All language subtitles for Hitchcock s03e11 Consider Her Ways
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:31,420
evening perhaps you have already heard
of the latest in telephone services dial
2
00:00:31,420 --> 00:00:37,300
analysis it has been instituted in
places suffering from a shortage of
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
psychoanalysts or a shortage of money
with which to pay them
4
00:00:53,160 --> 00:00:54,160
dial analysis.
5
00:00:55,140 --> 00:00:58,640
When you hear the signal, begin telling
dial analysis your problem.
6
00:00:59,920 --> 00:01:01,960
Continue until you hear the second
signal.
7
00:01:03,000 --> 00:01:06,680
The recording you will make will be
monitored at a later time by one of our
8
00:01:06,680 --> 00:01:07,820
resident psychiatrists.
9
00:01:11,860 --> 00:01:17,300
Dear sir, gentlemen,
10
00:01:18,000 --> 00:01:21,480
mama,
11
00:01:23,760 --> 00:01:25,500
I'm afraid that is the end of today's
session.
12
00:01:25,940 --> 00:01:28,140
Please call tomorrow at the same time.
13
00:01:28,920 --> 00:01:29,920
Pleasant dreams.
14
00:01:34,360 --> 00:01:41,360
Any problems or neuroses indicated by
the proceeding are my own and do not
15
00:01:41,360 --> 00:01:46,120
reflect those of the sponsor or of the
management of the station to which you
16
00:01:46,120 --> 00:01:47,079
are listening.
17
00:01:47,080 --> 00:01:52,660
This evening's tale begins with a
nightmare -like experience but that is
18
00:01:52,660 --> 00:01:56,040
prelude. to the terrifying events which
follow.
19
00:01:56,260 --> 00:02:02,000
And now, speaking of terrifying
events...
20
00:02:24,650 --> 00:02:29,690
I seem to be in a timeless, spaceless
void, neither light nor dark.
21
00:02:29,930 --> 00:02:34,550
I have awareness but not senses, mind
but no memory.
22
00:02:35,530 --> 00:02:39,370
Then I begin to feel that I am being
pulled this way and that.
23
00:02:39,810 --> 00:02:43,690
It seems that rival forces are fighting
for me.
24
00:02:44,410 --> 00:02:45,410
Here she comes.
25
00:02:46,370 --> 00:02:49,910
Resuscitation seemed to be retarded this
time for some reason. Make a note of
26
00:02:49,910 --> 00:02:50,649
that, nurse.
27
00:02:50,650 --> 00:02:52,710
This is her fourth, isn't it? Yes,
doctor.
28
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Strange.
29
00:02:56,240 --> 00:02:58,560
Well, get some fluids into her and ship
her out.
30
00:03:00,000 --> 00:03:03,140
After the fourth, it should come easy,
Mother. I'll get you a drink of water.
31
00:03:03,420 --> 00:03:04,620
You'll be all right in no time.
32
00:03:05,420 --> 00:03:06,420
Can you walk to the car?
33
00:03:07,260 --> 00:03:08,680
Of course.
34
00:03:11,200 --> 00:03:12,138
What car?
35
00:03:12,140 --> 00:03:13,260
To take you home, naturally.
36
00:03:13,660 --> 00:03:15,260
Drink up, Mother Orcus, and let's get
along.
37
00:03:39,340 --> 00:03:42,700
Mother 417 is in trouble. What happened?
She just fainted, Doctor, as if she'd
38
00:03:42,700 --> 00:03:43,700
had some kind of shock.
39
00:03:43,960 --> 00:03:46,520
Well, she's been signed out. She can't
stay here. We need the room.
40
00:03:46,780 --> 00:03:48,380
Get me a number three sedative.
41
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
Who am I?
42
00:03:52,600 --> 00:03:54,160
There's something terribly wrong.
43
00:03:56,420 --> 00:03:58,020
This isn't me. This can't be me.
44
00:03:59,360 --> 00:04:00,360
Tell me, please.
45
00:04:01,000 --> 00:04:03,220
Now, Mother Orcus, it's going to be all
right.
46
00:04:03,580 --> 00:04:05,160
Don't you worry about a thing.
47
00:04:05,360 --> 00:04:07,300
We'll have you back home in no time.
48
00:04:16,589 --> 00:04:17,890
That should hold her till you get her
home.
49
00:04:18,130 --> 00:04:19,690
You get her ready and call the
ambulance.
50
00:04:43,850 --> 00:04:45,050
Welcome, Mother Arthur.
51
00:04:51,790 --> 00:04:53,050
Do you think you can walk, Mother?
52
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
What?
53
00:05:22,320 --> 00:05:23,560
Honey, did you have a bad time?
54
00:05:35,180 --> 00:05:38,180
There you are, dear. Safe home again.
55
00:05:41,000 --> 00:05:43,400
Now, you'll be all right after you've
rested.
56
00:05:43,900 --> 00:05:45,100
What's the matter with her?
57
00:05:45,480 --> 00:05:47,760
Did she make a mess of it?
58
00:05:48,100 --> 00:05:50,260
Now, there's no call for that tone,
Mother Hazel.
59
00:05:50,700 --> 00:05:53,680
Mother Orcus had four beautiful babies,
didn't she, dear?
60
00:05:53,900 --> 00:05:55,540
She's just tired after the trip.
61
00:05:56,260 --> 00:05:57,260
Babies?
62
00:05:57,940 --> 00:05:58,940
Where?
63
00:06:00,340 --> 00:06:02,520
Don't be ridiculous, dear. Now try to
sleep.
64
00:06:05,240 --> 00:06:06,700
What are you sulking about?
65
00:06:08,040 --> 00:06:11,460
I seem to have lost my memory. I thought
that was something.
66
00:06:11,820 --> 00:06:15,840
I suppose you can't even remember if
your babies were grade one this time?
67
00:06:16,220 --> 00:06:18,740
They had to be grade one, Hazel. You
know that.
68
00:06:19,610 --> 00:06:23,450
Else, Orcus would have been re -raided
and sent to Whitley instead of back
69
00:06:24,870 --> 00:06:26,910
You do remember us, Orcus.
70
00:06:30,690 --> 00:06:36,430
I'm sorry, but everything before I... I
came to this morning is a blank.
71
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
Lord, dear.
72
00:06:55,960 --> 00:06:57,660
Not ready for it yet?
