All language subtitles for Hitchcock s03e15 Thanatos Palace Hotel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,220 --> 00:00:23,300
Good evening.
2
00:00:32,200 --> 00:00:35,660
Has anyone seen a steeple run by here?
3
00:00:36,320 --> 00:00:39,440
Horseback riding is an exhausting sport.
4
00:00:40,280 --> 00:00:42,500
Actually, the riding isn't tiring.
5
00:00:42,740 --> 00:00:44,080
It's getting up here.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,960
The ladder broke twice.
7
00:00:46,300 --> 00:00:48,020
As for getting down...
8
00:00:48,540 --> 00:00:54,760
Everyone assures me that will be no
problem. This horse has thrown its last
9
00:00:54,760 --> 00:01:01,160
riders. While I continue the
steeplechase, you shall witness a story
10
00:01:01,160 --> 00:01:03,780
very strange type of resort hotel.
11
00:01:04,099 --> 00:01:10,840
It offers a unique service to a very
select clientele. But first we have
12
00:01:10,840 --> 00:01:15,500
one -minute egg laid by the golden goose
of television.
13
00:02:21,420 --> 00:02:24,220
Thank you.
14
00:03:51,820 --> 00:03:53,120
Good afternoon, Mr. Manner.
15
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
My card, sir.
16
00:04:02,300 --> 00:04:05,560
I'm Mr. J. Smith of the Thanatos Palace
Hotel.
17
00:04:05,880 --> 00:04:06,839
How did you get in?
18
00:04:06,840 --> 00:04:07,840
The door was unlocked.
19
00:04:07,960 --> 00:04:08,960
I just walked in.
20
00:04:09,520 --> 00:04:12,540
You'll be interested in what I have to
tell you. I'm interested in nothing. Go
21
00:04:12,540 --> 00:04:13,720
away. How's your leg?
22
00:04:15,940 --> 00:04:16,940
Why do you ask?
23
00:04:17,200 --> 00:04:19,120
I was afraid you might have broken it in
your fall.
24
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
How dare you?
25
00:04:21,200 --> 00:04:22,900
Leave my house. Your house?
26
00:04:23,220 --> 00:04:25,660
Of course it's mine.
27
00:04:26,620 --> 00:04:28,480
Isn't the bank foreclosing? No.
28
00:04:30,040 --> 00:04:31,260
No. No.
29
00:04:32,120 --> 00:04:35,520
Isn't the only reason they haven't
foreclosed to give you a chance to
30
00:04:35,520 --> 00:04:37,160
from your ill -fated suicide attempt?
31
00:04:38,880 --> 00:04:40,040
Are you from the bank?
32
00:04:41,120 --> 00:04:47,920
As I told you, my name is Jay Smith of
the Thanatos Palace Hotel.
33
00:04:51,530 --> 00:04:53,570
I've come to sell you a great service.
34
00:04:54,450 --> 00:04:58,130
I'm not interested in vacations. Oh, we
wouldn't offer anything so stupid as a
35
00:04:58,130 --> 00:05:01,570
vacation to a man who's just trying to
kill himself. Please go away. I haven't
36
00:05:01,570 --> 00:05:05,830
the energy or the will to force you to
leave, but in decency... In decency, I
37
00:05:05,830 --> 00:05:06,830
come to you.
38
00:05:06,910 --> 00:05:10,490
With decency, I offer you dignity and
self -respect.
39
00:05:11,110 --> 00:05:13,130
The return of your right to hold your
head high.
40
00:05:13,850 --> 00:05:14,990
To walk strong.
41
00:05:15,390 --> 00:05:17,410
You're a salesman, nothing but a
salesman.
42
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
You still want to die.
43
00:05:20,200 --> 00:05:25,740
I will not discuss it. But not on a
lonely windswept ledge like a freak with
44
00:05:25,740 --> 00:05:26,980
the world agape at you.
45
00:05:27,880 --> 00:05:32,200
I... I never... I never saw them.
46
00:05:32,540 --> 00:05:36,140
With the painful agony of
miscalculation. Please, stop.
47
00:05:37,040 --> 00:05:38,640
But to die in repose.
48
00:05:39,820 --> 00:05:41,580
To die in comfort and luxury.
49
00:05:42,520 --> 00:05:44,380
To die with the soul at ease.
50
00:05:45,260 --> 00:05:46,260
Unafraid.
51
00:05:46,720 --> 00:05:48,060
With no chance of error.
52
00:05:49,710 --> 00:05:50,770
You're from a cemetery.
53
00:05:51,010 --> 00:05:53,930
Commercial cemetery. You're selling
crypts and tombs.
54
00:05:56,830 --> 00:05:58,490
I sell you an easy death.
55
00:05:58,930 --> 00:06:00,530
There is no easy suicide.
56
00:06:00,930 --> 00:06:05,230
You have only to lie in the sun and play
golf. We will handle all the details of
57
00:06:05,230 --> 00:06:06,230
your death.
58
00:06:09,510 --> 00:06:10,510
You'd kill me?
59
00:06:11,570 --> 00:06:12,570
Peacefully.
60
00:06:13,010 --> 00:06:14,010
Painlessly.
61
00:06:19,630 --> 00:06:20,630
Suicide is murder.
