All language subtitles for Hitchcock s03e02 Change Of Address

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:24,180 Good evening. 2 00:00:28,560 --> 00:00:30,880 Welcome to the dead letter office. 3 00:00:31,320 --> 00:00:35,520 I trust you have not come here to mail any letters that are still wriggling. 4 00:00:36,000 --> 00:00:41,200 We now have a firm policy from which we are not permitted to waver. 5 00:00:41,500 --> 00:00:44,140 All letters must be dead on arrival. 6 00:00:44,680 --> 00:00:46,740 I don't know why this was necessary. 7 00:00:47,160 --> 00:00:52,320 If any of the letters were not dead when they arrived... They certainly would be 8 00:00:52,320 --> 00:00:53,880 before we'd finish with them. 9 00:00:58,100 --> 00:01:01,720 This evening we present Change of Address. 10 00:01:01,960 --> 00:01:08,220 It is about a woman who has definite reservations about the house she and her 11 00:01:08,220 --> 00:01:09,260 husband are renting. 12 00:01:10,080 --> 00:01:13,300 Doubts which are vague but very disturbing. 13 00:01:13,640 --> 00:01:19,760 There is one person whose messages, unfortunately, never find their way into 14 00:01:19,760 --> 00:01:23,360 office. They are all too clearly addressed. 15 00:01:24,000 --> 00:01:30,780 That person is our sponsor, and an example of his work follows. 16 00:04:18,410 --> 00:04:20,850 a mortgage -burning party, and he burned the house down. 17 00:04:25,350 --> 00:04:27,270 I'll have the filters changed in this furnace. 18 00:04:27,970 --> 00:04:31,350 I'm going to check out the thermostat before you move in so it won't be a 19 00:04:31,350 --> 00:04:33,170 hazard. The floor is damp. 20 00:04:34,610 --> 00:04:36,650 That's why you've got the oil burner down here. 21 00:04:37,010 --> 00:04:40,330 Not like those skimpy floor heaters you find in most of the houses up and down 22 00:04:40,330 --> 00:04:41,330 the area. 23 00:04:41,550 --> 00:04:44,050 That's what makes a cellar such a great feature in this place. 24 00:04:44,470 --> 00:04:47,550 With this kind of equipment comes a cold snap, you're snug and warm. 25 00:04:48,110 --> 00:04:49,110 The damp won't bother you. 26 00:05:18,570 --> 00:05:22,230 I hate this house. I don't want to live here. I don't want to live here. What 27 00:05:22,230 --> 00:05:25,230 happened? How do I know what happened? I was standing here looking out the 28 00:05:25,230 --> 00:05:26,910 window and all of a sudden it broke. That's all. 29 00:05:27,230 --> 00:05:28,590 Well, there had to be something. 30 00:05:28,970 --> 00:05:31,450 I don't care what it was. I don't like the beach. I never did. 31 00:05:31,790 --> 00:05:34,190 Oh, you'll see. You'll get to like it. After a couple of weeks, you wouldn't 32 00:05:34,190 --> 00:05:35,190 live anyplace else. 33 00:05:35,470 --> 00:05:36,470 There it is. 34 00:05:37,090 --> 00:05:38,090 A seagull. 35 00:05:41,570 --> 00:05:42,570 Dear Rex. 36 00:05:42,930 --> 00:05:44,430 Must have smashed against the window. 37 00:05:50,030 --> 00:05:51,550 Oh, fast thinking. Thank you. 38 00:05:51,910 --> 00:05:52,970 Did you hurt yourself? 39 00:05:53,230 --> 00:05:54,710 A bit. Here, let me have it. 40 00:05:56,910 --> 00:05:58,790 It's just one of those things, Mrs. Holland. 41 00:05:59,450 --> 00:06:01,210 It'll never happen again in a million years. 42 00:06:01,510 --> 00:06:03,370 Yes, I know. That's right, Elsa. 43 00:06:03,610 --> 00:06:04,730 It's nobody's fault. 44 00:06:14,090 --> 00:06:15,410 I hate this place. 45 00:06:15,650 --> 00:06:16,650 Why? 46 00:06:18,000 --> 00:06:19,880 Just tell me why, that's all. 47 00:06:20,860 --> 00:06:21,860 The mirrors. 48 00:06:22,060 --> 00:06:25,600 They'll be done before you move in. No problem. Did you see the kitchen? 49 00:06:25,900 --> 00:06:27,700 Oh, it's great. 50 00:06:27,960 --> 00:06:31,420 And the plumbing's great. And the floors don't squeak. 51 00:06:31,680 --> 00:06:33,740 Some paint, that polish. 