All language subtitles for Hitchcock s03e02 Change Of Address
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:24,180
Good evening.
2
00:00:28,560 --> 00:00:30,880
Welcome to the dead letter office.
3
00:00:31,320 --> 00:00:35,520
I trust you have not come here to mail
any letters that are still wriggling.
4
00:00:36,000 --> 00:00:41,200
We now have a firm policy from which we
are not permitted to waver.
5
00:00:41,500 --> 00:00:44,140
All letters must be dead on arrival.
6
00:00:44,680 --> 00:00:46,740
I don't know why this was necessary.
7
00:00:47,160 --> 00:00:52,320
If any of the letters were not dead when
they arrived... They certainly would be
8
00:00:52,320 --> 00:00:53,880
before we'd finish with them.
9
00:00:58,100 --> 00:01:01,720
This evening we present Change of
Address.
10
00:01:01,960 --> 00:01:08,220
It is about a woman who has definite
reservations about the house she and her
11
00:01:08,220 --> 00:01:09,260
husband are renting.
12
00:01:10,080 --> 00:01:13,300
Doubts which are vague but very
disturbing.
13
00:01:13,640 --> 00:01:19,760
There is one person whose messages,
unfortunately, never find their way into
14
00:01:19,760 --> 00:01:23,360
office. They are all too clearly
addressed.
15
00:01:24,000 --> 00:01:30,780
That person is our sponsor, and an
example of his work follows.
16
00:04:18,410 --> 00:04:20,850
a mortgage -burning party, and he burned
the house down.
17
00:04:25,350 --> 00:04:27,270
I'll have the filters changed in this
furnace.
18
00:04:27,970 --> 00:04:31,350
I'm going to check out the thermostat
before you move in so it won't be a
19
00:04:31,350 --> 00:04:33,170
hazard. The floor is damp.
20
00:04:34,610 --> 00:04:36,650
That's why you've got the oil burner
down here.
21
00:04:37,010 --> 00:04:40,330
Not like those skimpy floor heaters you
find in most of the houses up and down
22
00:04:40,330 --> 00:04:41,330
the area.
23
00:04:41,550 --> 00:04:44,050
That's what makes a cellar such a great
feature in this place.
24
00:04:44,470 --> 00:04:47,550
With this kind of equipment comes a cold
snap, you're snug and warm.
25
00:04:48,110 --> 00:04:49,110
The damp won't bother you.
26
00:05:18,570 --> 00:05:22,230
I hate this house. I don't want to live
here. I don't want to live here. What
27
00:05:22,230 --> 00:05:25,230
happened? How do I know what happened? I
was standing here looking out the
28
00:05:25,230 --> 00:05:26,910
window and all of a sudden it broke.
That's all.
29
00:05:27,230 --> 00:05:28,590
Well, there had to be something.
30
00:05:28,970 --> 00:05:31,450
I don't care what it was. I don't like
the beach. I never did.
31
00:05:31,790 --> 00:05:34,190
Oh, you'll see. You'll get to like it.
After a couple of weeks, you wouldn't
32
00:05:34,190 --> 00:05:35,190
live anyplace else.
33
00:05:35,470 --> 00:05:36,470
There it is.
34
00:05:37,090 --> 00:05:38,090
A seagull.
35
00:05:41,570 --> 00:05:42,570
Dear Rex.
36
00:05:42,930 --> 00:05:44,430
Must have smashed against the window.
37
00:05:50,030 --> 00:05:51,550
Oh, fast thinking. Thank you.
38
00:05:51,910 --> 00:05:52,970
Did you hurt yourself?
39
00:05:53,230 --> 00:05:54,710
A bit. Here, let me have it.
40
00:05:56,910 --> 00:05:58,790
It's just one of those things, Mrs.
Holland.
41
00:05:59,450 --> 00:06:01,210
It'll never happen again in a million
years.
42
00:06:01,510 --> 00:06:03,370
Yes, I know. That's right, Elsa.
43
00:06:03,610 --> 00:06:04,730
It's nobody's fault.
44
00:06:14,090 --> 00:06:15,410
I hate this place.
45
00:06:15,650 --> 00:06:16,650
Why?
46
00:06:18,000 --> 00:06:19,880
Just tell me why, that's all.
47
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
The mirrors.
48
00:06:22,060 --> 00:06:25,600
They'll be done before you move in. No
problem. Did you see the kitchen?
49
00:06:25,900 --> 00:06:27,700
Oh, it's great.
50
00:06:27,960 --> 00:06:31,420
And the plumbing's great. And the floors
don't squeak.
51
00:06:31,680 --> 00:06:33,740
Some paint, that polish.
52
00:06:34,900 --> 00:06:37,340
And we'll have what you've always
wanted.
53
00:06:39,460 --> 00:06:40,920
Our own little love.
54
00:06:43,040 --> 00:06:45,960
Mr. Miley, you've rented yourself a
house.
55
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
I'm glad.
56
00:06:49,930 --> 00:06:51,610
I know you'll both be very happy here.
57
00:06:53,270 --> 00:06:55,030
Don't I have anything to say about it?
58
00:06:55,650 --> 00:06:56,650
Don't I?
59
00:06:59,550 --> 00:07:01,410
We're going to start a new life here.
60
00:07:02,370 --> 00:07:03,370
Both of us.
61
00:07:05,150 --> 00:07:06,150
Now, come on.
62
00:07:13,370 --> 00:07:18,410
Tell me something, Mr. Miley.
63
00:07:19,820 --> 00:07:20,960
Is this place for sale?
64
00:07:21,240 --> 00:07:25,180
The owner doesn't want to sell. He lives
up in Seattle. A retired hardware man
65
00:07:25,180 --> 00:07:28,920
named Wilson came here about four or
five years ago for his health.