73
00:06:59,260 --> 00:07:00,280
We'll have it later.
74
00:07:01,160 --> 00:07:02,580
I'd rather have something to read.
75
00:07:03,520 --> 00:07:07,780
You're not feeling quite yourself. Now,
you try and sleep. I don't want to. I'd
76
00:07:07,780 --> 00:07:09,040
like something to read.
77
00:07:09,480 --> 00:07:12,700
Now, what in the world would a mother
want with knowing how to read?
78
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Read and write, too, I suppose.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,840
There's some law against that.
80
00:07:19,620 --> 00:07:21,260
Aren't I supposed to know how to read
and write?
81
00:07:21,540 --> 00:07:24,200
Orcas, honey, don't you think you ought
to ask to see the doctor?
82
00:07:24,480 --> 00:07:28,640
There's nothing wrong with me. There's
something wrong with you. All I asked
83
00:07:28,640 --> 00:07:31,060
for a book, and you act as if I'd gone
crazy.
84
00:07:31,560 --> 00:07:33,140
What use is reading for a mother?
85
00:07:33,480 --> 00:07:36,180
That's not going to help her have better
babies, dear.
86
00:07:36,900 --> 00:07:39,240
Is that all you think about, having
babies?
87
00:07:40,540 --> 00:07:43,440
There are other things in the world
besides having babies.
88
00:08:29,000 --> 00:08:35,120
anybody. I'm just a woman who once had a
husband who hoped one day she'd have
89
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
his babies.
90
00:08:36,240 --> 00:08:37,520
What is a husband?
91
00:08:43,620 --> 00:08:48,080
When a woman loves a man.
92
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
What's a man?
93
00:09:11,530 --> 00:09:13,310
Away from me, you little monsters.
94
00:09:14,290 --> 00:09:18,890
Orchis, now what's the trouble? I will
not have them pawing me like that. But
95
00:09:18,890 --> 00:09:20,470
Mother, this... I will not have it.
96
00:09:21,310 --> 00:09:24,570
Orchis is off her head. She's been
telling us awful stories.
97
00:09:25,390 --> 00:09:26,710
Go and report yourselves.
98
00:09:29,350 --> 00:09:32,030
I suppose that'll make you feel better
getting them a beating.
99
00:09:32,230 --> 00:09:33,230
A beating?
100
00:09:33,390 --> 00:09:34,390
Yes, beating.
101
00:09:35,110 --> 00:09:36,350
Look at her, all innocent.
102
00:09:37,200 --> 00:09:40,400
Pretty soon she's going to say that she
forgot that servitors get beaten for
103
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
upsetting the mothers.
104
00:09:41,820 --> 00:09:42,820
Well?
105
00:09:44,120 --> 00:09:47,580
It's Mother Orcus, Doctor. She's been
behaving strangely since she got back
106
00:09:47,580 --> 00:09:48,580
morning.
107
00:09:53,620 --> 00:09:55,000
Addict? No.
108
00:09:56,060 --> 00:09:57,180
What strange behavior?
109
00:09:57,560 --> 00:10:00,480
Well, she's been upsetting the other
mothers with some awful talk.
110
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
It was disgusting.
111
00:10:02,080 --> 00:10:04,860
And she's got delusions. She thinks she
can read and write.
112
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
Do you?
113
00:10:07,770 --> 00:10:09,730
That shouldn't be difficult to settle.
114
00:10:10,490 --> 00:10:11,950
Give me some paper and pencil.
115
00:10:33,490 --> 00:10:35,070
What was the awful talk about?
116
00:10:35,790 --> 00:10:36,790
It's horrible.
117
00:10:37,870 --> 00:10:39,890
About two human sexes.
118
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
Like animals.
119
00:10:42,710 --> 00:10:43,710
Disgusting.
120
00:10:47,650 --> 00:10:48,650
Get her to the sick bay.
121
00:10:49,550 --> 00:10:50,650
Now, let's have it straight.
122
00:10:51,230 --> 00:10:55,550
Who told you this stuff about two human
sexes? Oh, please, doctor.
123
00:10:56,430 --> 00:10:59,470
Now, listen here, Orcus. You were normal
when you went to the clinic and had
124
00:10:59,470 --> 00:11:00,470
your baby.
125
00:11:00,530 --> 00:11:03,930
Now you've come back with your head full
of sickening nonsense about two sexes.
126
00:11:04,330 --> 00:11:05,470
and reading and writing.
127
00:11:06,370 --> 00:11:07,610
I want to know who's responsible.
128
00:11:09,710 --> 00:11:12,650
We can make you talk, you know, even if
you are a mother.
129
00:11:13,410 --> 00:11:16,410
I am not a mother. I'm an M .D.
130
00:11:16,790 --> 00:11:19,290
I'm an M .D. in the throes of a
nightmare.
131
00:11:19,750 --> 00:11:21,530
You think you're a doctor of medicine?
132
00:11:21,890 --> 00:11:25,450
Well, after two years of internship at
Brockton General Hospital, I'm
133
00:11:25,450 --> 00:11:26,450
sure of it.
134
00:11:26,750 --> 00:11:29,850
Mother Daisy was apparently right. You
are delusional.
135
00:11:30,650 --> 00:11:33,050
It's seldom we still come across a
postpartum breakdown.
136
00:11:33,490 --> 00:11:34,770
Post? part of nothing.
137
00:11:34,990 --> 00:11:36,270
I've never had a baby in my life.
138
00:11:36,870 --> 00:11:39,730
You were brought up and developed to be
a mother, Orcus.
139
00:11:40,350 --> 00:11:41,770
You are a mother.
140
00:11:42,150 --> 00:11:45,130
Just look at you. Yes, just look at me.
141
00:11:45,730 --> 00:11:47,530
Nevertheless, I am not a mother.
142
00:11:47,930 --> 00:11:51,530
Now, suppose you tell me what this place
is and what's going on around here.
143
00:11:51,670 --> 00:11:58,230
Better, I suggest you first tell me all
you remember, all you know, so that we
144
00:11:58,230 --> 00:12:01,710
are not obliged to resort to other
measures.
145
00:12:03,080 --> 00:12:06,240
Oh, that has a familiar nightmare ring
about it.
146
00:12:07,460 --> 00:12:09,000
Hitler, Stalin.
147
00:12:10,060 --> 00:12:11,060
Mother Orcus.