52 00:06:34,900 --> 00:06:37,340 And we'll have what you've always wanted. 53 00:06:39,460 --> 00:06:40,920 Our own little love. 54 00:06:43,040 --> 00:06:45,960 Mr. Miley, you've rented yourself a house. 55 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 I'm glad. 56 00:06:49,930 --> 00:06:51,610 I know you'll both be very happy here. 57 00:06:53,270 --> 00:06:55,030 Don't I have anything to say about it? 58 00:06:55,650 --> 00:06:56,650 Don't I? 59 00:06:59,550 --> 00:07:01,410 We're going to start a new life here. 60 00:07:02,370 --> 00:07:03,370 Both of us. 61 00:07:05,150 --> 00:07:06,150 Now, come on. 62 00:07:13,370 --> 00:07:18,410 Tell me something, Mr. Miley. 63 00:07:19,820 --> 00:07:20,960 Is this place for sale? 64 00:07:21,240 --> 00:07:25,180 The owner doesn't want to sell. He lives up in Seattle. A retired hardware man 65 00:07:25,180 --> 00:07:28,920 named Wilson came here about four or five years ago for his health. 66 00:07:29,760 --> 00:07:33,060 He and his wife had a little trouble, and she moved out and went to live in 67 00:07:33,060 --> 00:07:34,120 Texas. Texas! 68 00:07:34,420 --> 00:07:35,600 Now that's the place! 69 00:07:36,580 --> 00:07:37,760 What about the Wilson? 70 00:07:38,080 --> 00:07:41,480 Oh, he keeps hoping that she'll change her mind and come on back to him. 71 00:07:41,840 --> 00:07:43,780 That's why he keeps holding on to this place. 72 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 Santa Fe. 73 00:07:45,580 --> 00:07:46,720 I like that. 74 00:07:48,290 --> 00:07:50,030 Maybe he'll change his mind himself. 75 00:07:50,570 --> 00:07:51,570 I'll find out. 76 00:07:52,170 --> 00:07:54,290 Meanwhile, I'll have this railing repaired in the morning. 77 00:07:54,530 --> 00:07:58,330 Oh, never mind. I'll fix it myself. I like to do things like that. Good. You 78 00:07:58,330 --> 00:07:59,470 move in any time after tomorrow. 79 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 What's out there, Keith? 80 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 What? 81 00:08:28,720 --> 00:08:29,840 What are you looking for? 82 00:08:31,180 --> 00:08:34,220 A new life, baby, for you and me. 83 00:08:36,820 --> 00:08:38,080 Take me away from here. 84 00:08:40,600 --> 00:08:42,980 It's the sand, the rocks, and the sea. 85 00:08:43,220 --> 00:08:44,600 It's like the edge of the world. 86 00:08:47,480 --> 00:08:49,180 There's such a sadness to it, Keith. 87 00:08:49,720 --> 00:08:52,300 And that sound, the sea, it's so mournful. 88 00:08:52,840 --> 00:08:54,020 So lost and lonely. 89 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 Like death. 90 00:10:56,680 --> 00:10:57,680 Elsa? 91 00:11:45,580 --> 00:11:46,620 Not what you were yelling about? 92 00:11:46,820 --> 00:11:48,900 Yeah, I wanted you to come up and share it with me. 93 00:11:50,400 --> 00:11:51,400 All right, Keith. 94 00:11:52,140 --> 00:11:53,140 Whatever you say. 95 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 Keith? Hmm? 96 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 Where were you? 97 00:11:59,100 --> 00:12:03,420 I was waiting for you there on the beach. I thought you'd come. 98 00:12:03,760 --> 00:12:04,760 Did you miss me, honey? 99 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 Where were you? 100 00:12:08,080 --> 00:12:11,560 Down the cellar, trying to figure out something about the damp and cold. 101 00:12:11,840 --> 00:12:13,700 Well, when it gets damp and cold. 102 00:12:14,380 --> 00:12:15,420 All for you. 103 00:12:16,020 --> 00:12:19,160 Oh? I know how the coal sticks to your bones, honey. 104 00:12:19,400 --> 00:12:22,000 But I'll figure out something. Cement drainage. 105 00:12:22,220 --> 00:12:23,220 I'll figure out something. 106 00:12:23,560 --> 00:12:24,680 Fix up the weak spots. 107 00:12:25,320 --> 00:12:28,760 Do a little remodeling here and there. And you know what we've got, Elsa? 108 00:12:29,380 --> 00:12:32,200 We've got our own little castle by the sea. 109 00:12:33,260 --> 00:12:36,820 I don't want our own little castle by the sea. 110 00:12:37,840 --> 00:12:39,040 We're still new here. 111 00:12:39,580 --> 00:12:41,860 You'll want it. Let's go home, Keith. 