62
00:06:20,850 --> 00:06:21,970
But it's my life.
63
00:06:22,370 --> 00:06:23,450
It's still your life.
64
00:06:26,210 --> 00:06:28,590
You can't turn a nightmare into a dream.
65
00:06:29,570 --> 00:06:35,930
On cool evenings, after warm days, in
gardens, in croquet courts, after
66
00:06:35,930 --> 00:06:41,750
horseback riding, swimming, after you've
relaxed, and don't fear it.
67
00:06:41,970 --> 00:06:42,970
Fear it?
68
00:06:43,170 --> 00:06:44,470
Do you think I was afraid?
69
00:06:44,690 --> 00:06:47,410
I was on that ledge. I was ready to
destroy myself.
70
00:06:48,650 --> 00:06:50,510
But you hesitated. You waited.
71
00:06:51,330 --> 00:06:52,490
Unsure. Uncertain.
72
00:06:53,130 --> 00:06:54,130
In doubt.
73
00:06:54,530 --> 00:06:55,530
Alone.
74
00:06:56,050 --> 00:06:57,050
Dying alone.
75
00:06:59,850 --> 00:07:00,850
But why?
76
00:07:01,770 --> 00:07:04,550
Why would that place... The Thanatos
Palace Hotel.
77
00:07:05,030 --> 00:07:06,430
Why would you do that for me?
78
00:07:07,350 --> 00:07:08,410
We're a public service.
79
00:07:09,730 --> 00:07:10,770
There must be more.
80
00:07:11,050 --> 00:07:12,270
Oh, for money, of course.
81
00:07:13,290 --> 00:07:14,670
We have a fixed fee.
82
00:07:15,410 --> 00:07:16,410
No extras.
83
00:07:16,800 --> 00:07:18,880
All facilities come under one flat rate.
84
00:07:19,700 --> 00:07:22,740
Sports, tennis court, pool, steam baths.
85
00:07:23,260 --> 00:07:24,340
And, of course, your death.
86
00:07:24,920 --> 00:07:26,340
For a flat thousand dollars.
87
00:07:29,500 --> 00:07:30,820
My suicide note.
88
00:07:33,060 --> 00:07:36,900
I had it pinned to my body. I had it
there to tell the world why I wanted to
89
00:07:36,900 --> 00:07:37,900
die.
90
00:07:38,100 --> 00:07:39,320
A contract is required.
91
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
No one read it.
92
00:07:41,420 --> 00:07:44,860
They didn't care what I wanted. And you
will also sign a note absolving the
93
00:07:44,860 --> 00:07:47,260
hotel of the consequences of any
unfortunate accidents.
94
00:07:47,680 --> 00:07:48,479
Did they?
95
00:07:48,480 --> 00:07:51,480
I will leave this brochure for your
inspection, sir.
96
00:07:56,580 --> 00:08:00,280
When I wanted to live, no one cared if I
died.
97
00:08:02,140 --> 00:08:07,340
But when I wanted to die, everyone
wanted me to live.
98
00:08:11,630 --> 00:08:15,090
Oh, I'm sorry, sir. That's a
controversial philosophical or
99
00:08:15,570 --> 00:08:19,550
We don't take sides in controversial
subjects. We're a hotel.
100
00:08:20,630 --> 00:08:24,450
Now, if you wish our service, please
have a check ready for me tomorrow.
101
00:08:29,190 --> 00:08:30,550
Is it everything you say?
102
00:08:32,110 --> 00:08:33,970
It's even more than the brochure claim.
103
00:08:36,610 --> 00:08:37,610
We're modest.
104
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
There it is.
105
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Thanatos.
106
00:10:59,020 --> 00:11:00,200
Very good, Mrs. Shaw.
107
00:11:01,400 --> 00:11:02,400
Very good.
108
00:11:09,200 --> 00:11:10,340
Welcome to Thanatos.
109
00:11:11,260 --> 00:11:12,840
My name is Boster.
110
00:11:13,640 --> 00:11:16,480
General manager, maître d 'hôtel, maître
de cuisine.
111
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
Delighted to see you.
112
00:11:20,180 --> 00:11:21,580
I hope you like your room.
113
00:11:22,040 --> 00:11:24,180
Since you didn't state a preference, we
put...
114
00:11:35,150 --> 00:11:37,430
Is she here for the same reason I am?
Certainly.
115
00:11:38,470 --> 00:11:42,410
Since you didn't state a preference, we
put you on the side facing the golf
116
00:11:42,410 --> 00:11:43,890
course. It's quite private.
117
00:11:44,970 --> 00:11:47,390
So young, so much to look forward to.
118
00:11:47,930 --> 00:11:50,290
Peaceful death is the most beautiful
gift of life.
119
00:11:55,530 --> 00:11:56,530
And that woman?
120
00:11:56,650 --> 00:11:57,650
Mrs. Shaw.
121
00:11:58,270 --> 00:11:59,270
What about her?
122
00:11:59,410 --> 00:12:02,110
You never discuss one guest's personal
life with another.
123
00:12:10,890 --> 00:12:11,890
When will it be done?
124
00:12:12,070 --> 00:12:13,070
In your sleep.
125
00:12:14,890 --> 00:12:18,690
I want it done, but I'm afraid I might
never sleep.
