All language subtitles for Hitchcock s03e10 Memo From Purgatory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,540 --> 00:00:23,620 Good evening. 2 00:00:24,740 --> 00:00:31,340 The game of hockey seems to combine all the best elements of ice skating, polo, 3 00:00:31,340 --> 00:00:32,900 and World War II. 4 00:00:33,480 --> 00:00:38,680 However, we have found a method for reducing the fighting and speeding up 5 00:00:38,680 --> 00:00:42,140 game. We play over 10 feet of water on melting ice. 6 00:00:42,380 --> 00:00:46,320 It keeps the players quite lively. There are dangers, of course. 7 00:00:46,860 --> 00:00:50,060 Occasionally, a bobbing head is mistaken for the puck. 8 00:00:50,480 --> 00:00:55,120 This is most unfortunate because goals scored in this way are not counted. 9 00:00:56,040 --> 00:01:02,320 Tonight's tale is called Memo from Purgatory and is about a young man who 10 00:01:02,320 --> 00:01:05,560 to learn about youth gangs by personal experience. 11 00:01:06,180 --> 00:01:11,580 He discovers that viewing juvenile delinquents at close range can be 12 00:01:11,580 --> 00:01:17,320 dangerous. And now we are only a few seconds away from a commercial which is 13 00:01:17,320 --> 00:01:19,060 close as I care to get. 14 00:01:39,479 --> 00:01:43,140 I had finally made it to New York to become a writer. 15 00:01:43,560 --> 00:01:48,540 With $300 I'd saved from working in a lithographing shop, I had quit Ohio 16 00:01:48,540 --> 00:01:52,560 University and come to find out If the streets of Manhattan really were paved 17 00:01:52,560 --> 00:01:53,560 with gold. 18 00:01:53,780 --> 00:01:54,780 For me. 19 00:01:55,080 --> 00:01:56,080 For Jay Shaw. 20 00:01:56,860 --> 00:01:58,300 I decided to write a novel. 21 00:01:58,580 --> 00:02:00,440 It was to be about juvenile delinquency. 22 00:02:00,700 --> 00:02:02,240 If I could get a new view. 23 00:02:02,520 --> 00:02:03,600 A truthful view. 24 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 From the inside. 25 00:02:05,300 --> 00:02:06,860 I was going to join a kid gang. 26 00:02:07,120 --> 00:02:08,419 But not as Jay Shaw. 27 00:02:09,940 --> 00:02:13,620 I was going to become... Silbel Doan. 28 00:02:14,580 --> 00:02:17,040 Delinquent. This is a street in Brooklyn. 29 00:02:17,740 --> 00:02:19,280 In a section called Red Hook. 30 00:02:19,900 --> 00:02:23,180 I had taken a room in this neighborhood, $7 a week. 31 00:02:23,800 --> 00:02:25,200 I shared it with the roaches. 32 00:02:26,040 --> 00:02:29,040 They say Red Hook is a thousand times worse than Hell's Kitchen. 33 00:02:29,900 --> 00:02:31,480 The police walk their beats in pairs. 34 00:02:33,420 --> 00:02:37,340 But this could just as easily be back of the yards in Chicago or 105th Street in 35 00:02:37,340 --> 00:02:38,960 Cleveland or KC or Pittsburgh. 36 00:02:39,920 --> 00:02:42,160 What happens here happens there. 37 00:02:44,440 --> 00:02:47,420 I had bought myself a gravity knife on Times Square. 38 00:02:48,680 --> 00:02:50,480 And I practiced long and hard with it. 39 00:02:51,360 --> 00:02:54,760 I was ready to enter the turf, the territory of gang rule. 40 00:04:30,030 --> 00:04:32,610 Just moved down the block and I heard around you gotta be a baron to be any 41 00:04:32,610 --> 00:04:33,610 good. 42 00:04:33,670 --> 00:04:34,670 You got a name? 43 00:04:35,390 --> 00:04:36,390 Cowboy? 44 00:04:36,990 --> 00:04:38,950 I heard the one to talk to is called Tiger. 45 00:04:41,410 --> 00:04:43,490 Someone asked you a question, cowboy, you answer. 46 00:04:43,970 --> 00:04:45,550 Hey. Now stop. 47 00:04:46,130 --> 00:04:47,830 None of that tumult in my shop. 48 00:04:48,170 --> 00:04:49,190 Shut your face. 49 00:04:54,230 --> 00:04:58,030 My name's Phil Beldon. 50 00:05:07,980 --> 00:05:09,540 You got a tiger here, I talk to myself. 51 00:05:09,880 --> 00:05:11,020 Or you talk to me. 52 00:05:11,660 --> 00:05:12,660 I don't know. 53 00:05:13,760 --> 00:05:15,260 No, that would be the same thing. 54 00:05:17,220 --> 00:05:18,220 Ha, ha, ha. 55 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Everybody freeze. 56 00:05:26,440 --> 00:05:27,440 Don't push him. 57 00:05:31,180 --> 00:05:32,180 I'm Tiger. 58 00:05:32,480 --> 00:05:33,480 Look, man. 59 00:05:34,740 --> 00:05:35,920 I didn't come here to bop. 60 00:05:37,610 --> 00:05:39,990 I should get to the baron so I'm ready to go through channels. 61 00:05:40,590 --> 00:05:41,590 Go ahead, cowboy. 