All language subtitles for Hitchcock s03e16 One Of The Family
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,380 --> 00:00:16,820
Good evening.
2
00:00:27,640 --> 00:00:30,220
Just trying out a new product.
3
00:00:30,800 --> 00:00:36,600
It's for people who are afraid to face
reality, for the man who has everything
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,080
and can't stand to look at it. We're
doing a very brisk business.
5
00:00:41,480 --> 00:00:47,720
One of the appeals of the box is its
anonymity, but inside our boxes are some
6
00:00:47,720 --> 00:00:51,320
very important people, several heads of
state.
7
00:00:51,700 --> 00:00:56,260
At a very modest additional cost, we
have this popular attachment.
8
00:00:57,230 --> 00:01:00,150
You will observe there are no eye holes.
9
00:01:01,730 --> 00:01:07,590
It is for those people who buy one of
these and then find they cannot face the
10
00:01:07,590 --> 00:01:10,170
reality of the inside of the box.
11
00:01:10,430 --> 00:01:17,050
As you can see, we have boxes to fit any
size or shape of head or problem.
12
00:01:17,630 --> 00:01:22,410
All this has nothing to do with
tonight's story. One of the family,
13
00:01:22,410 --> 00:01:24,410
after the following commercial.
14
00:01:24,630 --> 00:01:28,390
And that is one minute of reality I
intend to miss.
15
00:02:31,420 --> 00:02:32,420
Mrs. Daly?
16
00:02:33,020 --> 00:02:34,020
Yes.
17
00:02:35,120 --> 00:02:37,380
Well, you must be Frida. How do you do?
18
00:02:38,380 --> 00:02:39,380
Come in, please.
19
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
Thank you.
20
00:02:46,720 --> 00:02:49,380
Where's Mr. Daly? Didn't he meet you at
the bus depot?
21
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
No.
22
00:02:52,740 --> 00:02:53,820
Isn't that funny?
23
00:02:54,060 --> 00:02:57,220
He left ages ago. I'm surprised he
missed you.
24
00:02:57,580 --> 00:02:59,240
There were plenty of taxes.
25
00:03:02,090 --> 00:03:05,450
I guess you'd like to see your room.
It's back here. Oh, no, thank you.
26
00:03:06,870 --> 00:03:08,010
First, the baby.
27
00:03:08,530 --> 00:03:10,350
I want more to see him.
28
00:03:11,690 --> 00:03:15,150
He's asleep right now, but you can take
a peek in a minute.
29
00:03:16,010 --> 00:03:17,010
This way?
30
00:03:24,490 --> 00:03:26,810
Here we are. I hope you'll find it
comfortable.
31
00:03:27,910 --> 00:03:28,910
Very nice.
32
00:03:29,410 --> 00:03:30,410
Everything.
33
00:03:30,810 --> 00:03:32,410
Oh, your bathroom is over there.
34
00:03:32,930 --> 00:03:34,570
Oh, and real flowers.
35
00:03:36,030 --> 00:03:38,170
Makes the room so gemütlich.
36
00:03:39,250 --> 00:03:42,670
Oh, and your own TV set.
37
00:03:43,570 --> 00:03:45,230
Do you like to watch television?
38
00:03:45,870 --> 00:03:47,790
Not so much anymore.
39
00:03:49,030 --> 00:03:50,710
They took off my program.
40
00:03:51,270 --> 00:03:52,450
Oh, what was that?
41
00:03:53,450 --> 00:03:54,450
Wrestling.
42
00:03:55,330 --> 00:04:00,070
Wrestling? The babies in here. May I,
please? Oh, yes. Yes, of course.
43
00:04:09,870 --> 00:04:11,130
You're supposed to be asleep.
44
00:04:11,830 --> 00:04:13,090
Yes, my darling.
45
00:04:13,650 --> 00:04:16,670
Such a beautiful baby.
46
00:04:20,149 --> 00:04:21,149
Cookie!
47
00:04:24,130 --> 00:04:26,790
Even more beautiful than his papa.
48
00:04:29,530 --> 00:04:33,270
For eight years I was like his mama to
Mr. Daly.
49
00:04:34,110 --> 00:04:35,370
Mutti, he called me.
50
00:04:35,690 --> 00:04:38,590
Oh, I know. He's talked about you a lot.
51
00:04:39,310 --> 00:04:41,810
What a wonderful nurse this Mooty was.
52
00:04:42,110 --> 00:04:44,650
Yes. I think we're going to agree with
him.
53
00:04:46,830 --> 00:04:48,350
I am Mooty.
54
00:04:49,070 --> 00:04:50,790
My little Dixie.
55
00:04:52,250 --> 00:04:53,910
Oh, that must be Dax.
56
00:04:55,830 --> 00:04:56,950
Dax, we're in the nursery.
57
00:04:58,110 --> 00:04:59,710
Hi. Hello. How did you get here?
58
00:05:00,430 --> 00:05:02,030
By cab. I guess you missed her.
59
00:05:02,250 --> 00:05:05,090
Well, I don't see how. I was there when
the Bakersfield bus came in. I watched
60
00:05:05,090 --> 00:05:06,090
every passenger get off.
61
00:05:06,370 --> 00:05:07,750
She's here with the baby. Mooty!
62
00:05:08,650 --> 00:05:10,050
How good to see you.
63
00:05:10,310 --> 00:05:12,890
I looked all over for you. What
happened?
64
00:05:13,150 --> 00:05:17,670
Oh, I looked for you, too, but I think
maybe my bus was earlier. Well, I did,
65
00:05:17,730 --> 00:05:20,350
too, but I checked and there was only
one bus from Bakersfield this morning.
66
00:05:20,350 --> 00:05:24,910
probably just didn't recognize you. Oh,
I'd recognize her anywhere. She's just
67
00:05:24,910 --> 00:05:25,910
as I remember her.
68
00:05:26,190 --> 00:05:27,610
You haven't changed a bit.
69
00:05:28,110 --> 00:05:33,310
Still the same old Uti. Oh, I've
changed. Too much coffee cooking, you
70
00:05:33,730 --> 00:05:34,569
Do I?
71
00:05:34,570 --> 00:05:36,890
I haven't tasted anything like your
cooking since.
72
00:05:37,919 --> 00:05:40,500
Oh, they just don't take care of me like
that anymore.
73
00:05:40,860 --> 00:05:43,500
Oh, poor neglected Dexter.
74
00:05:44,360 --> 00:05:45,420
What do you think of our boy?
75
00:05:46,880 --> 00:05:48,060
He's a darling baby.
76
00:05:49,200 --> 00:05:50,780
And kind of snooki -puss.
77
00:05:51,420 --> 00:05:52,420
Snooki -puss.
78
00:05:52,540 --> 00:05:53,720
That's what you used to call me.
79
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
Hi, snooki -puss.
80
00:05:58,980 --> 00:06:01,620
Well, I guess if you could handle me,
you ought to be able to take care of him
81
00:06:01,620 --> 00:06:02,700
for a couple of months by yourself.
82
00:06:03,360 --> 00:06:04,540
Oh, you are going away?
83
00:06:04,860 --> 00:06:05,900
Both? Yeah.
84
00:06:06,280 --> 00:06:08,920
If everything works out all right, we're
going to take a trip to Europe.
85
00:06:09,720 --> 00:06:13,200
Oh, of course we wouldn't leave until
you're all settled in and organized. Oh,
86
00:06:13,200 --> 00:06:15,460
I'm sure that won't take long, Mrs.
Daly.
87
00:06:16,660 --> 00:06:19,700
I'm so happy to have a little sexy
again.
88
00:06:20,200 --> 00:06:22,460
You don't know how happy we are to have
you with us, Frida.
89
00:06:23,440 --> 00:06:24,440
Thank you.
90
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
Oh.
