All language subtitles for Hitchcock s03e16 One Of The Family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,380 --> 00:00:16,820 Good evening. 2 00:00:27,640 --> 00:00:30,220 Just trying out a new product. 3 00:00:30,800 --> 00:00:36,600 It's for people who are afraid to face reality, for the man who has everything 4 00:00:36,600 --> 00:00:41,080 and can't stand to look at it. We're doing a very brisk business. 5 00:00:41,480 --> 00:00:47,720 One of the appeals of the box is its anonymity, but inside our boxes are some 6 00:00:47,720 --> 00:00:51,320 very important people, several heads of state. 7 00:00:51,700 --> 00:00:56,260 At a very modest additional cost, we have this popular attachment. 8 00:00:57,230 --> 00:01:00,150 You will observe there are no eye holes. 9 00:01:01,730 --> 00:01:07,590 It is for those people who buy one of these and then find they cannot face the 10 00:01:07,590 --> 00:01:10,170 reality of the inside of the box. 11 00:01:10,430 --> 00:01:17,050 As you can see, we have boxes to fit any size or shape of head or problem. 12 00:01:17,630 --> 00:01:22,410 All this has nothing to do with tonight's story. One of the family, 13 00:01:22,410 --> 00:01:24,410 after the following commercial. 14 00:01:24,630 --> 00:01:28,390 And that is one minute of reality I intend to miss. 15 00:02:31,420 --> 00:02:32,420 Mrs. Daly? 16 00:02:33,020 --> 00:02:34,020 Yes. 17 00:02:35,120 --> 00:02:37,380 Well, you must be Frida. How do you do? 18 00:02:38,380 --> 00:02:39,380 Come in, please. 19 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 Thank you. 20 00:02:46,720 --> 00:02:49,380 Where's Mr. Daly? Didn't he meet you at the bus depot? 21 00:02:49,960 --> 00:02:50,960 No. 22 00:02:52,740 --> 00:02:53,820 Isn't that funny? 23 00:02:54,060 --> 00:02:57,220 He left ages ago. I'm surprised he missed you. 24 00:02:57,580 --> 00:02:59,240 There were plenty of taxes. 25 00:03:02,090 --> 00:03:05,450 I guess you'd like to see your room. It's back here. Oh, no, thank you. 26 00:03:06,870 --> 00:03:08,010 First, the baby. 27 00:03:08,530 --> 00:03:10,350 I want more to see him. 28 00:03:11,690 --> 00:03:15,150 He's asleep right now, but you can take a peek in a minute. 29 00:03:16,010 --> 00:03:17,010 This way? 30 00:03:24,490 --> 00:03:26,810 Here we are. I hope you'll find it comfortable. 31 00:03:27,910 --> 00:03:28,910 Very nice. 32 00:03:29,410 --> 00:03:30,410 Everything. 33 00:03:30,810 --> 00:03:32,410 Oh, your bathroom is over there. 34 00:03:32,930 --> 00:03:34,570 Oh, and real flowers. 35 00:03:36,030 --> 00:03:38,170 Makes the room so gemütlich. 36 00:03:39,250 --> 00:03:42,670 Oh, and your own TV set. 37 00:03:43,570 --> 00:03:45,230 Do you like to watch television? 38 00:03:45,870 --> 00:03:47,790 Not so much anymore. 39 00:03:49,030 --> 00:03:50,710 They took off my program. 40 00:03:51,270 --> 00:03:52,450 Oh, what was that? 41 00:03:53,450 --> 00:03:54,450 Wrestling. 42 00:03:55,330 --> 00:04:00,070 Wrestling? The babies in here. May I, please? Oh, yes. Yes, of course. 43 00:04:09,870 --> 00:04:11,130 You're supposed to be asleep. 44 00:04:11,830 --> 00:04:13,090 Yes, my darling. 45 00:04:13,650 --> 00:04:16,670 Such a beautiful baby. 46 00:04:20,149 --> 00:04:21,149 Cookie! 47 00:04:24,130 --> 00:04:26,790 Even more beautiful than his papa. 48 00:04:29,530 --> 00:04:33,270 For eight years I was like his mama to Mr. Daly. 49 00:04:34,110 --> 00:04:35,370 Mutti, he called me. 50 00:04:35,690 --> 00:04:38,590 Oh, I know. He's talked about you a lot. 51 00:04:39,310 --> 00:04:41,810 What a wonderful nurse this Mooty was. 52 00:04:42,110 --> 00:04:44,650 Yes. I think we're going to agree with him. 53 00:04:46,830 --> 00:04:48,350 I am Mooty. 54 00:04:49,070 --> 00:04:50,790 My little Dixie. 55 00:04:52,250 --> 00:04:53,910 Oh, that must be Dax. 56 00:04:55,830 --> 00:04:56,950 Dax, we're in the nursery. 57 00:04:58,110 --> 00:04:59,710 Hi. Hello. How did you get here? 58 00:05:00,430 --> 00:05:02,030 By cab. I guess you missed her. 59 00:05:02,250 --> 00:05:05,090 Well, I don't see how. I was there when the Bakersfield bus came in. I watched 60 00:05:05,090 --> 00:05:06,090 every passenger get off. 61 00:05:06,370 --> 00:05:07,750 She's here with the baby. Mooty! 62 00:05:08,650 --> 00:05:10,050 How good to see you. 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,890 I looked all over for you. What happened? 64 00:05:13,150 --> 00:05:17,670 Oh, I looked for you, too, but I think maybe my bus was earlier. Well, I did, 65 00:05:17,730 --> 00:05:20,350 too, but I checked and there was only one bus from Bakersfield this morning. 66 00:05:20,350 --> 00:05:24,910 probably just didn't recognize you. Oh, I'd recognize her anywhere. She's just 67 00:05:24,910 --> 00:05:25,910 as I remember her. 68 00:05:26,190 --> 00:05:27,610 You haven't changed a bit. 69 00:05:28,110 --> 00:05:33,310 Still the same old Uti. Oh, I've changed. Too much coffee cooking, you 70 00:05:33,730 --> 00:05:34,569 Do I? 71 00:05:34,570 --> 00:05:36,890 I haven't tasted anything like your cooking since. 72 00:05:37,919 --> 00:05:40,500 Oh, they just don't take care of me like that anymore. 73 00:05:40,860 --> 00:05:43,500 Oh, poor neglected Dexter. 74 00:05:44,360 --> 00:05:45,420 What do you think of our boy? 75 00:05:46,880 --> 00:05:48,060 He's a darling baby. 76 00:05:49,200 --> 00:05:50,780 And kind of snooki -puss. 77 00:05:51,420 --> 00:05:52,420 Snooki -puss. 78 00:05:52,540 --> 00:05:53,720 That's what you used to call me. 79 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 Hi, snooki -puss. 80 00:05:58,980 --> 00:06:01,620 Well, I guess if you could handle me, you ought to be able to take care of him 81 00:06:01,620 --> 00:06:02,700 for a couple of months by yourself. 82 00:06:03,360 --> 00:06:04,540 Oh, you are going away? 83 00:06:04,860 --> 00:06:05,900 Both? Yeah. 84 00:06:06,280 --> 00:06:08,920 If everything works out all right, we're going to take a trip to Europe. 85 00:06:09,720 --> 00:06:13,200 Oh, of course we wouldn't leave until you're all settled in and organized. Oh, 86 00:06:13,200 --> 00:06:15,460 I'm sure that won't take long, Mrs. Daly. 87 00:06:16,660 --> 00:06:19,700 I'm so happy to have a little sexy again. 88 00:06:20,200 --> 00:06:22,460 You don't know how happy we are to have you with us, Frida. 