All language subtitles for Hitchcock s03e11 Consider Her Ways

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,160 --> 00:00:31,420 evening perhaps you have already heard of the latest in telephone services dial 2 00:00:31,420 --> 00:00:37,300 analysis it has been instituted in places suffering from a shortage of 3 00:00:37,300 --> 00:00:42,100 psychoanalysts or a shortage of money with which to pay them 4 00:00:53,160 --> 00:00:54,160 dial analysis. 5 00:00:55,140 --> 00:00:58,640 When you hear the signal, begin telling dial analysis your problem. 6 00:00:59,920 --> 00:01:01,960 Continue until you hear the second signal. 7 00:01:03,000 --> 00:01:06,680 The recording you will make will be monitored at a later time by one of our 8 00:01:06,680 --> 00:01:07,820 resident psychiatrists. 9 00:01:11,860 --> 00:01:17,300 Dear sir, gentlemen, 10 00:01:18,000 --> 00:01:21,480 mama, 11 00:01:23,760 --> 00:01:25,500 I'm afraid that is the end of today's session. 12 00:01:25,940 --> 00:01:28,140 Please call tomorrow at the same time. 13 00:01:28,920 --> 00:01:29,920 Pleasant dreams. 14 00:01:34,360 --> 00:01:41,360 Any problems or neuroses indicated by the proceeding are my own and do not 15 00:01:41,360 --> 00:01:46,120 reflect those of the sponsor or of the management of the station to which you 16 00:01:46,120 --> 00:01:47,079 are listening. 17 00:01:47,080 --> 00:01:52,660 This evening's tale begins with a nightmare -like experience but that is 18 00:01:52,660 --> 00:01:56,040 prelude. to the terrifying events which follow. 19 00:01:56,260 --> 00:02:02,000 And now, speaking of terrifying events... 20 00:02:24,650 --> 00:02:29,690 I seem to be in a timeless, spaceless void, neither light nor dark. 21 00:02:29,930 --> 00:02:34,550 I have awareness but not senses, mind but no memory. 22 00:02:35,530 --> 00:02:39,370 Then I begin to feel that I am being pulled this way and that. 23 00:02:39,810 --> 00:02:43,690 It seems that rival forces are fighting for me. 24 00:02:44,410 --> 00:02:45,410 Here she comes. 25 00:02:46,370 --> 00:02:49,910 Resuscitation seemed to be retarded this time for some reason. Make a note of 26 00:02:49,910 --> 00:02:50,649 that, nurse. 27 00:02:50,650 --> 00:02:52,710 This is her fourth, isn't it? Yes, doctor. 28 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Strange. 29 00:02:56,240 --> 00:02:58,560 Well, get some fluids into her and ship her out. 30 00:03:00,000 --> 00:03:03,140 After the fourth, it should come easy, Mother. I'll get you a drink of water. 31 00:03:03,420 --> 00:03:04,620 You'll be all right in no time. 32 00:03:05,420 --> 00:03:06,420 Can you walk to the car? 33 00:03:07,260 --> 00:03:08,680 Of course. 34 00:03:11,200 --> 00:03:12,138 What car? 35 00:03:12,140 --> 00:03:13,260 To take you home, naturally. 36 00:03:13,660 --> 00:03:15,260 Drink up, Mother Orcus, and let's get along. 37 00:03:39,340 --> 00:03:42,700 Mother 417 is in trouble. What happened? She just fainted, Doctor, as if she'd 38 00:03:42,700 --> 00:03:43,700 had some kind of shock. 39 00:03:43,960 --> 00:03:46,520 Well, she's been signed out. She can't stay here. We need the room. 40 00:03:46,780 --> 00:03:48,380 Get me a number three sedative. 41 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 Who am I? 42 00:03:52,600 --> 00:03:54,160 There's something terribly wrong. 43 00:03:56,420 --> 00:03:58,020 This isn't me. This can't be me. 44 00:03:59,360 --> 00:04:00,360 Tell me, please. 45 00:04:01,000 --> 00:04:03,220 Now, Mother Orcus, it's going to be all right. 46 00:04:03,580 --> 00:04:05,160 Don't you worry about a thing. 47 00:04:05,360 --> 00:04:07,300 We'll have you back home in no time. 48 00:04:16,589 --> 00:04:17,890 That should hold her till you get her home. 49 00:04:18,130 --> 00:04:19,690 You get her ready and call the ambulance. 50 00:04:43,850 --> 00:04:45,050 Welcome, Mother Arthur. 51 00:04:51,790 --> 00:04:53,050 Do you think you can walk, Mother? 52 00:04:54,670 --> 00:04:55,670 What? 53 00:05:22,320 --> 00:05:23,560 Honey, did you have a bad time? 54 00:05:35,180 --> 00:05:38,180 There you are, dear. Safe home again. 55 00:05:41,000 --> 00:05:43,400 Now, you'll be all right after you've rested. 56 00:05:43,900 --> 00:05:45,100 What's the matter with her? 57 00:05:45,480 --> 00:05:47,760 Did she make a mess of it? 58 00:05:48,100 --> 00:05:50,260 Now, there's no call for that tone, Mother Hazel. 59 00:05:50,700 --> 00:05:53,680 Mother Orcus had four beautiful babies, didn't she, dear? 60 00:05:53,900 --> 00:05:55,540 She's just tired after the trip. 61 00:05:56,260 --> 00:05:57,260 Babies? 62 00:05:57,940 --> 00:05:58,940 Where? 63 00:06:00,340 --> 00:06:02,520 Don't be ridiculous, dear. Now try to sleep. 64 00:06:05,240 --> 00:06:06,700 What are you sulking about? 65 00:06:08,040 --> 00:06:11,460 I seem to have lost my memory. I thought that was something. 66 00:06:11,820 --> 00:06:15,840 I suppose you can't even remember if your babies were grade one this time? 67 00:06:16,220 --> 00:06:18,740 They had to be grade one, Hazel. You know that. 68 00:06:19,610 --> 00:06:23,450 Else, Orcus would have been re -raided and sent to Whitley instead of back 69 00:06:24,870 --> 00:06:26,910 You do remember us, Orcus. 70 00:06:30,690 --> 00:06:36,430 I'm sorry, but everything before I... I came to this morning is a blank. 71 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 Lord, dear. 72 00:06:55,960 --> 00:06:57,660 Not ready for it yet? 73 00:06:59,260 --> 00:07:00,280 We'll have it later. 