91
00:06:30,300 --> 00:06:33,000
Made by Moody, the tender loving care.
92
00:06:33,340 --> 00:06:34,680
Not for breakfast, please.
93
00:06:35,420 --> 00:06:36,359
She'll be hurt.
94
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
Maybe later.
95
00:06:38,540 --> 00:06:39,860
You asked for it.
96
00:06:40,520 --> 00:06:42,200
Anyway, she thinks you're too skinny.
97
00:06:42,760 --> 00:06:44,860
He needs some meat on his bones.
98
00:06:45,320 --> 00:06:46,580
You mean flab.
99
00:06:47,280 --> 00:06:50,080
There's a time when I could have knocked
off two of those without batting an
100
00:06:50,080 --> 00:06:51,220
eye. Not anymore.
101
00:06:55,700 --> 00:06:56,840
Frida, what have you got there?
102
00:06:57,720 --> 00:06:59,020
Little Dex's diapers.
103
00:06:59,300 --> 00:07:02,760
I'm going to wash them. I thought I told
you we have a diaper service.
104
00:07:03,140 --> 00:07:05,040
Yes, but I cancelled it.
105
00:07:05,260 --> 00:07:06,920
It's a waste of money, Mrs. Daly.
106
00:07:08,180 --> 00:07:09,720
I always like to do it myself.
107
00:07:10,060 --> 00:07:12,720
Pretty, would you please let me decide
what's a waste of money?
108
00:07:13,700 --> 00:07:16,380
Call the diaper service and ask them to
come as usual.
109
00:07:20,780 --> 00:07:21,780
Yes, ma 'am.
110
00:07:27,840 --> 00:07:29,840
She's inclined to take a little too much
on herself.
111
00:07:30,740 --> 00:07:31,740
She meant well.
112
00:07:32,349 --> 00:07:35,750
After all, sweetie, you can't have her
both ways. Either she takes over or she
113
00:07:35,750 --> 00:07:41,030
doesn't. And besides, if she wants to
save me money... Yes, but I think that's
114
00:07:41,030 --> 00:07:43,970
overdoing the old country frugality bit,
don't you?
115
00:07:44,270 --> 00:07:46,330
What's the matter, hon? Isn't it working
with you, too?
116
00:07:46,870 --> 00:07:47,870
It's fine.
117
00:07:49,110 --> 00:07:51,450
No, really, Dex, she's wonderful. She
really is.
118
00:07:52,030 --> 00:07:53,850
The baby's crazy about her.
119
00:07:55,950 --> 00:07:58,110
And I wish she'd stop calling him Dexy.
120
00:07:58,630 --> 00:08:01,110
Sounds like a girl or a riverboat
gambler.
121
00:08:01,370 --> 00:08:02,630
Well, it's not as bad as Junior.
122
00:08:05,370 --> 00:08:11,010
Besides, she called me Daxiana didn't
seem to do me any harm.
123
00:08:16,190 --> 00:08:17,190
Say,
124
00:08:19,010 --> 00:08:20,770
how about night on the town?
125
00:08:21,490 --> 00:08:25,050
Well, we've got a built -in babysitter
worth her weight in gold.
126
00:08:25,370 --> 00:08:26,530
Why not get our money's worth?
127
00:08:27,930 --> 00:08:29,430
Don't you think it's a little too soon?
128
00:08:29,840 --> 00:08:31,060
Isn't that why we hired Frida?
129
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
Mm -hmm.
130
00:08:33,299 --> 00:08:34,299
You got a date?
131
00:08:34,380 --> 00:08:35,380
Good.
132
00:08:35,539 --> 00:08:36,559
What time you be home?
133
00:08:37,120 --> 00:08:40,539
Well, I'll try to get away early. Why
don't you plan to be ready about six?
134
00:08:40,840 --> 00:08:42,740
Okay. Stay tuned for local news and
weather.
135
00:08:43,559 --> 00:08:46,860
Charges and countercharges were
violently exchanged at a city council
136
00:08:46,860 --> 00:08:50,200
yesterday over the proposed freeway
route through West Los Angeles.
137
00:08:51,340 --> 00:08:55,520
In San Francisco, violence of a
different order is suspected in
138
00:08:55,520 --> 00:08:58,680
the recent death of the six -month -old
son of Mr. and Mrs. George Callender.
139
00:08:59,210 --> 00:09:03,790
The discovery of a bottle containing an
arsenic compound has led to a demand for
140
00:09:03,790 --> 00:09:05,330
the exhumation of the infant's body.
141
00:09:05,810 --> 00:09:09,790
In an interview with our reporter,
Police Captain Martin Drummond explained
142
00:09:09,790 --> 00:09:14,330
the child's nurse, an elderly woman of
German origin, is being sought for
143
00:09:14,330 --> 00:09:17,690
questioning. Meanwhile, the parents...
144
00:09:17,690 --> 00:09:25,310
What's
145
00:09:25,310 --> 00:09:26,310
with the radio?
146
00:09:26,470 --> 00:09:27,810
I turned it off.
147
00:09:38,940 --> 00:09:43,660
Excuse me. I thought that you had
finished breakfast. Oh, that's all
148
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
one for the row.
149
00:09:45,100 --> 00:09:48,740
Oh, he was tempted, but he didn't have
time.
150
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
We'll keep.
151
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Frida, Mr.
152
00:10:05,080 --> 00:10:07,020
Daly and I thought we'd go out for
dinner tonight.
153
00:10:08,580 --> 00:10:09,900
Do you think you'll be all right?
154
00:10:10,420 --> 00:10:11,860
Oh, yes, Mrs. Daly.
155
00:10:12,640 --> 00:10:15,680
Little Dex and I, we will be fine.
156
00:12:11,340 --> 00:12:13,040
Oh, this is the way to live.
157
00:12:13,880 --> 00:12:18,020
No babysitter to drive home, no four o
'clock feeding, huh?
158
00:12:22,280 --> 00:12:25,640
Oh, oh, that's just what I need to soak
up sun.
159
00:12:26,380 --> 00:12:30,760
Oh, boy, nothing like having a nurse
around to do everything for you.
160
00:12:31,040 --> 00:12:34,560
Sure takes a sting out of being a
parent.
161
00:12:35,540 --> 00:12:37,560
You are an unnatural father.
162
00:12:44,330 --> 00:12:47,750
What is it? It's nothing, ma 'am. Then
why is he screaming like that?
163
00:12:47,970 --> 00:12:53,050
Oh, our little Dixie has a tummy ache,
ma 'am. Oh, no. It's only that tummy
164
00:12:53,050 --> 00:12:54,130
ache, nothing else.
165
00:12:54,330 --> 00:12:55,530
Did you take his temperature?
166
00:12:55,930 --> 00:12:57,670
Yeah. He has a small fever.
167
00:12:57,930 --> 00:13:00,370
Oh. But with babies, that's nothing.
168
00:13:00,650 --> 00:13:03,610
What do you mean, nothing? I've never
heard him scream like that before. How
169
00:13:03,610 --> 00:13:04,670
long has he been like this?
170
00:13:04,970 --> 00:13:06,590
Only a little while. How long?
171
00:13:07,750 --> 00:13:14,110
After his bottle, he sleeps good, and
then he wakes up, and he has a...
172
00:13:14,790 --> 00:13:15,790
A what?
173
00:13:15,930 --> 00:13:19,730
A pain in his tummy. I'm going to call
the doctor. There's no need for the
174
00:13:19,730 --> 00:13:20,750
doctor. It's not serious.
175
00:13:21,090 --> 00:13:22,990
I'm not asking for your advice, Freda.
176
00:13:28,550 --> 00:13:29,030
A
177
00:13:29,030 --> 00:13:37,650
little
178
00:13:37,650 --> 00:13:41,790
stinker scared the pants off us last
night, and now look at him. You haven't
179
00:13:41,790 --> 00:13:42,790
seen anything yet.