126
00:12:19,350 --> 00:12:24,110
Well, when you're relaxed and at ease,
when you've lost your dread, you'll
127
00:12:24,110 --> 00:12:26,130
sleep. And you'll trust us.
128
00:12:26,930 --> 00:12:30,090
You'll sleep when you realize we wish
you only the best.
129
00:12:30,870 --> 00:12:31,970
You will sleep.
130
00:12:38,030 --> 00:12:39,030
She's beautiful.
131
00:12:42,190 --> 00:12:43,570
Tell me something about her.
132
00:13:00,230 --> 00:13:03,550
And all I thought of on the ledge was
that I wouldn't have to face another
133
00:13:04,130 --> 00:13:05,290
But everything was wrong.
134
00:13:05,770 --> 00:13:06,770
Why?
135
00:13:07,870 --> 00:13:10,010
Because I meant it to be a solitary act.
136
00:13:10,979 --> 00:13:12,420
And yet I picked a public place.
137
00:13:47,150 --> 00:13:48,990
Whose chair have I taken at your table?
138
00:13:50,230 --> 00:13:51,230
A man.
139
00:13:52,070 --> 00:13:53,230
Do you think of him?
140
00:13:53,530 --> 00:13:54,530
No.
141
00:13:55,130 --> 00:13:57,950
Does anyone here miss anyone else when
they leave?
142
00:13:59,030 --> 00:14:00,030
I don't know.
143
00:14:04,350 --> 00:14:06,270
It's a perfect world of detachment.
144
00:14:07,510 --> 00:14:08,610
No obligations.
145
00:14:10,910 --> 00:14:15,170
I suppose just making the decision to
die is the difference.
146
00:14:16,170 --> 00:14:17,170
You've made yours?
147
00:14:18,110 --> 00:14:19,049
Why, yes.
148
00:14:19,050 --> 00:14:20,050
Haven't you?
149
00:14:23,370 --> 00:14:24,890
I've been here six months.
150
00:14:25,350 --> 00:14:26,350
Six months?
151
00:14:28,410 --> 00:14:29,410
That's impossible.
152
00:14:29,710 --> 00:14:35,750
Borg just said that... Why, he hasn't
set a time for me.
153
00:14:36,070 --> 00:14:39,450
He never set the time until he feels the
guest is truly at peace.
154
00:14:40,550 --> 00:14:42,130
Until he welcomes death.
155
00:14:43,610 --> 00:14:45,250
Then you've waited six months.
156
00:14:46,160 --> 00:14:50,200
Well, the wine steward is a guest. He's
been here three months.
157
00:14:50,720 --> 00:14:51,800
He works here?
158
00:14:53,000 --> 00:14:55,040
In exchange for his room and board.
159
00:14:56,660 --> 00:14:59,140
He changed his mind after he arrived?
160
00:15:00,860 --> 00:15:03,820
For Borgto, one cannot just want death.
161
00:15:04,640 --> 00:15:08,980
It must be a kind of love, a passion.
162
00:15:11,760 --> 00:15:13,840
You love life more than death.
163
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
No.
164
00:15:15,950 --> 00:15:17,050
Now, why do you say that?
165
00:15:17,350 --> 00:15:20,930
Six months and you can't make up your
mind. You yourself say that one should
166
00:15:20,930 --> 00:15:22,030
have a passion for death.
167
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
Yes.
168
00:15:26,370 --> 00:15:28,810
Anything less means that you should
return to life.
169
00:15:30,770 --> 00:15:32,590
No one is allowed to leave here.
170
00:15:33,050 --> 00:15:34,830
Do you want your freedom from Thanatos?
171
00:15:38,010 --> 00:15:40,750
All I want is to be unafraid of death.
172
00:15:41,290 --> 00:15:43,210
Now, why are we afraid? What is it?
173
00:15:43,670 --> 00:15:44,870
We've come here to die.
174
00:15:46,760 --> 00:15:48,220
It isn't the dying we fear.
175
00:15:49,020 --> 00:15:52,180
It's the exact moment of death that
terrifies us.
176
00:15:52,440 --> 00:15:56,960
Yes, that's it. That exact... When is
that moment?
177
00:15:58,520 --> 00:15:59,560
I don't know.
178
00:15:59,800 --> 00:16:01,880
Where? They don't tell you. How?
179
00:16:02,440 --> 00:16:05,140
Please. We must find it. We must.
180
00:16:06,000 --> 00:16:07,280
They don't tell you.
181
00:16:08,460 --> 00:16:10,280
Now, in time, you'll lose your fear.
182
00:16:10,780 --> 00:16:12,740
For some like me, it takes months.
183
00:16:14,280 --> 00:16:15,820
For others, only days.
184
00:16:20,680 --> 00:16:21,680
Let me help you.
185
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Let's help each other.
186
00:16:36,500 --> 00:16:37,520
I don't want dinner.
187
00:16:39,140 --> 00:16:41,120
I've got to get out of this room. Wait
for me outside.
188
00:16:42,300 --> 00:16:43,920
I'll tell the maitre d' to cancel our
dinner.
189
00:17:04,369 --> 00:17:05,829
He'd like to cancel dinner.
190
00:17:06,050 --> 00:17:07,050
A problem?