62 00:05:42,590 --> 00:05:44,450 But then we'll talk about you going through channels. 63 00:05:44,730 --> 00:05:45,730 Kendall, shut your face. 64 00:05:47,910 --> 00:05:49,050 That's my vice president, man. 65 00:05:50,030 --> 00:05:51,610 I take it badly anything happens to him. 66 00:05:51,910 --> 00:05:53,390 You think how badly he'll take it? 67 00:05:57,090 --> 00:05:58,090 What do you want? 68 00:05:58,370 --> 00:06:01,030 You took King Kong over here to lay up the blade. 69 00:06:02,650 --> 00:06:05,110 And then you and me, we go someplace and we talk like people. 70 00:06:06,610 --> 00:06:07,950 Are you going to let this thing dump on you? 71 00:06:08,330 --> 00:06:09,330 Shut up, man. 72 00:06:11,070 --> 00:06:12,150 I don't want no trouble in here. 73 00:06:15,810 --> 00:06:16,810 Okay, Peldon. 74 00:06:16,890 --> 00:06:17,890 We got a truce. 75 00:06:20,970 --> 00:06:21,970 Let go of Fish. 76 00:06:59,950 --> 00:07:01,030 You got a thing coming to you, cowboy. 77 00:07:05,170 --> 00:07:06,170 Take it up with my agent. 78 00:07:28,500 --> 00:07:29,840 Hey, you made an enemy out of Kendall. 79 00:07:30,580 --> 00:07:31,840 She gives me if I don't cry. 80 00:07:34,300 --> 00:07:35,300 There's something else, man. 81 00:07:35,980 --> 00:07:36,980 I gotta admit that. 82 00:07:38,300 --> 00:07:40,920 It took some real kind of guts to put Fish and Kendall down like that. 83 00:07:41,320 --> 00:07:42,560 You worked that way without a button. 84 00:07:43,760 --> 00:07:44,760 Yeah. 85 00:07:45,880 --> 00:07:47,900 You're about as fast with one of them as anybody we got. 86 00:07:49,660 --> 00:07:53,620 Oh, yeah, well, uh, used to be a pretty rough block where I lived before, you 87 00:07:53,620 --> 00:07:54,620 know. 88 00:07:56,320 --> 00:07:57,259 Where was that? 89 00:07:57,260 --> 00:07:58,229 Manhattan. 90 00:07:58,230 --> 00:08:00,370 West 32nd Street between Amsterdam and Columbus. 91 00:08:01,570 --> 00:08:02,570 Yeah. 92 00:08:02,830 --> 00:08:03,829 That's rough turf. 93 00:08:03,830 --> 00:08:04,830 I heard. 94 00:08:06,670 --> 00:08:09,510 So, you want to join the club, huh? 95 00:08:11,690 --> 00:08:14,230 Nobody tell her around here I either join up or I don't walk. 96 00:08:16,350 --> 00:08:17,710 This is rough turf too, man. 97 00:08:18,910 --> 00:08:21,110 We can't afford to have any free agents walk in it. 98 00:08:22,510 --> 00:08:24,610 Well, what about Camelot? 99 00:08:25,450 --> 00:08:26,450 No sweat. 100 00:08:27,280 --> 00:08:28,420 He does like he's told. 101 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 He's a baron. 102 00:08:33,740 --> 00:08:35,159 And there's only one president. 103 00:08:37,820 --> 00:08:38,820 And I admit. 104 00:08:39,340 --> 00:08:41,240 Well, you don't want to know soon. 105 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 Wednesday. 106 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 What's Wednesday? 107 00:08:48,100 --> 00:08:49,240 Initiation. All right. 108 00:08:50,260 --> 00:08:51,740 What kind of initiation you got? 109 00:08:52,340 --> 00:08:53,340 You'll see, friend. 110 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Yeah. 111 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 You'll see. 112 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 I'll make sure. 113 00:09:01,360 --> 00:09:02,360 Reassure. 114 00:09:17,820 --> 00:09:20,100 Okay. The maiden will come to order. 115 00:09:20,880 --> 00:09:22,000 Try to take off his blindfold. 116 00:09:26,570 --> 00:09:30,290 The Vice President, Fish, has made a suggestion we skip the formal business 117 00:09:30,290 --> 00:09:31,290 get right down to the initiation. 118 00:09:31,870 --> 00:09:32,870 What do you think about that? 119 00:09:37,290 --> 00:09:38,290 Tonight, 120 00:09:38,410 --> 00:09:44,150 we are to consider the name of Phil Beldone, who wishes to become a member 121 00:09:44,150 --> 00:09:45,150 the Barons. 122 00:09:45,790 --> 00:09:48,430 Is there any members who do not wish us to consider this man? 123 00:09:49,650 --> 00:09:50,650 All right. 124 00:09:50,890 --> 00:09:52,650 Will the prospective members step forward? 125 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 know this recruit. 126 00:10:02,540 --> 00:10:03,660 What is your name, recruit? 127 00:10:04,740 --> 00:10:05,740 Phil Boldone. 128 00:10:06,320 --> 00:10:10,120 Have you ever been a member of any other rival gang or club in any other turf 129 00:10:10,120 --> 00:10:11,120 besides this one? 130 00:10:11,320 --> 00:10:15,180 No. Do you wish to become a member in good standing with the Barons? 