180
00:13:42,940 --> 00:13:44,280
They know every trick in the book.
181
00:13:44,620 --> 00:13:47,080
The object is to turn you prematurely
gray.
182
00:13:47,640 --> 00:13:49,840
Your favorite was to roll over on your
stomach.
183
00:13:50,580 --> 00:13:52,560
Hold your breath until you are blue in
the face.
184
00:13:52,840 --> 00:13:55,160
All right, all right. Let's not give
them any more ideas.
185
00:13:55,620 --> 00:13:57,240
Oh, very neat.
186
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
Please.
187
00:14:00,720 --> 00:14:02,000
Oh, thank you, Frida.
188
00:14:03,040 --> 00:14:04,800
Mother, this is Frida.
189
00:14:05,680 --> 00:14:08,120
Frida, this is my mother, Mrs. Landon.
Hello.
190
00:14:09,040 --> 00:14:11,000
You were Mr. Daly's nurse, too, weren't
you?
191
00:14:12,140 --> 00:14:13,140
Yes, ma 'am.
192
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
Excuse me.
193
00:14:14,700 --> 00:14:18,840
Shall I take him out for his nap now,
Mrs. Daly? Please, Freda.
194
00:14:22,560 --> 00:14:25,460
Freda was the only one who didn't panic
last night.
195
00:14:25,860 --> 00:14:27,580
She said it was a cramp fee.
196
00:14:28,680 --> 00:14:30,380
And a cramp fee it was.
197
00:14:30,580 --> 00:14:31,580
Excuse me.
198
00:14:34,260 --> 00:14:37,640
What on earth is a cramp fee? A German
tummy ache.
199
00:14:37,840 --> 00:14:39,800
And the doctor agreed with her.
200
00:14:40,170 --> 00:14:41,730
It wouldn't even come out to look at
him.
201
00:14:42,110 --> 00:14:44,950
So she sat up with the baby all night
long.
202
00:14:46,070 --> 00:14:50,790
You seem to have acquired an absolute
jewel, dear. I'm beginning to appreciate
203
00:14:50,790 --> 00:14:51,790
that.
204
00:14:52,090 --> 00:14:53,630
Mine didn't get too bossy, though.
205
00:14:54,270 --> 00:14:56,150
I think I nipped that in the bud. Good.
206
00:14:57,070 --> 00:14:59,030
There's nothing worse than the
overbearing ones.
207
00:14:59,390 --> 00:15:02,710
They get too possessive and end up
hating you. No, no, not Frida.
208
00:15:03,160 --> 00:15:05,920
Last night, I was so panicked, I nearly
snapped her head off.
209
00:15:06,140 --> 00:15:09,700
She took it like a lamb, sat up with the
baby all night, and when I told her you
210
00:15:09,700 --> 00:15:11,340
were coming this morning, she made this
tort.
211
00:15:12,360 --> 00:15:14,220
Very sweet. No calories, of course.
212
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
It's delicious.
213
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
And pure disaster.
214
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Oh, well.
215
00:15:19,720 --> 00:15:22,980
Nine extra holes of golf to take care of
it. No, listen, Dexter says he's going
216
00:15:22,980 --> 00:15:24,560
to have to start playing handball again.
217
00:15:25,260 --> 00:15:29,760
Uh, last night, he ate half a coffee
cake she'd made for him.
218
00:15:30,080 --> 00:15:31,320
She's really a menace.
219
00:15:31,940 --> 00:15:35,040
Well... If that's all you have to worry
about, you're in good shape. Did you
220
00:15:35,040 --> 00:15:38,840
read about that other darling German
nanny up in San Francisco who fed the
221
00:15:38,840 --> 00:15:39,840
arsenic?
222
00:15:40,120 --> 00:15:41,800
Oh, no. Really? What happened?
223
00:15:43,880 --> 00:15:45,100
The poor child died.
224
00:15:45,920 --> 00:15:48,700
The police found the bottle behind the
dresser in the nurse's room.
225
00:15:49,700 --> 00:15:52,000
Enough arsenic to kill a dozen babies.
Oh, no.
226
00:15:53,200 --> 00:15:55,020
I thought you'd read about it, you know.
227
00:15:55,860 --> 00:15:58,480
I was really relieved when you told me
you'd hired this freedom woman.
228
00:15:59,700 --> 00:16:02,180
I wasn't exactly looking forward to...
229
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
Babysitting with Junior.
230
00:16:04,160 --> 00:16:07,920
Well, you and Dexter were gallivanting
around Europe for two months on a tax
231
00:16:07,920 --> 00:16:08,920
-deductible trip.
232
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
Mother, you read my mind.
233
00:16:11,680 --> 00:16:14,560
Hardly a feat to qualify us as a
clairvoyant act, darling.
234
00:16:15,720 --> 00:16:18,420
If you hadn't have asked me, I'd have
felt rejected, but I was relieved.
235
00:16:19,380 --> 00:16:20,380
This is delicious.
236
00:16:20,860 --> 00:16:21,860
I've got to stop.
237
00:16:22,720 --> 00:16:24,660
I'll have to order a whole new fall
wardrobe.
238
00:16:25,860 --> 00:16:29,080
Wait a minute now. You didn't finish
your story about the nurse in San
239
00:16:29,080 --> 00:16:30,880
Francisco. What was her name?
240
00:16:31,340 --> 00:16:34,450
Oh. Some fairy tale named Hansel and
Gretel. Oh.
241
00:16:34,930 --> 00:16:36,350
No, it was Gretchen.
242
00:16:36,910 --> 00:16:38,110
That's it. Gretchen Reuter.
243
00:16:38,710 --> 00:16:39,770
Well, did they catch her?
244
00:16:40,430 --> 00:16:43,850
No. She seems to have disappeared, but
they're still looking for her. Of
245
00:16:43,870 --> 00:16:44,870
they'll never catch her.
246
00:16:45,070 --> 00:16:46,370
Those ridiculous descriptions.
247
00:16:47,030 --> 00:16:48,110
Sixties, German accent.
248
00:16:49,170 --> 00:16:51,290
You know, that could be Frieda. It is.
249
00:16:51,490 --> 00:16:54,530
Or a thousand other German nannies.
Darling, it was delicious, but I've got
250
00:16:54,530 --> 00:16:58,570
run. Give my love to Dexter, honey. And
if she gets too bossy.
251
00:16:58,940 --> 00:17:01,080
I'll take her as a cook. Oh, you will,
huh?
252
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
Bye, darling.
253
00:17:11,119 --> 00:17:13,819
Well, your torte certainly made a hit
with my mother.
254
00:17:14,020 --> 00:17:15,540
I'm happy she liked my torte.
255
00:17:16,060 --> 00:17:19,800
Matter of fact, she liked it so much,
she'd like to steal you away just to
256
00:17:19,800 --> 00:17:20,799
for her.
257
00:17:20,800 --> 00:17:23,400
I like to cook, but not to cook only.
258
00:17:23,920 --> 00:17:26,180
A house with no babies, not for freedom.
259
00:17:26,980 --> 00:17:27,980
That's a relief.
260
00:17:28,780 --> 00:17:32,580
By the way, Freda, have you seen the
morning paper? I can't seem to find it.
261
00:17:33,000 --> 00:17:36,520
Oh, I used it to wrap up the garbage. I
thought you were finished.
262
00:17:36,820 --> 00:17:38,680
Oh, well, Mr. Daly will bring one home
tonight.
263
00:17:39,040 --> 00:17:41,140
I meant to ask you something, Mrs. Daly.
264
00:17:41,620 --> 00:17:45,640
When Mr. Daly was little, I used to give
him ground steak sometimes. You know,
265
00:17:45,740 --> 00:17:47,800
raw. I'd scrape it good with a spoon.