191
00:17:07,130 --> 00:17:08,130
No, no.
192
00:17:08,210 --> 00:17:11,290
I'm sure you'll be ready in three days
at the most.
193
00:17:12,470 --> 00:17:13,470
Are you certain?
194
00:17:14,930 --> 00:17:16,510
Have I ever failed you before?
195
00:17:55,340 --> 00:17:56,680
After talking a private place.
196
00:17:57,700 --> 00:17:58,700
There's no one here.
197
00:18:02,220 --> 00:18:03,220
Away from the hotel.
198
00:18:03,900 --> 00:18:04,900
Out there.
199
00:19:02,600 --> 00:19:03,600
You have a path?
200
00:19:04,160 --> 00:19:05,159
For what?
201
00:19:05,160 --> 00:19:06,400
To walk in the hills.
202
00:19:06,640 --> 00:19:09,140
Why? A safety rule of Thanatos, sir.
203
00:19:09,440 --> 00:19:13,680
I've walked in hills before. For the
protection of our guests. I'm the judge
204
00:19:13,680 --> 00:19:14,780
what protection I need.
205
00:19:15,260 --> 00:19:17,480
These hills are particularly dangerous.
206
00:19:17,840 --> 00:19:19,960
You're not going to stop me from...
Please.
207
00:19:35,239 --> 00:19:36,239
We're prisoners.
208
00:19:37,080 --> 00:19:38,960
We are. We have to do something.
209
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
Don't struggle.
210
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
Don't fight them.
211
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
I came here of my own free will.
212
00:19:58,000 --> 00:20:00,920
Orctor can keep the money. I have a
right to leave of my own free will.
213
00:20:01,640 --> 00:20:03,080
Do you really want to leave?
214
00:20:03,760 --> 00:20:07,080
No one has the power of life or death
over me unless I want it. No one.
215
00:20:07,840 --> 00:20:12,060
But if you make too much trouble, if
you... If they see you too agitated,
216
00:20:12,060 --> 00:20:13,700
have methods to calm you down.
217
00:20:14,500 --> 00:20:16,980
I thought they only killed a guest when
he was content to die.
218
00:20:17,200 --> 00:20:22,560
Yes. But sometimes they use drugs and
sedatives for the person's own good.
219
00:20:23,420 --> 00:20:24,660
Borkner knows what's best.
220
00:20:31,840 --> 00:20:33,160
I want to save your life.
221
00:20:39,150 --> 00:20:40,410
Weren't you trying to save mine?
222
00:20:42,870 --> 00:20:46,890
Only because I knew what it would mean
if you argued with the writers.
223
00:20:47,290 --> 00:20:49,710
You drew me away. Weren't you trying to
protect me?
224
00:20:50,630 --> 00:20:52,450
You could have made it difficult for me.
225
00:20:52,690 --> 00:20:54,810
All right, then we won't see each other
anymore. No.
226
00:20:56,930 --> 00:20:58,890
Such a quick and positive reaction.
227
00:20:59,550 --> 00:21:01,770
Just... No.
228
00:21:03,630 --> 00:21:04,630
You care.
229
00:21:07,870 --> 00:21:09,200
Only... In a way.
230
00:21:09,580 --> 00:21:10,580
But you do.
231
00:21:14,780 --> 00:21:17,280
They'll wonder why we've stayed out so
long.
232
00:21:19,820 --> 00:21:21,480
You seem so eager to please them.
233
00:21:22,340 --> 00:21:23,640
Only to avoid trouble.
234
00:21:23,980 --> 00:21:24,979
To prove something.
235
00:21:24,980 --> 00:21:26,600
Nothing. Nothing at all.
236
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
Are you the one?
237
00:21:33,040 --> 00:21:34,040
The one?
238
00:21:35,140 --> 00:21:36,140
What do you mean?
239
00:21:36,950 --> 00:21:38,530
You're the one they've sent to kill me.
240
00:21:39,430 --> 00:21:40,430
No.
241
00:21:41,170 --> 00:21:46,530
No. But I'm not on guard without
warning. Oh, please stop.
242
00:21:46,830 --> 00:21:47,830
With a knife.
243
00:21:47,910 --> 00:21:48,930
Not anyway.
244
00:21:49,230 --> 00:21:52,610
A poison at a quiet meal talking of love
and tenderness.
245
00:21:52,950 --> 00:21:53,950
And then my dad.
246
00:21:54,310 --> 00:21:56,170
I'm the same as you. I'm a prisoner.
247
00:21:56,670 --> 00:22:00,490
John, tell me what you want. Tell me. I
want you to stop caring for me.
248
00:22:02,110 --> 00:22:03,610
Oh, what difference could that make?
249
00:22:04,090 --> 00:22:05,090
Because...
250
00:22:10,350 --> 00:22:12,590
Because... Because it makes me care.
251
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
And then?
252
00:22:15,310 --> 00:22:17,110
Love can't stop our death.
253
00:22:17,350 --> 00:22:19,110
Love can't save our lives.
254
00:22:20,890 --> 00:22:25,150
But the promise of it makes us want to
fight for our lives.
255
00:22:28,130 --> 00:22:31,950
Other men only wanted me to love them
until I made their death easier.
256
00:22:32,570 --> 00:22:34,470
To ease their own pain.