131 00:10:17,600 --> 00:10:18,600 Yes. 132 00:10:19,300 --> 00:10:23,540 You understand the initiation has three parts, and you gotta pass all three 133 00:10:23,540 --> 00:10:26,100 parts before you can actually become a full member. 134 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 Yeah, I understand. 135 00:10:29,939 --> 00:10:30,939 All right, warm up. 136 00:10:32,600 --> 00:10:36,260 The first part of the initiation, you got to make it past the row of guys. 137 00:10:36,600 --> 00:10:39,080 They'll be swinging on you. And they've been working on them buckles. 138 00:10:43,220 --> 00:10:44,220 They're sharp. 139 00:10:44,260 --> 00:10:45,260 Okay, get them. 140 00:10:45,740 --> 00:10:46,820 Take them to the start line. 141 00:11:13,040 --> 00:11:17,820 like this you're gonna pleasure me boy come on enough talking let's see some 142 00:11:17,820 --> 00:11:18,820 action come on 143 00:11:54,240 --> 00:11:55,280 Touchdown! He made it! 144 00:11:56,400 --> 00:11:57,980 Foul! I called foul! 145 00:11:58,660 --> 00:12:00,560 You were supposed to run down the middle and he didn't. 146 00:12:01,680 --> 00:12:03,760 What's the matter, man? You thought because he was too smart for you? 147 00:12:05,040 --> 00:12:07,480 I declare he made it and passed the first part of the initiation. 148 00:12:08,700 --> 00:12:09,880 All in favor, say aye. 149 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 gonna let me in? 150 00:12:48,340 --> 00:12:50,200 Yeah, sure. I guess so. 151 00:13:07,620 --> 00:13:09,160 You were at the initiation, weren't you? 152 00:13:13,280 --> 00:13:14,320 Did Tiger send you? 153 00:13:16,620 --> 00:13:17,960 A free baron's got a Deb. 154 00:13:18,880 --> 00:13:21,960 Except Tiger, he's president. He can move around as much as he likes. 155 00:13:24,700 --> 00:13:26,420 Oh, so Tiger sent you to be my Deb, huh? 156 00:13:30,360 --> 00:13:31,440 If you want me to be. 157 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 Do you want to be? 158 00:13:37,100 --> 00:13:39,980 What's with all the questions? I don't ask you, you don't ask me. 159 00:13:41,340 --> 00:13:42,340 Nobody's got a past. 160 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 Enough. Look, I don't need a chick that sticks with me because somebody told her 161 00:13:46,840 --> 00:13:50,500 to. I don't do nothing I don't want to do. They could have sent a lot of Debs. 162 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 volunteer. 163 00:14:06,380 --> 00:14:07,740 How do they find out what goes on? 164 00:14:08,700 --> 00:14:10,920 I mean, do you tell somebody? 165 00:14:11,460 --> 00:14:12,460 I tell Connie. 166 00:14:13,420 --> 00:14:15,400 She runs the depth. She tells Tiger a fish. 167 00:14:15,820 --> 00:14:16,820 They'll ask you to. 168 00:14:17,140 --> 00:14:21,720 Well... What do you say we just tell them what they want to hear? 169 00:14:23,060 --> 00:14:24,060 They don't have to know. 170 00:14:27,860 --> 00:14:28,900 It's all right with me. 171 00:14:37,380 --> 00:14:38,780 You better turn off the light. 172 00:14:39,940 --> 00:14:40,940 They won't... 173 00:14:41,960 --> 00:14:43,360 They won't believe me if you don't. 174 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 How about a cigarette? 175 00:14:51,280 --> 00:14:52,280 Okay. 176 00:15:25,000 --> 00:15:27,080 You have nothing better to do later. Maybe we could go to a movie. 177 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 You're funny. 178 00:15:33,580 --> 00:15:34,580 Like old. 179 00:15:36,660 --> 00:15:37,900 I just want to get acquainted. 180 00:15:42,100 --> 00:15:45,720 I hope the third part of the initiation is as easy to take as the second. 181 00:15:49,780 --> 00:15:51,500 The third part is you rumble with them. 182 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 They give you a weapon. 183 00:15:54,920 --> 00:15:55,920 You swing. 184 00:15:58,580 --> 00:16:00,320 A guy like you, you should be careful. 185 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Why do you say that? 186 00:16:03,000 --> 00:16:04,560 Because you're different from the others. 187 00:16:05,200 --> 00:16:09,360 Because you don't seem like you get kicks out of killing somebody else. 188 00:16:10,940 --> 00:16:15,320 If you don't, you get killed yourself. 189 00:16:24,170 --> 00:16:25,290 I was two -thirds a baron. 