66
00:07:29,760 --> 00:07:33,060
He and his wife had a little trouble,
and she moved out and went to live in
67
00:07:33,060 --> 00:07:34,120
Texas. Texas!
68
00:07:34,420 --> 00:07:35,600
Now that's the place!
69
00:07:36,580 --> 00:07:37,760
What about the Wilson?
70
00:07:38,080 --> 00:07:41,480
Oh, he keeps hoping that she'll change
her mind and come on back to him.
71
00:07:41,840 --> 00:07:43,780
That's why he keeps holding on to this
place.
72
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
Santa Fe.
73
00:07:45,580 --> 00:07:46,720
I like that.
74
00:07:48,290 --> 00:07:50,030
Maybe he'll change his mind himself.
75
00:07:50,570 --> 00:07:51,570
I'll find out.
76
00:07:52,170 --> 00:07:54,290
Meanwhile, I'll have this railing
repaired in the morning.
77
00:07:54,530 --> 00:07:58,330
Oh, never mind. I'll fix it myself. I
like to do things like that. Good. You
78
00:07:58,330 --> 00:07:59,470
move in any time after tomorrow.
79
00:08:25,360 --> 00:08:26,360
What's out there, Keith?
80
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
What?
81
00:08:28,720 --> 00:08:29,840
What are you looking for?
82
00:08:31,180 --> 00:08:34,220
A new life, baby, for you and me.
83
00:08:36,820 --> 00:08:38,080
Take me away from here.
84
00:08:40,600 --> 00:08:42,980
It's the sand, the rocks, and the sea.
85
00:08:43,220 --> 00:08:44,600
It's like the edge of the world.
86
00:08:47,480 --> 00:08:49,180
There's such a sadness to it, Keith.
87
00:08:49,720 --> 00:08:52,300
And that sound, the sea, it's so
mournful.
88
00:08:52,840 --> 00:08:54,020
So lost and lonely.
89
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
Like death.
90
00:10:56,680 --> 00:10:57,680
Elsa?
91
00:11:45,580 --> 00:11:46,620
Not what you were yelling about?
92
00:11:46,820 --> 00:11:48,900
Yeah, I wanted you to come up and share
it with me.
93
00:11:50,400 --> 00:11:51,400
All right, Keith.
94
00:11:52,140 --> 00:11:53,140
Whatever you say.
95
00:11:56,080 --> 00:11:57,080
Keith? Hmm?
96
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
Where were you?
97
00:11:59,100 --> 00:12:03,420
I was waiting for you there on the
beach. I thought you'd come.
98
00:12:03,760 --> 00:12:04,760
Did you miss me, honey?
99
00:12:06,620 --> 00:12:07,620
Where were you?
100
00:12:08,080 --> 00:12:11,560
Down the cellar, trying to figure out
something about the damp and cold.
101
00:12:11,840 --> 00:12:13,700
Well, when it gets damp and cold.
102
00:12:14,380 --> 00:12:15,420
All for you.
103
00:12:16,020 --> 00:12:19,160
Oh? I know how the coal sticks to your
bones, honey.
104
00:12:19,400 --> 00:12:22,000
But I'll figure out something. Cement
drainage.
105
00:12:22,220 --> 00:12:23,220
I'll figure out something.
106
00:12:23,560 --> 00:12:24,680
Fix up the weak spots.
107
00:12:25,320 --> 00:12:28,760
Do a little remodeling here and there.
And you know what we've got, Elsa?
108
00:12:29,380 --> 00:12:32,200
We've got our own little castle by the
sea.
109
00:12:33,260 --> 00:12:36,820
I don't want our own little castle by
the sea.
110
00:12:37,840 --> 00:12:39,040
We're still new here.
111
00:12:39,580 --> 00:12:41,860
You'll want it. Let's go home, Keith.
112
00:12:42,180 --> 00:12:43,180
Now.
113
00:12:44,260 --> 00:12:47,020
Honey, we just got here. Besides, I
signed a lease.
114
00:12:48,080 --> 00:12:50,640
Look, I want to buy that place.
115
00:12:52,360 --> 00:12:54,740
I've talked to Miley about making a
deal.
116
00:12:54,940 --> 00:12:57,240
Makes you feel young to be here, doesn't
it?
117
00:12:57,440 --> 00:13:00,080
And I think I... Huh?
118
00:13:01,540 --> 00:13:02,540
What did you say?
119
00:13:03,480 --> 00:13:04,740
Anyway, younger.
120
00:13:06,160 --> 00:13:07,860
It's all yours, babe.
121
00:13:08,240 --> 00:13:10,920
It'll do you good, the sun to keep you
warm.
122
00:13:11,580 --> 00:13:14,260
And the sea air for that busted hip of
yours?
123
00:13:15,660 --> 00:13:17,340
I'm all mended now, see?
124
00:13:17,740 --> 00:13:19,600
You don't have to repair me.
125
00:13:19,840 --> 00:13:23,500
Oh, you might feel okay, but bones take
longer to knit at your age.
126
00:13:23,700 --> 00:13:24,960
Longer than you might think.
127
00:13:25,900 --> 00:13:29,920
Besides, there's no better place than
right here to tend to your knitting.
128
00:13:30,380 --> 00:13:33,800
If it weren't for you, I wouldn't have
had a busted hip, honey.
129
00:13:36,060 --> 00:13:38,900
So I had you take a slope before you
were ready.
130
00:13:40,400 --> 00:13:44,740
Goaded me into it. I figured you had it
made. You're so graceful, so
131
00:13:44,740 --> 00:13:45,840
coordinated.