89 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 Thank you. 90 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 Oh. 91 00:06:30,300 --> 00:06:33,000 Made by Moody, the tender loving care. 92 00:06:33,340 --> 00:06:34,680 Not for breakfast, please. 93 00:06:35,420 --> 00:06:36,359 She'll be hurt. 94 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 Maybe later. 95 00:06:38,540 --> 00:06:39,860 You asked for it. 96 00:06:40,520 --> 00:06:42,200 Anyway, she thinks you're too skinny. 97 00:06:42,760 --> 00:06:44,860 He needs some meat on his bones. 98 00:06:45,320 --> 00:06:46,580 You mean flab. 99 00:06:47,280 --> 00:06:50,080 There's a time when I could have knocked off two of those without batting an 100 00:06:50,080 --> 00:06:51,220 eye. Not anymore. 101 00:06:55,700 --> 00:06:56,840 Frida, what have you got there? 102 00:06:57,720 --> 00:06:59,020 Little Dex's diapers. 103 00:06:59,300 --> 00:07:02,760 I'm going to wash them. I thought I told you we have a diaper service. 104 00:07:03,140 --> 00:07:05,040 Yes, but I cancelled it. 105 00:07:05,260 --> 00:07:06,920 It's a waste of money, Mrs. Daly. 106 00:07:08,180 --> 00:07:09,720 I always like to do it myself. 107 00:07:10,060 --> 00:07:12,720 Pretty, would you please let me decide what's a waste of money? 108 00:07:13,700 --> 00:07:16,380 Call the diaper service and ask them to come as usual. 109 00:07:20,780 --> 00:07:21,780 Yes, ma 'am. 110 00:07:27,840 --> 00:07:29,840 She's inclined to take a little too much on herself. 111 00:07:30,740 --> 00:07:31,740 She meant well. 112 00:07:32,349 --> 00:07:35,750 After all, sweetie, you can't have her both ways. Either she takes over or she 113 00:07:35,750 --> 00:07:41,030 doesn't. And besides, if she wants to save me money... Yes, but I think that's 114 00:07:41,030 --> 00:07:43,970 overdoing the old country frugality bit, don't you? 115 00:07:44,270 --> 00:07:46,330 What's the matter, hon? Isn't it working with you, too? 116 00:07:46,870 --> 00:07:47,870 It's fine. 117 00:07:49,110 --> 00:07:51,450 No, really, Dex, she's wonderful. She really is. 118 00:07:52,030 --> 00:07:53,850 The baby's crazy about her. 119 00:07:55,950 --> 00:07:58,110 And I wish she'd stop calling him Dexy. 120 00:07:58,630 --> 00:08:01,110 Sounds like a girl or a riverboat gambler. 121 00:08:01,370 --> 00:08:02,630 Well, it's not as bad as Junior. 122 00:08:05,370 --> 00:08:11,010 Besides, she called me Daxiana didn't seem to do me any harm. 123 00:08:16,190 --> 00:08:17,190 Say, 124 00:08:19,010 --> 00:08:20,770 how about night on the town? 125 00:08:21,490 --> 00:08:25,050 Well, we've got a built -in babysitter worth her weight in gold. 126 00:08:25,370 --> 00:08:26,530 Why not get our money's worth? 127 00:08:27,930 --> 00:08:29,430 Don't you think it's a little too soon? 128 00:08:29,840 --> 00:08:31,060 Isn't that why we hired Frida? 129 00:08:32,220 --> 00:08:33,220 Mm -hmm. 130 00:08:33,299 --> 00:08:34,299 You got a date? 131 00:08:34,380 --> 00:08:35,380 Good. 132 00:08:35,539 --> 00:08:36,559 What time you be home? 133 00:08:37,120 --> 00:08:40,539 Well, I'll try to get away early. Why don't you plan to be ready about six? 134 00:08:40,840 --> 00:08:42,740 Okay. Stay tuned for local news and weather. 135 00:08:43,559 --> 00:08:46,860 Charges and countercharges were violently exchanged at a city council 136 00:08:46,860 --> 00:08:50,200 yesterday over the proposed freeway route through West Los Angeles. 137 00:08:51,340 --> 00:08:55,520 In San Francisco, violence of a different order is suspected in 138 00:08:55,520 --> 00:08:58,680 the recent death of the six -month -old son of Mr. and Mrs. George Callender. 139 00:08:59,210 --> 00:09:03,790 The discovery of a bottle containing an arsenic compound has led to a demand for 140 00:09:03,790 --> 00:09:05,330 the exhumation of the infant's body. 141 00:09:05,810 --> 00:09:09,790 In an interview with our reporter, Police Captain Martin Drummond explained 142 00:09:09,790 --> 00:09:14,330 the child's nurse, an elderly woman of German origin, is being sought for 143 00:09:14,330 --> 00:09:17,690 questioning. Meanwhile, the parents... 144 00:09:17,690 --> 00:09:25,310 What's 145 00:09:25,310 --> 00:09:26,310 with the radio? 146 00:09:26,470 --> 00:09:27,810 I turned it off. 147 00:09:38,940 --> 00:09:43,660 Excuse me. I thought that you had finished breakfast. Oh, that's all 148 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 one for the row. 149 00:09:45,100 --> 00:09:48,740 Oh, he was tempted, but he didn't have time. 150 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 We'll keep. 151 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Frida, Mr. 152 00:10:05,080 --> 00:10:07,020 Daly and I thought we'd go out for dinner tonight. 153 00:10:08,580 --> 00:10:09,900 Do you think you'll be all right? 154 00:10:10,420 --> 00:10:11,860 Oh, yes, Mrs. Daly. 155 00:10:12,640 --> 00:10:15,680 Little Dex and I, we will be fine. 156 00:12:11,340 --> 00:12:13,040 Oh, this is the way to live. 157 00:12:13,880 --> 00:12:18,020 No babysitter to drive home, no four o 'clock feeding, huh? 158 00:12:22,280 --> 00:12:25,640 Oh, oh, that's just what I need to soak up sun. 159 00:12:26,380 --> 00:12:30,760 Oh, boy, nothing like having a nurse around to do everything for you. 160 00:12:31,040 --> 00:12:34,560 Sure takes a sting out of being a parent. 161 00:12:35,540 --> 00:12:37,560 You are an unnatural father. 162 00:12:44,330 --> 00:12:47,750 What is it? It's nothing, ma 'am. Then why is he screaming like that? 163 00:12:47,970 --> 00:12:53,050 Oh, our little Dixie has a tummy ache, ma 'am. Oh, no. It's only that tummy 164 00:12:53,050 --> 00:12:54,130 ache, nothing else. 165 00:12:54,330 --> 00:12:55,530 Did you take his temperature? 166 00:12:55,930 --> 00:12:57,670 Yeah. He has a small fever. 167 00:12:57,930 --> 00:13:00,370 Oh. But with babies, that's nothing. 168 00:13:00,650 --> 00:13:03,610 What do you mean, nothing? I've never heard him scream like that before. How 169 00:13:03,610 --> 00:13:04,670 long has he been like this? 170 00:13:04,970 --> 00:13:06,590 Only a little while. How long? 171 00:13:07,750 --> 00:13:14,110 After his bottle, he sleeps good, and then he wakes up, and he has a... 172 00:13:14,790 --> 00:13:15,790 A what? 173 00:13:15,930 --> 00:13:19,730 A pain in his tummy. I'm going to call the doctor. There's no need for the 174 00:13:19,730 --> 00:13:20,750 doctor. It's not serious. 