112 00:12:42,180 --> 00:12:43,180 Now. 113 00:12:44,260 --> 00:12:47,020 Honey, we just got here. Besides, I signed a lease. 114 00:12:48,080 --> 00:12:50,640 Look, I want to buy that place. 115 00:12:52,360 --> 00:12:54,740 I've talked to Miley about making a deal. 116 00:12:54,940 --> 00:12:57,240 Makes you feel young to be here, doesn't it? 117 00:12:57,440 --> 00:13:00,080 And I think I... Huh? 118 00:13:01,540 --> 00:13:02,540 What did you say? 119 00:13:03,480 --> 00:13:04,740 Anyway, younger. 120 00:13:06,160 --> 00:13:07,860 It's all yours, babe. 121 00:13:08,240 --> 00:13:10,920 It'll do you good, the sun to keep you warm. 122 00:13:11,580 --> 00:13:14,260 And the sea air for that busted hip of yours? 123 00:13:15,660 --> 00:13:17,340 I'm all mended now, see? 124 00:13:17,740 --> 00:13:19,600 You don't have to repair me. 125 00:13:19,840 --> 00:13:23,500 Oh, you might feel okay, but bones take longer to knit at your age. 126 00:13:23,700 --> 00:13:24,960 Longer than you might think. 127 00:13:25,900 --> 00:13:29,920 Besides, there's no better place than right here to tend to your knitting. 128 00:13:30,380 --> 00:13:33,800 If it weren't for you, I wouldn't have had a busted hip, honey. 129 00:13:36,060 --> 00:13:38,900 So I had you take a slope before you were ready. 130 00:13:40,400 --> 00:13:44,740 Goaded me into it. I figured you had it made. You're so graceful, so 131 00:13:44,740 --> 00:13:45,840 coordinated. 132 00:13:46,600 --> 00:13:49,680 You know, I take pride in you, Elsa. 133 00:13:50,780 --> 00:13:55,100 When I first laid eyes on you, what went through my mind was that coordination. 134 00:13:56,260 --> 00:13:58,820 Oh, that body coordination. 135 00:14:01,100 --> 00:14:03,940 I once heard of a man who was thin. 136 00:14:04,880 --> 00:14:09,720 And when asked how he saved thin, the thin man said, I... 137 00:14:10,030 --> 00:14:11,030 Think, then. 138 00:14:11,050 --> 00:14:12,050 That's what he said. 139 00:14:12,990 --> 00:14:15,970 Is that how you plan to keep the years away, Keith? 140 00:14:16,410 --> 00:14:17,410 Think them away? 141 00:14:17,790 --> 00:14:20,430 Think young? Is that the motto on your wall? 142 00:14:23,790 --> 00:14:25,810 You know what you are, honey? You're a nut. 143 00:14:27,150 --> 00:14:31,370 You're my own private little nut in my own private little castle by the sea. 144 00:14:36,110 --> 00:14:37,790 But you tell little, uh... 145 00:14:38,000 --> 00:14:39,500 What's -her -name, you were going to be here? 146 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 Huh? 147 00:14:41,440 --> 00:14:42,500 Tell who what. 148 00:14:43,080 --> 00:14:45,740 You know, little what's -her -name. 149 00:14:46,180 --> 00:14:48,260 I think they call her a typist. 150 00:14:48,560 --> 00:14:52,060 Oh, we've got them things running around underfoot by the dozen. 151 00:14:52,320 --> 00:14:54,160 But not like this little thing, huh? 152 00:14:54,520 --> 00:14:56,860 Not like little what's -her -name. 153 00:15:01,880 --> 00:15:03,120 You're going to like it here. 154 00:15:04,300 --> 00:15:05,380 I promise you. 155 00:15:06,730 --> 00:15:08,010 You're gonna love it here. 156 00:15:10,990 --> 00:15:11,510 Come 157 00:15:11,510 --> 00:15:18,130 here. 158 00:15:19,790 --> 00:15:20,890 Just come here. 159 00:15:44,270 --> 00:15:47,730 I'll fix it Don't cry 160 00:17:49,130 --> 00:17:50,130 Thanks, sweetie. 161 00:17:58,930 --> 00:18:00,610 Will you stop for a minute? 162 00:18:00,870 --> 00:18:01,870 What can I do for you? 163 00:18:02,450 --> 00:18:06,710 You're really going to do it? Yes, I really am. I'm going to stay right here. 164 00:18:07,050 --> 00:18:08,430 We're going to stay right here. 165 00:18:09,170 --> 00:18:10,170 You know what? 166 00:18:10,810 --> 00:18:14,370 I don't understand you. What did you buy the cement for if we're not going to 167 00:18:14,370 --> 00:18:15,370 stay in the house? 