74 00:07:01,160 --> 00:07:02,580 I'd rather have something to read. 75 00:07:03,520 --> 00:07:07,780 You're not feeling quite yourself. Now, you try and sleep. I don't want to. I'd 76 00:07:07,780 --> 00:07:09,040 like something to read. 77 00:07:09,480 --> 00:07:12,700 Now, what in the world would a mother want with knowing how to read? 78 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 Read and write, too, I suppose. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,840 There's some law against that. 80 00:07:19,620 --> 00:07:21,260 Aren't I supposed to know how to read and write? 81 00:07:21,540 --> 00:07:24,200 Orcas, honey, don't you think you ought to ask to see the doctor? 82 00:07:24,480 --> 00:07:28,640 There's nothing wrong with me. There's something wrong with you. All I asked 83 00:07:28,640 --> 00:07:31,060 for a book, and you act as if I'd gone crazy. 84 00:07:31,560 --> 00:07:33,140 What use is reading for a mother? 85 00:07:33,480 --> 00:07:36,180 That's not going to help her have better babies, dear. 86 00:07:36,900 --> 00:07:39,240 Is that all you think about, having babies? 87 00:07:40,540 --> 00:07:43,440 There are other things in the world besides having babies. 88 00:08:29,000 --> 00:08:35,120 anybody. I'm just a woman who once had a husband who hoped one day she'd have 89 00:08:35,120 --> 00:08:36,120 his babies. 90 00:08:36,240 --> 00:08:37,520 What is a husband? 91 00:08:43,620 --> 00:08:48,080 When a woman loves a man. 92 00:08:49,240 --> 00:08:50,240 What's a man? 93 00:09:11,530 --> 00:09:13,310 Away from me, you little monsters. 94 00:09:14,290 --> 00:09:18,890 Orchis, now what's the trouble? I will not have them pawing me like that. But 95 00:09:18,890 --> 00:09:20,470 Mother, this... I will not have it. 96 00:09:21,310 --> 00:09:24,570 Orchis is off her head. She's been telling us awful stories. 97 00:09:25,390 --> 00:09:26,710 Go and report yourselves. 98 00:09:29,350 --> 00:09:32,030 I suppose that'll make you feel better getting them a beating. 99 00:09:32,230 --> 00:09:33,230 A beating? 100 00:09:33,390 --> 00:09:34,390 Yes, beating. 101 00:09:35,110 --> 00:09:36,350 Look at her, all innocent. 102 00:09:37,200 --> 00:09:40,400 Pretty soon she's going to say that she forgot that servitors get beaten for 103 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 upsetting the mothers. 104 00:09:41,820 --> 00:09:42,820 Well? 105 00:09:44,120 --> 00:09:47,580 It's Mother Orcus, Doctor. She's been behaving strangely since she got back 106 00:09:47,580 --> 00:09:48,580 morning. 107 00:09:53,620 --> 00:09:55,000 Addict? No. 108 00:09:56,060 --> 00:09:57,180 What strange behavior? 109 00:09:57,560 --> 00:10:00,480 Well, she's been upsetting the other mothers with some awful talk. 110 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 It was disgusting. 111 00:10:02,080 --> 00:10:04,860 And she's got delusions. She thinks she can read and write. 112 00:10:06,190 --> 00:10:07,190 Do you? 113 00:10:07,770 --> 00:10:09,730 That shouldn't be difficult to settle. 114 00:10:10,490 --> 00:10:11,950 Give me some paper and pencil. 115 00:10:33,490 --> 00:10:35,070 What was the awful talk about? 116 00:10:35,790 --> 00:10:36,790 It's horrible. 117 00:10:37,870 --> 00:10:39,890 About two human sexes. 118 00:10:40,110 --> 00:10:41,110 Like animals. 119 00:10:42,710 --> 00:10:43,710 Disgusting. 120 00:10:47,650 --> 00:10:48,650 Get her to the sick bay. 121 00:10:49,550 --> 00:10:50,650 Now, let's have it straight. 122 00:10:51,230 --> 00:10:55,550 Who told you this stuff about two human sexes? Oh, please, doctor. 123 00:10:56,430 --> 00:10:59,470 Now, listen here, Orcus. You were normal when you went to the clinic and had 124 00:10:59,470 --> 00:11:00,470 your baby. 125 00:11:00,530 --> 00:11:03,930 Now you've come back with your head full of sickening nonsense about two sexes. 126 00:11:04,330 --> 00:11:05,470 and reading and writing. 127 00:11:06,370 --> 00:11:07,610 I want to know who's responsible. 128 00:11:09,710 --> 00:11:12,650 We can make you talk, you know, even if you are a mother. 129 00:11:13,410 --> 00:11:16,410 I am not a mother. I'm an M .D. 130 00:11:16,790 --> 00:11:19,290 I'm an M .D. in the throes of a nightmare. 131 00:11:19,750 --> 00:11:21,530 You think you're a doctor of medicine? 132 00:11:21,890 --> 00:11:25,450 Well, after two years of internship at Brockton General Hospital, I'm 133 00:11:25,450 --> 00:11:26,450 sure of it. 134 00:11:26,750 --> 00:11:29,850 Mother Daisy was apparently right. You are delusional. 135 00:11:30,650 --> 00:11:33,050 It's seldom we still come across a postpartum breakdown. 136 00:11:33,490 --> 00:11:34,770 Post? part of nothing. 137 00:11:34,990 --> 00:11:36,270 I've never had a baby in my life. 138 00:11:36,870 --> 00:11:39,730 You were brought up and developed to be a mother, Orcus. 139 00:11:40,350 --> 00:11:41,770 You are a mother. 140 00:11:42,150 --> 00:11:45,130 Just look at you. Yes, just look at me. 141 00:11:45,730 --> 00:11:47,530 Nevertheless, I am not a mother. 142 00:11:47,930 --> 00:11:51,530 Now, suppose you tell me what this place is and what's going on around here. 143 00:11:51,670 --> 00:11:58,230 Better, I suggest you first tell me all you remember, all you know, so that we 144 00:11:58,230 --> 00:12:01,710 are not obliged to resort to other measures. 145 00:12:03,080 --> 00:12:06,240 Oh, that has a familiar nightmare ring about it. 146 00:12:07,460 --> 00:12:09,000 Hitler, Stalin. 