175 00:13:21,090 --> 00:13:22,990 I'm not asking for your advice, Freda. 176 00:13:28,550 --> 00:13:29,030 A 177 00:13:29,030 --> 00:13:37,650 little 178 00:13:37,650 --> 00:13:41,790 stinker scared the pants off us last night, and now look at him. You haven't 179 00:13:41,790 --> 00:13:42,790 seen anything yet. 180 00:13:42,940 --> 00:13:44,280 They know every trick in the book. 181 00:13:44,620 --> 00:13:47,080 The object is to turn you prematurely gray. 182 00:13:47,640 --> 00:13:49,840 Your favorite was to roll over on your stomach. 183 00:13:50,580 --> 00:13:52,560 Hold your breath until you are blue in the face. 184 00:13:52,840 --> 00:13:55,160 All right, all right. Let's not give them any more ideas. 185 00:13:55,620 --> 00:13:57,240 Oh, very neat. 186 00:13:57,940 --> 00:13:58,940 Please. 187 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Oh, thank you, Frida. 188 00:14:03,040 --> 00:14:04,800 Mother, this is Frida. 189 00:14:05,680 --> 00:14:08,120 Frida, this is my mother, Mrs. Landon. Hello. 190 00:14:09,040 --> 00:14:11,000 You were Mr. Daly's nurse, too, weren't you? 191 00:14:12,140 --> 00:14:13,140 Yes, ma 'am. 192 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 Excuse me. 193 00:14:14,700 --> 00:14:18,840 Shall I take him out for his nap now, Mrs. Daly? Please, Freda. 194 00:14:22,560 --> 00:14:25,460 Freda was the only one who didn't panic last night. 195 00:14:25,860 --> 00:14:27,580 She said it was a cramp fee. 196 00:14:28,680 --> 00:14:30,380 And a cramp fee it was. 197 00:14:30,580 --> 00:14:31,580 Excuse me. 198 00:14:34,260 --> 00:14:37,640 What on earth is a cramp fee? A German tummy ache. 199 00:14:37,840 --> 00:14:39,800 And the doctor agreed with her. 200 00:14:40,170 --> 00:14:41,730 It wouldn't even come out to look at him. 201 00:14:42,110 --> 00:14:44,950 So she sat up with the baby all night long. 202 00:14:46,070 --> 00:14:50,790 You seem to have acquired an absolute jewel, dear. I'm beginning to appreciate 203 00:14:50,790 --> 00:14:51,790 that. 204 00:14:52,090 --> 00:14:53,630 Mine didn't get too bossy, though. 205 00:14:54,270 --> 00:14:56,150 I think I nipped that in the bud. Good. 206 00:14:57,070 --> 00:14:59,030 There's nothing worse than the overbearing ones. 207 00:14:59,390 --> 00:15:02,710 They get too possessive and end up hating you. No, no, not Frida. 208 00:15:03,160 --> 00:15:05,920 Last night, I was so panicked, I nearly snapped her head off. 209 00:15:06,140 --> 00:15:09,700 She took it like a lamb, sat up with the baby all night, and when I told her you 210 00:15:09,700 --> 00:15:11,340 were coming this morning, she made this tort. 211 00:15:12,360 --> 00:15:14,220 Very sweet. No calories, of course. 212 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 It's delicious. 213 00:15:16,640 --> 00:15:17,640 And pure disaster. 214 00:15:18,360 --> 00:15:19,360 Oh, well. 215 00:15:19,720 --> 00:15:22,980 Nine extra holes of golf to take care of it. No, listen, Dexter says he's going 216 00:15:22,980 --> 00:15:24,560 to have to start playing handball again. 217 00:15:25,260 --> 00:15:29,760 Uh, last night, he ate half a coffee cake she'd made for him. 218 00:15:30,080 --> 00:15:31,320 She's really a menace. 219 00:15:31,940 --> 00:15:35,040 Well... If that's all you have to worry about, you're in good shape. Did you 220 00:15:35,040 --> 00:15:38,840 read about that other darling German nanny up in San Francisco who fed the 221 00:15:38,840 --> 00:15:39,840 arsenic? 222 00:15:40,120 --> 00:15:41,800 Oh, no. Really? What happened? 223 00:15:43,880 --> 00:15:45,100 The poor child died. 224 00:15:45,920 --> 00:15:48,700 The police found the bottle behind the dresser in the nurse's room. 225 00:15:49,700 --> 00:15:52,000 Enough arsenic to kill a dozen babies. Oh, no. 226 00:15:53,200 --> 00:15:55,020 I thought you'd read about it, you know. 227 00:15:55,860 --> 00:15:58,480 I was really relieved when you told me you'd hired this freedom woman. 228 00:15:59,700 --> 00:16:02,180 I wasn't exactly looking forward to... 229 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Babysitting with Junior. 230 00:16:04,160 --> 00:16:07,920 Well, you and Dexter were gallivanting around Europe for two months on a tax 231 00:16:07,920 --> 00:16:08,920 -deductible trip. 232 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Mother, you read my mind. 233 00:16:11,680 --> 00:16:14,560 Hardly a feat to qualify us as a clairvoyant act, darling. 234 00:16:15,720 --> 00:16:18,420 If you hadn't have asked me, I'd have felt rejected, but I was relieved. 235 00:16:19,380 --> 00:16:20,380 This is delicious. 236 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 I've got to stop. 237 00:16:22,720 --> 00:16:24,660 I'll have to order a whole new fall wardrobe. 238 00:16:25,860 --> 00:16:29,080 Wait a minute now. You didn't finish your story about the nurse in San 239 00:16:29,080 --> 00:16:30,880 Francisco. What was her name? 240 00:16:31,340 --> 00:16:34,450 Oh. Some fairy tale named Hansel and Gretel. Oh. 241 00:16:34,930 --> 00:16:36,350 No, it was Gretchen. 242 00:16:36,910 --> 00:16:38,110 That's it. Gretchen Reuter. 243 00:16:38,710 --> 00:16:39,770 Well, did they catch her? 244 00:16:40,430 --> 00:16:43,850 No. She seems to have disappeared, but they're still looking for her. Of 245 00:16:43,870 --> 00:16:44,870 they'll never catch her. 246 00:16:45,070 --> 00:16:46,370 Those ridiculous descriptions. 247 00:16:47,030 --> 00:16:48,110 Sixties, German accent. 248 00:16:49,170 --> 00:16:51,290 You know, that could be Frieda. It is. 249 00:16:51,490 --> 00:16:54,530 Or a thousand other German nannies. Darling, it was delicious, but I've got 250 00:16:54,530 --> 00:16:58,570 run. Give my love to Dexter, honey. And if she gets too bossy. 251 00:16:58,940 --> 00:17:01,080 I'll take her as a cook. Oh, you will, huh? 252 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 Bye, darling. 253 00:17:11,119 --> 00:17:13,819 Well, your torte certainly made a hit with my mother. 254 00:17:14,020 --> 00:17:15,540 I'm happy she liked my torte. 255 00:17:16,060 --> 00:17:19,800 Matter of fact, she liked it so much, she'd like to steal you away just to 256 00:17:19,800 --> 00:17:20,799 for her. 257 00:17:20,800 --> 00:17:23,400 I like to cook, but not to cook only. 258 00:17:23,920 --> 00:17:26,180 A house with no babies, not for freedom. 259 00:17:26,980 --> 00:17:27,980 That's a relief. 