148
00:12:11,520 --> 00:12:12,520
No!
149
00:12:21,140 --> 00:12:22,860
Waterly Jane Waterly.
150
00:12:24,300 --> 00:12:25,760
Maiden name, Sumner.
151
00:12:27,840 --> 00:12:31,580
I was in the hospital on duty the night
that Donald Waterly was brought in for
152
00:12:31,580 --> 00:12:33,360
a... Ruptured appendix.
153
00:12:34,180 --> 00:12:38,080
The house surgeon was scrubbing up for
another emergency, so I operated.
154
00:12:40,040 --> 00:12:42,400
You performed an appendectomy?
155
00:12:43,800 --> 00:12:50,280
It was just one of many, but the most
important of my life.
156
00:12:52,180 --> 00:12:54,000
I became Donald's wife.
157
00:12:56,280 --> 00:13:00,300
And a year later, he was killed in an
accident.
158
00:13:01,360 --> 00:13:03,980
Mother Orcus, where did you get these
ideas?
159
00:13:05,780 --> 00:13:07,980
Shall we begin again?
160
00:13:09,280 --> 00:13:10,360
From the beginning.
161
00:15:13,100 --> 00:15:15,260
That was very naughty of you, Mother
Orcus.
162
00:15:15,540 --> 00:15:17,420
I'm ashamed of you. Oh, go away.
163
00:15:17,840 --> 00:15:20,040
Mother Orcus, I have orders for your
arrest.
164
00:15:20,640 --> 00:15:21,880
Get Mother Orcus ready.
165
00:15:22,300 --> 00:15:23,400
What's this all about?
166
00:15:26,640 --> 00:15:27,720
What are you doing here?
167
00:15:28,620 --> 00:15:29,940
Mother Orcus is under arrest.
168
00:15:30,200 --> 00:15:31,760
A mother under arrest? What's the
charge?
169
00:15:32,000 --> 00:15:35,800
Mother Orcus is accused of reactionism.
Oh, nonsense. A reactionist mother.
170
00:15:36,280 --> 00:15:39,760
What will you numbskulls think up next?
Go on, get out. I said get out.
171
00:15:40,000 --> 00:15:41,920
You've no authority in my section. Out.
172
00:15:42,730 --> 00:15:44,930
I'll need a signed refusal to surrender
the mother.
173
00:15:45,570 --> 00:15:46,570
Very well.
174
00:15:46,750 --> 00:15:47,970
What will make you happy?
175
00:15:56,230 --> 00:15:57,230
Now, Mother Orkin.
176
00:15:58,230 --> 00:16:00,270
Let's see if we can find out what's
happened to you.
177
00:16:01,070 --> 00:16:02,710
We'll help us all if you're quite frank.
178
00:16:03,790 --> 00:16:05,410
I have nothing to conceal.
179
00:16:05,730 --> 00:16:08,490
I want to find out just as much as you
do.
180
00:16:09,150 --> 00:16:11,930
More. You spoke of a man.
181
00:16:12,540 --> 00:16:15,620
Donald Waterly, whom you think you
married.
182
00:16:16,320 --> 00:16:18,660
Now, will you tell our director exactly
what happened?
183
00:16:20,780 --> 00:16:21,880
Donald died.
184
00:16:22,680 --> 00:16:25,280
He was a test pilot and he was killed in
a crash.
185
00:16:25,520 --> 00:16:26,780
We had been married for a year.
186
00:16:27,040 --> 00:16:28,980
Your hallucination sounds very specific.
187
00:16:29,800 --> 00:16:30,820
No, you misunderstand.
188
00:16:31,340 --> 00:16:32,980
This is the hallucination.
189
00:16:33,260 --> 00:16:38,440
This place and you and the shape I'm in
and this horror. Tell us more about what
190
00:16:38,440 --> 00:16:39,440
you consider reality.
191
00:16:40,080 --> 00:16:41,540
You had a man and he died.
192
00:16:42,780 --> 00:16:43,940
What then is your reality?
193
00:16:51,980 --> 00:16:55,040
I don't remember very much after Donald
was killed.
194
00:16:56,240 --> 00:16:58,420
The days came and went.
195
00:16:58,960 --> 00:17:03,520
And then one day I woke up and I knew
that I had to start work again. What
196
00:17:03,720 --> 00:17:08,579
I told you, I'm an M .D. You seem to be
consistent in your delusions. Go on.
197
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
I went back.
198
00:17:11,579 --> 00:17:12,740
to Brockton General Hospital.
199
00:17:13,140 --> 00:17:17,140
But the work didn't seem the same
anymore. Nothing was very important.
200
00:17:18,720 --> 00:17:24,400
And then one day, Dr. Hillier, he was in
charge of Brockton General Hospital,
201
00:17:24,500 --> 00:17:29,660
told me about a friend of his who had
synthesized a narcotic.
202
00:17:30,000 --> 00:17:31,080
What was the name?
203
00:17:32,120 --> 00:17:33,780
Sonodrin. Do you know it?
204
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
I've heard of it.
205
00:17:36,140 --> 00:17:37,860
In its original state...
206
00:17:38,250 --> 00:17:41,130
It comes from the leaves of a tree which
grows in Venezuela.
207
00:17:41,730 --> 00:17:43,370
The Indians discovered it.
208
00:17:43,690 --> 00:17:48,610
They chew on the leaves until they go
into a trance in which they believe that
209
00:17:48,610 --> 00:17:51,930
their spirits are free to wander
anywhere in time or space.
210
00:17:52,350 --> 00:17:53,830
You have actually taken this drug?
211
00:17:54,430 --> 00:17:55,950
The synthesized product.
212
00:17:56,230 --> 00:17:57,230
Why?
213
00:17:57,490 --> 00:18:00,950
I felt it was my chance to be useful.
214
00:18:01,670 --> 00:18:05,510
I had no ties and I didn't care what
happened to me.
215
00:18:06,080 --> 00:18:12,720
So I volunteered to test it and see if
the reports were true that it produced
216
00:18:12,720 --> 00:18:15,160
powerful, mystical experiences.
217
00:18:15,680 --> 00:18:21,900
It seems to have produced a combination
of the absurd and the grotesque.
218
00:18:21,960 --> 00:18:28,020
You are suggesting that we, all this,
are merely a product of your narcotic
219
00:18:28,020 --> 00:18:29,020
hallucination?
