 00:31:15,640 Hi. 381 00:31:16,780 --> 00:31:17,780 Stella? 382 00:31:19,640 --> 00:31:22,680 Come on, Stella. 383 00:31:24,320 --> 00:31:27,140 Listen, you're not going to leave me. 384 00:31:29,160 --> 00:31:31,540 Don't take me in there by myself. 385 00:31:31,880 --> 00:31:34,160 Oh, she's like a great big bug. 386 00:31:34,400 --> 00:31:37,140 You know, the kind with the dark two -section shells. 387 00:31:39,060 --> 00:31:40,740 Stella, leave a light. 388 00:31:44,050 --> 00:31:47,830 Stella. This morning there were four of us who were capable of defending 389 00:31:47,830 --> 00:31:50,590 ourselves. And now there are only two of us. 390 00:31:51,110 --> 00:31:53,270 And the police are sure he's in the neighborhood. 391 00:31:54,570 --> 00:31:57,910 Have you ever seen someone after they've been strangled? 392 00:31:58,870 --> 00:32:01,750 No. And I'm not up to any graphic descriptions. 393 00:32:02,070 --> 00:32:03,070 Oh, I'm sorry. 394 00:32:04,330 --> 00:32:05,630 We're neglecting our patient. 395 00:32:24,720 --> 00:32:25,720 Health is strong. 396 00:32:26,240 --> 00:32:28,020 I'm not so sure how sick he was. 397 00:32:28,820 --> 00:32:29,819 What do you mean? 398 00:32:29,820 --> 00:32:32,240 He seems much healthier than he pretends to be. 399 00:32:32,660 --> 00:32:34,580 He was very sick three days ago. 400 00:32:34,960 --> 00:32:37,020 I sat with him through the crisis. It was terrible. 401 00:32:37,340 --> 00:32:39,880 Stella, he's asked you to marry him. 402 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 How do you know? He told me so tonight. 403 00:32:43,520 --> 00:32:45,100 He wanted my opinion of you. 404 00:32:45,620 --> 00:32:48,420 And? Why, he said you're everything a wife should be. 405 00:32:48,920 --> 00:32:53,760 A little absent -minded, perhaps, but love conquers all failing, sooner or 406 00:32:53,760 --> 00:32:55,470 later. Have you ever been married? 407 00:32:55,810 --> 00:32:57,050 Yes, years ago. 408 00:32:57,970 --> 00:33:00,530 That was the case where love conquered nothing. 409 00:33:01,350 --> 00:33:03,110 Disaster. I'm sorry. 410 00:33:03,470 --> 00:33:06,410 Oh, there's no need for you to feel anything akin to sorrow. 411 00:33:06,770 --> 00:33:11,150 It was a long time ago and it had nothing to do with you. 412 00:33:12,030 --> 00:33:13,110 I'm on duty now. 413 00:33:13,670 --> 00:33:14,910 You go and get some rest. 414 00:33:16,230 --> 00:33:17,650 I don't think I can sleep. 415 00:33:18,790 --> 00:33:19,790 You ought to try. 416 00:33:24,750 --> 00:33:26,290 Afraid? A little, I suppose. 417 00:33:26,950 --> 00:33:28,770 But everything is locked up, isn't it? 418 00:33:31,830 --> 00:33:32,830 Isn't it? 419 00:33:34,770 --> 00:33:35,770 Yes. 420 00:34:07,610 --> 00:34:09,909 What is it? I heard him again. 421 00:34:10,449 --> 00:34:14,190 He was in the room. I couldn't see him, but I heard him. He was laughing. 422 00:34:14,710 --> 00:34:15,770 There's nothing here. 423 00:34:16,370 --> 00:34:21,909 Nothing. Oh, yes, there was. I heard him. I know that I heard him. I heard 424 00:34:21,909 --> 00:34:23,750 voice. He was right in here with me. 425 00:34:24,710 --> 00:34:26,070 We better give her a sedative. 426 00:34:26,540 --> 00:34:27,540 Yes, please. 427 00:34:27,600 --> 00:34:29,800 Give me something to put me out. 428 00:34:30,139 --> 00:34:31,699 All right, I'll get it. 429 00:34:33,699 --> 00:34:35,260 It's going to be all right. 430 00:34:35,679 --> 00:34:36,679 Oh. 431 00:35:02,190 --> 00:35:03,189 Tony Stella? 432 00:35:03,190 --> 00:35:08,590 It sounded like... Just 433 00:35:08,590 --> 00:35:10,490 like that. 434 00:35:14,610 --> 00:35:19,390 He was right here with me. He was going... 435 00:35:19,390 --> 00:35:23,530 Like that. 436 00:35:39,020 --> 00:35:40,020 Did you hear anything? 437 00:35:40,080 --> 00:35:41,460 No. Did you? No. 438 00:36:31,690 --> 00:36:33,430 He said he's been watching you for days. 439 00:36:34,190 --> 00:36:37,070 He was out front last night when the cab brought me to the door. 440 00:36:38,250 --> 00:36:39,510 He knows we're alone. 441 00:36:40,710 --> 00:36:45,010 And he intends to pay us a visit before the night is over. 442 00:37:01,710 --> 00:37:02,710 Leave us alone. 