260 00:17:28,780 --> 00:17:32,580 By the way, Freda, have you seen the morning paper? I can't seem to find it. 261 00:17:33,000 --> 00:17:36,520 Oh, I used it to wrap up the garbage. I thought you were finished. 262 00:17:36,820 --> 00:17:38,680 Oh, well, Mr. Daly will bring one home tonight. 263 00:17:39,040 --> 00:17:41,140 I meant to ask you something, Mrs. Daly. 264 00:17:41,620 --> 00:17:45,640 When Mr. Daly was little, I used to give him ground steak sometimes. You know, 265 00:17:45,740 --> 00:17:47,800 raw. I'd scrape it good with a spoon. 266 00:17:48,120 --> 00:17:50,180 What do you think for little Dixon now, too? 267 00:17:51,780 --> 00:17:55,700 Oh, I don't like to alter his diet without asking Dr. Beaumont first. 268 00:17:56,240 --> 00:17:58,600 But I'll check when he comes back from vacation. 269 00:18:01,540 --> 00:18:05,860 Frida, don't you think four months is a little young for raw meat? 270 00:18:06,160 --> 00:18:07,520 It's very strengthening. 271 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 But it is. 272 00:18:14,280 --> 00:18:16,440 Why don't you ever listen to the radio, Frida? 273 00:18:16,640 --> 00:18:19,900 I like a bit of quiet when I'm out here so I can hear if Dexy cries. 274 00:18:20,240 --> 00:18:21,900 Oh, oh, yes, of course, you're right. 275 00:18:23,740 --> 00:18:25,260 Always on the job, Frida. 276 00:18:26,110 --> 00:18:27,750 Oh, listen, that reminds me. 277 00:18:27,950 --> 00:18:33,110 I have to get your social security number so that I can declare you. 278 00:18:33,650 --> 00:18:34,650 Declare me? 279 00:18:35,390 --> 00:18:36,790 Why must you declare me? 280 00:18:37,950 --> 00:18:41,670 You make it sound like something terrible. Actually, it's only a matter 281 00:18:42,650 --> 00:18:45,830 You know, if you let your social security lapse, you won't be eligible 282 00:18:45,830 --> 00:18:48,830 pensions and things like that. It's for your own protection. 283 00:18:49,110 --> 00:18:50,710 Oh, I protect myself, Mrs. Daly. 284 00:18:50,990 --> 00:18:52,390 I save my money. 285 00:18:52,830 --> 00:18:54,350 I ask it from nobody. 286 00:18:55,050 --> 00:18:56,070 Not even the government. 287 00:18:57,670 --> 00:18:59,730 Well, that's very admirable of you, Frieda. 288 00:19:00,170 --> 00:19:04,010 But it's a matter of law. I have to declare you and pay half your taxes. 289 00:19:05,550 --> 00:19:08,070 Would you bring me your card when you're finished there, please? 290 00:19:08,310 --> 00:19:09,330 I have no card. 291 00:19:09,850 --> 00:19:12,070 I never joined the Social Security. 292 00:19:14,030 --> 00:19:18,330 But didn't your previous employers tell you... They tell me, but I do nothing 293 00:19:18,330 --> 00:19:19,810 and they do nothing. 294 00:19:21,580 --> 00:19:25,140 Well, I have to do something. I don't want to be put in the position of 295 00:19:25,140 --> 00:19:26,880 the law, and I'm sure you don't either. 296 00:19:27,900 --> 00:19:29,240 I'll have to get you a card. 297 00:19:31,160 --> 00:19:35,560 Now, it's, uh, Frieda Schmidt, isn't it? 298 00:19:35,900 --> 00:19:37,100 And your husband's name? 299 00:19:37,740 --> 00:19:39,300 Heinrich. Heinrich. 300 00:19:40,220 --> 00:19:44,660 And what was the name of your last employer? Oh, now, look. 301 00:19:45,640 --> 00:19:46,640 It's me. 302 00:19:47,340 --> 00:19:49,380 My last employer... 303 00:19:50,120 --> 00:19:51,700 Was Mrs. Muller. 304 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 Muller. 305 00:19:54,660 --> 00:19:57,320 M -U -E -L -L -E -R? 306 00:19:57,760 --> 00:20:00,200 M -U -E -L -L -E -R. 307 00:20:01,000 --> 00:20:02,120 And the first name? 308 00:20:02,820 --> 00:20:03,820 Frank. 309 00:20:04,480 --> 00:20:05,560 Mr. and Mrs. 310 00:20:05,820 --> 00:20:07,000 Frank Muller. 311 00:20:13,340 --> 00:20:14,400 And their address? 312 00:20:14,860 --> 00:20:15,860 Bakersfield. 313 00:20:16,820 --> 00:20:18,280 Could you be more specific? 314 00:20:18,810 --> 00:20:19,810 The name of the street? 315 00:20:20,810 --> 00:20:25,250 I'm not so sure. These Americans' names, they are still very difficult for me. 316 00:20:26,030 --> 00:20:29,770 Oh, come now, Frida. You must remember the name of the street. What was the 317 00:20:29,770 --> 00:20:34,430 address? There is no street. Just a big house near the highway. 318 00:20:34,810 --> 00:20:36,750 Oh, you excuse me, Mrs. Daly. 319 00:20:37,010 --> 00:20:39,890 Little Dexy wants his bottle and we go out for a little walk. 320 00:20:40,670 --> 00:20:41,830 Just a minute, Frida. 321 00:20:43,090 --> 00:20:47,630 I seem to remember getting a Christmas card from you from San Francisco. 322 00:20:48,880 --> 00:20:51,500 Did you work there before going to Bakersfield? 323 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 No, ma 'am. 324 00:20:53,060 --> 00:20:54,900 I never worked in San Francisco. 325 00:22:13,450 --> 00:22:15,470 What are man's two greatest inventions? 326 00:22:16,590 --> 00:22:17,690 I'll buy them both. 327 00:22:17,910 --> 00:22:20,210 The wheel and the martini. 328 00:22:21,150 --> 00:22:24,790 The wheel gets you to work, and the martini gets you through the day. 329 00:22:25,870 --> 00:22:27,970 Say, honey, about my trip to New York tomorrow. 330 00:22:28,270 --> 00:22:30,270 You coming? I get stretched through the weekend. 331 00:22:31,290 --> 00:22:32,290 Oh. 332 00:22:33,130 --> 00:22:34,130 No sale. 333 00:22:34,530 --> 00:22:35,530 Something wrong? 334 00:22:36,570 --> 00:22:38,790 Dex, did you get a reference on Frida? 335 00:22:39,190 --> 00:22:41,230 A reference on Frida? Mm -hmm. 336 00:22:41,740 --> 00:22:44,000 Well, it never occurred to me. She's like one of the family. 337 00:22:45,100 --> 00:22:46,240 What brought this on? 338 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 I don't know. 339 00:22:51,420 --> 00:22:57,360 Well, I was asking her where she'd worked before she came here, you know, 340 00:22:57,360 --> 00:22:58,660 the social security thing. 341 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 Yeah? 342 00:23:00,360 --> 00:23:01,660 She wouldn't tell me. 343 00:23:02,200 --> 00:23:03,460 What do you mean she wouldn't tell you? 344 00:23:03,660 --> 00:23:05,060 Said she couldn't remember the address. 345 00:23:06,340 --> 00:23:08,660 Well, she couldn't. Well, there's a slight difference. 