257
00:22:35,920 --> 00:22:37,760
I was a thing, not a person.
258
00:22:40,480 --> 00:22:42,460
But you could be my will to live.
259
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Mrs. Shaw.
260
00:23:00,840 --> 00:23:04,060
Mr. Borkter asked me to look for you in
Mr. Manners.
261
00:23:04,750 --> 00:23:08,850
And say that if you wish to dance this
evening, the orchestra will be leaving
262
00:23:08,850 --> 00:23:09,850
an hour.
263
00:23:09,910 --> 00:23:10,950
Thank Mr.
264
00:23:11,150 --> 00:23:16,210
Borgter and tell him... Tell him that we
appreciate his concern.
265
00:23:20,530 --> 00:23:21,850
Can we get away from here?
266
00:23:22,090 --> 00:23:25,270
Let's dance a little first.
267
00:23:25,650 --> 00:23:26,810
I can't. Please.
268
00:23:58,250 --> 00:23:59,750
Marianne, I've got to tell you. Wait.
269
00:24:00,030 --> 00:24:02,490
I've got to tell you that you could be
my will to live.
270
00:24:03,670 --> 00:24:04,670
Don't say that.
271
00:24:05,850 --> 00:24:06,850
Don't say that now.
272
00:24:30,379 --> 00:24:33,760
Didn't you hear what I said? Yes, I
heard you. I heard you.
273
00:24:35,540 --> 00:24:37,920
Oh, there's so much more.
274
00:24:39,680 --> 00:24:41,280
There's so much you don't know.
275
00:24:45,740 --> 00:24:47,220
I only know what I see now.
276
00:24:48,820 --> 00:24:50,660
I only know what I feel now.
277
00:24:59,690 --> 00:25:01,090
Oh, we can't risk it.
278
00:25:03,970 --> 00:25:05,270
What time we have.
279
00:25:06,250 --> 00:25:07,410
We must take care.
280
00:25:07,670 --> 00:25:09,630
I want to stay with you in a place
that's alive.
281
00:25:09,870 --> 00:25:11,130
I want to live with you to be alive.
282
00:25:12,290 --> 00:25:14,690
The riders are in the hills day and
night.
283
00:25:16,150 --> 00:25:17,330
Don't you want to find a way?
284
00:25:18,710 --> 00:25:19,870
Don't you want your life?
285
00:25:21,850 --> 00:25:22,850
Yes.
286
00:25:23,850 --> 00:25:24,850
Yes, I do.
287
00:25:34,830 --> 00:25:37,350
You're spending more time with this one
than you did with the others.
288
00:25:39,250 --> 00:25:40,250
It's necessary.
289
00:25:40,530 --> 00:25:41,810
I can't wait too long.
290
00:25:42,610 --> 00:25:45,490
Well, maybe he has more money to buy his
time. No.
291
00:25:46,450 --> 00:25:47,830
No, he had to borrow the fee.
292
00:25:48,490 --> 00:25:52,510
He squandered a fortune desperately
trying to destroy himself long before he
293
00:25:52,510 --> 00:25:53,510
arrived here.
294
00:25:54,070 --> 00:25:55,850
I need one or two more days.
295
00:25:57,110 --> 00:25:58,850
Are you becoming personally attached to
him?
296
00:26:00,390 --> 00:26:01,390
Of course not.
297
00:26:01,770 --> 00:26:03,330
You'd be of no use to me if you were.
298
00:26:04,080 --> 00:26:07,500
I said I wasn't. If you make them care
too much, then they cause trouble.
299
00:26:08,380 --> 00:26:12,580
If you let them cause trouble, you'll be
of no value to Thanatos.
300
00:26:14,560 --> 00:26:17,340
Give me one more day.
301
00:26:19,080 --> 00:26:20,080
All right.
302
00:26:21,400 --> 00:26:23,380
Otherwise, I'll have to turn it over to
someone else.
303
00:26:24,020 --> 00:26:26,440
And you'll lose that amount of credit
towards your board and room.
304
00:26:29,040 --> 00:26:30,180
Are you threatening me?
305
00:26:32,940 --> 00:26:35,020
I've never forced anyone to do anything.
306
00:26:35,360 --> 00:26:36,360
You know that.
307
00:26:38,680 --> 00:26:42,640
I'm proud that even in what I offer
people, they welcome the final act.
308
00:26:45,880 --> 00:26:47,820
He used to ride horses a great deal.
309
00:26:48,260 --> 00:26:49,320
I don't understand.
310
00:26:50,020 --> 00:26:53,460
I mean, he saw the stable and asked if
we could go horseback riding.
311
00:26:54,780 --> 00:26:57,580
That it was something he loved to do,
something he dearly loved.
312
00:26:59,940 --> 00:27:01,760
It made him feel free and happy.
313
00:27:02,700 --> 00:27:07,180
If it speeds up the process, the right
will pass.
314
00:27:12,840 --> 00:27:14,080
Thank you. It'll help.
315
00:27:16,240 --> 00:27:17,240
All of us.
316
00:27:20,340 --> 00:27:21,340
Arianne.
317
00:27:23,220 --> 00:27:27,300
This room is reserved for another guest
who arrives the day after tomorrow.