190 00:16:26,430 --> 00:16:27,850 But it wasn't the way I thought it would be. 191 00:16:28,890 --> 00:16:32,390 I wasn't ready for the kind of cruelty these kids took as commonplace. 192 00:16:33,970 --> 00:16:35,970 I realized just how vicious they could get. 193 00:16:36,590 --> 00:16:39,610 On the night I was told to get ready to complete the third part of my 194 00:16:39,610 --> 00:16:40,610 initiation. 195 00:16:41,990 --> 00:16:44,570 All right, let's go. Wait, wait, wait. 196 00:16:47,410 --> 00:16:48,710 Tiger's on the way. Shouldn't we wait for him? 197 00:16:49,030 --> 00:16:50,030 I'm second in command. 198 00:16:50,310 --> 00:16:51,470 I say we roll him. 199 00:16:53,290 --> 00:16:54,290 Let's go. 200 00:16:58,730 --> 00:16:59,730 Hey, hey. 201 00:17:00,010 --> 00:17:01,010 Hey, what are you doing? 202 00:17:01,490 --> 00:17:03,090 Hey. Take it easy. 203 00:17:04,490 --> 00:17:07,390 Hey, the cat's tapped out. He ain't even got a subway token. 204 00:17:08,369 --> 00:17:09,369 That's how you are, man. 205 00:17:10,770 --> 00:17:11,770 Filthy old creep. 206 00:17:14,210 --> 00:17:15,250 Give me that tire iron. 207 00:17:15,609 --> 00:17:16,609 Oh, please, boys. 208 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 Don't do nothing to me. 209 00:17:18,130 --> 00:17:20,310 I ain't done nothing to you. Please, fellas. 210 00:17:38,860 --> 00:17:39,860 What's the matter with you guys? 211 00:17:41,420 --> 00:17:43,940 Sphinx grabbed my arm. Can't I even send you out to pass the guy on his 212 00:17:43,940 --> 00:17:45,320 initiation without you fouling up? 213 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Me? 214 00:17:47,780 --> 00:17:48,780 Hey, listen, man. 215 00:17:49,020 --> 00:17:50,760 This Sphinx is the one who messed everything up. 216 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Shut up. 217 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 What happened? 218 00:17:59,220 --> 00:18:01,480 Nothing. We clobbed some old wet brain. 219 00:18:01,860 --> 00:18:03,800 The camp was going to hit him with it, with a tire iron. 220 00:18:04,900 --> 00:18:07,740 Then the long ranger over here gets in the way and the fleet bag runs off. 221 00:18:15,080 --> 00:18:16,039 That right? 222 00:18:16,040 --> 00:18:17,040 That the way it was? 223 00:18:18,160 --> 00:18:19,160 Just about. 224 00:18:20,660 --> 00:18:22,660 I say you don't pass the third part of his initiation. 225 00:18:24,380 --> 00:18:26,760 I say he's a fink. I say we bust him up good. 226 00:18:26,980 --> 00:18:29,440 You know, for ten pounds of dog meat, you talk too much. 227 00:18:29,900 --> 00:18:30,900 Hey, 228 00:18:33,120 --> 00:18:34,760 hey, what side you taking in this? 229 00:18:37,200 --> 00:18:38,620 So we find some old sauce hand. 230 00:18:39,620 --> 00:18:41,460 And this nitwit bangs him around pretty good. 231 00:18:42,160 --> 00:18:43,620 We don't even get a bean off the guy. 232 00:18:44,280 --> 00:18:46,000 And we leave some stiff for the fuzz to find. 233 00:18:46,500 --> 00:18:48,060 Look, I ain't putting anybody down. 234 00:18:48,880 --> 00:18:52,540 But you start spreading the landscape with bodies, and there better be more in 235 00:18:52,540 --> 00:18:53,339 it than exercise. 236 00:18:53,340 --> 00:18:59,380 What are you talking... You got smarts, Phil. 237 00:19:00,380 --> 00:19:01,720 Maybe we ought to make you our war counselor. 238 00:19:03,660 --> 00:19:04,660 Hey, man. 239 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 That's my job. 240 00:19:15,050 --> 00:19:16,650 Pick up your pink slip, hero. 241 00:19:18,050 --> 00:19:20,810 Come on, let's get out of here. The park's crawling with badgers. 242 00:19:21,430 --> 00:19:22,850 Hey, what's going on? 243 00:19:24,830 --> 00:19:25,830 I'm second in command. 244 00:19:27,410 --> 00:19:28,410 I don't take that. 245 00:19:31,010 --> 00:19:32,010 Go home, man. 246 00:19:33,690 --> 00:19:34,690 Cool off. 247 00:19:35,970 --> 00:19:36,970 I'll see you tomorrow. 248 00:20:44,270 --> 00:20:45,270 Let's take this place apart. 249 00:21:10,990 --> 00:21:11,990 Hey! 250 00:21:12,450 --> 00:21:13,630 Hey, that thing floated! 251 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 They killed us. 252 00:21:29,440 --> 00:21:35,640 Awesome. Last night, the Barons had a rumble with their rival gang, the 253 00:21:36,180 --> 00:21:42,120 One of the Flyers was killed and another hurt. On May 27, 254 00:21:42,440 --> 00:21:48,600 the Barons broke into the Stuyvesant Rod and Gun Shop and made off with some 255 00:21:48,600 --> 00:21:49,720 15... What's this? 256 00:21:52,860 --> 00:21:53,799 What's this? 257 00:21:53,800 --> 00:21:55,020 There's a envelope here. 258 00:22:01,960 --> 00:22:02,960 It was my name. 259 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 Candle. 