346 00:23:11,080 --> 00:23:14,960 You don't believe that one can forget the address of a place where one worked 347 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 and lived. 348 00:23:16,160 --> 00:23:20,700 Well, that might depend on how long one worked and lived there and how long ago. 349 00:23:21,520 --> 00:23:25,320 And you didn't think to ask anything like that or the name of the people she 350 00:23:25,320 --> 00:23:26,680 worked for or how long? 351 00:23:26,920 --> 00:23:29,780 Right. Right. I didn't ask because I didn't care. 352 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 Try that. 353 00:23:33,930 --> 00:23:37,950 An old German nurse you haven't heard from in 20 years calls you from out of 354 00:23:37,950 --> 00:23:41,670 blue and says, do you happen to meet an earth -mind clan of schnooklepuss? And 355 00:23:41,670 --> 00:23:43,750 schnooklepuss can't wait to make her one of the family. 356 00:23:44,070 --> 00:23:45,470 What's this all about, Joyce? 357 00:23:47,190 --> 00:23:52,490 This. Now, do you remember getting a Christmas card from Frida from San 358 00:23:52,490 --> 00:23:53,490 Francisco this year? 359 00:23:53,890 --> 00:23:57,610 Do I have to swear to it? Well, I would. Just look at this. 360 00:23:58,210 --> 00:24:00,170 I saw it at breakfast. What about it? 361 00:24:01,090 --> 00:24:02,690 What do you mean, what about it? 362 00:24:05,420 --> 00:24:07,640 This is why you're not going to New York with me, isn't it? 363 00:24:13,280 --> 00:24:14,880 He's sick again, ma 'am. 364 00:24:15,460 --> 00:24:16,740 Maybe you'd better come. 365 00:24:20,600 --> 00:24:23,360 For the strong, there is more to come. 366 00:24:23,720 --> 00:24:28,520 Our second half follows this word from a distant station. 367 00:24:38,670 --> 00:24:39,670 this up here. 368 00:24:40,110 --> 00:24:42,230 Little old tummy acting up again, huh? 369 00:24:42,470 --> 00:24:46,150 He's never had any trouble like this before, not twice in a few days. 370 00:24:46,450 --> 00:24:50,930 Yeah, there's a virus going around. I think that's what hit him the other day. 371 00:24:51,690 --> 00:24:55,650 This could be just a flare -up. Shouldn't last more than, oh, another 24 372 00:24:55,790 --> 00:24:56,950 Why this all of a sudden? 373 00:24:58,090 --> 00:25:00,390 He was perfectly healthy until a week ago. 374 00:25:00,930 --> 00:25:04,430 Hmm. So were a lot of other babies and adults. 375 00:25:05,290 --> 00:25:08,030 Oh, uh, plenty of liquids and keep him warm. 376 00:25:08,560 --> 00:25:09,560 Yes, Doctor. 377 00:25:11,780 --> 00:25:13,440 Mrs. Daly, why don't you relax? 378 00:25:13,640 --> 00:25:15,160 Now you have an excellent nurse. 379 00:25:15,500 --> 00:25:16,219 Thank you. 380 00:25:16,220 --> 00:25:17,220 Well, it hurt her to worry. 381 00:25:18,940 --> 00:25:19,960 I'll try to do that. 382 00:25:23,360 --> 00:25:25,200 Oh, Dr. Brock, how's the patient? 383 00:25:25,820 --> 00:25:27,000 Nothing wrong with his lungs. 384 00:25:27,280 --> 00:25:30,300 I guess not, but this time tomorrow he's going to be screaming for something to 385 00:25:30,300 --> 00:25:33,460 eat. Oh, I'll be at the hospital all day tomorrow, Mrs. Daly. 386 00:25:33,740 --> 00:25:35,580 You can leave any messages for me at my office. 387 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 Thank you, Doctor. 388 00:25:38,020 --> 00:25:39,080 Hi, honey. Hi. 389 00:25:40,260 --> 00:25:41,260 What's the trouble, son? 390 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 Bellyache again. 391 00:25:44,360 --> 00:25:45,440 Is that what it is? 392 00:25:46,400 --> 00:25:48,020 Why don't you quit bugging your mother? 393 00:25:48,860 --> 00:25:49,960 My bag packed, honey? 394 00:25:50,340 --> 00:25:51,199 It's ready. 395 00:25:51,200 --> 00:25:52,240 We ought to be going soon. 396 00:25:52,660 --> 00:25:54,980 Oh, Dex, I don't like to leave him when he's like this. 397 00:25:55,320 --> 00:25:56,620 Will you just drive me to the airport? 398 00:25:57,040 --> 00:25:58,040 I know. 399 00:25:58,080 --> 00:25:59,820 Okay, I'll drive myself then. 400 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 Troublemaker. 401 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 Oh, Frida. 402 00:26:08,000 --> 00:26:10,380 I'll be gone for a couple of days. Look after them. 403 00:26:10,700 --> 00:26:12,040 Don't you worry, Mr. Daly. 404 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 I'll take him. No. 405 00:26:20,840 --> 00:26:23,160 Just leave him there. He may go to sleep. 406 00:26:26,880 --> 00:26:27,880 Dex? 407 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 Honey, you didn't say goodbye. 408 00:26:31,280 --> 00:26:32,039 Didn't I? 409 00:26:32,040 --> 00:26:33,720 Oh, darling, 410 00:26:35,240 --> 00:26:36,640 I'm sorry I can't go with you. 411 00:26:37,040 --> 00:26:40,540 Oh, the joys of parenthood. I can't wait till he starts with the measles and the 412 00:26:40,540 --> 00:26:43,700 mumps and the chicken pox. Oh, now listen, if it was something like that, I 413 00:26:43,700 --> 00:26:47,300 wouldn't be such an idiot about it. It's a tiny thing. Nobody knows what it 414 00:26:47,300 --> 00:26:48,279 really is. 415 00:26:48,280 --> 00:26:49,800 Not even the doctor's sure. 416 00:26:50,860 --> 00:26:53,980 He sent me in such pain. Just listen to him. 417 00:26:56,440 --> 00:26:58,180 Dr. Beaumont, we're back. 418 00:26:58,600 --> 00:27:01,680 I don't trust these cheerful fatherly types like Brock. 419 00:27:02,820 --> 00:27:04,080 Bex, I'm so worried. 420 00:27:04,280 --> 00:27:05,780 Easy, sweetheart, easy. 421 00:27:07,019 --> 00:27:09,260 The kid's got a bellyache, that's all. 422 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 I gotta go. 423 00:27:11,860 --> 00:27:12,860 No, Dax. 424 00:27:13,040 --> 00:27:16,260 I'll call you in the morning as soon as I find out what hotel I'm staying at. 425 00:27:17,460 --> 00:27:18,720 Honey, he'll be all right. 426 00:27:19,140 --> 00:27:20,580 Just rely on Frida. 427 00:27:45,100 --> 00:27:46,100 What are you doing? 428 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 What is that? 429 00:27:51,780 --> 00:27:56,340 Something... Something I have for the cramp fee. I thought I told you never to 430 00:27:56,340 --> 00:27:58,260 give my baby anything without asking me. 431 00:27:59,220 --> 00:28:01,320 It is what I give to all my little boys. 432 00:28:01,680 --> 00:28:04,540 Well, you are not to give it to my little boy. Is that understood? 