220
00:18:33,220 --> 00:18:34,280
What else?
221
00:18:34,730 --> 00:18:35,730
Thank you, Mother August.
222
00:18:36,110 --> 00:18:38,590
I shall consider your case and see what
steps to take.
223
00:18:47,290 --> 00:18:48,290
Welcome, my dear.
224
00:19:04,590 --> 00:19:05,870
You think it will stand it?
225
00:19:06,390 --> 00:19:08,810
Oh, perhaps you'll be more comfortable
on the couch.
226
00:19:09,210 --> 00:19:10,210
Yes, perhaps.
227
00:19:21,830 --> 00:19:23,310
Tea, if you please, Mildred.
228
00:19:26,830 --> 00:19:28,010
You'll have tea, my dear?
229
00:19:29,990 --> 00:19:30,990
Yes.
230
00:19:31,230 --> 00:19:32,230
Thank you.
231
00:19:33,820 --> 00:19:37,200
Oh, I haven't introduced myself, Laura.
Not Mrs. or Miss, just Laura.
232
00:19:37,520 --> 00:19:38,600
And you are Otis.
233
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
Mother Otis.
234
00:19:40,740 --> 00:19:41,740
No, thank you.
235
00:19:50,840 --> 00:19:57,680
This is so... I'm not insane, am I? The
report
236
00:19:57,680 --> 00:20:00,920
from the home expresses the view that
you are suffering from schizophrenic
237
00:20:00,920 --> 00:20:04,580
delusions. But the director also
considers the possibility that you are a
238
00:20:04,580 --> 00:20:06,200
genuine case of projected perception.
239
00:20:06,680 --> 00:20:09,260
That is why they sent you to me, for my
opinion.
240
00:20:09,600 --> 00:20:10,660
I am a historian.
241
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
Projected perception?
242
00:20:14,780 --> 00:20:19,100
Oh, if that were possible... But there's
no doubt about the possibility, my
243
00:20:19,100 --> 00:20:23,080
dear. There are three reliably
documented cases, and two of them are
244
00:20:23,080 --> 00:20:24,240
with the drug sonodrine.
245
00:20:24,960 --> 00:20:26,820
If that were so...
246
00:20:31,400 --> 00:20:33,860
I think I understand how unreal this
must seem to you.
247
00:20:34,740 --> 00:20:36,140
When were you born?
248
00:20:36,880 --> 00:20:39,120
July 5th, 1938.
249
00:20:39,760 --> 00:20:41,520
Ah, the second Roosevelt.
250
00:20:41,860 --> 00:20:42,900
Franklin Delano.
251
00:20:43,260 --> 00:20:44,420
The New Deal.
252
00:20:45,420 --> 00:20:47,600
Pearl Harbor, the Second World War.
253
00:20:47,820 --> 00:20:48,860
Interesting period.
254
00:20:49,620 --> 00:20:52,200
Typical of the male functioning in all
his glory.
255
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
Cream and sugar?
256
00:20:54,000 --> 00:20:55,480
No, thank you.
257
00:20:58,020 --> 00:20:59,020
Thank you.
258
00:21:00,240 --> 00:21:03,960
Tell me, my dear, what strikes you as
the oddest feature in your experience so
259
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
far?
260
00:21:05,660 --> 00:21:07,300
I mean, apart from your appearance.
261
00:21:09,000 --> 00:21:10,580
Possibly because you haven't seen a man?
262
00:21:11,600 --> 00:21:14,340
Well, that among other things.
263
00:21:16,080 --> 00:21:17,140
Where are the men?
264
00:21:17,420 --> 00:21:19,740
There aren't any. Not at all. Not
anymore.
265
00:21:20,340 --> 00:21:21,840
Oh, do have a cake.
266
00:21:23,100 --> 00:21:24,400
But how is that possible?
267
00:21:25,860 --> 00:21:27,740
I mean, how can you...
268
00:21:28,460 --> 00:21:31,140
Well, I mean... I know it must seem
impossible to you, but it is so.
269
00:21:31,740 --> 00:21:35,180
I'm an old woman now, and in all my 80
years, I've never seen a man.
270
00:21:35,380 --> 00:21:36,420
Except in old pictures.
271
00:21:42,140 --> 00:21:45,000
I... I don't doubt you.
272
00:21:45,200 --> 00:21:47,660
And yet... I understand a little how you
must feel.
273
00:21:48,440 --> 00:21:50,720
When I was a girl, I used to listen a
lot to my grandmother.
274
00:21:51,420 --> 00:21:52,880
She was as old as I am now.
275
00:21:53,640 --> 00:21:56,680
But when she spoke about the young man
she was once engaged to...
276
00:21:57,230 --> 00:21:58,990
The tears would roll down her cheeks.
277
00:21:59,830 --> 00:22:02,490
Not just for him, but for the world
she'd known as a girl.
278
00:22:04,510 --> 00:22:06,010
Were you perhaps engaged once?
279
00:22:08,270 --> 00:22:11,270
I was married once, for a little while.
280
00:22:11,590 --> 00:22:13,410
Must be very strange to be owned.
281
00:22:15,390 --> 00:22:17,090
Owned? Ruled by a husband.
282
00:22:17,670 --> 00:22:21,950
Oh, but it wasn't that. It wasn't like
that at all. It was...
283
00:22:21,950 --> 00:22:25,990
What happened to...
284
00:22:26,570 --> 00:22:27,529
They all died.
285
00:22:27,530 --> 00:22:28,810
They fell sick and died.
286
00:22:29,550 --> 00:22:31,950
Sure you won't have a little cake, a
sandwich.
287
00:22:32,430 --> 00:22:33,770
All of them? Everywhere?
288
00:22:34,310 --> 00:22:36,470
In a little more than a year, they were
all gone.
289
00:22:36,750 --> 00:22:38,130
All over the world.
290
00:22:38,930 --> 00:22:40,590
How could this possibly happen?
291
00:22:40,910 --> 00:22:44,830
Just an accident. A piece of research
that produced unexpected secondary
292
00:22:44,830 --> 00:22:45,830
results.
293
00:22:46,310 --> 00:22:48,250
Did you ever hear of a man named
Peregrine?
294
00:22:50,010 --> 00:22:51,090
No, I don't think so.