266
00:17:48,120 --> 00:17:50,180
What do you think for little Dixon now,
too?
267
00:17:51,780 --> 00:17:55,700
Oh, I don't like to alter his diet
without asking Dr. Beaumont first.
268
00:17:56,240 --> 00:17:58,600
But I'll check when he comes back from
vacation.
269
00:18:01,540 --> 00:18:05,860
Frida, don't you think four months is a
little young for raw meat?
270
00:18:06,160 --> 00:18:07,520
It's very strengthening.
271
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
But it is.
272
00:18:14,280 --> 00:18:16,440
Why don't you ever listen to the radio,
Frida?
273
00:18:16,640 --> 00:18:19,900
I like a bit of quiet when I'm out here
so I can hear if Dexy cries.
274
00:18:20,240 --> 00:18:21,900
Oh, oh, yes, of course, you're right.
275
00:18:23,740 --> 00:18:25,260
Always on the job, Frida.
276
00:18:26,110 --> 00:18:27,750
Oh, listen, that reminds me.
277
00:18:27,950 --> 00:18:33,110
I have to get your social security
number so that I can declare you.
278
00:18:33,650 --> 00:18:34,650
Declare me?
279
00:18:35,390 --> 00:18:36,790
Why must you declare me?
280
00:18:37,950 --> 00:18:41,670
You make it sound like something
terrible. Actually, it's only a matter
281
00:18:42,650 --> 00:18:45,830
You know, if you let your social
security lapse, you won't be eligible
282
00:18:45,830 --> 00:18:48,830
pensions and things like that. It's for
your own protection.
283
00:18:49,110 --> 00:18:50,710
Oh, I protect myself, Mrs. Daly.
284
00:18:50,990 --> 00:18:52,390
I save my money.
285
00:18:52,830 --> 00:18:54,350
I ask it from nobody.
286
00:18:55,050 --> 00:18:56,070
Not even the government.
287
00:18:57,670 --> 00:18:59,730
Well, that's very admirable of you,
Frieda.
288
00:19:00,170 --> 00:19:04,010
But it's a matter of law. I have to
declare you and pay half your taxes.
289
00:19:05,550 --> 00:19:08,070
Would you bring me your card when you're
finished there, please?
290
00:19:08,310 --> 00:19:09,330
I have no card.
291
00:19:09,850 --> 00:19:12,070
I never joined the Social Security.
292
00:19:14,030 --> 00:19:18,330
But didn't your previous employers tell
you... They tell me, but I do nothing
293
00:19:18,330 --> 00:19:19,810
and they do nothing.
294
00:19:21,580 --> 00:19:25,140
Well, I have to do something. I don't
want to be put in the position of
295
00:19:25,140 --> 00:19:26,880
the law, and I'm sure you don't either.
296
00:19:27,900 --> 00:19:29,240
I'll have to get you a card.
297
00:19:31,160 --> 00:19:35,560
Now, it's, uh, Frieda Schmidt, isn't it?
298
00:19:35,900 --> 00:19:37,100
And your husband's name?
299
00:19:37,740 --> 00:19:39,300
Heinrich. Heinrich.
300
00:19:40,220 --> 00:19:44,660
And what was the name of your last
employer? Oh, now, look.
301
00:19:45,640 --> 00:19:46,640
It's me.
302
00:19:47,340 --> 00:19:49,380
My last employer...
303
00:19:50,120 --> 00:19:51,700
Was Mrs. Muller.
304
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
Muller.
305
00:19:54,660 --> 00:19:57,320
M -U -E -L -L -E -R?
306
00:19:57,760 --> 00:20:00,200
M -U -E -L -L -E -R.
307
00:20:01,000 --> 00:20:02,120
And the first name?
308
00:20:02,820 --> 00:20:03,820
Frank.
309
00:20:04,480 --> 00:20:05,560
Mr. and Mrs.
310
00:20:05,820 --> 00:20:07,000
Frank Muller.
311
00:20:13,340 --> 00:20:14,400
And their address?
312
00:20:14,860 --> 00:20:15,860
Bakersfield.
313
00:20:16,820 --> 00:20:18,280
Could you be more specific?
314
00:20:18,810 --> 00:20:19,810
The name of the street?
315
00:20:20,810 --> 00:20:25,250
I'm not so sure. These Americans' names,
they are still very difficult for me.
316
00:20:26,030 --> 00:20:29,770
Oh, come now, Frida. You must remember
the name of the street. What was the
317
00:20:29,770 --> 00:20:34,430
address? There is no street. Just a big
house near the highway.
318
00:20:34,810 --> 00:20:36,750
Oh, you excuse me, Mrs. Daly.
319
00:20:37,010 --> 00:20:39,890
Little Dexy wants his bottle and we go
out for a little walk.
320
00:20:40,670 --> 00:20:41,830
Just a minute, Frida.
321
00:20:43,090 --> 00:20:47,630
I seem to remember getting a Christmas
card from you from San Francisco.
322
00:20:48,880 --> 00:20:51,500
Did you work there before going to
Bakersfield?
323
00:20:51,960 --> 00:20:52,960
No, ma 'am.
324
00:20:53,060 --> 00:20:54,900
I never worked in San Francisco.
325
00:22:13,450 --> 00:22:15,470
What are man's two greatest inventions?
326
00:22:16,590 --> 00:22:17,690
I'll buy them both.
327
00:22:17,910 --> 00:22:20,210
The wheel and the martini.
328
00:22:21,150 --> 00:22:24,790
The wheel gets you to work, and the
martini gets you through the day.
329
00:22:25,870 --> 00:22:27,970
Say, honey, about my trip to New York
tomorrow.
330
00:22:28,270 --> 00:22:30,270
You coming? I get stretched through the
weekend.
331
00:22:31,290 --> 00:22:32,290
Oh.
332
00:22:33,130 --> 00:22:34,130
No sale.
333
00:22:34,530 --> 00:22:35,530
Something wrong?
334
00:22:36,570 --> 00:22:38,790
Dex, did you get a reference on Frida?
335
00:22:39,190 --> 00:22:41,230
A reference on Frida? Mm -hmm.
336
00:22:41,740 --> 00:22:44,000
Well, it never occurred to me. She's
like one of the family.
337
00:22:45,100 --> 00:22:46,240
What brought this on?
338
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
I don't know.
339
00:22:51,420 --> 00:22:57,360
Well, I was asking her where she'd
worked before she came here, you know,
340
00:22:57,360 --> 00:22:58,660
the social security thing.
341
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
Yeah?
342
00:23:00,360 --> 00:23:01,660
She wouldn't tell me.
343
00:23:02,200 --> 00:23:03,460
What do you mean she wouldn't tell you?
344
00:23:03,660 --> 00:23:05,060
Said she couldn't remember the address.
345
00:23:06,340 --> 00:23:08,660
Well, she couldn't. Well, there's a
slight difference.
346
00:23:11,080 --> 00:23:14,960
You don't believe that one can forget
the address of a place where one worked
347
00:23:14,960 --> 00:23:15,960
and lived.
348
00:23:16,160 --> 00:23:20,700
Well, that might depend on how long one
worked and lived there and how long ago.
349
00:23:21,520 --> 00:23:25,320
And you didn't think to ask anything
like that or the name of the people she
350
00:23:25,320 --> 00:23:26,680
worked for or how long?
351
00:23:26,920 --> 00:23:29,780
Right. Right. I didn't ask because I
didn't care.
352
00:23:30,700 --> 00:23:31,700
Try that.
353
00:23:33,930 --> 00:23:37,950
An old German nurse you haven't heard
from in 20 years calls you from out of
354
00:23:37,950 --> 00:23:41,670
blue and says, do you happen to meet an
earth -mind clan of schnooklepuss? And
355
00:23:41,670 --> 00:23:43,750
schnooklepuss can't wait to make her one
of the family.