168 00:18:15,470 --> 00:18:17,890 What am I paving the cellar for, the next tenant? 169 00:18:18,540 --> 00:18:22,360 I bought the cement because you told me to buy the cement. 170 00:18:24,120 --> 00:18:28,640 Mr. Miley told me the owner always wanted to pave the cellar. And he said 171 00:18:28,640 --> 00:18:30,560 I've paved it, he'd deduct it from the rent. 172 00:18:31,100 --> 00:18:35,520 Besides, it's good exercise. It's bending, moving around. 173 00:18:37,020 --> 00:18:41,400 If paving the cellar is what you want, then pave it. But I want to get out. 174 00:18:42,300 --> 00:18:46,620 Honey. There's something wrong with this house. I lie awake at night and I can 175 00:18:46,620 --> 00:18:47,589 feel it. 176 00:18:47,590 --> 00:18:48,309 That's right. 177 00:18:48,310 --> 00:18:49,310 It's damp. 178 00:18:49,390 --> 00:18:50,390 Now, look. 179 00:18:51,150 --> 00:18:54,890 I'm going to dig a drainage ditch. Then I'm going to pay... There is something 180 00:18:54,890 --> 00:18:57,570 wrong with this house. Something we don't know about. 181 00:18:58,190 --> 00:19:01,150 Keith, let's find an excuse to break the lease. 182 00:19:03,030 --> 00:19:04,290 All right, I'll do it. 183 00:19:04,590 --> 00:19:05,590 And you know how? 184 00:19:05,670 --> 00:19:06,910 I'll write the owner's wife. 185 00:19:07,190 --> 00:19:08,190 What's his name? 186 00:19:08,210 --> 00:19:09,270 Wilson. Wilson. 187 00:19:09,550 --> 00:19:13,090 I'll write Mrs. Wilson and I'll find out about this house. And if there is 188 00:19:13,090 --> 00:19:16,270 something we don't know about, it'll be an excuse to break the lease. 189 00:19:17,830 --> 00:19:18,990 You know what you ought to do? 190 00:19:20,590 --> 00:19:21,850 Get out on the beach. 191 00:19:22,490 --> 00:19:25,290 Get out in the sun. Take a swim. Relax. 192 00:19:26,350 --> 00:19:27,350 Oh, honey. 193 00:19:28,890 --> 00:19:30,810 What makes you so nervous, huh? 194 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 Now go ahead. 195 00:19:32,970 --> 00:19:35,390 Take a swim. The surf is marvelous today. 196 00:19:36,050 --> 00:19:36,949 All right. 197 00:19:36,950 --> 00:19:39,550 But I am going to frighten Mrs. Wilson. 198 00:19:40,130 --> 00:19:41,130 You go right ahead. 199 00:21:30,920 --> 00:21:31,920 So you've started. 200 00:21:32,820 --> 00:21:33,820 Want some lunch? 201 00:21:34,660 --> 00:21:35,660 How come? 202 00:21:36,840 --> 00:21:38,360 I was going to take a little ride. 203 00:21:39,180 --> 00:21:42,560 Where? Oh, just feel like taking a little ride, that's all. 204 00:21:44,240 --> 00:21:45,340 Want me to go along? 205 00:21:47,540 --> 00:21:48,540 How was the swim? 206 00:21:48,880 --> 00:21:49,880 Chilly. 207 00:21:51,920 --> 00:21:53,540 I saw you talking to someone. 208 00:21:54,340 --> 00:21:55,340 Pretty girl. 209 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 We chatted. 210 00:21:56,820 --> 00:21:57,820 About what? 211 00:21:59,060 --> 00:22:00,060 Woman talk. 212 00:22:00,380 --> 00:22:01,380 That's good. 213 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 You've made a friend. 214 00:22:03,540 --> 00:22:05,540 Well, we just chatted for a bit, that's all. 215 00:22:05,900 --> 00:22:10,600 Well, I'm going to wash up and take that ride. 216 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 Okay, dear. 217 00:22:13,100 --> 00:22:14,100 Have fun. 218 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 How do you like the house? 219 00:22:46,140 --> 00:22:47,840 I still love it. It's great. 220 00:22:48,920 --> 00:22:50,920 Well, your wife still doesn't. How do you know? 221 00:22:51,320 --> 00:22:52,520 I just had a call from her. 222 00:22:52,820 --> 00:22:55,260 Reba, didn't I just have a call from Mrs. Hollins? 223 00:22:56,480 --> 00:22:58,280 Reba could hear her yelling at me over there. 