260 00:22:05,480 --> 00:22:06,480 Real name. 261 00:22:07,120 --> 00:22:08,120 Emil Shasta. 262 00:22:09,080 --> 00:22:10,920 Candle has been my enemy from the first. 263 00:22:11,480 --> 00:22:18,400 Not because of any intent on my part, but because his own... peace psychosis 264 00:22:18,400 --> 00:22:20,420 keeps betraying him into clumsiness. 265 00:22:20,860 --> 00:22:22,160 He is a real killer. 266 00:22:22,420 --> 00:22:23,820 Hey, Ken. Hey, look at this. 267 00:22:24,420 --> 00:22:28,240 In case of accident, please return to Mrs. 268 00:22:28,660 --> 00:22:30,880 Sarita Shah 103. 269 00:22:31,770 --> 00:22:33,930 Shaker Boulevard, Trenton, Ohio. 270 00:22:36,710 --> 00:22:38,270 Hey, he's a fuzz, how can't he? 271 00:22:38,650 --> 00:22:39,650 He's some kind of spy? 272 00:22:45,190 --> 00:22:46,370 In case of accident. 273 00:22:48,170 --> 00:22:49,170 That's what it says. 274 00:22:50,510 --> 00:22:51,750 In case of accident. 275 00:23:00,810 --> 00:23:02,730 What did your father say when you told him you quit high school? 276 00:23:03,130 --> 00:23:06,230 Nothing. He just told me I should go to beautician school. 277 00:23:06,610 --> 00:23:10,290 He read somewhere that beauty operators make $4 an hour. 278 00:23:36,320 --> 00:23:37,340 Stop the door. 279 00:23:43,140 --> 00:23:44,940 It must have been Panda. 280 00:23:45,640 --> 00:23:47,500 Your clothes are all ruined. 281 00:23:49,920 --> 00:23:51,300 You got all the money I saved. 282 00:23:54,420 --> 00:23:56,860 Look. You tell Tiger. 283 00:23:57,460 --> 00:23:58,480 He's your friend. 284 00:23:58,780 --> 00:24:00,680 He is. He can stomp on Panda. 285 00:24:15,280 --> 00:24:16,640 I mean, I have something to tell you. 286 00:24:17,220 --> 00:24:18,220 What? 287 00:24:18,880 --> 00:24:19,880 What's the matter, Phil? 288 00:24:23,280 --> 00:24:25,380 My name isn't Phil Beldone. It's Jay Shaw. 289 00:24:26,060 --> 00:24:27,060 So? 290 00:24:27,740 --> 00:24:29,800 Lots of guys don't use their right name. 291 00:24:34,660 --> 00:24:35,660 Not for me. 292 00:24:43,630 --> 00:24:44,750 At least I want to be one. 293 00:24:46,670 --> 00:24:48,530 I came here to write a book about gangs. 294 00:24:48,770 --> 00:24:49,810 About the barons. 295 00:24:52,470 --> 00:24:54,450 I had an envelope here full of notes like me. 296 00:24:56,890 --> 00:24:57,890 Everything was there. 297 00:24:59,370 --> 00:25:00,370 A writer? 298 00:25:03,950 --> 00:25:05,630 You mean you were taking everything down? 299 00:25:19,969 --> 00:25:20,969 Even me? 300 00:25:24,890 --> 00:25:25,890 Even you. 301 00:25:27,450 --> 00:25:28,450 You faint. 302 00:25:29,830 --> 00:25:31,370 You crummy faint. 303 00:25:32,530 --> 00:25:35,950 Look, what do you think I am? Some kind of bug with six legs that you stick in a 304 00:25:35,950 --> 00:25:37,810 bottle and watch it try and crawl up the side? 305 00:25:38,250 --> 00:25:40,670 It wasn't like that, Feline. 306 00:25:41,610 --> 00:25:43,510 Please try to understand. I said understand. 307 00:25:44,050 --> 00:25:45,630 You're a square, that's all. 308 00:25:46,530 --> 00:25:48,790 Will you wait a candle and then see those notes? 309 00:25:49,160 --> 00:25:51,820 Man, I hope they stomp on you, but good. 310 00:25:52,860 --> 00:25:54,420 And I thought you was different. 311 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 Yeah. 312 00:25:56,780 --> 00:25:58,040 Yeah, sure you was. 313 00:26:03,680 --> 00:26:10,680 I'm going to 314 00:26:10,680 --> 00:26:11,680 get my things together. 315 00:26:22,800 --> 00:26:24,120 He doesn't stay here anymore, that's for sure. 316 00:26:31,600 --> 00:26:33,160 What did you write about me? 317 00:26:33,460 --> 00:26:34,460 Was it nice? 318 00:26:35,840 --> 00:26:37,280 Of course it was nice. 319 00:26:39,180 --> 00:26:42,220 How could it be anything else? Man, you're some talker. 320 00:26:44,980 --> 00:26:45,980 Flew. 321 00:26:47,400 --> 00:26:48,400 Flew. 322 00:26:53,740 --> 00:26:56,620 As far as you and I are concerned, I want you to know... I don't want to 323 00:26:57,180 --> 00:26:59,580 I don't want to know nothing. Just get out of here. 324 00:27:00,200 --> 00:27:03,660 If they come back and find you, I might just get generous and be the only one at 325 00:27:03,660 --> 00:27:04,660 your funeral. 