147 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 Mother Orcus. 148 00:12:11,520 --> 00:12:12,520 No! 149 00:12:21,140 --> 00:12:22,860 Waterly Jane Waterly. 150 00:12:24,300 --> 00:12:25,760 Maiden name, Sumner. 151 00:12:27,840 --> 00:12:31,580 I was in the hospital on duty the night that Donald Waterly was brought in for 152 00:12:31,580 --> 00:12:33,360 a... Ruptured appendix. 153 00:12:34,180 --> 00:12:38,080 The house surgeon was scrubbing up for another emergency, so I operated. 154 00:12:40,040 --> 00:12:42,400 You performed an appendectomy? 155 00:12:43,800 --> 00:12:50,280 It was just one of many, but the most important of my life. 156 00:12:52,180 --> 00:12:54,000 I became Donald's wife. 157 00:12:56,280 --> 00:13:00,300 And a year later, he was killed in an accident. 158 00:13:01,360 --> 00:13:03,980 Mother Orcus, where did you get these ideas? 159 00:13:05,780 --> 00:13:07,980 Shall we begin again? 160 00:13:09,280 --> 00:13:10,360 From the beginning. 161 00:15:13,100 --> 00:15:15,260 That was very naughty of you, Mother Orcus. 162 00:15:15,540 --> 00:15:17,420 I'm ashamed of you. Oh, go away. 163 00:15:17,840 --> 00:15:20,040 Mother Orcus, I have orders for your arrest. 164 00:15:20,640 --> 00:15:21,880 Get Mother Orcus ready. 165 00:15:22,300 --> 00:15:23,400 What's this all about? 166 00:15:26,640 --> 00:15:27,720 What are you doing here? 167 00:15:28,620 --> 00:15:29,940 Mother Orcus is under arrest. 168 00:15:30,200 --> 00:15:31,760 A mother under arrest? What's the charge? 169 00:15:32,000 --> 00:15:35,800 Mother Orcus is accused of reactionism. Oh, nonsense. A reactionist mother. 170 00:15:36,280 --> 00:15:39,760 What will you numbskulls think up next? Go on, get out. I said get out. 171 00:15:40,000 --> 00:15:41,920 You've no authority in my section. Out. 172 00:15:42,730 --> 00:15:44,930 I'll need a signed refusal to surrender the mother. 173 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 Very well. 174 00:15:46,750 --> 00:15:47,970 What will make you happy? 175 00:15:56,230 --> 00:15:57,230 Now, Mother Orkin. 176 00:15:58,230 --> 00:16:00,270 Let's see if we can find out what's happened to you. 177 00:16:01,070 --> 00:16:02,710 We'll help us all if you're quite frank. 178 00:16:03,790 --> 00:16:05,410 I have nothing to conceal. 179 00:16:05,730 --> 00:16:08,490 I want to find out just as much as you do. 180 00:16:09,150 --> 00:16:11,930 More. You spoke of a man. 181 00:16:12,540 --> 00:16:15,620 Donald Waterly, whom you think you married. 182 00:16:16,320 --> 00:16:18,660 Now, will you tell our director exactly what happened? 183 00:16:20,780 --> 00:16:21,880 Donald died. 184 00:16:22,680 --> 00:16:25,280 He was a test pilot and he was killed in a crash. 185 00:16:25,520 --> 00:16:26,780 We had been married for a year. 186 00:16:27,040 --> 00:16:28,980 Your hallucination sounds very specific. 187 00:16:29,800 --> 00:16:30,820 No, you misunderstand. 188 00:16:31,340 --> 00:16:32,980 This is the hallucination. 189 00:16:33,260 --> 00:16:38,440 This place and you and the shape I'm in and this horror. Tell us more about what 190 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 you consider reality. 191 00:16:40,080 --> 00:16:41,540 You had a man and he died. 192 00:16:42,780 --> 00:16:43,940 What then is your reality? 193 00:16:51,980 --> 00:16:55,040 I don't remember very much after Donald was killed. 194 00:16:56,240 --> 00:16:58,420 The days came and went. 195 00:16:58,960 --> 00:17:03,520 And then one day I woke up and I knew that I had to start work again. What 196 00:17:03,720 --> 00:17:08,579 I told you, I'm an M .D. You seem to be consistent in your delusions. Go on. 197 00:17:10,220 --> 00:17:11,220 I went back. 198 00:17:11,579 --> 00:17:12,740 to Brockton General Hospital. 199 00:17:13,140 --> 00:17:17,140 But the work didn't seem the same anymore. Nothing was very important. 200 00:17:18,720 --> 00:17:24,400 And then one day, Dr. Hillier, he was in charge of Brockton General Hospital, 201 00:17:24,500 --> 00:17:29,660 told me about a friend of his who had synthesized a narcotic. 202 00:17:30,000 --> 00:17:31,080 What was the name? 203 00:17:32,120 --> 00:17:33,780 Sonodrin. Do you know it? 204 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 I've heard of it. 205 00:17:36,140 --> 00:17:37,860 In its original state... 206 00:17:38,250 --> 00:17:41,130 It comes from the leaves of a tree which grows in Venezuela. 207 00:17:41,730 --> 00:17:43,370 The Indians discovered it. 208 00:17:43,690 --> 00:17:48,610 They chew on the leaves until they go into a trance in which they believe that 209 00:17:48,610 --> 00:17:51,930 their spirits are free to wander anywhere in time or space. 210 00:17:52,350 --> 00:17:53,830 You have actually taken this drug? 211 00:17:54,430 --> 00:17:55,950 The synthesized product. 212 00:17:56,230 --> 00:17:57,230 Why? 213 00:17:57,490 --> 00:18:00,950 I felt it was my chance to be useful. 214 00:18:01,670 --> 00:18:05,510 I had no ties and I didn't care what happened to me. 215 00:18:06,080 --> 00:18:12,720 So I volunteered to test it and see if the reports were true that it produced 216 00:18:12,720 --> 00:18:15,160 powerful, mystical experiences. 217 00:18:15,680 --> 00:18:21,900 It seems to have produced a combination of the absurd and the grotesque. 218 00:18:21,960 --> 00:18:28,020 You are suggesting that we, all this, are merely a product of your narcotic 219 00:18:28,020 --> 00:18:29,020 hallucination? 