356
00:23:44,070 --> 00:23:45,470
What's this all about, Joyce?
357
00:23:47,190 --> 00:23:52,490
This. Now, do you remember getting a
Christmas card from Frida from San
358
00:23:52,490 --> 00:23:53,490
Francisco this year?
359
00:23:53,890 --> 00:23:57,610
Do I have to swear to it? Well, I would.
Just look at this.
360
00:23:58,210 --> 00:24:00,170
I saw it at breakfast. What about it?
361
00:24:01,090 --> 00:24:02,690
What do you mean, what about it?
362
00:24:05,420 --> 00:24:07,640
This is why you're not going to New York
with me, isn't it?
363
00:24:13,280 --> 00:24:14,880
He's sick again, ma 'am.
364
00:24:15,460 --> 00:24:16,740
Maybe you'd better come.
365
00:24:20,600 --> 00:24:23,360
For the strong, there is more to come.
366
00:24:23,720 --> 00:24:28,520
Our second half follows this word from a
distant station.
367
00:24:38,670 --> 00:24:39,670
this up here.
368
00:24:40,110 --> 00:24:42,230
Little old tummy acting up again, huh?
369
00:24:42,470 --> 00:24:46,150
He's never had any trouble like this
before, not twice in a few days.
370
00:24:46,450 --> 00:24:50,930
Yeah, there's a virus going around. I
think that's what hit him the other day.
371
00:24:51,690 --> 00:24:55,650
This could be just a flare -up.
Shouldn't last more than, oh, another 24
372
00:24:55,790 --> 00:24:56,950
Why this all of a sudden?
373
00:24:58,090 --> 00:25:00,390
He was perfectly healthy until a week
ago.
374
00:25:00,930 --> 00:25:04,430
Hmm. So were a lot of other babies and
adults.
375
00:25:05,290 --> 00:25:08,030
Oh, uh, plenty of liquids and keep him
warm.
376
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Yes, Doctor.
377
00:25:11,780 --> 00:25:13,440
Mrs. Daly, why don't you relax?
378
00:25:13,640 --> 00:25:15,160
Now you have an excellent nurse.
379
00:25:15,500 --> 00:25:16,219
Thank you.
380
00:25:16,220 --> 00:25:17,220
Well, it hurt her to worry.
381
00:25:18,940 --> 00:25:19,960
I'll try to do that.
382
00:25:23,360 --> 00:25:25,200
Oh, Dr. Brock, how's the patient?
383
00:25:25,820 --> 00:25:27,000
Nothing wrong with his lungs.
384
00:25:27,280 --> 00:25:30,300
I guess not, but this time tomorrow he's
going to be screaming for something to
385
00:25:30,300 --> 00:25:33,460
eat. Oh, I'll be at the hospital all day
tomorrow, Mrs. Daly.
386
00:25:33,740 --> 00:25:35,580
You can leave any messages for me at my
office.
387
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Thank you, Doctor.
388
00:25:38,020 --> 00:25:39,080
Hi, honey. Hi.
389
00:25:40,260 --> 00:25:41,260
What's the trouble, son?
390
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
Bellyache again.
391
00:25:44,360 --> 00:25:45,440
Is that what it is?
392
00:25:46,400 --> 00:25:48,020
Why don't you quit bugging your mother?
393
00:25:48,860 --> 00:25:49,960
My bag packed, honey?
394
00:25:50,340 --> 00:25:51,199
It's ready.
395
00:25:51,200 --> 00:25:52,240
We ought to be going soon.
396
00:25:52,660 --> 00:25:54,980
Oh, Dex, I don't like to leave him when
he's like this.
397
00:25:55,320 --> 00:25:56,620
Will you just drive me to the airport?
398
00:25:57,040 --> 00:25:58,040
I know.
399
00:25:58,080 --> 00:25:59,820
Okay, I'll drive myself then.
400
00:26:03,560 --> 00:26:04,560
Troublemaker.
401
00:26:06,720 --> 00:26:07,720
Oh, Frida.
402
00:26:08,000 --> 00:26:10,380
I'll be gone for a couple of days. Look
after them.
403
00:26:10,700 --> 00:26:12,040
Don't you worry, Mr. Daly.
404
00:26:17,560 --> 00:26:18,800
I'll take him. No.
405
00:26:20,840 --> 00:26:23,160
Just leave him there. He may go to
sleep.
406
00:26:26,880 --> 00:26:27,880
Dex?
407
00:26:29,120 --> 00:26:30,360
Honey, you didn't say goodbye.
408
00:26:31,280 --> 00:26:32,039
Didn't I?
409
00:26:32,040 --> 00:26:33,720
Oh, darling,
410
00:26:35,240 --> 00:26:36,640
I'm sorry I can't go with you.
411
00:26:37,040 --> 00:26:40,540
Oh, the joys of parenthood. I can't wait
till he starts with the measles and the
412
00:26:40,540 --> 00:26:43,700
mumps and the chicken pox. Oh, now
listen, if it was something like that, I
413
00:26:43,700 --> 00:26:47,300
wouldn't be such an idiot about it. It's
a tiny thing. Nobody knows what it
414
00:26:47,300 --> 00:26:48,279
really is.
415
00:26:48,280 --> 00:26:49,800
Not even the doctor's sure.
416
00:26:50,860 --> 00:26:53,980
He sent me in such pain. Just listen to
him.
417
00:26:56,440 --> 00:26:58,180
Dr. Beaumont, we're back.
418
00:26:58,600 --> 00:27:01,680
I don't trust these cheerful fatherly
types like Brock.
419
00:27:02,820 --> 00:27:04,080
Bex, I'm so worried.
420
00:27:04,280 --> 00:27:05,780
Easy, sweetheart, easy.
421
00:27:07,019 --> 00:27:09,260
The kid's got a bellyache, that's all.
422
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
I gotta go.
423
00:27:11,860 --> 00:27:12,860
No, Dax.
424
00:27:13,040 --> 00:27:16,260
I'll call you in the morning as soon as
I find out what hotel I'm staying at.
425
00:27:17,460 --> 00:27:18,720
Honey, he'll be all right.
426
00:27:19,140 --> 00:27:20,580
Just rely on Frida.
427
00:27:45,100 --> 00:27:46,100
What are you doing?
428
00:27:48,760 --> 00:27:49,760
What is that?
429
00:27:51,780 --> 00:27:56,340
Something... Something I have for the
cramp fee. I thought I told you never to
430
00:27:56,340 --> 00:27:58,260
give my baby anything without asking me.
431
00:27:59,220 --> 00:28:01,320
It is what I give to all my little boys.
432
00:28:01,680 --> 00:28:04,540
Well, you are not to give it to my
little boy. Is that understood?
433
00:28:06,260 --> 00:28:07,580
Yeah, it is understood.
434
00:28:31,630 --> 00:28:35,110
Yes, I want to place a person -to
-person call to Mrs.
435
00:28:35,830 --> 00:28:39,330
Frank Muller in Bakersfield, California.
436
00:28:40,970 --> 00:28:43,250
M -U -E -L -L -E -R.
437
00:28:44,810 --> 00:28:47,710
No, I'm sorry, I don't have the number.
You'll have to get it from information.
438
00:28:48,990 --> 00:28:49,990
Thank you.
439
00:28:50,750 --> 00:28:51,750
Please hurry.
440
00:28:55,550 --> 00:28:57,530
Yes, Frank Muller.
441
00:29:00,780 --> 00:29:01,780
Are you sure?
442
00:29:03,680 --> 00:29:05,040
No one by that name?
443
00:29:07,860 --> 00:29:08,860
Thank you.