326 00:27:14,680 --> 00:27:18,040 We must now split to enjoy a station break. 327 00:27:18,460 --> 00:27:21,920 I shall remain here on our turf and watch for the fuzz. 328 00:27:22,400 --> 00:27:24,180 Our rumble will continue in a moment. 329 00:27:25,400 --> 00:27:29,020 And I pity them, the little gang fights they substituted for living. 330 00:27:29,440 --> 00:27:36,120 Their inability to come to grips with... Did you write 331 00:27:36,120 --> 00:27:37,120 that, Shaw? 332 00:27:38,040 --> 00:27:39,420 I wanted to write about you. 333 00:27:40,240 --> 00:27:42,540 I wanted to say something true about it. Yeah. 334 00:27:43,920 --> 00:27:45,760 And spill our names to the fuzz. 335 00:27:46,820 --> 00:27:48,040 Get us all busted. 336 00:27:49,760 --> 00:27:51,020 And break up the club. 337 00:27:55,780 --> 00:27:56,780 No. 338 00:27:57,420 --> 00:27:59,440 No, that isn't the way I was going to do it. 339 00:28:00,680 --> 00:28:03,780 I wasn't going to use your names or the name of the club. 340 00:28:05,080 --> 00:28:07,620 It was going to be fiction. I think you're conning us, man. 341 00:28:09,860 --> 00:28:11,380 I think you're a thing for the cops. 342 00:28:15,400 --> 00:28:16,600 How about we burn him, Tiger? 343 00:28:16,840 --> 00:28:17,840 Wait a minute. 344 00:28:18,840 --> 00:28:22,760 Just take it easy. I was suckered by this guy, too. Just cool it for a 345 00:28:23,720 --> 00:28:27,250 If this guy's really a writer, And if he's really writing a book about us, he 346 00:28:27,250 --> 00:28:28,690 must have told somebody he was going to do it, right? 347 00:28:29,570 --> 00:28:32,270 They're going to know where to look if he turns up squashed. Oh, knock it off, 348 00:28:32,330 --> 00:28:33,229 will you? 349 00:28:33,230 --> 00:28:35,790 He didn't tell nobody in New York he was coming down here because he don't know 350 00:28:35,790 --> 00:28:36,850 anyone in New York to tell. 351 00:28:38,490 --> 00:28:41,070 And he hasn't sold nothing yet, so he ain't got an agent. 352 00:28:41,790 --> 00:28:42,790 That's what he said in there. 353 00:28:45,010 --> 00:28:46,310 I still want to know, Bill Doan. 354 00:28:46,670 --> 00:28:49,030 If he wasn't going to use our names, why do you got him here in these pages? 355 00:28:51,430 --> 00:28:53,090 Look, these are preliminary notes. 356 00:28:54,800 --> 00:28:57,280 I was going to change names when I got into the actual writing. 357 00:28:58,120 --> 00:28:59,380 And, man, I should hope so. 358 00:29:01,040 --> 00:29:05,860 I don't know if there's any answer to what these kids have become, but they 359 00:29:05,860 --> 00:29:06,860 change. 360 00:29:07,060 --> 00:29:08,120 If I needed proof, 361 00:29:08,860 --> 00:29:11,040 Feline offers it. 362 00:29:12,720 --> 00:29:13,720 She's changed. 363 00:29:14,080 --> 00:29:18,120 Her tough, swaggering manner is gone and much of a fear. 364 00:29:19,060 --> 00:29:21,400 She is no longer like the others. 365 00:29:23,060 --> 00:29:24,100 She is something 366 00:29:24,800 --> 00:29:25,800 Clean and lovely now. 367 00:29:29,220 --> 00:29:30,460 He gave us a phony name. 368 00:29:32,080 --> 00:29:33,540 Why did he give us a phony name? 369 00:29:39,840 --> 00:29:40,840 Answer the question, Arthur. 370 00:29:42,660 --> 00:29:47,880 It's just that if the book... If the book ever came out... 371 00:29:47,880 --> 00:29:51,420 I didn't want you to think of me as a writer. 372 00:29:52,540 --> 00:29:54,160 I wanted you to remember me as a friend. 373 00:29:56,110 --> 00:29:57,810 All right, cool it. Burn him! 374 00:29:58,410 --> 00:29:59,670 Hold it down. 375 00:30:00,010 --> 00:30:01,410 I'm going to burn him. Shut up! 376 00:30:01,690 --> 00:30:02,289 Burn him! 377 00:30:02,290 --> 00:30:03,290 Burn him! 378 00:30:03,710 --> 00:30:04,710 Burn him! 379 00:30:06,490 --> 00:30:07,790 I'll burn one of you. 380 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 Burn him! 381 00:30:13,110 --> 00:30:14,109 Shut up! 382 00:30:14,110 --> 00:30:15,110 Shut up! 383 00:30:20,570 --> 00:30:25,470 I've got to give this a think. 384 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 All right. 385 00:30:52,240 --> 00:30:53,240 I've made my decision. 386 00:30:55,180 --> 00:31:02,120 This Beldone, or Shaw, or whoever he is, he's a think and a 387 00:31:02,120 --> 00:31:03,240 creep and a liar. 388 00:31:03,960 --> 00:31:04,980 And we all know it. 389 00:31:06,140 --> 00:31:07,260 But he ain't no cop. 390 00:31:11,240 --> 00:31:12,580 You're a crying slob, buddy. 