220 00:18:33,220 --> 00:18:34,280 What else? 221 00:18:34,730 --> 00:18:35,730 Thank you, Mother August. 222 00:18:36,110 --> 00:18:38,590 I shall consider your case and see what steps to take. 223 00:18:47,290 --> 00:18:48,290 Welcome, my dear. 224 00:19:04,590 --> 00:19:05,870 You think it will stand it? 225 00:19:06,390 --> 00:19:08,810 Oh, perhaps you'll be more comfortable on the couch. 226 00:19:09,210 --> 00:19:10,210 Yes, perhaps. 227 00:19:21,830 --> 00:19:23,310 Tea, if you please, Mildred. 228 00:19:26,830 --> 00:19:28,010 You'll have tea, my dear? 229 00:19:29,990 --> 00:19:30,990 Yes. 230 00:19:31,230 --> 00:19:32,230 Thank you. 231 00:19:33,820 --> 00:19:37,200 Oh, I haven't introduced myself, Laura. Not Mrs. or Miss, just Laura. 232 00:19:37,520 --> 00:19:38,600 And you are Otis. 233 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 Mother Otis. 234 00:19:40,740 --> 00:19:41,740 No, thank you. 235 00:19:50,840 --> 00:19:57,680 This is so... I'm not insane, am I? The report 236 00:19:57,680 --> 00:20:00,920 from the home expresses the view that you are suffering from schizophrenic 237 00:20:00,920 --> 00:20:04,580 delusions. But the director also considers the possibility that you are a 238 00:20:04,580 --> 00:20:06,200 genuine case of projected perception. 239 00:20:06,680 --> 00:20:09,260 That is why they sent you to me, for my opinion. 240 00:20:09,600 --> 00:20:10,660 I am a historian. 241 00:20:12,360 --> 00:20:13,360 Projected perception? 242 00:20:14,780 --> 00:20:19,100 Oh, if that were possible... But there's no doubt about the possibility, my 243 00:20:19,100 --> 00:20:23,080 dear. There are three reliably documented cases, and two of them are 244 00:20:23,080 --> 00:20:24,240 with the drug sonodrine. 245 00:20:24,960 --> 00:20:26,820 If that were so... 246 00:20:31,400 --> 00:20:33,860 I think I understand how unreal this must seem to you. 247 00:20:34,740 --> 00:20:36,140 When were you born? 248 00:20:36,880 --> 00:20:39,120 July 5th, 1938. 249 00:20:39,760 --> 00:20:41,520 Ah, the second Roosevelt. 250 00:20:41,860 --> 00:20:42,900 Franklin Delano. 251 00:20:43,260 --> 00:20:44,420 The New Deal. 252 00:20:45,420 --> 00:20:47,600 Pearl Harbor, the Second World War. 253 00:20:47,820 --> 00:20:48,860 Interesting period. 254 00:20:49,620 --> 00:20:52,200 Typical of the male functioning in all his glory. 255 00:20:52,900 --> 00:20:53,900 Cream and sugar? 256 00:20:54,000 --> 00:20:55,480 No, thank you. 257 00:20:58,020 --> 00:20:59,020 Thank you. 258 00:21:00,240 --> 00:21:03,960 Tell me, my dear, what strikes you as the oddest feature in your experience so 259 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 far? 260 00:21:05,660 --> 00:21:07,300 I mean, apart from your appearance. 261 00:21:09,000 --> 00:21:10,580 Possibly because you haven't seen a man? 262 00:21:11,600 --> 00:21:14,340 Well, that among other things. 263 00:21:16,080 --> 00:21:17,140 Where are the men? 264 00:21:17,420 --> 00:21:19,740 There aren't any. Not at all. Not anymore. 265 00:21:20,340 --> 00:21:21,840 Oh, do have a cake. 266 00:21:23,100 --> 00:21:24,400 But how is that possible? 267 00:21:25,860 --> 00:21:27,740 I mean, how can you... 268 00:21:28,460 --> 00:21:31,140 Well, I mean... I know it must seem impossible to you, but it is so. 269 00:21:31,740 --> 00:21:35,180 I'm an old woman now, and in all my 80 years, I've never seen a man. 270 00:21:35,380 --> 00:21:36,420 Except in old pictures. 271 00:21:42,140 --> 00:21:45,000 I... I don't doubt you. 272 00:21:45,200 --> 00:21:47,660 And yet... I understand a little how you must feel. 273 00:21:48,440 --> 00:21:50,720 When I was a girl, I used to listen a lot to my grandmother. 274 00:21:51,420 --> 00:21:52,880 She was as old as I am now. 275 00:21:53,640 --> 00:21:56,680 But when she spoke about the young man she was once engaged to... 276 00:21:57,230 --> 00:21:58,990 The tears would roll down her cheeks. 277 00:21:59,830 --> 00:22:02,490 Not just for him, but for the world she'd known as a girl. 278 00:22:04,510 --> 00:22:06,010 Were you perhaps engaged once? 279 00:22:08,270 --> 00:22:11,270 I was married once, for a little while. 280 00:22:11,590 --> 00:22:13,410 Must be very strange to be owned. 281 00:22:15,390 --> 00:22:17,090 Owned? Ruled by a husband. 282 00:22:17,670 --> 00:22:21,950 Oh, but it wasn't that. It wasn't like that at all. It was... 283 00:22:21,950 --> 00:22:25,990 What happened to... 284 00:22:26,570 --> 00:22:27,529 They all died. 285 00:22:27,530 --> 00:22:28,810 They fell sick and died. 286 00:22:29,550 --> 00:22:31,950 Sure you won't have a little cake, a sandwich. 287 00:22:32,430 --> 00:22:33,770 All of them? Everywhere? 288 00:22:34,310 --> 00:22:36,470 In a little more than a year, they were all gone. 289 00:22:36,750 --> 00:22:38,130 All over the world. 290 00:22:38,930 --> 00:22:40,590 How could this possibly happen? 291 00:22:40,910 --> 00:22:44,830 Just an accident. A piece of research that produced unexpected secondary 292 00:22:44,830 --> 00:22:45,830 results. 293 00:22:46,310 --> 00:22:48,250 Did you ever hear of a man named Peregrine? 294 00:22:50,010 --> 00:22:51,090 No, I don't think so. 295 00:22:51,990 --> 00:22:53,350 It's an uncommon name. 296 00:22:53,650 --> 00:22:55,450 It became very commonly known. 