132
00:13:46,600 --> 00:13:49,680
You know, I take pride in you, Elsa.
133
00:13:50,780 --> 00:13:55,100
When I first laid eyes on you, what went
through my mind was that coordination.
134
00:13:56,260 --> 00:13:58,820
Oh, that body coordination.
135
00:14:01,100 --> 00:14:03,940
I once heard of a man who was thin.
136
00:14:04,880 --> 00:14:09,720
And when asked how he saved thin, the
thin man said, I...
137
00:14:10,030 --> 00:14:11,030
Think, then.
138
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
That's what he said.
139
00:14:12,990 --> 00:14:15,970
Is that how you plan to keep the years
away, Keith?
140
00:14:16,410 --> 00:14:17,410
Think them away?
141
00:14:17,790 --> 00:14:20,430
Think young? Is that the motto on your
wall?
142
00:14:23,790 --> 00:14:25,810
You know what you are, honey? You're a
nut.
143
00:14:27,150 --> 00:14:31,370
You're my own private little nut in my
own private little castle by the sea.
144
00:14:36,110 --> 00:14:37,790
But you tell little, uh...
145
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
What's -her -name, you were going to be
here?
146
00:14:40,180 --> 00:14:41,180
Huh?
147
00:14:41,440 --> 00:14:42,500
Tell who what.
148
00:14:43,080 --> 00:14:45,740
You know, little what's -her -name.
149
00:14:46,180 --> 00:14:48,260
I think they call her a typist.
150
00:14:48,560 --> 00:14:52,060
Oh, we've got them things running around
underfoot by the dozen.
151
00:14:52,320 --> 00:14:54,160
But not like this little thing, huh?
152
00:14:54,520 --> 00:14:56,860
Not like little what's -her -name.
153
00:15:01,880 --> 00:15:03,120
You're going to like it here.
154
00:15:04,300 --> 00:15:05,380
I promise you.
155
00:15:06,730 --> 00:15:08,010
You're gonna love it here.
156
00:15:10,990 --> 00:15:11,510
Come
157
00:15:11,510 --> 00:15:18,130
here.
158
00:15:19,790 --> 00:15:20,890
Just come here.
159
00:15:44,270 --> 00:15:47,730
I'll fix it Don't cry
160
00:17:49,130 --> 00:17:50,130
Thanks, sweetie.
161
00:17:58,930 --> 00:18:00,610
Will you stop for a minute?
162
00:18:00,870 --> 00:18:01,870
What can I do for you?
163
00:18:02,450 --> 00:18:06,710
You're really going to do it? Yes, I
really am. I'm going to stay right here.
164
00:18:07,050 --> 00:18:08,430
We're going to stay right here.
165
00:18:09,170 --> 00:18:10,170
You know what?
166
00:18:10,810 --> 00:18:14,370
I don't understand you. What did you buy
the cement for if we're not going to
167
00:18:14,370 --> 00:18:15,370
stay in the house?
168
00:18:15,470 --> 00:18:17,890
What am I paving the cellar for, the
next tenant?
169
00:18:18,540 --> 00:18:22,360
I bought the cement because you told me
to buy the cement.
170
00:18:24,120 --> 00:18:28,640
Mr. Miley told me the owner always
wanted to pave the cellar. And he said
171
00:18:28,640 --> 00:18:30,560
I've paved it, he'd deduct it from the
rent.
172
00:18:31,100 --> 00:18:35,520
Besides, it's good exercise. It's
bending, moving around.
173
00:18:37,020 --> 00:18:41,400
If paving the cellar is what you want,
then pave it. But I want to get out.
174
00:18:42,300 --> 00:18:46,620
Honey. There's something wrong with this
house. I lie awake at night and I can
175
00:18:46,620 --> 00:18:47,589
feel it.
176
00:18:47,590 --> 00:18:48,309
That's right.
177
00:18:48,310 --> 00:18:49,310
It's damp.
178
00:18:49,390 --> 00:18:50,390
Now, look.
179
00:18:51,150 --> 00:18:54,890
I'm going to dig a drainage ditch. Then
I'm going to pay... There is something
180
00:18:54,890 --> 00:18:57,570
wrong with this house. Something we
don't know about.
181
00:18:58,190 --> 00:19:01,150
Keith, let's find an excuse to break the
lease.
182
00:19:03,030 --> 00:19:04,290
All right, I'll do it.
183
00:19:04,590 --> 00:19:05,590
And you know how?
184
00:19:05,670 --> 00:19:06,910
I'll write the owner's wife.
185
00:19:07,190 --> 00:19:08,190
What's his name?
186
00:19:08,210 --> 00:19:09,270
Wilson. Wilson.
187
00:19:09,550 --> 00:19:13,090
I'll write Mrs. Wilson and I'll find out
about this house. And if there is
188
00:19:13,090 --> 00:19:16,270
something we don't know about, it'll be
an excuse to break the lease.
189
00:19:17,830 --> 00:19:18,990
You know what you ought to do?
190
00:19:20,590 --> 00:19:21,850
Get out on the beach.
191
00:19:22,490 --> 00:19:25,290
Get out in the sun. Take a swim. Relax.
192
00:19:26,350 --> 00:19:27,350
Oh, honey.
193
00:19:28,890 --> 00:19:30,810
What makes you so nervous, huh?
194
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
Now go ahead.
195
00:19:32,970 --> 00:19:35,390
Take a swim. The surf is marvelous
today.
196
00:19:36,050 --> 00:19:36,949
All right.
197
00:19:36,950 --> 00:19:39,550
But I am going to frighten Mrs. Wilson.
198
00:19:40,130 --> 00:19:41,130
You go right ahead.