391 00:31:13,900 --> 00:31:17,140 You got some idea you can come down here and ball all over us like we was basket 392 00:31:17,140 --> 00:31:18,140 cases or something? 393 00:31:19,820 --> 00:31:20,820 But we don't need you, man. 394 00:31:23,180 --> 00:31:26,080 And by tomorrow morning, you better be out of this turf and on your way back to 395 00:31:26,080 --> 00:31:27,320 your old lady in Trenton. 396 00:31:29,600 --> 00:31:31,300 Or they're going to mail you back in an envelope. 397 00:31:33,500 --> 00:31:34,580 What are you doing there? 398 00:31:40,420 --> 00:31:41,580 You can't let him go. 399 00:31:43,340 --> 00:31:44,340 He's got to pay. 400 00:31:57,230 --> 00:31:58,570 Read what the author put in there about you. 401 00:31:59,010 --> 00:32:00,010 I saw it. 402 00:32:00,170 --> 00:32:01,410 He said I was a natural leader. 403 00:32:03,590 --> 00:32:04,590 Meet me at a place. 404 00:32:06,590 --> 00:32:07,590 There's another place. 405 00:32:08,670 --> 00:32:09,670 Do you see that? 406 00:32:11,430 --> 00:32:12,430 Where is it? 407 00:32:12,770 --> 00:32:13,770 It's on a page up there. 408 00:32:14,730 --> 00:32:16,070 I got it. 409 00:32:19,530 --> 00:32:23,070 I think I have discovered something important about tigers. 410 00:32:27,530 --> 00:32:31,050 He treats the girls with contempt, bordering at times on cruelty. 411 00:32:32,050 --> 00:32:36,930 He is the only member of the gang without a steady deb, preferring the 412 00:32:36,930 --> 00:32:41,310 safer non -commitment of the right of choice from among all the girls. 413 00:32:41,970 --> 00:32:45,950 Even so, I have seldom seen him with the same girl more than twice. 414 00:32:46,970 --> 00:32:51,030 I am becoming convinced that he is profoundly, perhaps desperately afraid. 415 00:32:58,700 --> 00:33:00,120 On the opposite sex. 416 00:33:19,580 --> 00:33:22,240 Opening you up ain't enough. 417 00:33:23,940 --> 00:33:24,980 I'm sorry, Tiger. 418 00:33:33,450 --> 00:33:34,450 be sorry, friend. 419 00:33:35,490 --> 00:33:36,690 You got a mother in training? 420 00:33:38,510 --> 00:33:40,610 You can't get to her. I don't have to, wise mouth. 421 00:33:41,810 --> 00:33:42,810 You can get to her. 422 00:33:44,290 --> 00:33:47,630 If I split you up, then we gotta dump your body someplace. 423 00:33:48,550 --> 00:33:49,910 And maybe she never finds out. 424 00:33:52,530 --> 00:33:57,610 But if we get you burned out in front of the whole world, man, then not only you 425 00:33:57,610 --> 00:34:02,110 get it, but maybe old lady has something nice happen to her. 426 00:34:04,750 --> 00:34:05,830 Like a heart attack. 427 00:34:08,630 --> 00:34:10,150 Oh, your love. 428 00:34:12,150 --> 00:34:15,310 You're going to die a lot more thinking about your mommy, granddaughter. 429 00:34:21,810 --> 00:34:24,230 Because I got the best way of all to put you down. 430 00:34:31,110 --> 00:34:32,610 I'm going to let the flyers do it. 431 00:35:07,910 --> 00:35:08,910 Here's your weapon, killer. 432 00:35:16,170 --> 00:35:17,170 That'd be right. 433 00:35:17,630 --> 00:35:18,770 You're gonna be lead -off man, Arthur. 434 00:35:20,090 --> 00:35:22,570 You're gonna be right out in front when the old troops hit that line. 435 00:35:24,150 --> 00:35:29,270 You're gonna be out there like a big target for every flyer knife and shotgun 436 00:35:29,270 --> 00:35:31,870 and zip and chain. 437 00:35:34,210 --> 00:35:35,870 They're gonna use you for target practice, Arthur. 438 00:35:36,629 --> 00:35:37,629 It's an honor, you know. 439 00:35:41,190 --> 00:35:42,470 We'll send your old lady a medal. 440 00:35:46,390 --> 00:35:47,390 All right. 441 00:35:48,550 --> 00:35:49,930 Candle keeps his weapon to cover the author. 442 00:35:51,210 --> 00:35:52,590 Everybody else give your peace to your Deb. 443 00:35:55,330 --> 00:35:56,910 They carry two in from the rumble. 444 00:35:57,770 --> 00:35:59,890 And if we get busted by the fuzz, just split. 445 00:36:00,750 --> 00:36:02,290 They ain't gonna shake down a chick on the street. 446 00:36:12,460 --> 00:36:13,480 You know what your dad told me? 447 00:36:16,620 --> 00:36:19,240 You've been doing nothing but holding hands in the movies. 448 00:36:23,540 --> 00:36:25,300 Now, ain't that charming? 449 00:36:32,480 --> 00:36:35,080 You're happy now, ain't you, Feline? 