443 00:37:42,529 --> 00:37:44,210 Yes? Yes, that's right, Sergeant. 444 00:37:45,230 --> 00:37:47,530 You take the first turn off at Cutticut Road. 445 00:37:47,970 --> 00:37:52,110 Then you continue on five miles further till you come to a sign, Private, keep 446 00:37:52,110 --> 00:37:53,110 out. 447 00:37:54,190 --> 00:37:56,150 Then you go on about 50 yards more. 448 00:37:57,110 --> 00:37:59,370 You take the turn off and come out to the hill. 449 00:38:15,470 --> 00:38:16,650 Yes. How soon? 450 00:38:19,270 --> 00:38:20,270 Yes. 451 00:38:21,170 --> 00:38:22,170 Yes. 452 00:38:23,730 --> 00:38:24,730 No one? 453 00:38:26,470 --> 00:38:27,470 Yes. 454 00:38:27,770 --> 00:38:28,770 Thank you, Sergeant. 455 00:38:29,550 --> 00:38:30,550 Please hurry. 456 00:38:32,930 --> 00:38:34,410 Well, they're on their way. 457 00:38:35,070 --> 00:38:36,990 They won't be here for at least an hour. 458 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 I think he thought I was a bit of a crank. 459 00:38:41,090 --> 00:38:42,510 Well, at least they are coming. 460 00:38:42,830 --> 00:38:43,830 Yes. 461 00:38:53,980 --> 00:38:55,140 What are you doing out there, Gus? 462 00:39:15,690 --> 00:39:16,690 What is it? 463 00:39:16,810 --> 00:39:17,810 The cat. 464 00:39:18,830 --> 00:39:20,230 She was down in the cellar. 465 00:39:20,870 --> 00:39:24,530 I wonder how... The window. 466 00:39:26,170 --> 00:39:27,630 That's what I was trying to remember. 467 00:39:28,190 --> 00:39:30,190 There was one window down in the cellar. 468 00:39:31,270 --> 00:39:33,190 One window I forgot to check. 469 00:41:00,910 --> 00:41:01,609 Go upstairs. 470 00:41:01,610 --> 00:41:02,910 Go on. Go to your patient. 471 00:41:03,310 --> 00:41:04,310 What do I do? 472 00:41:04,350 --> 00:41:05,350 Go on. 473 00:41:06,750 --> 00:41:07,750 Go on. 474 00:41:49,680 --> 00:41:51,280 Landon? Wake up, Landon. 475 00:43:01,259 --> 00:43:04,060 Hussain? Hussain? 476 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 Missing? Stella! 477 00:43:34,200 --> 00:43:35,600 Stella! 478 00:43:50,760 --> 00:43:52,160 Missing? 479 00:44:04,330 --> 00:44:05,330 Miss A? 480 00:44:06,030 --> 00:44:07,030 Tell her. 481 00:44:07,550 --> 00:44:08,550 Tell me. 482 00:44:10,150 --> 00:44:11,710 She's in the house, Joe. 483 00:44:12,510 --> 00:44:13,750 She's in the house. 484 00:44:44,930 --> 00:44:45,930 Here. 485 00:44:47,070 --> 00:44:48,070 Here. 486 00:44:50,070 --> 00:44:51,730 Are you all right? 487 00:44:52,030 --> 00:44:53,070 He's had strength. 488 00:44:53,950 --> 00:44:55,590 He had a dance on my throat. 489 00:44:56,070 --> 00:44:58,830 His eyes go. Where is he? I don't know. 490 00:44:59,670 --> 00:45:00,670 Did he go out? 491 00:45:00,930 --> 00:45:01,930 I don't know. 492 00:45:02,330 --> 00:45:03,990 He's in the house. 493 00:45:34,450 --> 00:45:36,210 John! Sam! 494 00:45:37,710 --> 00:45:39,750 I'd forgotten about Sam. 495 00:45:40,010 --> 00:45:41,010 Sam! 496 00:46:01,460 --> 00:46:03,860 Stella, you have a bad memory. 497 00:46:09,080 --> 00:46:09,760 You're 498 00:46:09,760 --> 00:46:22,440 the 499 00:46:22,440 --> 00:46:26,680 man! The police! 500 00:46:27,020 --> 00:46:29,160 There are no police coming, Stella. 501 00:46:30,640 --> 00:46:32,420 I faked that call to the police. 502 00:46:32,760 --> 00:46:34,400 It doesn't matter, Stella. 503 00:46:35,880 --> 00:46:39,000 Stella, you're such a pretty nurse. 504 00:46:45,320 --> 00:46:46,320 Stella. 505 00:46:55,100 --> 00:46:56,620 Thus ends our story. 506 00:46:56,820 --> 00:46:58,840 Nothing more remains to be told. 507 00:46:59,290 --> 00:47:04,210 That is, unless you are interested in knowing more about Nurse Ames. You see, 508 00:47:04,210 --> 00:47:09,370 later made a regrettable mistake and found himself attempting to throttle a 509 00:47:09,370 --> 00:47:12,370 nurse who turned out to be a policeman in disguise. 510 00:47:12,910 --> 00:47:14,490 It was most embarrassing. 511 00:47:15,210 --> 00:47:18,010 Now I have another radio sound effect to test. 512 00:47:28,170 --> 00:47:30,410 Until next week then, good night. 35817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.