199
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
So you've started.
200
00:21:32,820 --> 00:21:33,820
Want some lunch?
201
00:21:34,660 --> 00:21:35,660
How come?
202
00:21:36,840 --> 00:21:38,360
I was going to take a little ride.
203
00:21:39,180 --> 00:21:42,560
Where? Oh, just feel like taking a
little ride, that's all.
204
00:21:44,240 --> 00:21:45,340
Want me to go along?
205
00:21:47,540 --> 00:21:48,540
How was the swim?
206
00:21:48,880 --> 00:21:49,880
Chilly.
207
00:21:51,920 --> 00:21:53,540
I saw you talking to someone.
208
00:21:54,340 --> 00:21:55,340
Pretty girl.
209
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
We chatted.
210
00:21:56,820 --> 00:21:57,820
About what?
211
00:21:59,060 --> 00:22:00,060
Woman talk.
212
00:22:00,380 --> 00:22:01,380
That's good.
213
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
You've made a friend.
214
00:22:03,540 --> 00:22:05,540
Well, we just chatted for a bit, that's
all.
215
00:22:05,900 --> 00:22:10,600
Well, I'm going to wash up and take that
ride.
216
00:22:11,920 --> 00:22:12,920
Okay, dear.
217
00:22:13,100 --> 00:22:14,100
Have fun.
218
00:22:45,040 --> 00:22:46,040
How do you like the house?
219
00:22:46,140 --> 00:22:47,840
I still love it. It's great.
220
00:22:48,920 --> 00:22:50,920
Well, your wife still doesn't. How do
you know?
221
00:22:51,320 --> 00:22:52,520
I just had a call from her.
222
00:22:52,820 --> 00:22:55,260
Reba, didn't I just have a call from
Mrs. Hollins?
223
00:22:56,480 --> 00:22:58,280
Reba could hear her yelling at me over
there.
224
00:22:59,180 --> 00:23:00,180
Yelling about what?
225
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Oh, she wanted Mrs.
226
00:23:01,260 --> 00:23:02,099
Wilson's address.
227
00:23:02,100 --> 00:23:03,620
You know, Mrs. Wilson, the owner's wife.
228
00:23:04,280 --> 00:23:10,120
And when I told her I didn't have it,
Reba... You should have heard her, Mrs.
229
00:23:10,120 --> 00:23:13,600
Hollins, telling me what I don't know
about running a real estate office.
230
00:23:14,690 --> 00:23:15,770
Now, what can I do for you?
231
00:23:16,230 --> 00:23:17,550
I want to buy that house.
232
00:23:20,150 --> 00:23:21,150
It's a lovely house.
233
00:23:21,590 --> 00:23:24,750
And I told you I wanted to buy it when I
first moved in. Now, what have you done
234
00:23:24,750 --> 00:23:25,750
about it?
235
00:23:26,070 --> 00:23:28,190
I've been in touch with Mr. Wilson all
the time.
236
00:23:28,390 --> 00:23:30,890
I told him you wanted to buy his house
as per your instruction.
237
00:23:31,650 --> 00:23:33,550
And Mr. Marley, what was Mr.
238
00:23:33,810 --> 00:23:34,930
Wilson's reaction to that?
239
00:23:35,630 --> 00:23:36,710
I'm awaiting his pleasure.
240
00:23:37,050 --> 00:23:38,230
That's what you're doing now, huh?
241
00:23:39,170 --> 00:23:40,170
Yes, sir.
242
00:23:40,370 --> 00:23:43,390
Well, get on the phone and tell Mr.
Wilson I'm waiting, too.
243
00:23:46,090 --> 00:23:49,010
Owning that house is getting to be quite
a thing with you, isn't it? That's
244
00:23:49,010 --> 00:23:50,270
right. The sooner, the better.
245
00:23:51,570 --> 00:23:52,570
I'll be in touch.
246
00:23:52,610 --> 00:23:53,610
Make sure of it.
247
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
Keith? Hmm?
248
00:24:22,520 --> 00:24:23,560
That's a big hole.
249
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
Uh -huh.
250
00:24:24,940 --> 00:24:26,600
What do you need such a big one for?
251
00:24:27,620 --> 00:24:30,200
Who's the one who's always complaining
about the damp?
252
00:24:30,400 --> 00:24:31,400
You or me?
253
00:24:31,900 --> 00:24:33,660
That big hole's gonna fix it, huh?
254
00:24:34,440 --> 00:24:35,800
Uh -huh. How?
255
00:24:38,080 --> 00:24:39,080
Look, honey.
256
00:24:39,760 --> 00:24:40,760
It's basic.
257
00:24:41,560 --> 00:24:46,200
It's got to do with hydraulics and
physics, the principles of drainage.
258
00:24:46,480 --> 00:24:47,620
You wouldn't understand.
259
00:24:48,920 --> 00:24:51,140
Keith? Let me ask you something.
260
00:24:51,460 --> 00:24:52,460
What?
261
00:24:52,760 --> 00:24:58,460
Do you think you're ever going to give
up being a 20 -year -old or trying to
262
00:24:58,800 --> 00:25:00,080
What are you talking about?
263
00:25:01,640 --> 00:25:03,060
Have you been behaving?
264
00:25:04,200 --> 00:25:05,780
Listen, you know what you want to do?
265
00:25:06,460 --> 00:25:08,340
Let sleeping dogs lie.
266
00:25:08,640 --> 00:25:11,700
That ought to be your motto. Let
sleeping... I was just asking a
267
00:25:11,780 --> 00:25:12,960
that's all. I've been behaving.
268
00:25:13,440 --> 00:25:15,980
No more running around after pretty
young things.