433 00:28:06,260 --> 00:28:07,580 Yeah, it is understood. 434 00:28:31,630 --> 00:28:35,110 Yes, I want to place a person -to -person call to Mrs. 435 00:28:35,830 --> 00:28:39,330 Frank Muller in Bakersfield, California. 436 00:28:40,970 --> 00:28:43,250 M -U -E -L -L -E -R. 437 00:28:44,810 --> 00:28:47,710 No, I'm sorry, I don't have the number. You'll have to get it from information. 438 00:28:48,990 --> 00:28:49,990 Thank you. 439 00:28:50,750 --> 00:28:51,750 Please hurry. 440 00:28:55,550 --> 00:28:57,530 Yes, Frank Muller. 441 00:29:00,780 --> 00:29:01,780 Are you sure? 442 00:29:03,680 --> 00:29:05,040 No one by that name? 443 00:29:07,860 --> 00:29:08,860 Thank you. 444 00:29:36,150 --> 00:29:40,990 Operator, I want to place a call to the George Callender residence in San 445 00:29:40,990 --> 00:29:41,990 Francisco. 446 00:29:43,330 --> 00:29:44,650 I don't have the number. 447 00:29:45,270 --> 00:29:46,270 Thank you. 448 00:29:49,510 --> 00:29:51,110 Yes, George Callender. 449 00:29:51,510 --> 00:29:55,730 My number is 275 -4124. I'll speak with anyone. 450 00:30:00,010 --> 00:30:00,889 That's it. 451 00:30:00,890 --> 00:30:01,970 Please connect me. 452 00:30:06,870 --> 00:30:08,490 Mrs. Callender? I'm sorry. 453 00:30:08,830 --> 00:30:09,850 There's no one at home. 454 00:30:10,630 --> 00:30:11,630 I'm the maid. 455 00:30:11,710 --> 00:30:12,710 Oh? 456 00:30:13,690 --> 00:30:14,930 Wouldn't you expect them back? 457 00:30:15,150 --> 00:30:16,150 I'm not sure. 458 00:30:16,210 --> 00:30:17,550 Would you care to leave a message? 459 00:30:19,110 --> 00:30:20,110 Yes. 460 00:30:20,910 --> 00:30:24,590 This is Mrs. Daly. I'm calling from Los Angeles. 461 00:30:25,610 --> 00:30:28,690 Oh, this is very important. Do you suppose you could have them call me as 462 00:30:28,690 --> 00:30:29,690 as they return? 463 00:30:29,990 --> 00:30:34,270 My number is 275 -4124. 464 00:30:35,790 --> 00:30:37,070 It's about the German nurse. 465 00:31:19,280 --> 00:31:21,220 Hello? Yes, this is Mrs. Daly. 466 00:31:21,840 --> 00:31:22,960 Mrs. Callender? 467 00:31:23,500 --> 00:31:27,820 No, this is Christine Callender. My brother and sister -in -law are out of 468 00:31:28,340 --> 00:31:29,340 Oh. 469 00:31:30,380 --> 00:31:33,240 Oh, I see. Do you expect them back soon? 470 00:31:33,640 --> 00:31:36,500 No, I'm afraid not. They've gone away for a rest. 471 00:31:37,220 --> 00:31:38,240 Oh, yes, of course. 472 00:31:39,960 --> 00:31:41,400 This is rather urgent. 473 00:31:42,040 --> 00:31:43,640 Well, perhaps I can help you. 474 00:31:44,379 --> 00:31:48,280 The message you left said something about a German nurse. 475 00:31:48,980 --> 00:31:51,580 Do you mean Gretchen Reuter? 476 00:31:52,140 --> 00:31:53,140 Yes. 477 00:31:53,700 --> 00:31:59,220 Well, she's going by a different name, but I really think that... I'm terribly 478 00:31:59,220 --> 00:32:00,860 afraid that woman is in my house. 479 00:32:01,440 --> 00:32:03,820 What makes you think it's the same woman, Mrs. Daly? 480 00:32:04,060 --> 00:32:08,200 I can't possibly explain it all over the phone, but I read the description in 481 00:32:08,200 --> 00:32:09,540 the newspaper, and she fits it. 482 00:32:10,440 --> 00:32:12,500 You see, she was my husband's nurse. 483 00:32:12,840 --> 00:32:13,840 Years ago. 484 00:32:14,160 --> 00:32:17,860 She came to work for us two weeks ago, and she's been acting very strangely. 485 00:32:18,820 --> 00:32:22,920 My husband's away. I'm here alone with my baby, and that woman... Have you 486 00:32:22,920 --> 00:32:24,080 called the police, Mrs. Daly? 487 00:32:25,260 --> 00:32:29,120 Well, I can't call them until I'm certain, don't you see? That's why I 488 00:32:29,120 --> 00:32:30,200 you. I have to be sure. 489 00:32:30,720 --> 00:32:36,020 Yes, well, perhaps I can help you. I have a photo of her, one my brother 490 00:32:36,140 --> 00:32:38,700 It's not very good, but it might help. 491 00:32:42,700 --> 00:32:44,720 Yes, yes, of course. I'll send it out. 492 00:32:44,920 --> 00:32:47,540 Airmail special delivery ought to reach you sometime tomorrow. 493 00:32:48,560 --> 00:32:51,700 Meantime, Mrs. Daly, I would suggest you be very careful. 494 00:32:52,580 --> 00:32:56,720 You see, if this is the woman, she could be very dangerous. 495 00:32:57,180 --> 00:33:01,820 I wouldn't let her know that you suspect anything or that you're upset. 496 00:33:02,620 --> 00:33:06,080 You see, she's quite insane. 497 00:33:51,340 --> 00:33:52,340 Daily? Yes. 498 00:33:52,700 --> 00:33:53,900 I'm Christine Callen. 499 00:33:54,780 --> 00:33:55,780 Oh. 500 00:33:57,200 --> 00:33:59,440 Oh, oh yes, come in, please. 501 00:34:00,240 --> 00:34:02,140 After I hung up, I got worried about you. 502 00:34:02,740 --> 00:34:04,680 All alone in this house with that woman. 503 00:34:05,320 --> 00:34:07,600 I thought I'd better come down myself. 504 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 Where is she? 505 00:34:12,420 --> 00:34:13,500 She's in her room. 506 00:34:14,940 --> 00:34:17,960 Oh dear, I was so sure when I called you. 507 00:34:20,060 --> 00:34:23,500 No, I... I don't know. 508 00:34:25,639 --> 00:34:27,380 It just has to be her. 509 00:34:28,159 --> 00:34:31,120 Well, if it isn't, we'll both feel rather foolish. 510 00:34:31,739 --> 00:34:32,739 Yeah? 511 00:34:34,880 --> 00:34:35,880 Is it? 512 00:34:38,360 --> 00:34:39,360 Yes. 513 00:34:40,520 --> 00:34:41,960 What are you going to do? 514 00:34:50,510 --> 00:34:51,510 Mrs. 515 00:34:55,870 --> 00:34:56,870 Daly! 516 00:34:57,390 --> 00:35:01,670 But Mrs. 517 00:35:03,390 --> 00:35:04,750 Daly let me out! 518 00:35:05,390 --> 00:35:06,450 Come, darling. 519 00:35:07,290 --> 00:35:08,710 Here, go, sweetheart. 520 00:35:11,770 --> 00:35:12,790 What happened? 521 00:35:14,870 --> 00:35:16,770 I locked her in the closet. 522 00:35:17,600 --> 00:35:19,280 Did you tell her I was here? 523 00:35:21,580 --> 00:35:23,980 Well, what am I going to do? 524 00:35:24,920 --> 00:35:26,000 What am I going to do? 525 00:35:26,280 --> 00:35:27,700 If only Dex were here. 526 00:35:28,780 --> 00:35:34,520 I guess I better call the police here. Yeah, let me do that. You look after the 527 00:35:34,520 --> 00:35:35,520 baby. 528 00:35:40,320 --> 00:35:41,320 Operator? 529 00:35:45,380 --> 00:35:46,520 Get me the police. 530 00:35:51,860 --> 00:35:52,860 Hello? 