444
00:29:36,150 --> 00:29:40,990
Operator, I want to place a call to the
George Callender residence in San
445
00:29:40,990 --> 00:29:41,990
Francisco.
446
00:29:43,330 --> 00:29:44,650
I don't have the number.
447
00:29:45,270 --> 00:29:46,270
Thank you.
448
00:29:49,510 --> 00:29:51,110
Yes, George Callender.
449
00:29:51,510 --> 00:29:55,730
My number is 275 -4124. I'll speak with
anyone.
450
00:30:00,010 --> 00:30:00,889
That's it.
451
00:30:00,890 --> 00:30:01,970
Please connect me.
452
00:30:06,870 --> 00:30:08,490
Mrs. Callender? I'm sorry.
453
00:30:08,830 --> 00:30:09,850
There's no one at home.
454
00:30:10,630 --> 00:30:11,630
I'm the maid.
455
00:30:11,710 --> 00:30:12,710
Oh?
456
00:30:13,690 --> 00:30:14,930
Wouldn't you expect them back?
457
00:30:15,150 --> 00:30:16,150
I'm not sure.
458
00:30:16,210 --> 00:30:17,550
Would you care to leave a message?
459
00:30:19,110 --> 00:30:20,110
Yes.
460
00:30:20,910 --> 00:30:24,590
This is Mrs. Daly. I'm calling from Los
Angeles.
461
00:30:25,610 --> 00:30:28,690
Oh, this is very important. Do you
suppose you could have them call me as
462
00:30:28,690 --> 00:30:29,690
as they return?
463
00:30:29,990 --> 00:30:34,270
My number is 275 -4124.
464
00:30:35,790 --> 00:30:37,070
It's about the German nurse.
465
00:31:19,280 --> 00:31:21,220
Hello? Yes, this is Mrs. Daly.
466
00:31:21,840 --> 00:31:22,960
Mrs. Callender?
467
00:31:23,500 --> 00:31:27,820
No, this is Christine Callender. My
brother and sister -in -law are out of
468
00:31:28,340 --> 00:31:29,340
Oh.
469
00:31:30,380 --> 00:31:33,240
Oh, I see. Do you expect them back soon?
470
00:31:33,640 --> 00:31:36,500
No, I'm afraid not. They've gone away
for a rest.
471
00:31:37,220 --> 00:31:38,240
Oh, yes, of course.
472
00:31:39,960 --> 00:31:41,400
This is rather urgent.
473
00:31:42,040 --> 00:31:43,640
Well, perhaps I can help you.
474
00:31:44,379 --> 00:31:48,280
The message you left said something
about a German nurse.
475
00:31:48,980 --> 00:31:51,580
Do you mean Gretchen Reuter?
476
00:31:52,140 --> 00:31:53,140
Yes.
477
00:31:53,700 --> 00:31:59,220
Well, she's going by a different name,
but I really think that... I'm terribly
478
00:31:59,220 --> 00:32:00,860
afraid that woman is in my house.
479
00:32:01,440 --> 00:32:03,820
What makes you think it's the same
woman, Mrs. Daly?
480
00:32:04,060 --> 00:32:08,200
I can't possibly explain it all over the
phone, but I read the description in
481
00:32:08,200 --> 00:32:09,540
the newspaper, and she fits it.
482
00:32:10,440 --> 00:32:12,500
You see, she was my husband's nurse.
483
00:32:12,840 --> 00:32:13,840
Years ago.
484
00:32:14,160 --> 00:32:17,860
She came to work for us two weeks ago,
and she's been acting very strangely.
485
00:32:18,820 --> 00:32:22,920
My husband's away. I'm here alone with
my baby, and that woman... Have you
486
00:32:22,920 --> 00:32:24,080
called the police, Mrs. Daly?
487
00:32:25,260 --> 00:32:29,120
Well, I can't call them until I'm
certain, don't you see? That's why I
488
00:32:29,120 --> 00:32:30,200
you. I have to be sure.
489
00:32:30,720 --> 00:32:36,020
Yes, well, perhaps I can help you. I
have a photo of her, one my brother
490
00:32:36,140 --> 00:32:38,700
It's not very good, but it might help.
491
00:32:42,700 --> 00:32:44,720
Yes, yes, of course. I'll send it out.
492
00:32:44,920 --> 00:32:47,540
Airmail special delivery ought to reach
you sometime tomorrow.
493
00:32:48,560 --> 00:32:51,700
Meantime, Mrs. Daly, I would suggest you
be very careful.
494
00:32:52,580 --> 00:32:56,720
You see, if this is the woman, she could
be very dangerous.
495
00:32:57,180 --> 00:33:01,820
I wouldn't let her know that you suspect
anything or that you're upset.
496
00:33:02,620 --> 00:33:06,080
You see, she's quite insane.
497
00:33:51,340 --> 00:33:52,340
Daily? Yes.
498
00:33:52,700 --> 00:33:53,900
I'm Christine Callen.
499
00:33:54,780 --> 00:33:55,780
Oh.
500
00:33:57,200 --> 00:33:59,440
Oh, oh yes, come in, please.
501
00:34:00,240 --> 00:34:02,140
After I hung up, I got worried about
you.
502
00:34:02,740 --> 00:34:04,680
All alone in this house with that woman.
503
00:34:05,320 --> 00:34:07,600
I thought I'd better come down myself.
504
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
Where is she?
505
00:34:12,420 --> 00:34:13,500
She's in her room.
506
00:34:14,940 --> 00:34:17,960
Oh dear, I was so sure when I called
you.
507
00:34:20,060 --> 00:34:23,500
No, I... I don't know.
508
00:34:25,639 --> 00:34:27,380
It just has to be her.
509
00:34:28,159 --> 00:34:31,120
Well, if it isn't, we'll both feel
rather foolish.
510
00:34:31,739 --> 00:34:32,739
Yeah?
511
00:34:34,880 --> 00:34:35,880
Is it?
512
00:34:38,360 --> 00:34:39,360
Yes.
513
00:34:40,520 --> 00:34:41,960
What are you going to do?
514
00:34:50,510 --> 00:34:51,510
Mrs.
515
00:34:55,870 --> 00:34:56,870
Daly!
516
00:34:57,390 --> 00:35:01,670
But Mrs.
517
00:35:03,390 --> 00:35:04,750
Daly let me out!
518
00:35:05,390 --> 00:35:06,450
Come, darling.
519
00:35:07,290 --> 00:35:08,710
Here, go, sweetheart.
520
00:35:11,770 --> 00:35:12,790
What happened?
521
00:35:14,870 --> 00:35:16,770
I locked her in the closet.
522
00:35:17,600 --> 00:35:19,280
Did you tell her I was here?
523
00:35:21,580 --> 00:35:23,980
Well, what am I going to do?
524
00:35:24,920 --> 00:35:26,000
What am I going to do?
525
00:35:26,280 --> 00:35:27,700
If only Dex were here.
526
00:35:28,780 --> 00:35:34,520
I guess I better call the police here.
Yeah, let me do that. You look after the
527
00:35:34,520 --> 00:35:35,520
baby.
528
00:35:40,320 --> 00:35:41,320
Operator?
529
00:35:45,380 --> 00:35:46,520
Get me the police.
530
00:35:51,860 --> 00:35:52,860
Hello?
531
00:35:53,820 --> 00:35:56,380
I'm calling for Mrs. Dexter Daly.
532
00:35:58,100 --> 00:35:59,360
328 Iskier Drive.
533
00:36:01,120 --> 00:36:02,120
It's an emergency.
534
00:36:03,280 --> 00:36:08,520
I believe we have the woman who poisoned
the calendar baby in San Francisco.
535
00:36:10,120 --> 00:36:11,500
She's right here in the house.
536
00:36:12,040 --> 00:36:13,040
Yes.