269
00:25:16,400 --> 00:25:18,060
No more trying to prove...
270
00:25:19,560 --> 00:25:23,100
If everybody gets older, why so frantic?
Why?
271
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
You're in the way.
272
00:25:24,940 --> 00:25:26,180
Yeah, I know.
273
00:25:27,740 --> 00:25:31,820
You know, I've got to tell you
something, Elsa.
274
00:25:32,780 --> 00:25:34,040
Right to your face.
275
00:25:36,140 --> 00:25:38,080
Sometimes you get on my nerves.
276
00:25:39,020 --> 00:25:40,020
Yes, I know.
277
00:25:40,900 --> 00:25:42,000
It's got to stop.
278
00:25:45,960 --> 00:25:47,460
Take my word for it.
279
00:25:57,040 --> 00:26:03,500
It is now time to forward you to our
substations. But I shall clearly stamp
280
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
to be returned in a few moments.
281
00:26:27,720 --> 00:26:29,040
Having fun, young man?
282
00:26:29,280 --> 00:26:34,500
Yep. At 3 ,500 RPM, those stars really
fly by, don't they, honey? You should
283
00:26:34,500 --> 00:26:35,900
have stuck your head out of the window
and noticed.
284
00:26:37,540 --> 00:26:38,540
Where are we?
285
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
We're here.
286
00:26:39,820 --> 00:26:41,280
That's where we are. We're here.
287
00:26:41,560 --> 00:26:42,840
Now, come on, baby.
288
00:26:44,300 --> 00:26:45,460
Where are we?
289
00:26:46,500 --> 00:26:50,940
There's music and dancing and wine in
there, honey. It's the scene. It's great
290
00:26:50,940 --> 00:26:51,940
for mending hips.
291
00:26:52,080 --> 00:26:53,080
Now, come on.
292
00:26:53,420 --> 00:26:56,840
I thought we were going to have some
Chinese food and then a movie.
293
00:26:57,530 --> 00:27:02,190
Well, I didn't say anything about an
early dinner, did I? Look, we'll have
294
00:27:02,190 --> 00:27:03,870
for an hour. Then we'll have dinner.
295
00:27:05,110 --> 00:27:07,550
Are you coming with me or do I go in
alone?
296
00:27:09,330 --> 00:27:10,490
Not alone, please.
297
00:27:12,050 --> 00:27:13,050
Never alone.
298
00:28:38,600 --> 00:28:40,880
Never seen anything like this. Do you
believe it?
299
00:28:41,460 --> 00:28:42,460
No.
300
00:28:59,760 --> 00:29:01,460
There's the girl I saw at the beach.
301
00:29:02,140 --> 00:29:03,140
She's lovely.
302
00:29:03,580 --> 00:29:04,620
What I want.
303
00:29:05,020 --> 00:29:06,680
What I really want.
304
00:29:07,630 --> 00:29:10,330
What I'm sure is sitting here wants.
305
00:29:12,250 --> 00:29:13,250
Key.
306
00:29:15,210 --> 00:29:16,210
Yeah, baby?
307
00:29:17,730 --> 00:29:18,870
It may be.
308
00:29:19,230 --> 00:29:21,410
It just very well may be.
309
00:29:21,750 --> 00:29:23,410
I want the same thing.
310
00:29:26,570 --> 00:29:29,230
What are you talking about, baby?
311
00:29:29,830 --> 00:29:31,410
What you were talking about.
312
00:29:33,490 --> 00:29:36,170
How we rid ourselves of each other.
313
00:29:36,640 --> 00:29:37,640
And when.
314
00:29:38,220 --> 00:29:40,880
Me of you and you of me.
315
00:29:42,420 --> 00:29:43,460
Especially the latter.
316
00:29:45,040 --> 00:29:47,420
Sometimes you make my blood boil, baby.
317
00:29:47,940 --> 00:29:49,880
Don't push it. Not now.
318
00:29:50,580 --> 00:29:51,640
I'm having fun.
319
00:29:54,440 --> 00:29:56,420
Look at me when I talk to you.
320
00:29:57,460 --> 00:29:58,460
I'm looking.
321
00:30:00,660 --> 00:30:02,780
Wipe that smirk off your face.
322
00:30:04,740 --> 00:30:05,740
Where'd you learn it?
323
00:30:07,250 --> 00:30:08,770
Watching teenagers at play?
324
00:30:09,170 --> 00:30:10,250
The comic strip?
325
00:30:11,290 --> 00:30:12,290
Where?
326
00:30:13,290 --> 00:30:14,290
Wipe it off.
327
00:30:14,370 --> 00:30:15,610
Doesn't become you, Keith.
328
00:30:15,810 --> 00:30:16,810
Not at your age.
329
00:30:19,110 --> 00:30:23,210
Little old lady lived in a shoe. Had so
many traumas, she didn't know what to
330
00:30:23,210 --> 00:30:25,370
do. Anna, hey, Anna, hey, Anna, hey,
Anna.
331
00:30:30,990 --> 00:30:32,610
You're showing your age, baby.
332
00:30:33,710 --> 00:30:37,010
The next thing you know, they'll be
asking you for your I .D. card.
333
00:30:48,690 --> 00:30:49,690
Take me home.
334
00:30:50,010 --> 00:30:53,610
Sure, after this, after dinner, after
the movies, then I'll take you home.
335
00:30:54,610 --> 00:30:55,610
I mean home.
336
00:30:57,260 --> 00:31:01,740
Oh, you mean that dainty, cozy, old
folks at home apartment in Philadelphia?
337
00:31:02,160 --> 00:31:04,760
Oh, you've got to be kidding me.