295
00:22:51,990 --> 00:22:53,350
It's an uncommon name.
296
00:22:53,650 --> 00:22:55,450
It became very commonly known.
297
00:22:56,160 --> 00:23:00,840
Dr. Peregrine was a biologist working on
the extermination of the brown rat. He
298
00:23:00,840 --> 00:23:04,180
succeeded remarkably with a selective
virus of great virulence.
299
00:23:04,560 --> 00:23:09,780
But somehow Peregrine's virus mutated
and the new strain spread with
300
00:23:09,780 --> 00:23:11,380
speed among human beings.
301
00:23:12,020 --> 00:23:14,340
Fortunately, the majority of women were
immune.
302
00:23:14,800 --> 00:23:17,040
But men were found to have no immunity.
303
00:23:17,280 --> 00:23:20,600
They, like the rats, were completely
wiped out.
304
00:23:20,840 --> 00:23:23,780
But surely, without men...
305
00:23:24,810 --> 00:23:26,170
That would be the end of everything.
306
00:23:28,730 --> 00:23:29,930
Everything would collapse.
307
00:23:30,210 --> 00:23:34,310
It nearly did. There was chaos for a
time, and much starvation.
308
00:23:34,930 --> 00:23:37,810
Almost all the large organizations broke
down entirely.
309
00:23:39,110 --> 00:23:43,930
You see, although women outnumbered the
men, they had only been important as
310
00:23:43,930 --> 00:23:45,610
consumers and spenders of money.
311
00:23:46,200 --> 00:23:50,100
When the crisis came, hardly any of them
knew how to do things because they'd
312
00:23:50,100 --> 00:23:54,400
all been owned by men and obliged to
live as pets and parasites.
313
00:23:54,820 --> 00:23:56,800
That is simply not so.
314
00:23:57,260 --> 00:23:59,720
But it wasn't their fault, my dear.
315
00:24:00,340 --> 00:24:04,680
At the beginning of the 20th century,
women were beginning to have their
316
00:24:04,680 --> 00:24:06,800
to lead a useful and creative life.
317
00:24:07,160 --> 00:24:09,100
But that didn't suit commerce.
318
00:24:10,260 --> 00:24:13,560
It needed women more as mass consumers
and as producers.
319
00:24:14,200 --> 00:24:16,520
So romance was adopted to promote
consumption.
320
00:24:16,980 --> 00:24:21,740
Women were induced to believe that being
owned by some man and set down in a
321
00:24:21,740 --> 00:24:25,920
little brick box to buy all the things
manufacturers wanted them to buy would
322
00:24:25,920 --> 00:24:27,100
the highest form of bliss.
323
00:24:27,400 --> 00:24:29,840
I tell you, it wasn't like that at all.
324
00:24:30,240 --> 00:24:33,040
There's such a thing as being too close
to make a proper evaluation.
325
00:24:33,400 --> 00:24:37,660
At a distance, we're still able to
perceive your society for what it was, a
326
00:24:37,660 --> 00:24:40,180
heartless exploitation of the weaker
-willed minority.
327
00:24:40,560 --> 00:24:41,840
That is the most...
328
00:24:42,969 --> 00:24:48,610
Unrecognizable, distorted view of my
world I ever heard. Less creative
329
00:24:49,310 --> 00:24:55,210
Women were in all kinds of fields. They
were doctors and writers and they had
330
00:24:55,210 --> 00:24:58,950
babies. What makes you think there's
anything creative about having babies?
331
00:24:59,270 --> 00:25:02,090
Would you call a pot creative because
seeds grow in it?
332
00:25:02,470 --> 00:25:04,150
Is that all the mothers are?
333
00:25:04,650 --> 00:25:05,870
How awful.
334
00:25:06,070 --> 00:25:08,030
They're very happy in their simple
function.
335
00:25:08,230 --> 00:25:09,310
How without men?
336
00:25:10,040 --> 00:25:14,160
A species, my dear, even our species,
has great will to survive.
337
00:25:17,460 --> 00:25:22,640
As you know, I'm sure, test tube life in
simple form has been achieved for years
338
00:25:22,640 --> 00:25:25,220
before the crisis caused by Dr.
Perrigan's virus.
339
00:25:25,460 --> 00:25:29,040
And the doctors pursued their research
intensively along those lines.
340
00:25:29,280 --> 00:25:33,540
So through all the hunger and chaos,
babies somehow continue to be born.
341
00:25:33,780 --> 00:25:37,140
The girl babies lived, and the boy
babies died.
342
00:25:37,770 --> 00:25:42,430
This was distressing and wasteful, too.
So before long, only girl babies were
343
00:25:42,430 --> 00:25:43,430
born.
344
00:25:43,750 --> 00:25:46,970
None of this is really remarkable, as it
seems at first sight.
345
00:25:47,370 --> 00:25:50,730
You know, the locusts will continue to
produce female locusts without male
346
00:25:50,730 --> 00:25:54,590
assistance. The aphids, too, is able to
go on breeding alone for many
347
00:25:54,590 --> 00:25:59,310
generations. So is it surprising that
with our superior intelligence, we're
348
00:25:59,310 --> 00:26:01,990
to match the biological achievements of
the insects?
349
00:26:02,450 --> 00:26:03,970
But what have you achieved?
350
00:26:06,150 --> 00:26:07,150
Survival.
351
00:26:08,040 --> 00:26:11,960
You see, man was only a means to an end.
We needed him to have babies.
352
00:26:13,740 --> 00:26:14,860
Where are all the babies?
353
00:26:15,600 --> 00:26:16,720
No one will tell me.
354
00:26:17,020 --> 00:26:19,300
Really? I can't think why. It's no
secret.
355
00:26:19,880 --> 00:26:21,620
The procedure is very simple.
356
00:26:22,140 --> 00:26:26,240
After the delivery, the doctors examine
the babies and allocate them suitably to
357
00:26:26,240 --> 00:26:27,219
different classes.
358
00:26:27,220 --> 00:26:29,940
After that, of course, it's just a
matter of seeing to their specialized
359
00:26:29,940 --> 00:26:34,040
feeding, glandular control, and proper
training in our rearing centers.
360
00:26:34,960 --> 00:26:37,060
The mothers never see them again, of
course.
361
00:26:38,480 --> 00:26:40,140
They're much too busy having others.