297 00:22:56,160 --> 00:23:00,840 Dr. Peregrine was a biologist working on the extermination of the brown rat. He 298 00:23:00,840 --> 00:23:04,180 succeeded remarkably with a selective virus of great virulence. 299 00:23:04,560 --> 00:23:09,780 But somehow Peregrine's virus mutated and the new strain spread with 300 00:23:09,780 --> 00:23:11,380 speed among human beings. 301 00:23:12,020 --> 00:23:14,340 Fortunately, the majority of women were immune. 302 00:23:14,800 --> 00:23:17,040 But men were found to have no immunity. 303 00:23:17,280 --> 00:23:20,600 They, like the rats, were completely wiped out. 304 00:23:20,840 --> 00:23:23,780 But surely, without men... 305 00:23:24,810 --> 00:23:26,170 That would be the end of everything. 306 00:23:28,730 --> 00:23:29,930 Everything would collapse. 307 00:23:30,210 --> 00:23:34,310 It nearly did. There was chaos for a time, and much starvation. 308 00:23:34,930 --> 00:23:37,810 Almost all the large organizations broke down entirely. 309 00:23:39,110 --> 00:23:43,930 You see, although women outnumbered the men, they had only been important as 310 00:23:43,930 --> 00:23:45,610 consumers and spenders of money. 311 00:23:46,200 --> 00:23:50,100 When the crisis came, hardly any of them knew how to do things because they'd 312 00:23:50,100 --> 00:23:54,400 all been owned by men and obliged to live as pets and parasites. 313 00:23:54,820 --> 00:23:56,800 That is simply not so. 314 00:23:57,260 --> 00:23:59,720 But it wasn't their fault, my dear. 315 00:24:00,340 --> 00:24:04,680 At the beginning of the 20th century, women were beginning to have their 316 00:24:04,680 --> 00:24:06,800 to lead a useful and creative life. 317 00:24:07,160 --> 00:24:09,100 But that didn't suit commerce. 318 00:24:10,260 --> 00:24:13,560 It needed women more as mass consumers and as producers. 319 00:24:14,200 --> 00:24:16,520 So romance was adopted to promote consumption. 320 00:24:16,980 --> 00:24:21,740 Women were induced to believe that being owned by some man and set down in a 321 00:24:21,740 --> 00:24:25,920 little brick box to buy all the things manufacturers wanted them to buy would 322 00:24:25,920 --> 00:24:27,100 the highest form of bliss. 323 00:24:27,400 --> 00:24:29,840 I tell you, it wasn't like that at all. 324 00:24:30,240 --> 00:24:33,040 There's such a thing as being too close to make a proper evaluation. 325 00:24:33,400 --> 00:24:37,660 At a distance, we're still able to perceive your society for what it was, a 326 00:24:37,660 --> 00:24:40,180 heartless exploitation of the weaker -willed minority. 327 00:24:40,560 --> 00:24:41,840 That is the most... 328 00:24:42,969 --> 00:24:48,610 Unrecognizable, distorted view of my world I ever heard. Less creative 329 00:24:49,310 --> 00:24:55,210 Women were in all kinds of fields. They were doctors and writers and they had 330 00:24:55,210 --> 00:24:58,950 babies. What makes you think there's anything creative about having babies? 331 00:24:59,270 --> 00:25:02,090 Would you call a pot creative because seeds grow in it? 332 00:25:02,470 --> 00:25:04,150 Is that all the mothers are? 333 00:25:04,650 --> 00:25:05,870 How awful. 334 00:25:06,070 --> 00:25:08,030 They're very happy in their simple function. 335 00:25:08,230 --> 00:25:09,310 How without men? 336 00:25:10,040 --> 00:25:14,160 A species, my dear, even our species, has great will to survive. 337 00:25:17,460 --> 00:25:22,640 As you know, I'm sure, test tube life in simple form has been achieved for years 338 00:25:22,640 --> 00:25:25,220 before the crisis caused by Dr. Perrigan's virus. 339 00:25:25,460 --> 00:25:29,040 And the doctors pursued their research intensively along those lines. 340 00:25:29,280 --> 00:25:33,540 So through all the hunger and chaos, babies somehow continue to be born. 341 00:25:33,780 --> 00:25:37,140 The girl babies lived, and the boy babies died. 342 00:25:37,770 --> 00:25:42,430 This was distressing and wasteful, too. So before long, only girl babies were 343 00:25:42,430 --> 00:25:43,430 born. 344 00:25:43,750 --> 00:25:46,970 None of this is really remarkable, as it seems at first sight. 345 00:25:47,370 --> 00:25:50,730 You know, the locusts will continue to produce female locusts without male 346 00:25:50,730 --> 00:25:54,590 assistance. The aphids, too, is able to go on breeding alone for many 347 00:25:54,590 --> 00:25:59,310 generations. So is it surprising that with our superior intelligence, we're 348 00:25:59,310 --> 00:26:01,990 to match the biological achievements of the insects? 349 00:26:02,450 --> 00:26:03,970 But what have you achieved? 350 00:26:06,150 --> 00:26:07,150 Survival. 351 00:26:08,040 --> 00:26:11,960 You see, man was only a means to an end. We needed him to have babies. 352 00:26:13,740 --> 00:26:14,860 Where are all the babies? 353 00:26:15,600 --> 00:26:16,720 No one will tell me. 354 00:26:17,020 --> 00:26:19,300 Really? I can't think why. It's no secret. 355 00:26:19,880 --> 00:26:21,620 The procedure is very simple. 356 00:26:22,140 --> 00:26:26,240 After the delivery, the doctors examine the babies and allocate them suitably to 357 00:26:26,240 --> 00:26:27,219 different classes. 358 00:26:27,220 --> 00:26:29,940 After that, of course, it's just a matter of seeing to their specialized 359 00:26:29,940 --> 00:26:34,040 feeding, glandular control, and proper training in our rearing centers. 360 00:26:34,960 --> 00:26:37,060 The mothers never see them again, of course. 361 00:26:38,480 --> 00:26:40,140 They're much too busy having others. 