450 00:36:42,799 --> 00:36:44,700 Fish is official walkout for this time out. 451 00:36:46,140 --> 00:36:47,140 Now you listen to him. 452 00:36:48,180 --> 00:36:49,180 Go ahead, Fish. 453 00:36:49,400 --> 00:36:51,680 Trooper, I want you to go across the street and wait. 454 00:36:52,620 --> 00:36:53,620 We'll take the other side. 455 00:36:54,940 --> 00:36:57,340 The author goes first and Campbell's going to cover him from behind. 456 00:36:58,440 --> 00:37:01,140 Now when we hit, stay out of the author's way. 457 00:37:01,640 --> 00:37:05,060 Then I want you to split in half and I want you to come at the flyers from both 458 00:37:05,060 --> 00:37:06,060 sides. 459 00:37:06,240 --> 00:37:07,240 Any questions? 460 00:37:07,560 --> 00:37:08,560 Yeah. 461 00:37:09,140 --> 00:37:10,500 What happens to the flyers? 462 00:37:11,260 --> 00:37:18,120 Don't cool the author who's worried Do I look 463 00:37:18,120 --> 00:37:24,580 worried All right, man 464 00:39:27,050 --> 00:39:28,050 Come on, give me money fast. 465 00:39:28,130 --> 00:39:29,130 Come on! 466 00:39:31,130 --> 00:39:32,690 All right, put your hands up. Get him up! 467 00:39:36,490 --> 00:39:37,490 Please! 468 00:39:43,590 --> 00:39:45,470 Operator? Operator, give me the police quickly. 469 00:39:46,690 --> 00:39:49,790 Your friends are all chicken, punk. They ran away and left you holding the bag. 470 00:39:50,610 --> 00:39:52,450 Look, keep those hands up, or I'll use this. 471 00:39:53,410 --> 00:39:55,950 Now, I've been held up here four times in the past nine years. 472 00:39:56,520 --> 00:39:57,680 I finally caught me one. 473 00:39:57,920 --> 00:39:59,320 Wait a minute. You don't understand. 474 00:40:00,320 --> 00:40:02,220 I was faking that stick -up so you'd call the police. 475 00:40:02,480 --> 00:40:03,540 I dropped that gun on purpose. 476 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 Hello, police? 477 00:40:05,220 --> 00:40:08,240 Police? Look, this is the Ritz Jewelry Pair, 585 3rd Street. 478 00:40:08,520 --> 00:40:10,500 Yeah, I got me a punk kid here trying to hold me up. 479 00:40:11,180 --> 00:40:12,620 That's right, one of those barons. 480 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Thanks, Sergeant. 481 00:40:16,520 --> 00:40:18,180 Look, mister, what are you trying to pull? 482 00:40:18,400 --> 00:40:19,700 Get those hands up! Get them up! 483 00:40:20,180 --> 00:40:21,180 You gave it to me, huh? 484 00:40:21,560 --> 00:40:22,980 Oh, boy, we'd let cops hear that one. 485 00:40:37,000 --> 00:40:37,779 Jay Shaw? 486 00:40:37,780 --> 00:40:38,980 Yes. Here. 487 00:40:40,800 --> 00:40:41,800 Come with me. 488 00:40:43,480 --> 00:40:44,480 Where? 489 00:40:47,940 --> 00:40:51,520 Your girlfriend stood bill for you, Prince Charming. We're getting out. 490 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 How did you get the money? 491 00:41:28,040 --> 00:41:29,420 You paid for it yourself, Arthur. 492 00:41:29,880 --> 00:41:31,080 Remember that money in your room? 493 00:41:31,720 --> 00:41:33,840 We figured you'd come out if she brought your bail. 494 00:41:34,280 --> 00:41:35,960 This time you ain't going to get away, Arthur. 495 00:41:39,200 --> 00:41:40,700 This time we're going to play too permanent. 496 00:41:40,980 --> 00:41:41,980 You. 497 00:41:43,780 --> 00:41:44,780 Watch this. 498 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 I'm sorry, Flynn. 499 00:41:50,800 --> 00:41:54,200 I want you to know I never meant to hurt you. That's enough. 500 00:41:55,210 --> 00:41:56,230 I may break down and cry. 501 00:41:56,870 --> 00:42:01,130 Now it comes, man. 502 00:42:02,210 --> 00:42:03,210 Now it comes! 503 00:42:53,800 --> 00:42:58,900 This evening I am dispensing with the flippant remarks which usually follow 504 00:42:58,900 --> 00:43:03,940 plays. There are some stories which do not lend themselves to levity. A memo 505 00:43:03,940 --> 00:43:09,440 from purgatory is certainly one of them. I regard juvenile delinquency as one of 506 00:43:09,440 --> 00:43:11,760 our nation's most serious and pressing problems. 507 00:43:12,120 --> 00:43:16,480 And tonight's story was produced with that thought uppermost in our minds. 508 00:43:23,080 --> 00:43:28,060 In a world without Fandemonium, it could take weeks, months, maybe even a full 509 00:43:28,060 --> 00:43:33,060 year to see all the essential episodes the TV land brings you in just 48 hours. 510 00:43:33,140 --> 00:43:35,180 So stay up and stay tuned. 35552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.