362
00:26:40,520 --> 00:26:44,320
In any case, they're quite uncomfortable
to rear a child, even if they have the
363
00:26:44,320 --> 00:26:45,760
desire, which I assure you they don't.
364
00:26:46,920 --> 00:26:52,240
We have evolved a four -class system,
offering security and fulfillment on all
365
00:26:52,240 --> 00:26:57,900
levels. The doctors, the educated class
in command, the mothers, the servitors,
366
00:26:58,140 --> 00:26:59,180
and the worker.
367
00:26:59,720 --> 00:27:01,940
Ants! The ant nest!
368
00:27:02,380 --> 00:27:04,140
You've taken that for your model!
369
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
And why not?
370
00:27:06,540 --> 00:27:09,200
It's one of the most enduring patterns
that nature has evolved.
371
00:27:11,420 --> 00:27:15,200
Do you know the selection of the system
was inspired by a book which at that
372
00:27:15,200 --> 00:27:16,760
time was not yet prohibited?
373
00:27:17,280 --> 00:27:18,280
The Bible.
374
00:27:18,800 --> 00:27:24,380
There was a proverb that went something
like, Go to the ant thou sluggard,
375
00:27:24,500 --> 00:27:26,240
consider her ways.
376
00:27:28,700 --> 00:27:30,280
Why are you crying, my dear?
377
00:27:31,720 --> 00:27:34,020
I'm crying for all you've lost.
378
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
This is true.
379
00:27:40,300 --> 00:27:42,720
You present us with a problem, Orcus.
380
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
I can imagine.
381
00:27:44,660 --> 00:27:48,120
The other mothers are unlikely to be
infected with your reactionism.
382
00:27:48,720 --> 00:27:51,100
Though you have disgusted and bewildered
them considerably.
383
00:27:51,960 --> 00:27:55,880
Though others less stable than the
mothers, your influence might be more
384
00:27:55,880 --> 00:27:58,980
serious. We do not blame you, Orcus.
385
00:27:59,440 --> 00:28:03,840
We recognize that you could never adapt
to the placid acceptance expected of a
386
00:28:03,840 --> 00:28:04,880
mother. I'd rather die.
387
00:28:06,320 --> 00:28:08,260
That, in a sense, is what we propose.
388
00:28:10,500 --> 00:28:12,080
Nothing painful or violent.
389
00:28:13,340 --> 00:28:14,340
But what?
390
00:28:14,900 --> 00:28:17,800
An hypnotic treatment in depth that will
remove all memory.
391
00:28:18,980 --> 00:28:20,100
Nothing painful.
392
00:28:21,360 --> 00:28:25,720
A slight case of suicide, that's what
you're asking me to do. Commit suicide.
393
00:28:27,139 --> 00:28:30,240
My mind is my memory. They are one.
They're me.
394
00:28:30,800 --> 00:28:31,800
Exactly.
395
00:28:32,100 --> 00:28:34,840
And they are alien and hostile to our
society. They must go.
396
00:28:35,540 --> 00:28:36,860
Why don't you just kill me?
397
00:28:37,500 --> 00:28:40,380
Without my memories, I'd be as dead as
if you did kill me.
398
00:28:40,620 --> 00:28:42,500
We prefer this method. You're a good
mother.
399
00:28:43,140 --> 00:28:44,720
Therefore, you're valuable to society.
400
00:28:45,100 --> 00:28:47,620
Don't you understand what I'm trying to
say?
401
00:28:48,760 --> 00:28:52,680
Do you think I want to go on like this?
402
00:28:53,840 --> 00:28:54,880
Look, Orcus.
403
00:28:56,460 --> 00:28:59,100
The hypnotic treatment would take your
complete cooperation.
404
00:29:00,440 --> 00:29:03,580
But we are prepared to use other methods
if we have to.
405
00:29:04,600 --> 00:29:08,360
Drug -induced amnesia would simplify
matters for us all.
406
00:29:08,600 --> 00:29:09,700
It's for the best, Orcus.
407
00:29:10,900 --> 00:29:11,960
Now, Doctor? Yes.
408
00:30:18,800 --> 00:30:19,800
It's only reaction.
409
00:30:20,460 --> 00:30:21,460
You'll shake it off in a minute.
410
00:31:04,430 --> 00:31:07,770
Or that it will happen.
411
00:31:14,790 --> 00:31:17,650
Now, how about filling me in so I can
organize my notes?
412
00:31:18,430 --> 00:31:20,330
Get a clearer picture of the
hallucination?
413
00:31:22,130 --> 00:31:23,450
I want to forget it.
414
00:31:25,430 --> 00:31:26,910
I don't think I ever will.
415
00:31:28,410 --> 00:31:30,950
I'll never forget it as long as I live.
416
00:31:31,630 --> 00:31:34,090
Well, the best way to get it out of your
system is to verbalize it.
417
00:31:34,670 --> 00:31:38,890
Now, can you relate any aspects of the
experience to actual events?
418
00:31:41,370 --> 00:31:42,550
It was a nightmare.
419
00:31:43,030 --> 00:31:45,790
Yes, apparently very well organized, as
nightmares go.
420
00:31:46,870 --> 00:31:47,870
Yes.
421
00:31:48,710 --> 00:31:49,810
Very well organized.
422
00:31:50,230 --> 00:31:53,990
Well, can you place the experience in
time and space, you know, geography and
423
00:31:53,990 --> 00:31:54,990
periods? No, no, no.
424
00:32:01,389 --> 00:32:02,550
Laura could have told me.
425
00:32:03,530 --> 00:32:07,730
Laura? The historian, the old woman. She
was the one who told me about Dr.
426
00:32:07,770 --> 00:32:08,770
Perrigan.
427
00:32:09,430 --> 00:32:11,550
Perrigan? Wait a minute. Hey, you
mentioned him.
428
00:32:13,590 --> 00:32:14,590
Do you know him?
429
00:32:14,770 --> 00:32:17,650
No, I never heard of him until you
mumbled his name a few times while you
430
00:32:17,650 --> 00:32:18,650
on there.
431
00:32:20,210 --> 00:32:24,490
Suppose there really were a biologist by
the name of Perrigan.
432
00:32:25,270 --> 00:32:29,670
Well? Then it would prove that it wasn't
just an hallucination.
433
00:32:33,040 --> 00:32:35,000
Do you have a directory of American
scientists?