537
00:36:14,220 --> 00:36:16,280
Will you send someone out immediately?
538
00:36:19,080 --> 00:36:20,080
Hurry, please.
539
00:36:28,370 --> 00:36:31,730
Now, all we need to do is wait for the
police to get here.
540
00:36:32,290 --> 00:36:33,690
Shh, no, no, no.
541
00:36:35,670 --> 00:36:39,350
Are you all right?
542
00:36:39,750 --> 00:36:41,190
I'm fine, I'm fine.
543
00:36:41,770 --> 00:36:43,490
Look, shouldn't you have something?
544
00:36:44,690 --> 00:36:46,690
What? Is that just coffee, I suppose?
545
00:36:47,850 --> 00:36:49,910
I'd love a cup, too, if it isn't so much
trouble.
546
00:36:53,250 --> 00:36:54,430
Oh, of course.
547
00:36:56,330 --> 00:36:57,330
Forgive me, I'm sorry.
548
00:36:57,970 --> 00:37:00,530
Here. Let me take him.
549
00:37:01,210 --> 00:37:02,210
May I?
550
00:37:07,130 --> 00:37:08,130
Me.
551
00:37:10,710 --> 00:37:11,710
Darling.
552
00:37:38,510 --> 00:37:40,190
I wish the police would get here.
553
00:37:40,870 --> 00:37:42,030
Don't worry, my dear.
554
00:37:43,050 --> 00:37:44,310
Everything will work out.
555
00:37:45,150 --> 00:37:46,190
It always does.
556
00:37:47,290 --> 00:37:49,710
You know, she was my husband's nurse for
years.
557
00:37:51,070 --> 00:37:53,410
He always knew her as Frida.
558
00:37:54,090 --> 00:37:55,090
Frida Schmidt.
559
00:37:56,410 --> 00:37:58,990
Is her real name Gretchen Reuter or
what?
560
00:37:59,910 --> 00:38:02,370
Schmidt was her maiden name, I believe.
561
00:38:03,450 --> 00:38:05,710
Was it?
562
00:38:07,400 --> 00:38:11,340
Her husband was a Heinrich Reuter. That
I know.
563
00:38:12,160 --> 00:38:14,620
She probably has two Christian names.
They usually do.
564
00:38:15,520 --> 00:38:19,980
But Gretchen Reuter was the name on her
social security card.
565
00:38:21,180 --> 00:38:23,660
Then she did have a social security
card.
566
00:38:24,700 --> 00:38:25,880
She lied.
567
00:38:26,800 --> 00:38:29,120
Do you know my husband would stake his
life on her?
568
00:38:29,660 --> 00:38:31,100
Men are like that, my dear.
569
00:38:31,920 --> 00:38:32,920
Just children.
570
00:38:33,820 --> 00:38:35,780
Oh, yeah. Let me take him home.
571
00:38:36,840 --> 00:38:38,000
Such an adorable child.
572
00:38:39,840 --> 00:38:40,840
So tiny.
573
00:38:42,600 --> 00:38:44,940
What a wallop they pack in those little
fists.
574
00:38:46,240 --> 00:38:50,940
This must
575
00:38:50,940 --> 00:38:56,340
have been awful for your brother and his
wife.
576
00:38:57,740 --> 00:38:58,860
Shouldn't you let them know?
577
00:38:59,880 --> 00:39:05,320
Why, I... I thought I told you that...
George and Millie had gone off on a trip
578
00:39:05,320 --> 00:39:06,320
somewhere.
579
00:39:06,540 --> 00:39:07,840
They couldn't take any more.
580
00:39:09,980 --> 00:39:10,819
May I?
581
00:39:10,820 --> 00:39:11,820
Of course.
582
00:39:12,240 --> 00:39:14,440
I don't blame them exactly.
583
00:39:15,480 --> 00:39:18,460
You can imagine what it was like at that
house after the baby's death.
584
00:39:19,060 --> 00:39:20,060
Oh, yes, I can.
585
00:39:25,440 --> 00:39:26,780
Millie was no help at all.
586
00:39:28,100 --> 00:39:29,240
She just fell apart.
587
00:39:30,240 --> 00:39:34,540
I can understand that, too. Of course, I
warned you. You couldn't rely on her.
588
00:39:35,340 --> 00:39:36,360
Never should have married him.
589
00:39:38,680 --> 00:39:45,640
You see, we were really very happy, just
the two of us living on
590
00:39:45,640 --> 00:39:46,640
in Daddy's house.
591
00:39:48,040 --> 00:39:52,620
George needed me to look after the place
and, of course, he took care of the
592
00:39:52,620 --> 00:39:53,620
financial worries.
593
00:39:54,760 --> 00:39:57,680
We were really quite happy, you see.
594
00:40:01,160 --> 00:40:04,500
And then, and then she came along.
595
00:40:05,840 --> 00:40:09,200
I warned George that it was a mistake,
that she was no good.
596
00:40:10,280 --> 00:40:11,320
But he wouldn't see it.
597
00:40:11,960 --> 00:40:13,100
He married her anyway.
598
00:40:14,760 --> 00:40:18,380
And then... And then the baby came.
599
00:40:20,540 --> 00:40:23,180
It was sickening to watch them with that
baby.
600
00:40:24,420 --> 00:40:25,540
The way they doted.
601
00:40:28,100 --> 00:40:32,360
The next thing she wanted was a nurse to
look after the child.
602
00:40:33,910 --> 00:40:35,610
I objected strongly, of course.
603
00:40:35,990 --> 00:40:40,090
I reminded George of our own childhood
with that dreadful woman that Daddy had
604
00:40:40,090 --> 00:40:42,350
hired to look after us.
605
00:40:43,050 --> 00:40:44,050
A nurse?
606
00:40:44,610 --> 00:40:45,610
Nurse?
607
00:40:46,350 --> 00:40:48,050
She was more a tyrant, really.
608
00:40:49,450 --> 00:40:51,170
We were both terrified of her.
609
00:40:53,250 --> 00:40:58,150
You see, Daddy was aware a lot on
business, and we had no one to turn to.
610
00:41:00,030 --> 00:41:01,090
She used to beat us.
611
00:41:02,890 --> 00:41:06,390
I told George he could never be sure
about this Reuter person.
612
00:41:06,870 --> 00:41:08,190
She might be the same type.
613
00:41:10,070 --> 00:41:11,570
You see what happened, I was right.
614
00:41:13,150 --> 00:41:15,230
How can anybody do a thing like that?
615
00:41:15,770 --> 00:41:16,770
Poison a baby.
616
00:41:18,810 --> 00:41:21,310
She'd have to really be insane, wouldn't
she?
617
00:41:23,270 --> 00:41:24,270
Insane?
618
00:41:25,230 --> 00:41:26,230
No.
619
00:41:26,790 --> 00:41:28,410
No, no, I don't think so.
620
00:41:28,930 --> 00:41:29,930
Not really.
621
00:41:31,150 --> 00:41:32,350
you'd be surprised.
622
00:41:33,810 --> 00:41:39,830
People hate to be pushed round, even by
those soft little hands.
623
00:41:41,850 --> 00:41:46,210
They look so innocent, but they can ruin
your life.
624
00:41:47,630 --> 00:41:52,030
They are so innocent, and yet they are
so powerful.
625
00:41:55,710 --> 00:41:58,970
It was because of him that...
626
00:41:59,600 --> 00:42:00,980
They asked me to leave.
627
00:42:01,720 --> 00:42:03,760
Leave my own house, mind you.
628
00:42:05,160 --> 00:42:08,020
I was in the way. He was more important.
629
00:42:09,600 --> 00:42:16,280
Of course, I told George that I wouldn't
leave, that I needed time to find my
630
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
own home.