338
00:31:06,340 --> 00:31:07,400
Do you understand?
339
00:31:08,720 --> 00:31:11,480
Can you understand I love it here?
340
00:31:13,280 --> 00:31:14,840
I love that house.
341
00:31:15,160 --> 00:31:16,160
And the beach.
342
00:31:16,680 --> 00:31:17,980
And the way you're acting.
343
00:31:18,360 --> 00:31:19,360
And with me.
344
00:31:20,220 --> 00:31:24,980
Wipe the tears out of your eyes, baby.
They make me look cruel, inconsiderate,
345
00:31:24,980 --> 00:31:26,060
like no gentleman.
346
00:31:35,530 --> 00:31:38,910
When all those worry wrinkles are gone
around your eyes.
347
00:31:40,910 --> 00:31:42,190
Is that one worry?
348
00:31:42,590 --> 00:31:45,090
Or is it the finger of time?
349
00:31:46,150 --> 00:31:47,430
Which, Elsa?
350
00:31:53,530 --> 00:31:54,650
Give me the key.
351
00:31:55,490 --> 00:31:56,490
Going to dinner?
352
00:32:00,530 --> 00:32:01,610
Come with me?
353
00:32:01,850 --> 00:32:03,430
No, no, no.
354
00:32:12,490 --> 00:32:13,670
You wanted the keys. Here.
355
00:32:14,130 --> 00:32:17,890
Have fun. Have a real ball. And don't
worry about me. I'll get home somehow.
356
00:34:29,159 --> 00:34:30,159
Thank you.
357
00:35:29,360 --> 00:35:30,360
You hear me?
358
00:35:32,240 --> 00:35:34,460
Elsa, why don't you come down and see
what I've done?
359
00:35:41,660 --> 00:35:43,580
I've worked hard, honey. You'll be
pleased.
360
00:35:46,020 --> 00:35:47,680
Come on down. See what I've done.
361
00:35:50,460 --> 00:35:51,460
Elsa!
362
00:35:52,240 --> 00:35:53,240
I'm here.
363
00:35:53,780 --> 00:35:54,880
What do you want, Keith?
364
00:35:55,720 --> 00:35:58,640
I don't know. I thought... Thought what,
Keith?
365
00:35:59,020 --> 00:36:02,560
Well, I thought maybe you're on the
beach or maybe you're upstairs and
366
00:36:02,560 --> 00:36:04,300
want to answer me. How do I know what I
thought?
367
00:36:04,520 --> 00:36:05,880
Come on down, see what I've done.
368
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
So you're finished?
369
00:36:07,700 --> 00:36:08,700
Yep.
370
00:36:08,720 --> 00:36:10,360
Well, you really can't see it from
there.
371
00:36:11,540 --> 00:36:14,300
Cold. You're kidding. Listen to the
burner going.
372
00:36:14,620 --> 00:36:16,020
It's cold all over the house.
373
00:36:16,600 --> 00:36:19,680
Quite a little engineering job has been
done here, don't you think?
374
00:36:20,780 --> 00:36:22,780
Seen one, you've seen them all, I always
say.
375
00:36:23,020 --> 00:36:27,320
Oh, come on, honey. There's a lot of
muscle ache and backache in there and
376
00:36:27,320 --> 00:36:28,320
stand there.
377
00:36:28,759 --> 00:36:29,780
Don't knock it.
378
00:36:30,080 --> 00:36:31,940
It's going to keep us warm and dry.
379
00:36:32,400 --> 00:36:36,520
You see, I've got it engineered so that
all the water, all the seepage you'll
380
00:36:36,520 --> 00:36:38,460
carry right down there... Are you proud?
381
00:36:40,420 --> 00:36:43,340
I mean, are you proud you dug the hole,
Keith?
382
00:36:44,420 --> 00:36:46,180
Yeah, I am.
383
00:36:47,620 --> 00:36:48,760
I'm glad for you.
384
00:36:49,420 --> 00:36:52,900
Because you've done it, and there's a
great sense of achievement in that.
385
00:36:53,820 --> 00:36:56,800
And now that you've done it...
386
00:36:57,240 --> 00:36:58,280
We can go home.
387
00:37:00,500 --> 00:37:04,980
So you be a good little engineer and
fill it right back up again.
388
00:37:05,540 --> 00:37:06,540
Okay, honey.
389
00:37:07,500 --> 00:37:08,580
I'll fill it up.
390
00:37:09,180 --> 00:37:10,180
Do that.
391
00:37:24,580 --> 00:37:26,140
A for achievement.
392
00:37:41,439 --> 00:37:44,240
Thank you.
393
00:40:06,730 --> 00:40:07,730
I can wait.
394
00:40:10,030 --> 00:40:11,690
Well, hello there, Mr. Hollins.
395
00:40:12,210 --> 00:40:13,129
Have a seat.
396
00:40:13,130 --> 00:40:14,450
Did you hear from Mr. Wilson yet?
397
00:40:15,150 --> 00:40:18,230
As a matter of fact, I did. I had a
phone call from him last night.
398
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
Is that right, Reaper?
399
00:40:22,050 --> 00:40:24,890
In a little while, I was going to run up
to your place. What did he say?
400
00:40:27,750 --> 00:40:31,330
You notice that I said your place, Mr.
Hollins? No.
401
00:40:31,610 --> 00:40:33,390
Well, I did. Then it's yours if you want
it.
402
00:40:33,870 --> 00:40:36,190
Mr. Wilson's agreed to sell for cash.
403
00:40:36,570 --> 00:40:40,390
Seems he's got some legal trouble,
counsel... I make out the check to you
404
00:40:40,390 --> 00:40:43,970
him? I suggest you make out the deposit
to me.