434
00:32:36,180 --> 00:32:37,820
Yes, right there on the desk.
435
00:32:39,680 --> 00:32:42,240
But you don't think you...
436
00:32:42,240 --> 00:32:48,080
Perot,
437
00:32:48,180 --> 00:32:51,320
Perrier, Perrigan.
438
00:32:52,020 --> 00:32:55,980
Robert J., Ph .D., DSC, Northwestern 35.
439
00:32:56,680 --> 00:32:58,640
Research professor of biology.
440
00:33:02,090 --> 00:33:06,890
Rochester School of Medicine, Associate
Professor of Bacteriology and Public
441
00:33:06,890 --> 00:33:12,150
Health, Kansas University School of
Medicine, Research Professor of
442
00:33:12,150 --> 00:33:18,910
Northwestern. Author, Pest Control and
Public Health, New Aspects of Virology
443
00:33:18,910 --> 00:33:19,910
Pest Control.
444
00:33:22,990 --> 00:33:26,150
My babies, seventh generation.
445
00:33:29,130 --> 00:33:32,330
What I'm doing is evolving new strains
of myxomatosis.
446
00:33:35,110 --> 00:33:42,030
It's a tricky and unstable bug, but very
effective if you can control it.
447
00:33:45,090 --> 00:33:49,910
I'm planning a group that will attack
rats, specifically the brown rat.
448
00:33:51,610 --> 00:33:57,190
Pretty serious problem one way and
another. The brown rat does a lot of
449
00:33:59,020 --> 00:34:02,460
You know, they outnumber humans in most
cities of any size.
450
00:34:04,340 --> 00:34:09,840
Suppose that in a ridding society of a
pest that it has got along with for
451
00:34:09,840 --> 00:34:11,520
centuries, you also destroyed society.
452
00:34:12,699 --> 00:34:15,179
Sort of throwing the baby out with the
bathwater, hmm?
453
00:34:16,260 --> 00:34:22,580
Or the operation was successful, but the
patient died might also apply.
454
00:34:24,120 --> 00:34:25,120
Destroyed society?
455
00:34:26,030 --> 00:34:28,790
Where did you get an outlandish idea
like that, young lady?
456
00:34:32,190 --> 00:34:36,830
Just how stable and selective is your
group of myxomatosis, Dr. Perrigan?
457
00:34:39,570 --> 00:34:41,510
Precisely what I'm working on, Doctor.
458
00:34:45,050 --> 00:34:46,730
That's what this is all about.
459
00:34:48,010 --> 00:34:52,750
Producing a strain stable and selective
enough for worldwide public health use.
460
00:34:54,250 --> 00:34:55,250
Now,
461
00:34:56,040 --> 00:34:58,340
What exactly is your interest in this
project?
462
00:34:59,080 --> 00:35:00,820
To have you abandon it.
463
00:35:01,980 --> 00:35:07,100
I can go along with the joke as well as
the next man, Dr. Waterly, but I'm busy,
464
00:35:07,160 --> 00:35:08,078
very busy.
465
00:35:08,080 --> 00:35:10,560
No joke, doctor. Please believe me.
466
00:35:12,200 --> 00:35:13,620
Then maybe you'd care to explain.
467
00:35:14,920 --> 00:35:18,820
Briefly. Has it ever occurred to you
what might happen if your highly
468
00:35:18,820 --> 00:35:20,180
virus mutated?
469
00:35:20,800 --> 00:35:24,160
It occurs with other viruses all the
time. Why not with this one?
470
00:35:25,390 --> 00:35:29,110
You yourself admit that the virus is
tricky and virulent.
471
00:35:29,630 --> 00:35:32,170
I am not on the stand, Dr. Waterly.
472
00:35:32,550 --> 00:35:36,490
And that was not an admission. It was a
statement of scientific fact.
473
00:35:37,190 --> 00:35:38,690
I'm sorry, Doctor.
474
00:35:38,910 --> 00:35:42,550
My point was that you recognize the
virulence of myxomatosis.
475
00:35:42,930 --> 00:35:47,150
I don't see how you could ignore it
after the way it killed the entire
476
00:35:47,150 --> 00:35:52,150
population of Australia and England and
then spread to wildlife all over Europe.
477
00:35:52,370 --> 00:35:59,120
I repeat, suppose... Suppose your highly
selective strain mutated and spread to
478
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
man.
479
00:36:00,180 --> 00:36:03,700
Suppose the men at Los Salomos had quit
for fear the chain reaction went out of
480
00:36:03,700 --> 00:36:05,400
control. It might have been better.
481
00:36:08,380 --> 00:36:10,060
What kind of nonsense is that?
482
00:36:13,620 --> 00:36:17,200
If you'll excuse me, Doctor, I have work
to do. Good day. Are you sure you won't
483
00:36:17,200 --> 00:36:19,640
consider abandoning your work with this
virus?
484
00:36:21,680 --> 00:36:22,960
I certainly will not.
485
00:36:23,560 --> 00:36:25,280
You must be out of your mind. Now get
out.
486
00:38:03,240 --> 00:38:06,100
Wiley. Hello, Doctor. I'm sorry I'm
late. I had some deposition. How's Jane
487
00:38:06,100 --> 00:38:08,660
bearing up? Oh, very well, as you will
see.
488
00:38:09,100 --> 00:38:10,680
Too well, as a matter of fact, for my
taste.
489
00:38:10,920 --> 00:38:12,200
Has she agreed to plead insanity?
490
00:38:12,540 --> 00:38:14,660
No. That's why I asked you to come
today.
491
00:38:15,460 --> 00:38:18,080
If anybody could persuade her, it was
you. And believe me, Doctor, it was our
492
00:38:18,080 --> 00:38:18,759
only chance.
493
00:38:18,760 --> 00:38:21,560
I did my best already, but she wouldn't
listen, as you know.
494
00:38:21,820 --> 00:38:22,880
The trial date is closer.
495
00:38:23,800 --> 00:38:25,880
She's been in jail two months since you
last saw her.
496
00:38:26,480 --> 00:38:29,640
Martyrdom, the prospect of spending the
rest of her life in a penitentiary, may
497
00:38:29,640 --> 00:38:31,200
look quite different. She will get life.
498
00:38:32,100 --> 00:38:35,620
I'd be glad to get her off with a life
sentence if she refuses an insanity
499
00:38:35,740 --> 00:38:37,200
This is first -degree murder, Doctor.