531 00:35:53,820 --> 00:35:56,380 I'm calling for Mrs. Dexter Daly. 532 00:35:58,100 --> 00:35:59,360 328 Iskier Drive. 533 00:36:01,120 --> 00:36:02,120 It's an emergency. 534 00:36:03,280 --> 00:36:08,520 I believe we have the woman who poisoned the calendar baby in San Francisco. 535 00:36:10,120 --> 00:36:11,500 She's right here in the house. 536 00:36:12,040 --> 00:36:13,040 Yes. 537 00:36:14,220 --> 00:36:16,280 Will you send someone out immediately? 538 00:36:19,080 --> 00:36:20,080 Hurry, please. 539 00:36:28,370 --> 00:36:31,730 Now, all we need to do is wait for the police to get here. 540 00:36:32,290 --> 00:36:33,690 Shh, no, no, no. 541 00:36:35,670 --> 00:36:39,350 Are you all right? 542 00:36:39,750 --> 00:36:41,190 I'm fine, I'm fine. 543 00:36:41,770 --> 00:36:43,490 Look, shouldn't you have something? 544 00:36:44,690 --> 00:36:46,690 What? Is that just coffee, I suppose? 545 00:36:47,850 --> 00:36:49,910 I'd love a cup, too, if it isn't so much trouble. 546 00:36:53,250 --> 00:36:54,430 Oh, of course. 547 00:36:56,330 --> 00:36:57,330 Forgive me, I'm sorry. 548 00:36:57,970 --> 00:37:00,530 Here. Let me take him. 549 00:37:01,210 --> 00:37:02,210 May I? 550 00:37:07,130 --> 00:37:08,130 Me. 551 00:37:10,710 --> 00:37:11,710 Darling. 552 00:37:38,510 --> 00:37:40,190 I wish the police would get here. 553 00:37:40,870 --> 00:37:42,030 Don't worry, my dear. 554 00:37:43,050 --> 00:37:44,310 Everything will work out. 555 00:37:45,150 --> 00:37:46,190 It always does. 556 00:37:47,290 --> 00:37:49,710 You know, she was my husband's nurse for years. 557 00:37:51,070 --> 00:37:53,410 He always knew her as Frida. 558 00:37:54,090 --> 00:37:55,090 Frida Schmidt. 559 00:37:56,410 --> 00:37:58,990 Is her real name Gretchen Reuter or what? 560 00:37:59,910 --> 00:38:02,370 Schmidt was her maiden name, I believe. 561 00:38:03,450 --> 00:38:05,710 Was it? 562 00:38:07,400 --> 00:38:11,340 Her husband was a Heinrich Reuter. That I know. 563 00:38:12,160 --> 00:38:14,620 She probably has two Christian names. They usually do. 564 00:38:15,520 --> 00:38:19,980 But Gretchen Reuter was the name on her social security card. 565 00:38:21,180 --> 00:38:23,660 Then she did have a social security card. 566 00:38:24,700 --> 00:38:25,880 She lied. 567 00:38:26,800 --> 00:38:29,120 Do you know my husband would stake his life on her? 568 00:38:29,660 --> 00:38:31,100 Men are like that, my dear. 569 00:38:31,920 --> 00:38:32,920 Just children. 570 00:38:33,820 --> 00:38:35,780 Oh, yeah. Let me take him home. 571 00:38:36,840 --> 00:38:38,000 Such an adorable child. 572 00:38:39,840 --> 00:38:40,840 So tiny. 573 00:38:42,600 --> 00:38:44,940 What a wallop they pack in those little fists. 574 00:38:46,240 --> 00:38:50,940 This must 575 00:38:50,940 --> 00:38:56,340 have been awful for your brother and his wife. 576 00:38:57,740 --> 00:38:58,860 Shouldn't you let them know? 577 00:38:59,880 --> 00:39:05,320 Why, I... I thought I told you that... George and Millie had gone off on a trip 578 00:39:05,320 --> 00:39:06,320 somewhere. 579 00:39:06,540 --> 00:39:07,840 They couldn't take any more. 580 00:39:09,980 --> 00:39:10,819 May I? 581 00:39:10,820 --> 00:39:11,820 Of course. 582 00:39:12,240 --> 00:39:14,440 I don't blame them exactly. 583 00:39:15,480 --> 00:39:18,460 You can imagine what it was like at that house after the baby's death. 584 00:39:19,060 --> 00:39:20,060 Oh, yes, I can. 585 00:39:25,440 --> 00:39:26,780 Millie was no help at all. 586 00:39:28,100 --> 00:39:29,240 She just fell apart. 587 00:39:30,240 --> 00:39:34,540 I can understand that, too. Of course, I warned you. You couldn't rely on her. 588 00:39:35,340 --> 00:39:36,360 Never should have married him. 589 00:39:38,680 --> 00:39:45,640 You see, we were really very happy, just the two of us living on 590 00:39:45,640 --> 00:39:46,640 in Daddy's house. 591 00:39:48,040 --> 00:39:52,620 George needed me to look after the place and, of course, he took care of the 592 00:39:52,620 --> 00:39:53,620 financial worries. 593 00:39:54,760 --> 00:39:57,680 We were really quite happy, you see. 594 00:40:01,160 --> 00:40:04,500 And then, and then she came along. 595 00:40:05,840 --> 00:40:09,200 I warned George that it was a mistake, that she was no good. 596 00:40:10,280 --> 00:40:11,320 But he wouldn't see it. 597 00:40:11,960 --> 00:40:13,100 He married her anyway. 598 00:40:14,760 --> 00:40:18,380 And then... And then the baby came. 599 00:40:20,540 --> 00:40:23,180 It was sickening to watch them with that baby. 600 00:40:24,420 --> 00:40:25,540 The way they doted. 601 00:40:28,100 --> 00:40:32,360 The next thing she wanted was a nurse to look after the child. 602 00:40:33,910 --> 00:40:35,610 I objected strongly, of course. 603 00:40:35,990 --> 00:40:40,090 I reminded George of our own childhood with that dreadful woman that Daddy had 604 00:40:40,090 --> 00:40:42,350 hired to look after us. 605 00:40:43,050 --> 00:40:44,050 A nurse? 606 00:40:44,610 --> 00:40:45,610 Nurse? 607 00:40:46,350 --> 00:40:48,050 She was more a tyrant, really. 608 00:40:49,450 --> 00:40:51,170 We were both terrified of her. 609 00:40:53,250 --> 00:40:58,150 You see, Daddy was aware a lot on business, and we had no one to turn to. 610 00:41:00,030 --> 00:41:01,090 She used to beat us. 611 00:41:02,890 --> 00:41:06,390 I told George he could never be sure about this Reuter person. 612 00:41:06,870 --> 00:41:08,190 She might be the same type. 613 00:41:10,070 --> 00:41:11,570 You see what happened, I was right. 614 00:41:13,150 --> 00:41:15,230 How can anybody do a thing like that? 615 00:41:15,770 --> 00:41:16,770 Poison a baby. 616 00:41:18,810 --> 00:41:21,310 She'd have to really be insane, wouldn't she? 617 00:41:23,270 --> 00:41:24,270 Insane? 618 00:41:25,230 --> 00:41:26,230 No. 619 00:41:26,790 --> 00:41:28,410 No, no, I don't think so. 620 00:41:28,930 --> 00:41:29,930 Not really. 621 00:41:31,150 --> 00:41:32,350 you'd be surprised. 622 00:41:33,810 --> 00:41:39,830 People hate to be pushed round, even by those soft little hands. 623 00:41:41,850 --> 00:41:46,210 They look so innocent, but they can ruin your life. 624 00:41:47,630 --> 00:41:52,030 They are so innocent, and yet they are so powerful. 625 00:41:55,710 --> 00:41:58,970 It was because of him that... 626 00:41:59,600 --> 00:42:00,980 They asked me to leave. 