405
00:40:44,650 --> 00:40:47,430
It'll be placed in escrow pending final
decision of the deal.
406
00:40:47,730 --> 00:40:48,730
5 ,000, okay.
407
00:40:50,710 --> 00:40:53,190
Reba, would you give Mr. Hollins a pen?
408
00:40:59,050 --> 00:41:02,090
In a little while, when the forms are
made out, I'll run them up to your house
409
00:41:02,090 --> 00:41:03,270
and you and the missus can sign them.
410
00:41:03,570 --> 00:41:05,810
Oh, uh, it'll be in my name.
411
00:41:06,220 --> 00:41:07,960
The missus left me.
412
00:41:09,360 --> 00:41:14,380
Oh? Yes, got down on my knees trying to
keep her here, but she wouldn't have any
413
00:41:14,380 --> 00:41:15,299
part of it.
414
00:41:15,300 --> 00:41:17,620
So Elsa left me.
415
00:41:18,160 --> 00:41:20,440
We had quite an argument the other
night.
416
00:41:21,080 --> 00:41:22,180
It was pretty bitter.
417
00:41:22,500 --> 00:41:25,160
I don't think we'll ever get together
again.
418
00:41:25,720 --> 00:41:29,040
So I'm shipping her luggage back to
Philadelphia.
419
00:41:29,500 --> 00:41:33,280
That house, it shakes women up quite a
bit. They don't seem to like it.
420
00:41:34,170 --> 00:41:36,190
Maybe that house just doesn't like
women.
421
00:41:36,630 --> 00:41:37,630
Now, Mr. Marley?
422
00:41:41,070 --> 00:41:43,310
I'll run the papers up as soon as Reba
finishes them.
423
00:42:11,440 --> 00:42:12,440
Wow.
424
00:42:13,420 --> 00:42:15,060
That was the start of something, baby.
425
00:42:15,380 --> 00:42:16,138
Was it?
426
00:42:16,140 --> 00:42:16,979
You'll see.
427
00:42:16,980 --> 00:42:17,980
I will?
428
00:42:18,400 --> 00:42:19,800
You know what I'm going to do with you?
429
00:42:20,320 --> 00:42:21,320
I've got a plan.
430
00:42:21,620 --> 00:42:24,560
Tell me. I'm going to start a reading
program.
431
00:42:25,120 --> 00:42:29,480
I'm going to acquaint you with great
literature and great music. Mozart.
432
00:42:30,020 --> 00:42:31,260
The Three Bees.
433
00:42:31,740 --> 00:42:32,980
We'll visit galleries.
434
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
Painting.
435
00:42:36,020 --> 00:42:38,220
I'm going to open windows for you.
436
00:42:38,760 --> 00:42:40,420
that have never been opened before.
437
00:42:40,860 --> 00:42:47,740
The first time I saw you, oh, maybe a
month ago when I was first out
438
00:42:47,740 --> 00:42:53,000
here looking at houses, the first time I
saw you, I knew I had a plan for you.
439
00:42:53,800 --> 00:42:59,760
All the things I've ever wanted to tell
a woman, I knew I had to tell them to
440
00:42:59,760 --> 00:43:00,760
you.
441
00:43:01,060 --> 00:43:05,900
All the things I know, all the beautiful
things, books, music.
442
00:43:07,080 --> 00:43:09,540
In the secret way I feel about things.
443
00:43:10,380 --> 00:43:12,800
I knew I had to teach them to you.
444
00:43:13,520 --> 00:43:14,520
Share them.
445
00:43:14,840 --> 00:43:16,560
Sleep. Kiss.
446
00:43:21,800 --> 00:43:24,800
Keith. Yeah, baby. What about your wife?
447
00:43:27,400 --> 00:43:28,400
Come here, baby.
448
00:43:34,190 --> 00:43:37,010
You remember when I said that was the
start of something?
449
00:43:37,430 --> 00:43:38,610
Well, that's what I meant.
450
00:43:38,910 --> 00:43:43,890
The end of something is always the
beginning of something else.
451
00:43:44,990 --> 00:43:50,230
What has ended is my wife and me. But
what has begun is you and me.
452
00:43:51,330 --> 00:43:53,010
Elsa and I quarreled.
453
00:43:53,370 --> 00:43:54,370
About what?
454
00:43:54,530 --> 00:43:57,150
Oh, about the house was damp.
455
00:43:57,470 --> 00:43:58,470
Was it?
456
00:43:58,910 --> 00:44:02,830
Well, not anymore. That house is snug,
baby. 100 % snug.
457
00:44:03,420 --> 00:44:04,420
You'll love it.
458
00:44:04,720 --> 00:44:07,100
After a decent waiting period.
459
00:44:09,240 --> 00:44:10,460
You know what you are?
460
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
What?
461
00:44:12,640 --> 00:44:13,640
Wise.
462
00:44:15,440 --> 00:44:17,300
I've been thinking about what you said.
463
00:44:17,740 --> 00:44:19,400
You make me think, you know?
464
00:44:21,440 --> 00:44:22,440
About what?
465
00:44:22,880 --> 00:44:25,740
About the end of something is always the
beginning.
466
00:44:27,080 --> 00:44:28,340
That's very wise.
467
00:44:29,000 --> 00:44:30,480
Very, very wise.
468
00:45:13,680 --> 00:45:15,320
Sergeant Bryant out of the sheriff's
office.
469
00:45:17,360 --> 00:45:19,040
Officers Ramo and Felton here.
470
00:45:21,660 --> 00:45:22,660
Nice day, huh?
471
00:45:23,300 --> 00:45:24,300
Yeah.