500
00:38:41,820 --> 00:38:42,820
Hello, Doctor.
501
00:38:43,160 --> 00:38:44,160
How are you, Jane?
502
00:38:44,400 --> 00:38:45,400
No complaints.
503
00:38:45,440 --> 00:38:46,440
Thank you, Doctor.
504
00:38:52,540 --> 00:38:55,520
I have a feeling that I'm being ganged
up on.
505
00:38:55,860 --> 00:38:58,380
You might say that, Doctor Waterly. It's
for your own good, Jane.
506
00:39:00,300 --> 00:39:01,580
You want me to plead insanity?
507
00:39:02,080 --> 00:39:03,080
Yes.
508
00:39:03,940 --> 00:39:05,720
I can't do it.
509
00:39:06,760 --> 00:39:09,880
I've thought about it, but I cannot do
it.
510
00:39:13,400 --> 00:39:15,280
You understand that, don't you?
511
00:39:16,640 --> 00:39:23,400
But all I've got now is... All that
really matters to me is a... A sort
512
00:39:23,400 --> 00:39:24,760
of integrity.
513
00:39:25,680 --> 00:39:29,080
The knowledge that what I did was right.
That it had to be done.
514
00:39:29,560 --> 00:39:31,880
Had to be done only if your
hallucination was reality.
515
00:39:32,280 --> 00:39:34,400
Not just what I hoped to convince the
jury it was.
516
00:39:34,980 --> 00:39:39,900
An insane delusion caused by the
injection of a powerful experimental
517
00:39:42,760 --> 00:39:46,980
I don't wish you to convince the jury of
any such things, Mr. Wilding.
518
00:39:47,360 --> 00:39:51,500
If what I related to Dr. Hellyer was
only a delusion, then I am insane.
519
00:39:51,840 --> 00:39:54,680
Because I am still convinced it was
real.
520
00:39:55,180 --> 00:39:58,720
Real in the sense that I actually lived
through what I described.
521
00:39:59,390 --> 00:40:00,390
I know it.
522
00:40:00,790 --> 00:40:04,630
I know it as well as I'm standing in
this room with you. The proof is Dr.
523
00:40:04,870 --> 00:40:05,870
Perrigan.
524
00:40:06,490 --> 00:40:10,270
Is that the transcript of Dr. Hillier's
notes? That's right. Well, check it.
525
00:40:10,810 --> 00:40:14,330
You'll see that the name of Dr. Perrigan
was mentioned to me by the old lady, by
526
00:40:14,330 --> 00:40:16,590
Laura. And a description of his work.
527
00:40:16,910 --> 00:40:20,970
I had never heard his name before in my
life. And I knew nothing of his work. It
528
00:40:20,970 --> 00:40:22,570
was completely outside my field.
529
00:40:22,790 --> 00:40:23,609
As Dr.
530
00:40:23,610 --> 00:40:24,610
Hillier will confirm.
531
00:40:24,790 --> 00:40:28,310
Are you saying what you experienced
under that drug was not an
532
00:40:28,910 --> 00:40:32,890
Some sort of preview of an inevitable
predestined future?
533
00:40:33,490 --> 00:40:34,490
Inevitable?
534
00:40:35,010 --> 00:40:37,950
Oh, no, obviously not, Mr. Wilding.
535
00:40:38,610 --> 00:40:41,770
Otherwise, nothing I nor anyone else did
could change it.
536
00:40:42,050 --> 00:40:45,930
What do you think your dream or
hallucination or whatever while you were
537
00:40:45,930 --> 00:40:47,950
the influence of the drug represented,
Jane?
538
00:40:48,290 --> 00:40:55,090
I believe that what has happened, that
what is happening now, determined our
539
00:40:55,090 --> 00:40:56,090
future.
540
00:40:56,350 --> 00:41:00,770
Therefore, there must be a number of
possible futures, each one as possible
541
00:41:00,770 --> 00:41:02,710
consequence of what is being done now.
542
00:41:03,630 --> 00:41:09,790
I believe that under sonadrine, I saw
one of those futures, had a warning of
543
00:41:09,790 --> 00:41:11,570
what might happen unless it was
prevented.
544
00:41:12,690 --> 00:41:19,190
I prevented it, Mr. Wilding, and I'm
glad I knew what I was doing. In killing
545
00:41:19,190 --> 00:41:22,150
Dr. Peregrine, I achieved a purpose.
546
00:41:22,830 --> 00:41:25,870
And I'm prepared to pay for it with my
life.
547
00:41:27,510 --> 00:41:34,390
A small price to pay for avoiding that
future world I saw.
548
00:41:35,810 --> 00:41:42,810
Dr. Waterly, I don't doubt that you
believe what you did,
549
00:41:42,910 --> 00:41:45,910
but I have some doubt as to whether you
achieved your purpose.
550
00:41:47,230 --> 00:41:48,490
What does that mean?
551
00:41:49,750 --> 00:41:51,510
Your Dr. Perrigan had a son.
552
00:41:52,520 --> 00:41:56,980
And according to my information, he was
very interested in his father's work and
553
00:41:56,980 --> 00:42:00,940
actually collaborated on the myxomatosis
research project.
554
00:42:01,560 --> 00:42:05,920
He has announced his determination that
the achieved results shall not be
555
00:42:05,920 --> 00:42:11,820
wasted. And he is going to carry on with
a few specimens saved from the fire.
556
00:42:13,360 --> 00:42:17,400
The son is a DSC, a biologist.
557
00:42:18,720 --> 00:42:23,290
And his name, of course, Miss Perrigan.
Dr.
558
00:42:23,650 --> 00:42:24,650
Perrigan.
559
00:42:31,150 --> 00:42:37,970
I hope you have not been disturbed by
our playlet. It is obviously just
560
00:42:37,970 --> 00:42:42,610
the hallucinations of some
overenthusiastic feminists.
561
00:42:52,170 --> 00:42:53,790
He keeps getting farther away.
562
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Congratulations.
563
00:42:56,070 --> 00:43:01,430
You are our one millionth customer and
have been chosen for special analysis
564
00:43:01,430 --> 00:43:04,830
experimentation under the direction of
our own Dr. Farragut.
565
00:43:08,190 --> 00:43:12,150
Until another week or longer, good
night.
43729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.