362 00:26:40,520 --> 00:26:44,320 In any case, they're quite uncomfortable to rear a child, even if they have the 363 00:26:44,320 --> 00:26:45,760 desire, which I assure you they don't. 364 00:26:46,920 --> 00:26:52,240 We have evolved a four -class system, offering security and fulfillment on all 365 00:26:52,240 --> 00:26:57,900 levels. The doctors, the educated class in command, the mothers, the servitors, 366 00:26:58,140 --> 00:26:59,180 and the worker. 367 00:26:59,720 --> 00:27:01,940 Ants! The ant nest! 368 00:27:02,380 --> 00:27:04,140 You've taken that for your model! 369 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 And why not? 370 00:27:06,540 --> 00:27:09,200 It's one of the most enduring patterns that nature has evolved. 371 00:27:11,420 --> 00:27:15,200 Do you know the selection of the system was inspired by a book which at that 372 00:27:15,200 --> 00:27:16,760 time was not yet prohibited? 373 00:27:17,280 --> 00:27:18,280 The Bible. 374 00:27:18,800 --> 00:27:24,380 There was a proverb that went something like, Go to the ant thou sluggard, 375 00:27:24,500 --> 00:27:26,240 consider her ways. 376 00:27:28,700 --> 00:27:30,280 Why are you crying, my dear? 377 00:27:31,720 --> 00:27:34,020 I'm crying for all you've lost. 378 00:27:35,560 --> 00:27:36,560 This is true. 379 00:27:40,300 --> 00:27:42,720 You present us with a problem, Orcus. 380 00:27:42,920 --> 00:27:43,920 I can imagine. 381 00:27:44,660 --> 00:27:48,120 The other mothers are unlikely to be infected with your reactionism. 382 00:27:48,720 --> 00:27:51,100 Though you have disgusted and bewildered them considerably. 383 00:27:51,960 --> 00:27:55,880 Though others less stable than the mothers, your influence might be more 384 00:27:55,880 --> 00:27:58,980 serious. We do not blame you, Orcus. 385 00:27:59,440 --> 00:28:03,840 We recognize that you could never adapt to the placid acceptance expected of a 386 00:28:03,840 --> 00:28:04,880 mother. I'd rather die. 387 00:28:06,320 --> 00:28:08,260 That, in a sense, is what we propose. 388 00:28:10,500 --> 00:28:12,080 Nothing painful or violent. 389 00:28:13,340 --> 00:28:14,340 But what? 390 00:28:14,900 --> 00:28:17,800 An hypnotic treatment in depth that will remove all memory. 391 00:28:18,980 --> 00:28:20,100 Nothing painful. 392 00:28:21,360 --> 00:28:25,720 A slight case of suicide, that's what you're asking me to do. Commit suicide. 393 00:28:27,139 --> 00:28:30,240 My mind is my memory. They are one. They're me. 394 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 Exactly. 395 00:28:32,100 --> 00:28:34,840 And they are alien and hostile to our society. They must go. 396 00:28:35,540 --> 00:28:36,860 Why don't you just kill me? 397 00:28:37,500 --> 00:28:40,380 Without my memories, I'd be as dead as if you did kill me. 398 00:28:40,620 --> 00:28:42,500 We prefer this method. You're a good mother. 399 00:28:43,140 --> 00:28:44,720 Therefore, you're valuable to society. 400 00:28:45,100 --> 00:28:47,620 Don't you understand what I'm trying to say? 401 00:28:48,760 --> 00:28:52,680 Do you think I want to go on like this? 402 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 Look, Orcus. 403 00:28:56,460 --> 00:28:59,100 The hypnotic treatment would take your complete cooperation. 404 00:29:00,440 --> 00:29:03,580 But we are prepared to use other methods if we have to. 405 00:29:04,600 --> 00:29:08,360 Drug -induced amnesia would simplify matters for us all. 406 00:29:08,600 --> 00:29:09,700 It's for the best, Orcus. 407 00:29:10,900 --> 00:29:11,960 Now, Doctor? Yes. 408 00:30:18,800 --> 00:30:19,800 It's only reaction. 409 00:30:20,460 --> 00:30:21,460 You'll shake it off in a minute. 410 00:31:04,430 --> 00:31:07,770 Or that it will happen. 411 00:31:14,790 --> 00:31:17,650 Now, how about filling me in so I can organize my notes? 412 00:31:18,430 --> 00:31:20,330 Get a clearer picture of the hallucination? 413 00:31:22,130 --> 00:31:23,450 I want to forget it. 414 00:31:25,430 --> 00:31:26,910 I don't think I ever will. 415 00:31:28,410 --> 00:31:30,950 I'll never forget it as long as I live. 416 00:31:31,630 --> 00:31:34,090 Well, the best way to get it out of your system is to verbalize it. 417 00:31:34,670 --> 00:31:38,890 Now, can you relate any aspects of the experience to actual events? 418 00:31:41,370 --> 00:31:42,550 It was a nightmare. 419 00:31:43,030 --> 00:31:45,790 Yes, apparently very well organized, as nightmares go. 420 00:31:46,870 --> 00:31:47,870 Yes. 421 00:31:48,710 --> 00:31:49,810 Very well organized. 422 00:31:50,230 --> 00:31:53,990 Well, can you place the experience in time and space, you know, geography and 423 00:31:53,990 --> 00:31:54,990 periods? No, no, no. 424 00:32:01,389 --> 00:32:02,550 Laura could have told me. 425 00:32:03,530 --> 00:32:07,730 Laura? The historian, the old woman. She was the one who told me about Dr. 426 00:32:07,770 --> 00:32:08,770 Perrigan. 427 00:32:09,430 --> 00:32:11,550 Perrigan? Wait a minute. Hey, you mentioned him. 428 00:32:13,590 --> 00:32:14,590 Do you know him? 429 00:32:14,770 --> 00:32:17,650 No, I never heard of him until you mumbled his name a few times while you 430 00:32:17,650 --> 00:32:18,650 on there. 431 00:32:20,210 --> 00:32:24,490 Suppose there really were a biologist by the name of Perrigan. 432 00:32:25,270 --> 00:32:29,670 Well? Then it would prove that it wasn't just an hallucination. 433 00:32:33,040 --> 00:32:35,000 Do you have a directory of American scientists? 