224 00:22:59,180 --> 00:23:00,180 Yelling about what? 225 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 Oh, she wanted Mrs. 226 00:23:01,260 --> 00:23:02,099 Wilson's address. 227 00:23:02,100 --> 00:23:03,620 You know, Mrs. Wilson, the owner's wife. 228 00:23:04,280 --> 00:23:10,120 And when I told her I didn't have it, Reba... You should have heard her, Mrs. 229 00:23:10,120 --> 00:23:13,600 Hollins, telling me what I don't know about running a real estate office. 230 00:23:14,690 --> 00:23:15,770 Now, what can I do for you? 231 00:23:16,230 --> 00:23:17,550 I want to buy that house. 232 00:23:20,150 --> 00:23:21,150 It's a lovely house. 233 00:23:21,590 --> 00:23:24,750 And I told you I wanted to buy it when I first moved in. Now, what have you done 234 00:23:24,750 --> 00:23:25,750 about it? 235 00:23:26,070 --> 00:23:28,190 I've been in touch with Mr. Wilson all the time. 236 00:23:28,390 --> 00:23:30,890 I told him you wanted to buy his house as per your instruction. 237 00:23:31,650 --> 00:23:33,550 And Mr. Marley, what was Mr. 238 00:23:33,810 --> 00:23:34,930 Wilson's reaction to that? 239 00:23:35,630 --> 00:23:36,710 I'm awaiting his pleasure. 240 00:23:37,050 --> 00:23:38,230 That's what you're doing now, huh? 241 00:23:39,170 --> 00:23:40,170 Yes, sir. 242 00:23:40,370 --> 00:23:43,390 Well, get on the phone and tell Mr. Wilson I'm waiting, too. 243 00:23:46,090 --> 00:23:49,010 Owning that house is getting to be quite a thing with you, isn't it? That's 244 00:23:49,010 --> 00:23:50,270 right. The sooner, the better. 245 00:23:51,570 --> 00:23:52,570 I'll be in touch. 246 00:23:52,610 --> 00:23:53,610 Make sure of it. 247 00:24:20,280 --> 00:24:21,720 Keith? Hmm? 248 00:24:22,520 --> 00:24:23,560 That's a big hole. 249 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Uh -huh. 250 00:24:24,940 --> 00:24:26,600 What do you need such a big one for? 251 00:24:27,620 --> 00:24:30,200 Who's the one who's always complaining about the damp? 252 00:24:30,400 --> 00:24:31,400 You or me? 253 00:24:31,900 --> 00:24:33,660 That big hole's gonna fix it, huh? 254 00:24:34,440 --> 00:24:35,800 Uh -huh. How? 255 00:24:38,080 --> 00:24:39,080 Look, honey. 256 00:24:39,760 --> 00:24:40,760 It's basic. 257 00:24:41,560 --> 00:24:46,200 It's got to do with hydraulics and physics, the principles of drainage. 258 00:24:46,480 --> 00:24:47,620 You wouldn't understand. 259 00:24:48,920 --> 00:24:51,140 Keith? Let me ask you something. 260 00:24:51,460 --> 00:24:52,460 What? 261 00:24:52,760 --> 00:24:58,460 Do you think you're ever going to give up being a 20 -year -old or trying to 262 00:24:58,800 --> 00:25:00,080 What are you talking about? 263 00:25:01,640 --> 00:25:03,060 Have you been behaving? 264 00:25:04,200 --> 00:25:05,780 Listen, you know what you want to do? 265 00:25:06,460 --> 00:25:08,340 Let sleeping dogs lie. 266 00:25:08,640 --> 00:25:11,700 That ought to be your motto. Let sleeping... I was just asking a 267 00:25:11,780 --> 00:25:12,960 that's all. I've been behaving. 268 00:25:13,440 --> 00:25:15,980 No more running around after pretty young things. 269 00:25:16,400 --> 00:25:18,060 No more trying to prove... 270 00:25:19,560 --> 00:25:23,100 If everybody gets older, why so frantic? Why? 271 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 You're in the way. 272 00:25:24,940 --> 00:25:26,180 Yeah, I know. 273 00:25:27,740 --> 00:25:31,820 You know, I've got to tell you something, Elsa. 274 00:25:32,780 --> 00:25:34,040 Right to your face. 275 00:25:36,140 --> 00:25:38,080 Sometimes you get on my nerves. 276 00:25:39,020 --> 00:25:40,020 Yes, I know. 277 00:25:40,900 --> 00:25:42,000 It's got to stop. 278 00:25:45,960 --> 00:25:47,460 Take my word for it. 279 00:25:57,040 --> 00:26:03,500 It is now time to forward you to our substations. But I shall clearly stamp 280 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 to be returned in a few moments. 