472
00:45:25,800 --> 00:45:29,260
That thing you were doing, boy, I'd kill
over on my back.
473
00:45:31,240 --> 00:45:33,040
Something I can do for you, Sergeant?
474
00:45:34,580 --> 00:45:36,120
Yeah, yeah, there is, Mr. Hollins.
475
00:45:37,260 --> 00:45:39,320
Well, we didn't want to break in. We
don't have a warrant.
476
00:45:40,100 --> 00:45:41,100
You'll let us in, won't you?
477
00:45:41,640 --> 00:45:43,340
You wouldn't want to stand in the way of
the law.
478
00:45:44,160 --> 00:45:45,160
Oh, no, no.
479
00:45:46,780 --> 00:45:47,780
Well,
480
00:45:48,120 --> 00:45:49,120
come on in, fellas.
481
00:46:13,200 --> 00:46:14,380
I do for you, fellas.
482
00:46:14,980 --> 00:46:17,540
Is this the way to the cellar? No,
that's the bedroom.
483
00:46:17,900 --> 00:46:19,160
The cellar's over there.
484
00:46:19,900 --> 00:46:20,900
Off the kitchen.
485
00:46:21,260 --> 00:46:22,700
Oh, thanks, Mr. Holland.
486
00:46:47,400 --> 00:46:48,400
It was okay to think.
487
00:46:50,960 --> 00:46:52,420
Sargent. Yeah?
488
00:46:54,500 --> 00:46:58,100
Do you want to tell me how you knew your
wife?
489
00:46:59,300 --> 00:47:01,220
Great hat on her shoulder. She told us.
490
00:47:02,500 --> 00:47:03,500
Now, sir.
491
00:47:04,160 --> 00:47:05,340
She told you?
492
00:47:05,620 --> 00:47:06,620
Yeah.
493
00:47:07,080 --> 00:47:08,680
First, we thought it was just her
imagination.
494
00:47:09,060 --> 00:47:11,200
Now, you know how women are. They get
all worked up.
495
00:47:11,620 --> 00:47:13,780
Well, that's what we thought your wife
did at first.
496
00:47:15,820 --> 00:47:17,860
I don't know what you're talking about,
Sergeant.
497
00:47:18,920 --> 00:47:19,920
Oh, didn't she tell you?
498
00:47:21,700 --> 00:47:24,280
Oh, you see, she tried to write Mrs.
Wilson.
499
00:47:24,500 --> 00:47:26,100
You know, the owner's wife used to live
here.
500
00:47:26,540 --> 00:47:27,580
Yeah, I know.
501
00:47:27,800 --> 00:47:30,780
Well, your wife couldn't find any change
of address from Mrs. Wilson down at the
502
00:47:30,780 --> 00:47:31,738
post office.
503
00:47:31,740 --> 00:47:35,760
She was supposed to be someplace in
Texas, but all her mail was being
504
00:47:35,760 --> 00:47:37,900
to Mr. Wilson up in Seattle, regardless.
505
00:47:38,760 --> 00:47:40,680
Well, so no change of address, so what?
506
00:47:41,560 --> 00:47:43,140
That's just what we said, so what?
507
00:47:46,100 --> 00:47:47,800
Boy, did your wife let us have it.
508
00:47:48,340 --> 00:47:51,380
She said any fool would know that if a
woman left her husband, she wouldn't let
509
00:47:51,380 --> 00:47:52,560
him get her mail now, would she?
510
00:47:53,320 --> 00:47:55,380
No, she wouldn't. She'd get it herself.
511
00:47:56,900 --> 00:47:59,420
Well, your wife said that proved that
Mrs. Wilson was dead.
512
00:48:00,080 --> 00:48:00,879
That Mr.
513
00:48:00,880 --> 00:48:03,580
Wilson must have killed her and made up
a rigmarole.
514
00:48:04,420 --> 00:48:05,420
Oh.
515
00:48:06,920 --> 00:48:07,920
What?
516
00:48:08,220 --> 00:48:09,440
You going to say something, Mr. Holland?
517
00:48:12,160 --> 00:48:14,080
Well, she convinced us.
518
00:48:14,620 --> 00:48:17,320
Yeah, wired Seattle last night. Police
questioned Wilson.
519
00:48:18,500 --> 00:48:21,280
He thought we'd already found the body,
so he broke down, confessed.
520
00:48:22,440 --> 00:48:23,800
Oh, he killed his wife, all right.
521
00:48:24,500 --> 00:48:26,240
He buried her down there in the cellar.
522
00:48:27,200 --> 00:48:28,840
Good and deep, right next to the
furnace.
523
00:48:31,680 --> 00:48:32,680
Gratulate your wife.
524
00:48:32,880 --> 00:48:33,880
Where is she?
525
00:48:35,120 --> 00:48:36,120
Hey, Sergeant.
526
00:48:45,450 --> 00:48:46,450
What do you want, Remo?
527
00:48:46,570 --> 00:48:47,970
Better get down here, Sergeant.
528
00:48:48,670 --> 00:48:50,250
Bring Mr. Hollins with you.
529
00:49:02,450 --> 00:49:09,250
The proceeding was a training film lent
to us by Husbands Anonymous, that
530
00:49:09,250 --> 00:49:13,930
society of men who are determined to
learn from the mistakes of others.
531
00:49:15,150 --> 00:49:17,470
I've decided to leave my position here.
532
00:49:17,970 --> 00:49:23,950
It's not that it was frightening being
around all those dead letters, but some
533
00:49:23,950 --> 00:49:26,270
of them have been dead much too long.
534
00:49:27,230 --> 00:49:32,210
Now for another commercial, followed by
a hint of things to come.
37115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.