318
00:27:40,460 --> 00:27:42,660
We have come to the halfway point.
319
00:27:43,160 --> 00:27:45,760
Now we must turn around and go back.
320
00:27:46,240 --> 00:27:51,400
We shall proceed with the second half of
our journey after this word from our
321
00:27:51,400 --> 00:27:53,900
stations local and otherwise.
322
00:28:09,980 --> 00:28:10,720
Here's our pair
323
00:28:10,720 --> 00:28:31,440
They've
324
00:28:31,440 --> 00:28:37,160
just left You better go You have your
instructions You don't want them to see
325
00:28:37,160 --> 00:28:40,270
following them, do you? Of course not
It'll take them a lot longer to get
326
00:28:40,270 --> 00:28:41,370
they're going than it'll take us.
327
00:28:41,570 --> 00:28:42,670
He's an odd man, this one.
328
00:28:43,530 --> 00:28:44,970
I guess. He'll be trouble.
329
00:28:45,710 --> 00:28:47,030
Not for me or my writers.
330
00:28:48,070 --> 00:28:49,370
You enjoy your work, don't you?
331
00:28:50,530 --> 00:28:51,530
The money's good.
332
00:28:51,650 --> 00:28:52,650
And easy.
333
00:28:53,250 --> 00:28:54,490
For both of us, Mr. Borg.
334
00:29:34,670 --> 00:29:35,670
Why did you stop?
335
00:29:37,790 --> 00:29:38,790
Because.
336
00:29:39,310 --> 00:29:40,310
Yes?
337
00:29:42,410 --> 00:29:45,250
Don't look at me. I can only tell you if
you don't look at me.
338
00:29:47,970 --> 00:29:53,710
A man like you, not all men, but a man
like yourself, makes sharp and vivid
339
00:29:53,710 --> 00:29:55,870
decisions. Right or wrong, good or bad.
340
00:29:56,670 --> 00:29:59,490
Love or hate. Nothing between life or
death.
341
00:30:00,950 --> 00:30:03,350
But some of us wait for other things.
342
00:30:03,920 --> 00:30:08,000
other people to make our decisions for
us.
343
00:30:09,660 --> 00:30:15,880
And I thought when I came here to this
place that all my decisions would be
344
00:30:15,880 --> 00:30:21,180
for me. There'd be no alternative, no
choice to make. And then
345
00:30:21,180 --> 00:30:26,680
I found out if you were in doubt,
346
00:30:27,020 --> 00:30:31,060
Borkter would let you buy more time with
money.
347
00:30:34,650 --> 00:30:35,770
Or services.
348
00:30:38,030 --> 00:30:39,490
If you didn't have the money.
349
00:30:42,770 --> 00:30:47,170
I bought my life by being the companion
to many men who were guests.
350
00:30:49,090 --> 00:30:51,210
Bork, you would have me bring them
happiness.
351
00:30:52,870 --> 00:30:57,110
But you are the first man who brought
happiness to me.
352
00:31:01,480 --> 00:31:02,540
What do you expect now?
353
00:31:06,280 --> 00:31:07,540
Whatever you want.
354
00:31:08,140 --> 00:31:09,140
To kill you?
355
00:31:17,180 --> 00:31:18,180
To love you.
356
00:33:05,450 --> 00:33:06,830
The guards are all around us.
357
00:33:09,310 --> 00:33:11,190
So far, they only know we're riding for
pleasure.
358
00:34:40,040 --> 00:34:41,100
No use. We need more of a plan.
359
00:34:42,219 --> 00:34:43,500
They'll report us to Borkter.
360
00:34:44,679 --> 00:34:45,679
And?
361
00:34:45,860 --> 00:34:47,520
He might try to do away with you for
this.
362
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
Why?
363
00:34:49,380 --> 00:34:53,460
Well, people who want to come to
Thanatos never mention the place to
364
00:34:53,460 --> 00:34:55,440
people running away from it would report
everything.
365
00:34:57,640 --> 00:34:59,240
You think he might try to get rid of me
tonight?
366
00:34:59,800 --> 00:35:00,658
He might.
367
00:35:00,660 --> 00:35:01,660
He could.
368
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
You too?
369
00:35:04,420 --> 00:35:05,420
I don't think so.
370
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
How is it done?
371
00:35:09,580 --> 00:35:14,340
A sedative is given to the person at
night, a strong one, and then in his
372
00:35:14,460 --> 00:35:17,860
a lethal gas comes in through the small
vents along the baseboard.
373
00:35:18,320 --> 00:35:19,720
The method never changes?
374
00:35:20,020 --> 00:35:21,020
No, never.
375
00:35:34,040 --> 00:35:36,640
But precisely where does your chest
hurt?
376
00:35:40,029 --> 00:35:42,410
There. I was injured there once playing
polo.
377
00:35:42,690 --> 00:35:46,330
That could also be referred pain from
the back, a dislocated vertebrae.
378
00:35:47,190 --> 00:35:50,590
When I wheeled the horse, I felt a sharp
pull, like a tendon.
379
00:35:51,410 --> 00:35:52,189
That's it.
380
00:35:52,190 --> 00:35:53,190
And there?
381
00:35:54,610 --> 00:35:56,670
Could it be a fractured rib? I doubt it.