281 00:26:27,720 --> 00:26:29,040 Having fun, young man? 282 00:26:29,280 --> 00:26:34,500 Yep. At 3 ,500 RPM, those stars really fly by, don't they, honey? You should 283 00:26:34,500 --> 00:26:35,900 have stuck your head out of the window and noticed. 284 00:26:37,540 --> 00:26:38,540 Where are we? 285 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 We're here. 286 00:26:39,820 --> 00:26:41,280 That's where we are. We're here. 287 00:26:41,560 --> 00:26:42,840 Now, come on, baby. 288 00:26:44,300 --> 00:26:45,460 Where are we? 289 00:26:46,500 --> 00:26:50,940 There's music and dancing and wine in there, honey. It's the scene. It's great 290 00:26:50,940 --> 00:26:51,940 for mending hips. 291 00:26:52,080 --> 00:26:53,080 Now, come on. 292 00:26:53,420 --> 00:26:56,840 I thought we were going to have some Chinese food and then a movie. 293 00:26:57,530 --> 00:27:02,190 Well, I didn't say anything about an early dinner, did I? Look, we'll have 294 00:27:02,190 --> 00:27:03,870 for an hour. Then we'll have dinner. 295 00:27:05,110 --> 00:27:07,550 Are you coming with me or do I go in alone? 296 00:27:09,330 --> 00:27:10,490 Not alone, please. 297 00:27:12,050 --> 00:27:13,050 Never alone. 298 00:28:38,600 --> 00:28:40,880 Never seen anything like this. Do you believe it? 299 00:28:41,460 --> 00:28:42,460 No. 300 00:28:59,760 --> 00:29:01,460 There's the girl I saw at the beach. 301 00:29:02,140 --> 00:29:03,140 She's lovely. 302 00:29:03,580 --> 00:29:04,620 What I want. 303 00:29:05,020 --> 00:29:06,680 What I really want. 304 00:29:07,630 --> 00:29:10,330 What I'm sure is sitting here wants. 305 00:29:12,250 --> 00:29:13,250 Key. 306 00:29:15,210 --> 00:29:16,210 Yeah, baby? 307 00:29:17,730 --> 00:29:18,870 It may be. 308 00:29:19,230 --> 00:29:21,410 It just very well may be. 309 00:29:21,750 --> 00:29:23,410 I want the same thing. 310 00:29:26,570 --> 00:29:29,230 What are you talking about, baby? 311 00:29:29,830 --> 00:29:31,410 What you were talking about. 312 00:29:33,490 --> 00:29:36,170 How we rid ourselves of each other. 313 00:29:36,640 --> 00:29:37,640 And when. 314 00:29:38,220 --> 00:29:40,880 Me of you and you of me. 315 00:29:42,420 --> 00:29:43,460 Especially the latter. 316 00:29:45,040 --> 00:29:47,420 Sometimes you make my blood boil, baby. 317 00:29:47,940 --> 00:29:49,880 Don't push it. Not now. 318 00:29:50,580 --> 00:29:51,640 I'm having fun. 319 00:29:54,440 --> 00:29:56,420 Look at me when I talk to you. 320 00:29:57,460 --> 00:29:58,460 I'm looking. 321 00:30:00,660 --> 00:30:02,780 Wipe that smirk off your face. 322 00:30:04,740 --> 00:30:05,740 Where'd you learn it? 323 00:30:07,250 --> 00:30:08,770 Watching teenagers at play? 324 00:30:09,170 --> 00:30:10,250 The comic strip? 325 00:30:11,290 --> 00:30:12,290 Where? 326 00:30:13,290 --> 00:30:14,290 Wipe it off. 327 00:30:14,370 --> 00:30:15,610 Doesn't become you, Keith. 328 00:30:15,810 --> 00:30:16,810 Not at your age. 329 00:30:19,110 --> 00:30:23,210 Little old lady lived in a shoe. Had so many traumas, she didn't know what to 330 00:30:23,210 --> 00:30:25,370 do. Anna, hey, Anna, hey, Anna, hey, Anna. 331 00:30:30,990 --> 00:30:32,610 You're showing your age, baby. 332 00:30:33,710 --> 00:30:37,010 The next thing you know, they'll be asking you for your I .D. card. 333 00:30:48,690 --> 00:30:49,690 Take me home. 334 00:30:50,010 --> 00:30:53,610 Sure, after this, after dinner, after the movies, then I'll take you home. 335 00:30:54,610 --> 00:30:55,610 I mean home. 336 00:30:57,260 --> 00:31:01,740 Oh, you mean that dainty, cozy, old folks at home apartment in Philadelphia? 337 00:31:02,160 --> 00:31:04,760 Oh, you've got to be kidding me. 338 00:31:06,340 --> 00:31:07,400 Do you understand? 339 00:31:08,720 --> 00:31:11,480 Can you understand I love it here? 340 00:31:13,280 --> 00:31:14,840 I love that house. 341 00:31:15,160 --> 00:31:16,160 And the beach. 342 00:31:16,680 --> 00:31:17,980 And the way you're acting. 