434 00:32:36,180 --> 00:32:37,820 Yes, right there on the desk. 435 00:32:39,680 --> 00:32:42,240 But you don't think you... 436 00:32:42,240 --> 00:32:48,080 Perot, 437 00:32:48,180 --> 00:32:51,320 Perrier, Perrigan. 438 00:32:52,020 --> 00:32:55,980 Robert J., Ph .D., DSC, Northwestern 35. 439 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Research professor of biology. 440 00:33:02,090 --> 00:33:06,890 Rochester School of Medicine, Associate Professor of Bacteriology and Public 441 00:33:06,890 --> 00:33:12,150 Health, Kansas University School of Medicine, Research Professor of 442 00:33:12,150 --> 00:33:18,910 Northwestern. Author, Pest Control and Public Health, New Aspects of Virology 443 00:33:18,910 --> 00:33:19,910 Pest Control. 444 00:33:22,990 --> 00:33:26,150 My babies, seventh generation. 445 00:33:29,130 --> 00:33:32,330 What I'm doing is evolving new strains of myxomatosis. 446 00:33:35,110 --> 00:33:42,030 It's a tricky and unstable bug, but very effective if you can control it. 447 00:33:45,090 --> 00:33:49,910 I'm planning a group that will attack rats, specifically the brown rat. 448 00:33:51,610 --> 00:33:57,190 Pretty serious problem one way and another. The brown rat does a lot of 449 00:33:59,020 --> 00:34:02,460 You know, they outnumber humans in most cities of any size. 450 00:34:04,340 --> 00:34:09,840 Suppose that in a ridding society of a pest that it has got along with for 451 00:34:09,840 --> 00:34:11,520 centuries, you also destroyed society. 452 00:34:12,699 --> 00:34:15,179 Sort of throwing the baby out with the bathwater, hmm? 453 00:34:16,260 --> 00:34:22,580 Or the operation was successful, but the patient died might also apply. 454 00:34:24,120 --> 00:34:25,120 Destroyed society? 455 00:34:26,030 --> 00:34:28,790 Where did you get an outlandish idea like that, young lady? 456 00:34:32,190 --> 00:34:36,830 Just how stable and selective is your group of myxomatosis, Dr. Perrigan? 457 00:34:39,570 --> 00:34:41,510 Precisely what I'm working on, Doctor. 458 00:34:45,050 --> 00:34:46,730 That's what this is all about. 459 00:34:48,010 --> 00:34:52,750 Producing a strain stable and selective enough for worldwide public health use. 460 00:34:54,250 --> 00:34:55,250 Now, 461 00:34:56,040 --> 00:34:58,340 What exactly is your interest in this project? 462 00:34:59,080 --> 00:35:00,820 To have you abandon it. 463 00:35:01,980 --> 00:35:07,100 I can go along with the joke as well as the next man, Dr. Waterly, but I'm busy, 464 00:35:07,160 --> 00:35:08,078 very busy. 465 00:35:08,080 --> 00:35:10,560 No joke, doctor. Please believe me. 466 00:35:12,200 --> 00:35:13,620 Then maybe you'd care to explain. 467 00:35:14,920 --> 00:35:18,820 Briefly. Has it ever occurred to you what might happen if your highly 468 00:35:18,820 --> 00:35:20,180 virus mutated? 469 00:35:20,800 --> 00:35:24,160 It occurs with other viruses all the time. Why not with this one? 470 00:35:25,390 --> 00:35:29,110 You yourself admit that the virus is tricky and virulent. 471 00:35:29,630 --> 00:35:32,170 I am not on the stand, Dr. Waterly. 472 00:35:32,550 --> 00:35:36,490 And that was not an admission. It was a statement of scientific fact. 473 00:35:37,190 --> 00:35:38,690 I'm sorry, Doctor. 474 00:35:38,910 --> 00:35:42,550 My point was that you recognize the virulence of myxomatosis. 475 00:35:42,930 --> 00:35:47,150 I don't see how you could ignore it after the way it killed the entire 476 00:35:47,150 --> 00:35:52,150 population of Australia and England and then spread to wildlife all over Europe. 477 00:35:52,370 --> 00:35:59,120 I repeat, suppose... Suppose your highly selective strain mutated and spread to 478 00:35:59,120 --> 00:36:00,120 man. 479 00:36:00,180 --> 00:36:03,700 Suppose the men at Los Salomos had quit for fear the chain reaction went out of 480 00:36:03,700 --> 00:36:05,400 control. It might have been better. 481 00:36:08,380 --> 00:36:10,060 What kind of nonsense is that? 482 00:36:13,620 --> 00:36:17,200 If you'll excuse me, Doctor, I have work to do. Good day. Are you sure you won't 483 00:36:17,200 --> 00:36:19,640 consider abandoning your work with this virus? 484 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 I certainly will not. 485 00:36:23,560 --> 00:36:25,280 You must be out of your mind. Now get out. 486 00:38:03,240 --> 00:38:06,100 Wiley. Hello, Doctor. I'm sorry I'm late. I had some deposition. How's Jane 487 00:38:06,100 --> 00:38:08,660 bearing up? Oh, very well, as you will see. 488 00:38:09,100 --> 00:38:10,680 Too well, as a matter of fact, for my taste. 489 00:38:10,920 --> 00:38:12,200 Has she agreed to plead insanity? 490 00:38:12,540 --> 00:38:14,660 No. That's why I asked you to come today. 491 00:38:15,460 --> 00:38:18,080 If anybody could persuade her, it was you. And believe me, Doctor, it was our 492 00:38:18,080 --> 00:38:18,759 only chance. 493 00:38:18,760 --> 00:38:21,560 I did my best already, but she wouldn't listen, as you know. 494 00:38:21,820 --> 00:38:22,880 The trial date is closer. 495 00:38:23,800 --> 00:38:25,880 She's been in jail two months since you last saw her. 496 00:38:26,480 --> 00:38:29,640 Martyrdom, the prospect of spending the rest of her life in a penitentiary, may 497 00:38:29,640 --> 00:38:31,200 look quite different. She will get life. 498 00:38:32,100 --> 00:38:35,620 I'd be glad to get her off with a life sentence if she refuses an insanity 499 00:38:35,740 --> 00:38:37,200 This is first -degree murder, Doctor. 