627 00:42:01,720 --> 00:42:03,760 Leave my own house, mind you. 628 00:42:05,160 --> 00:42:08,020 I was in the way. He was more important. 629 00:42:09,600 --> 00:42:16,280 Of course, I told George that I wouldn't leave, that I needed time to find my 630 00:42:16,280 --> 00:42:17,280 own home. 631 00:42:18,640 --> 00:42:19,780 He understood that. 632 00:42:22,300 --> 00:42:26,780 And then... And then Nanny started... 633 00:42:27,720 --> 00:42:29,900 Telling the most dreadful stories about me. 634 00:42:30,500 --> 00:42:32,760 I'm sure she did. 635 00:42:34,520 --> 00:42:36,360 It was very unpleasant. 636 00:42:37,100 --> 00:42:41,580 It was then that George really asked me to leave. 637 00:42:44,220 --> 00:42:49,760 So you see what I mean about those... Those tiny little fists. 638 00:42:51,480 --> 00:42:53,520 And the harm they can do. 639 00:43:01,100 --> 00:43:03,060 You hated the baby. Hated? 640 00:43:04,900 --> 00:43:05,900 Oh, no. 641 00:43:06,820 --> 00:43:08,860 No, I didn't hate him. 642 00:43:09,760 --> 00:43:12,440 I couldn't have loved him more if he'd been mine. 643 00:43:14,840 --> 00:43:20,540 But you just said... Did you hear that? 644 00:43:23,020 --> 00:43:24,020 No, what? 645 00:43:24,680 --> 00:43:27,620 It's her. She's trying to get out. 646 00:43:29,400 --> 00:43:30,660 I didn't hear anything. 647 00:43:31,070 --> 00:43:33,750 We mustn't let her escape. 648 00:43:34,310 --> 00:43:39,830 But you can't escape. I locked her in. No, we can't take any chances, you see. 649 00:43:40,410 --> 00:43:41,790 We've got to be sure. 650 00:43:42,190 --> 00:43:44,870 You can't trust Nanny. 651 00:43:45,610 --> 00:43:49,930 She's apt to tell them the most terrible stories about me. 652 00:43:50,470 --> 00:43:53,590 And I can't have that. 653 00:43:54,690 --> 00:43:57,670 I've got to take care of her. 654 00:43:59,430 --> 00:44:00,430 No, wait. 655 00:44:01,250 --> 00:44:02,250 Wait! 656 00:44:03,010 --> 00:44:04,010 No, no, no. 657 00:44:07,890 --> 00:44:10,530 Don't you think we should let the police handle it when they get here? 658 00:44:11,450 --> 00:44:14,050 The police? Yes. 659 00:44:15,270 --> 00:44:16,270 Oh, no. 660 00:44:16,950 --> 00:44:17,950 Well, no. 661 00:44:18,270 --> 00:44:20,830 They'd be no good at all. 662 00:44:21,810 --> 00:44:24,550 They don't understand about things like this. 663 00:44:25,530 --> 00:44:27,830 Well, they might even let her go. 664 00:44:29,110 --> 00:44:30,110 Oh, no. 665 00:44:30,620 --> 00:44:33,520 No, I've got to handle Nanny by myself. 666 00:44:33,780 --> 00:44:34,780 But they'll be here any minute. 667 00:44:36,380 --> 00:44:37,380 No. 668 00:44:38,340 --> 00:44:40,480 No, they won't. They're not coming. 669 00:44:41,320 --> 00:44:43,060 I didn't call them. 670 00:44:43,880 --> 00:44:44,880 Not really. 671 00:44:45,840 --> 00:44:47,680 I was just pretending. 672 00:44:49,560 --> 00:44:50,560 No, don't. 673 00:44:51,160 --> 00:44:54,660 Oh, no. You mustn't try to stop me. 674 00:44:55,040 --> 00:44:57,880 I've got to talk to Nanny. 675 00:44:59,600 --> 00:45:00,780 Surely you must see that. 676 00:45:13,360 --> 00:45:15,320 I knew you were there, Nanny. 677 00:45:16,300 --> 00:45:17,300 You did? 678 00:45:19,660 --> 00:45:22,900 I've been looking for you for a long time, Nanny. 679 00:45:25,080 --> 00:45:28,780 Well, now that you've found me, 680 00:45:30,280 --> 00:45:32,040 You don't need that anymore. 681 00:45:33,140 --> 00:45:34,140 Do you? 682 00:45:34,860 --> 00:45:39,860 No, but... but I won't let you tell brother what I did. 683 00:45:41,700 --> 00:45:42,700 What was that? 684 00:45:45,100 --> 00:45:48,480 I... I hid that bottle in your room, Nanny. 685 00:45:51,720 --> 00:45:58,660 After you left, I... I had to, you see, because they... 686 00:45:59,230 --> 00:46:01,050 They didn't want me any longer. 687 00:46:01,750 --> 00:46:03,850 They wanted me to leave. 688 00:46:06,430 --> 00:46:07,630 Even George. 689 00:46:09,490 --> 00:46:11,430 It was unkind. 690 00:46:12,970 --> 00:46:13,970 No! 691 00:46:16,610 --> 00:46:17,810 Give it to me. 692 00:46:18,990 --> 00:46:19,990 Christine? 693 00:46:21,830 --> 00:46:22,830 No. 694 00:46:23,930 --> 00:46:28,330 No, you'll only punish me if I do. I won't. 695 00:46:29,360 --> 00:46:30,360 I promise. 696 00:46:32,140 --> 00:46:33,940 Cross your heart? 697 00:46:35,000 --> 00:46:36,140 Cross my heart. 698 00:46:37,100 --> 00:46:40,620 You... You won't tell Daddy? 699 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Not a word. 700 00:46:48,420 --> 00:46:52,200 Oh, no. No, I don't believe you. 701 00:46:52,440 --> 00:46:54,300 You don't love me. 702 00:46:54,900 --> 00:46:56,400 You don't love me. 703 00:46:56,720 --> 00:46:58,160 You love the baby. 704 00:47:37,450 --> 00:47:38,970 You all love the baby. 705 00:47:40,390 --> 00:47:42,230 But the baby's gone now. 706 00:47:46,430 --> 00:47:50,810 Yes, he's... He's gone. 707 00:47:52,450 --> 00:47:54,170 So you must be good. 708 00:47:56,210 --> 00:48:02,350 And... And then... Daddy will love me again? Yes, dear. 709 00:48:03,230 --> 00:48:04,830 And I love you. 710 00:48:05,410 --> 00:48:06,610 You know that. 711 00:48:08,720 --> 00:48:11,320 Do you, Nanny? 712 00:48:13,560 --> 00:48:15,380 Really? Yes. 713 00:48:17,400 --> 00:48:18,580 I do. 714 00:48:19,940 --> 00:48:21,120 Oh, Nanny. 715 00:48:22,560 --> 00:48:24,320 Nanny, don't punish me. 716 00:48:24,920 --> 00:48:28,140 I didn't mean to be naughty. 717 00:48:28,500 --> 00:48:30,420 I'm not going to punish you. 718 00:48:32,980 --> 00:48:34,960 I'm sorry, Nanny. 719 00:48:36,380 --> 00:48:37,600 I'm sorry. 720 00:48:38,990 --> 00:48:40,710 I'm sorry. 721 00:48:41,670 --> 00:48:42,990 I'm sorry. 722 00:48:44,350 --> 00:48:46,330 I'm so sorry. 723 00:48:47,270 --> 00:48:48,890 It's all right. 724 00:48:49,210 --> 00:48:50,910 It's all right. 725 00:48:53,370 --> 00:48:55,070 None is here. 726 00:49:10,090 --> 00:49:12,430 ends happily for Frida and the Daly family. 727 00:49:12,830 --> 00:49:17,390 As for Christine, the authorities saw to it that she was placed in a sanitarium 728 00:49:17,390 --> 00:49:21,970 where she received psychiatric help. My own story has taken a turn for the 729 00:49:21,970 --> 00:49:27,370 better. I find I can face anything now. I have reached a new plateau of 730 00:49:27,370 --> 00:49:32,310 maturity. Next week we shall return with another story and more therapy. 51133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.