343 00:31:18,360 --> 00:31:19,360 And with me. 344 00:31:20,220 --> 00:31:24,980 Wipe the tears out of your eyes, baby. They make me look cruel, inconsiderate, 345 00:31:24,980 --> 00:31:26,060 like no gentleman. 346 00:31:35,530 --> 00:31:38,910 When all those worry wrinkles are gone around your eyes. 347 00:31:40,910 --> 00:31:42,190 Is that one worry? 348 00:31:42,590 --> 00:31:45,090 Or is it the finger of time? 349 00:31:46,150 --> 00:31:47,430 Which, Elsa? 350 00:31:53,530 --> 00:31:54,650 Give me the key. 351 00:31:55,490 --> 00:31:56,490 Going to dinner? 352 00:32:00,530 --> 00:32:01,610 Come with me? 353 00:32:01,850 --> 00:32:03,430 No, no, no. 354 00:32:12,490 --> 00:32:13,670 You wanted the keys. Here. 355 00:32:14,130 --> 00:32:17,890 Have fun. Have a real ball. And don't worry about me. I'll get home somehow. 356 00:34:29,159 --> 00:34:30,159 Thank you. 357 00:35:29,360 --> 00:35:30,360 You hear me? 358 00:35:32,240 --> 00:35:34,460 Elsa, why don't you come down and see what I've done? 359 00:35:41,660 --> 00:35:43,580 I've worked hard, honey. You'll be pleased. 360 00:35:46,020 --> 00:35:47,680 Come on down. See what I've done. 361 00:35:50,460 --> 00:35:51,460 Elsa! 362 00:35:52,240 --> 00:35:53,240 I'm here. 363 00:35:53,780 --> 00:35:54,880 What do you want, Keith? 364 00:35:55,720 --> 00:35:58,640 I don't know. I thought... Thought what, Keith? 365 00:35:59,020 --> 00:36:02,560 Well, I thought maybe you're on the beach or maybe you're upstairs and 366 00:36:02,560 --> 00:36:04,300 want to answer me. How do I know what I thought? 367 00:36:04,520 --> 00:36:05,880 Come on down, see what I've done. 368 00:36:06,500 --> 00:36:07,500 So you're finished? 369 00:36:07,700 --> 00:36:08,700 Yep. 370 00:36:08,720 --> 00:36:10,360 Well, you really can't see it from there. 371 00:36:11,540 --> 00:36:14,300 Cold. You're kidding. Listen to the burner going. 372 00:36:14,620 --> 00:36:16,020 It's cold all over the house. 373 00:36:16,600 --> 00:36:19,680 Quite a little engineering job has been done here, don't you think? 374 00:36:20,780 --> 00:36:22,780 Seen one, you've seen them all, I always say. 375 00:36:23,020 --> 00:36:27,320 Oh, come on, honey. There's a lot of muscle ache and backache in there and 376 00:36:27,320 --> 00:36:28,320 stand there. 377 00:36:28,759 --> 00:36:29,780 Don't knock it. 378 00:36:30,080 --> 00:36:31,940 It's going to keep us warm and dry. 379 00:36:32,400 --> 00:36:36,520 You see, I've got it engineered so that all the water, all the seepage you'll 380 00:36:36,520 --> 00:36:38,460 carry right down there... Are you proud? 381 00:36:40,420 --> 00:36:43,340 I mean, are you proud you dug the hole, Keith? 382 00:36:44,420 --> 00:36:46,180 Yeah, I am. 383 00:36:47,620 --> 00:36:48,760 I'm glad for you. 384 00:36:49,420 --> 00:36:52,900 Because you've done it, and there's a great sense of achievement in that. 385 00:36:53,820 --> 00:36:56,800 And now that you've done it... 386 00:36:57,240 --> 00:36:58,280 We can go home. 387 00:37:00,500 --> 00:37:04,980 So you be a good little engineer and fill it right back up again. 388 00:37:05,540 --> 00:37:06,540 Okay, honey. 389 00:37:07,500 --> 00:37:08,580 I'll fill it up. 390 00:37:09,180 --> 00:37:10,180 Do that. 391 00:37:24,580 --> 00:37:26,140 A for achievement. 392 00:37:41,439 --> 00:37:44,240 Thank you. 393 00:40:06,730 --> 00:40:07,730 I can wait. 394 00:40:10,030 --> 00:40:11,690 Well, hello there, Mr. Hollins. 395 00:40:12,210 --> 00:40:13,129 Have a seat. 396 00:40:13,130 --> 00:40:14,450 Did you hear from Mr. Wilson yet? 397 00:40:15,150 --> 00:40:18,230 As a matter of fact, I did. I had a phone call from him last night. 398 00:40:18,750 --> 00:40:19,750 Is that right, Reaper? 