382
00:35:57,130 --> 00:35:58,130
Tape, please.
383
00:36:02,750 --> 00:36:08,850
You should keep this on for... a few
days.
384
00:36:09,090 --> 00:36:10,110
If it's necessary.
385
00:36:10,650 --> 00:36:11,650
Of course.
386
00:36:14,570 --> 00:36:16,270
It hurts when you move? Very much.
387
00:36:17,090 --> 00:36:20,130
I can give you some pills to relieve the
pain so that it won't interfere with
388
00:36:20,130 --> 00:36:21,570
your daily activities.
389
00:36:21,890 --> 00:36:22,890
Oh, the tape is enough.
390
00:36:24,610 --> 00:36:25,930
But sleep will be difficult.
391
00:36:28,070 --> 00:36:33,070
Yes, muscular pain does increase at
night, doesn't it? Why suffer discomfort
392
00:36:33,070 --> 00:36:34,070
when it's unnecessary?
393
00:36:35,920 --> 00:36:38,240
I would like Mr. Manners to have a
sedative tonight.
394
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
One moment
395
00:38:23,370 --> 00:38:25,250
Your sedative the doctor ordered, sir?
396
00:39:26,830 --> 00:39:27,930
Good morning, Mr. Borcher.
397
00:39:28,850 --> 00:39:31,270
You needn't have taped up these vents if
you weren't ready.
398
00:39:32,570 --> 00:39:35,350
I didn't realize it until the sleeping
pill was given to me.
399
00:39:36,950 --> 00:39:39,190
And you awakened after you took it?
400
00:39:39,630 --> 00:39:41,490
Shall I return the pill to the
infirmary?
401
00:39:41,890 --> 00:39:42,970
That won't be necessary.
402
00:39:44,170 --> 00:39:48,010
If we'd known, or if you'd let me know
you were so unresolved, I would never
403
00:39:48,010 --> 00:39:49,010
have given the instructions.
404
00:39:58,890 --> 00:39:59,890
present day.
405
00:40:17,050 --> 00:40:19,750
He knows.
406
00:40:21,090 --> 00:40:22,230
He found the tape?
407
00:40:22,490 --> 00:40:23,490
Yes.
408
00:40:23,770 --> 00:40:25,330
Then he'll try to kill me tonight.
409
00:40:26,150 --> 00:40:27,250
We've got to get out.
410
00:40:29,870 --> 00:40:30,870
We tried.
411
00:40:31,810 --> 00:40:33,650
There must be others who feel the way we
do.
412
00:40:35,170 --> 00:40:37,770
Well, I don't know.
413
00:40:40,110 --> 00:40:44,050
What other guests are there who've been
here longer than the usual time?
414
00:40:45,430 --> 00:40:48,990
Well, there's Devereaux, the wine
steward.
415
00:40:49,630 --> 00:40:50,630
Yes, who else?
416
00:40:51,070 --> 00:40:52,230
What do you want them for?
417
00:40:52,570 --> 00:40:53,950
To overpower the writers.
418
00:40:55,570 --> 00:40:56,570
One at a time.
419
00:40:58,800 --> 00:41:00,060
Would it be a little party?
420
00:41:00,920 --> 00:41:02,920
Going for a barbecue in the hills?
421
00:41:04,260 --> 00:41:05,540
Porter would never let you.
422
00:41:05,920 --> 00:41:07,760
No, he's caught by his own devices.
423
00:41:08,300 --> 00:41:12,480
He wants even me to receive his
happiness and kindness until the end.
424
00:41:12,700 --> 00:41:15,380
He's sure of his system. He has never
failed.
425
00:41:17,760 --> 00:41:19,080
Very interesting colors.
426
00:41:31,750 --> 00:41:36,290
hills. When we are innocently cooking
dinner over an open fire, a Thanatos
427
00:41:36,290 --> 00:41:37,290
will approach.
428
00:41:37,970 --> 00:41:38,970
He'll be killed.
429
00:41:40,610 --> 00:41:44,130
And we'll put out our fire and move to
another place closer to the rim.
430
00:41:45,410 --> 00:41:48,910
Each new fire will bring a rider.
431
00:41:50,510 --> 00:41:54,030
The death of each Thanatos rider will
bring us closer to life.
432
00:42:14,800 --> 00:42:15,880
What if it fails?
433
00:42:16,540 --> 00:42:18,080
Just get me the right people.
434
00:42:18,480 --> 00:42:20,420
Love me, trust me. It cannot fail.
435
00:42:21,000 --> 00:42:22,640
But if it fails?
436
00:42:24,080 --> 00:42:26,780
It would be better than this pathetic
whimper of life you live here.
437
00:42:27,360 --> 00:42:29,320
This pathetic death I've picked for
myself.
438
00:42:30,940 --> 00:42:34,920
If it fails, the decision will be made
for us in the hills. A violent one, but
439
00:42:34,920 --> 00:42:35,920
with dignity.
440
00:42:36,400 --> 00:42:40,040
Quickly, but at least with a last sweet
taste of fighting for life.
441
00:42:44,810 --> 00:42:45,810
There's Devereaux.
442
00:42:47,090 --> 00:42:49,010
We'll need him and five or six others.
443
00:42:50,890 --> 00:42:51,890
When?