631
00:42:18,640 --> 00:42:19,780
He understood that.
632
00:42:22,300 --> 00:42:26,780
And then... And then Nanny started...
633
00:42:27,720 --> 00:42:29,900
Telling the most dreadful stories about
me.
634
00:42:30,500 --> 00:42:32,760
I'm sure she did.
635
00:42:34,520 --> 00:42:36,360
It was very unpleasant.
636
00:42:37,100 --> 00:42:41,580
It was then that George really asked me
to leave.
637
00:42:44,220 --> 00:42:49,760
So you see what I mean about those...
Those tiny little fists.
638
00:42:51,480 --> 00:42:53,520
And the harm they can do.
639
00:43:01,100 --> 00:43:03,060
You hated the baby. Hated?
640
00:43:04,900 --> 00:43:05,900
Oh, no.
641
00:43:06,820 --> 00:43:08,860
No, I didn't hate him.
642
00:43:09,760 --> 00:43:12,440
I couldn't have loved him more if he'd
been mine.
643
00:43:14,840 --> 00:43:20,540
But you just said... Did you hear that?
644
00:43:23,020 --> 00:43:24,020
No, what?
645
00:43:24,680 --> 00:43:27,620
It's her. She's trying to get out.
646
00:43:29,400 --> 00:43:30,660
I didn't hear anything.
647
00:43:31,070 --> 00:43:33,750
We mustn't let her escape.
648
00:43:34,310 --> 00:43:39,830
But you can't escape. I locked her in.
No, we can't take any chances, you see.
649
00:43:40,410 --> 00:43:41,790
We've got to be sure.
650
00:43:42,190 --> 00:43:44,870
You can't trust Nanny.
651
00:43:45,610 --> 00:43:49,930
She's apt to tell them the most terrible
stories about me.
652
00:43:50,470 --> 00:43:53,590
And I can't have that.
653
00:43:54,690 --> 00:43:57,670
I've got to take care of her.
654
00:43:59,430 --> 00:44:00,430
No, wait.
655
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
Wait!
656
00:44:03,010 --> 00:44:04,010
No, no, no.
657
00:44:07,890 --> 00:44:10,530
Don't you think we should let the police
handle it when they get here?
658
00:44:11,450 --> 00:44:14,050
The police? Yes.
659
00:44:15,270 --> 00:44:16,270
Oh, no.
660
00:44:16,950 --> 00:44:17,950
Well, no.
661
00:44:18,270 --> 00:44:20,830
They'd be no good at all.
662
00:44:21,810 --> 00:44:24,550
They don't understand about things like
this.
663
00:44:25,530 --> 00:44:27,830
Well, they might even let her go.
664
00:44:29,110 --> 00:44:30,110
Oh, no.
665
00:44:30,620 --> 00:44:33,520
No, I've got to handle Nanny by myself.
666
00:44:33,780 --> 00:44:34,780
But they'll be here any minute.
667
00:44:36,380 --> 00:44:37,380
No.
668
00:44:38,340 --> 00:44:40,480
No, they won't. They're not coming.
669
00:44:41,320 --> 00:44:43,060
I didn't call them.
670
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
Not really.
671
00:44:45,840 --> 00:44:47,680
I was just pretending.
672
00:44:49,560 --> 00:44:50,560
No, don't.
673
00:44:51,160 --> 00:44:54,660
Oh, no. You mustn't try to stop me.
674
00:44:55,040 --> 00:44:57,880
I've got to talk to Nanny.
675
00:44:59,600 --> 00:45:00,780
Surely you must see that.
676
00:45:13,360 --> 00:45:15,320
I knew you were there, Nanny.
677
00:45:16,300 --> 00:45:17,300
You did?
678
00:45:19,660 --> 00:45:22,900
I've been looking for you for a long
time, Nanny.
679
00:45:25,080 --> 00:45:28,780
Well, now that you've found me,
680
00:45:30,280 --> 00:45:32,040
You don't need that anymore.
681
00:45:33,140 --> 00:45:34,140
Do you?
682
00:45:34,860 --> 00:45:39,860
No, but... but I won't let you tell
brother what I did.
683
00:45:41,700 --> 00:45:42,700
What was that?
684
00:45:45,100 --> 00:45:48,480
I... I hid that bottle in your room,
Nanny.
685
00:45:51,720 --> 00:45:58,660
After you left, I... I had to, you see,
because they...
686
00:45:59,230 --> 00:46:01,050
They didn't want me any longer.
687
00:46:01,750 --> 00:46:03,850
They wanted me to leave.
688
00:46:06,430 --> 00:46:07,630
Even George.
689
00:46:09,490 --> 00:46:11,430
It was unkind.
690
00:46:12,970 --> 00:46:13,970
No!
691
00:46:16,610 --> 00:46:17,810
Give it to me.
692
00:46:18,990 --> 00:46:19,990
Christine?
693
00:46:21,830 --> 00:46:22,830
No.
694
00:46:23,930 --> 00:46:28,330
No, you'll only punish me if I do. I
won't.
695
00:46:29,360 --> 00:46:30,360
I promise.
696
00:46:32,140 --> 00:46:33,940
Cross your heart?
697
00:46:35,000 --> 00:46:36,140
Cross my heart.
698
00:46:37,100 --> 00:46:40,620
You... You won't tell Daddy?
699
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Not a word.
700
00:46:48,420 --> 00:46:52,200
Oh, no. No, I don't believe you.
701
00:46:52,440 --> 00:46:54,300
You don't love me.
702
00:46:54,900 --> 00:46:56,400
You don't love me.
703
00:46:56,720 --> 00:46:58,160
You love the baby.
704
00:47:37,450 --> 00:47:38,970
You all love the baby.
705
00:47:40,390 --> 00:47:42,230
But the baby's gone now.
706
00:47:46,430 --> 00:47:50,810
Yes, he's... He's gone.
707
00:47:52,450 --> 00:47:54,170
So you must be good.
708
00:47:56,210 --> 00:48:02,350
And... And then... Daddy will love me
again? Yes, dear.
709
00:48:03,230 --> 00:48:04,830
And I love you.
710
00:48:05,410 --> 00:48:06,610
You know that.
711
00:48:08,720 --> 00:48:11,320
Do you, Nanny?
712
00:48:13,560 --> 00:48:15,380
Really? Yes.
713
00:48:17,400 --> 00:48:18,580
I do.
714
00:48:19,940 --> 00:48:21,120
Oh, Nanny.
715
00:48:22,560 --> 00:48:24,320
Nanny, don't punish me.
716
00:48:24,920 --> 00:48:28,140
I didn't mean to be naughty.
717
00:48:28,500 --> 00:48:30,420
I'm not going to punish you.
718
00:48:32,980 --> 00:48:34,960
I'm sorry, Nanny.
719
00:48:36,380 --> 00:48:37,600
I'm sorry.
720
00:48:38,990 --> 00:48:40,710
I'm sorry.
721
00:48:41,670 --> 00:48:42,990
I'm sorry.
722
00:48:44,350 --> 00:48:46,330
I'm so sorry.
723
00:48:47,270 --> 00:48:48,890
It's all right.
724
00:48:49,210 --> 00:48:50,910
It's all right.
725
00:48:53,370 --> 00:48:55,070
None is here.
726
00:49:10,090 --> 00:49:12,430
ends happily for Frida and the Daly
family.
727
00:49:12,830 --> 00:49:17,390
As for Christine, the authorities saw to
it that she was placed in a sanitarium
728
00:49:17,390 --> 00:49:21,970
where she received psychiatric help. My
own story has taken a turn for the
729
00:49:21,970 --> 00:49:27,370
better. I find I can face anything now.
I have reached a new plateau of
730
00:49:27,370 --> 00:49:32,310
maturity. Next week we shall return with
another story and more therapy.
51133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.