500 00:38:41,820 --> 00:38:42,820 Hello, Doctor. 501 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 How are you, Jane? 502 00:38:44,400 --> 00:38:45,400 No complaints. 503 00:38:45,440 --> 00:38:46,440 Thank you, Doctor. 504 00:38:52,540 --> 00:38:55,520 I have a feeling that I'm being ganged up on. 505 00:38:55,860 --> 00:38:58,380 You might say that, Doctor Waterly. It's for your own good, Jane. 506 00:39:00,300 --> 00:39:01,580 You want me to plead insanity? 507 00:39:02,080 --> 00:39:03,080 Yes. 508 00:39:03,940 --> 00:39:05,720 I can't do it. 509 00:39:06,760 --> 00:39:09,880 I've thought about it, but I cannot do it. 510 00:39:13,400 --> 00:39:15,280 You understand that, don't you? 511 00:39:16,640 --> 00:39:23,400 But all I've got now is... All that really matters to me is a... A sort 512 00:39:23,400 --> 00:39:24,760 of integrity. 513 00:39:25,680 --> 00:39:29,080 The knowledge that what I did was right. That it had to be done. 514 00:39:29,560 --> 00:39:31,880 Had to be done only if your hallucination was reality. 515 00:39:32,280 --> 00:39:34,400 Not just what I hoped to convince the jury it was. 516 00:39:34,980 --> 00:39:39,900 An insane delusion caused by the injection of a powerful experimental 517 00:39:42,760 --> 00:39:46,980 I don't wish you to convince the jury of any such things, Mr. Wilding. 518 00:39:47,360 --> 00:39:51,500 If what I related to Dr. Hellyer was only a delusion, then I am insane. 519 00:39:51,840 --> 00:39:54,680 Because I am still convinced it was real. 520 00:39:55,180 --> 00:39:58,720 Real in the sense that I actually lived through what I described. 521 00:39:59,390 --> 00:40:00,390 I know it. 522 00:40:00,790 --> 00:40:04,630 I know it as well as I'm standing in this room with you. The proof is Dr. 523 00:40:04,870 --> 00:40:05,870 Perrigan. 524 00:40:06,490 --> 00:40:10,270 Is that the transcript of Dr. Hillier's notes? That's right. Well, check it. 525 00:40:10,810 --> 00:40:14,330 You'll see that the name of Dr. Perrigan was mentioned to me by the old lady, by 526 00:40:14,330 --> 00:40:16,590 Laura. And a description of his work. 527 00:40:16,910 --> 00:40:20,970 I had never heard his name before in my life. And I knew nothing of his work. It 528 00:40:20,970 --> 00:40:22,570 was completely outside my field. 529 00:40:22,790 --> 00:40:23,609 As Dr. 530 00:40:23,610 --> 00:40:24,610 Hillier will confirm. 531 00:40:24,790 --> 00:40:28,310 Are you saying what you experienced under that drug was not an 532 00:40:28,910 --> 00:40:32,890 Some sort of preview of an inevitable predestined future? 533 00:40:33,490 --> 00:40:34,490 Inevitable? 534 00:40:35,010 --> 00:40:37,950 Oh, no, obviously not, Mr. Wilding. 535 00:40:38,610 --> 00:40:41,770 Otherwise, nothing I nor anyone else did could change it. 536 00:40:42,050 --> 00:40:45,930 What do you think your dream or hallucination or whatever while you were 537 00:40:45,930 --> 00:40:47,950 the influence of the drug represented, Jane? 538 00:40:48,290 --> 00:40:55,090 I believe that what has happened, that what is happening now, determined our 539 00:40:55,090 --> 00:40:56,090 future. 540 00:40:56,350 --> 00:41:00,770 Therefore, there must be a number of possible futures, each one as possible 541 00:41:00,770 --> 00:41:02,710 consequence of what is being done now. 542 00:41:03,630 --> 00:41:09,790 I believe that under sonadrine, I saw one of those futures, had a warning of 543 00:41:09,790 --> 00:41:11,570 what might happen unless it was prevented. 544 00:41:12,690 --> 00:41:19,190 I prevented it, Mr. Wilding, and I'm glad I knew what I was doing. In killing 545 00:41:19,190 --> 00:41:22,150 Dr. Peregrine, I achieved a purpose. 546 00:41:22,830 --> 00:41:25,870 And I'm prepared to pay for it with my life. 547 00:41:27,510 --> 00:41:34,390 A small price to pay for avoiding that future world I saw. 548 00:41:35,810 --> 00:41:42,810 Dr. Waterly, I don't doubt that you believe what you did, 549 00:41:42,910 --> 00:41:45,910 but I have some doubt as to whether you achieved your purpose. 550 00:41:47,230 --> 00:41:48,490 What does that mean? 551 00:41:49,750 --> 00:41:51,510 Your Dr. Perrigan had a son. 552 00:41:52,520 --> 00:41:56,980 And according to my information, he was very interested in his father's work and 553 00:41:56,980 --> 00:42:00,940 actually collaborated on the myxomatosis research project. 554 00:42:01,560 --> 00:42:05,920 He has announced his determination that the achieved results shall not be 555 00:42:05,920 --> 00:42:11,820 wasted. And he is going to carry on with a few specimens saved from the fire. 556 00:42:13,360 --> 00:42:17,400 The son is a DSC, a biologist. 557 00:42:18,720 --> 00:42:23,290 And his name, of course, Miss Perrigan. Dr. 558 00:42:23,650 --> 00:42:24,650 Perrigan. 559 00:42:31,150 --> 00:42:37,970 I hope you have not been disturbed by our playlet. It is obviously just 560 00:42:37,970 --> 00:42:42,610 the hallucinations of some overenthusiastic feminists. 561 00:42:52,170 --> 00:42:53,790 He keeps getting farther away. 562 00:42:54,250 --> 00:42:55,250 Congratulations. 563 00:42:56,070 --> 00:43:01,430 You are our one millionth customer and have been chosen for special analysis 564 00:43:01,430 --> 00:43:04,830 experimentation under the direction of our own Dr. Farragut. 565 00:43:08,190 --> 00:43:12,150 Until another week or longer, good night. 43729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.