444
00:42:52,290 --> 00:42:54,930
Towards sunset. The darkness will help
us.
445
00:43:19,170 --> 00:43:21,090
Barbecue in the mountains is a wonderful
idea.
446
00:43:21,570 --> 00:43:22,690
I should have thought of it.
447
00:43:23,110 --> 00:43:25,870
It's only good if everyone enjoys it.
I'm sure they will.
448
00:43:34,210 --> 00:43:36,770
I hear it's beautiful.
449
00:43:37,190 --> 00:43:39,870
A lovely idea, Mr. Barton. Thank you.
450
00:44:34,830 --> 00:44:35,850
A lovely spot.
451
00:44:42,450 --> 00:44:44,230
Hadn't been in the woods since I was a
kid.
452
00:44:45,210 --> 00:44:46,730
The first man I ever knew.
453
00:44:48,510 --> 00:44:49,970
The only man I ever loved.
454
00:44:51,610 --> 00:44:53,250
We met in some woods like this.
455
00:44:54,910 --> 00:44:56,490
Why do they go on with these things?
456
00:44:56,890 --> 00:44:59,070
Why don't they just do it and get it
over with?
457
00:44:59,290 --> 00:45:02,630
You don't have to pretend anymore. No
one can hear us. Hear us?
458
00:45:03,490 --> 00:45:04,770
Yes, the Thanatos riders.
459
00:45:05,310 --> 00:45:07,590
You don't have to make it seem like
nothing has changed.
460
00:45:08,390 --> 00:45:09,390
Seem?
461
00:45:10,470 --> 00:45:11,470
What do you mean?
462
00:45:20,850 --> 00:45:21,850
Set up the fire.
463
00:45:28,750 --> 00:45:30,610
You didn't tell them the real reason
they're here?
464
00:45:31,630 --> 00:45:32,630
I just...
465
00:45:32,840 --> 00:45:33,840
Why not?
466
00:45:34,340 --> 00:45:39,120
I thought it would be better to get them
here and then you could tell them.
467
00:45:41,440 --> 00:45:42,440
I'm sorry.
468
00:45:43,460 --> 00:45:45,980
I'm not very strong. I told you that.
You know that.
469
00:45:47,440 --> 00:45:49,040
I helped in the way I could.
470
00:45:56,160 --> 00:45:57,740
Listen. Come closer.
471
00:45:59,160 --> 00:46:00,160
There isn't much time.
472
00:46:01,840 --> 00:46:04,460
You're a pick for this trip because all
of you have one strong belief.
473
00:46:05,720 --> 00:46:08,700
That you made a terrible mistake coming
to the Thanatos Palace Hotel.
474
00:46:09,120 --> 00:46:12,780
Mistake? That you're all unhappy with
your decision. That you want to live. To
475
00:46:12,780 --> 00:46:13,780
be alive.
476
00:46:13,980 --> 00:46:15,840
Silence. Shut up.
477
00:46:16,260 --> 00:46:19,720
Coming to Thanatos is the most wonderful
thing that's ever happened to me.
478
00:46:20,400 --> 00:46:22,000
Greater than the love I lost.
479
00:46:22,860 --> 00:46:23,698
What's that?
480
00:46:23,700 --> 00:46:28,060
How dare you outrage our decency. How
dare you defile what is pure.
481
00:46:41,770 --> 00:46:42,609
They're hopeless.
482
00:46:42,610 --> 00:46:43,610
Come quickly.
483
00:46:46,270 --> 00:46:47,270
Let's go.
484
00:46:49,070 --> 00:46:50,130
Let's go, Ariane.
485
00:47:19,330 --> 00:47:23,270
Death makes even an ugly soul beautiful.
486
00:47:44,030 --> 00:47:46,750
You mustn't feel bad, Mrs. Shaw.
487
00:47:48,170 --> 00:47:49,510
This is what he really wanted.
488
00:47:50,710 --> 00:47:55,650
I promised him he'd die only when he was
no longer afraid of death.
489
00:47:56,890 --> 00:48:00,810
As long as I let him fight for life, he
wasn't afraid.
490
00:48:02,210 --> 00:48:05,370
Oh, I'd rather have done it my way.
491
00:48:07,090 --> 00:48:09,690
Well, some people are like that.
492
00:49:01,160 --> 00:49:06,800
The operators of the Palace Hotel were
ultimately arrested and charged with
493
00:49:06,800 --> 00:49:12,460
homicide and failure to pay their gas
bill. They all received substantial
494
00:49:12,460 --> 00:49:17,200
sentences. There was an unhappy climax
to my riding experience.
495
00:49:17,780 --> 00:49:20,020
My horse had an accident.
496
00:49:20,320 --> 00:49:25,980
He fell on me, broke my leg.
497
00:49:26,270 --> 00:49:32,330
There was a doctor present, but
unfortunately he was the horses, not
498
00:49:32,330 --> 00:49:35,490
his only recommendation was that they
shoot me.
499
00:49:36,030 --> 00:49:41,490
Now, for those of you who are too busy
to spend an hour watching our next show,
500
00:49:41,690 --> 00:49:43,570
we shall give you a capsule version.
501
00:49:43,830 --> 00:49:46,990
It follows this uncut commercial.
34936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.