399 00:40:22,050 --> 00:40:24,890 In a little while, I was going to run up to your place. What did he say? 400 00:40:27,750 --> 00:40:31,330 You notice that I said your place, Mr. Hollins? No. 401 00:40:31,610 --> 00:40:33,390 Well, I did. Then it's yours if you want it. 402 00:40:33,870 --> 00:40:36,190 Mr. Wilson's agreed to sell for cash. 403 00:40:36,570 --> 00:40:40,390 Seems he's got some legal trouble, counsel... I make out the check to you 404 00:40:40,390 --> 00:40:43,970 him? I suggest you make out the deposit to me. 405 00:40:44,650 --> 00:40:47,430 It'll be placed in escrow pending final decision of the deal. 406 00:40:47,730 --> 00:40:48,730 5 ,000, okay. 407 00:40:50,710 --> 00:40:53,190 Reba, would you give Mr. Hollins a pen? 408 00:40:59,050 --> 00:41:02,090 In a little while, when the forms are made out, I'll run them up to your house 409 00:41:02,090 --> 00:41:03,270 and you and the missus can sign them. 410 00:41:03,570 --> 00:41:05,810 Oh, uh, it'll be in my name. 411 00:41:06,220 --> 00:41:07,960 The missus left me. 412 00:41:09,360 --> 00:41:14,380 Oh? Yes, got down on my knees trying to keep her here, but she wouldn't have any 413 00:41:14,380 --> 00:41:15,299 part of it. 414 00:41:15,300 --> 00:41:17,620 So Elsa left me. 415 00:41:18,160 --> 00:41:20,440 We had quite an argument the other night. 416 00:41:21,080 --> 00:41:22,180 It was pretty bitter. 417 00:41:22,500 --> 00:41:25,160 I don't think we'll ever get together again. 418 00:41:25,720 --> 00:41:29,040 So I'm shipping her luggage back to Philadelphia. 419 00:41:29,500 --> 00:41:33,280 That house, it shakes women up quite a bit. They don't seem to like it. 420 00:41:34,170 --> 00:41:36,190 Maybe that house just doesn't like women. 421 00:41:36,630 --> 00:41:37,630 Now, Mr. Marley? 422 00:41:41,070 --> 00:41:43,310 I'll run the papers up as soon as Reba finishes them. 423 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 Wow. 424 00:42:13,420 --> 00:42:15,060 That was the start of something, baby. 425 00:42:15,380 --> 00:42:16,138 Was it? 426 00:42:16,140 --> 00:42:16,979 You'll see. 427 00:42:16,980 --> 00:42:17,980 I will? 428 00:42:18,400 --> 00:42:19,800 You know what I'm going to do with you? 429 00:42:20,320 --> 00:42:21,320 I've got a plan. 430 00:42:21,620 --> 00:42:24,560 Tell me. I'm going to start a reading program. 431 00:42:25,120 --> 00:42:29,480 I'm going to acquaint you with great literature and great music. Mozart. 432 00:42:30,020 --> 00:42:31,260 The Three Bees. 433 00:42:31,740 --> 00:42:32,980 We'll visit galleries. 434 00:42:33,520 --> 00:42:34,520 Painting. 435 00:42:36,020 --> 00:42:38,220 I'm going to open windows for you. 436 00:42:38,760 --> 00:42:40,420 that have never been opened before. 437 00:42:40,860 --> 00:42:47,740 The first time I saw you, oh, maybe a month ago when I was first out 438 00:42:47,740 --> 00:42:53,000 here looking at houses, the first time I saw you, I knew I had a plan for you. 439 00:42:53,800 --> 00:42:59,760 All the things I've ever wanted to tell a woman, I knew I had to tell them to 440 00:42:59,760 --> 00:43:00,760 you. 441 00:43:01,060 --> 00:43:05,900 All the things I know, all the beautiful things, books, music. 442 00:43:07,080 --> 00:43:09,540 In the secret way I feel about things. 443 00:43:10,380 --> 00:43:12,800 I knew I had to teach them to you. 444 00:43:13,520 --> 00:43:14,520 Share them. 445 00:43:14,840 --> 00:43:16,560 Sleep. Kiss. 446 00:43:21,800 --> 00:43:24,800 Keith. Yeah, baby. What about your wife? 447 00:43:27,400 --> 00:43:28,400 Come here, baby. 448 00:43:34,190 --> 00:43:37,010 You remember when I said that was the start of something? 449 00:43:37,430 --> 00:43:38,610 Well, that's what I meant. 450 00:43:38,910 --> 00:43:43,890 The end of something is always the beginning of something else. 451 00:43:44,990 --> 00:43:50,230 What has ended is my wife and me. But what has begun is you and me. 452 00:43:51,330 --> 00:43:53,010 Elsa and I quarreled. 453 00:43:53,370 --> 00:43:54,370 About what? 454 00:43:54,530 --> 00:43:57,150 Oh, about the house was damp. 455 00:43:57,470 --> 00:43:58,470 Was it? 456 00:43:58,910 --> 00:44:02,830 Well, not anymore. That house is snug, baby. 100 % snug. 457 00:44:03,420 --> 00:44:04,420 You'll love it. 458 00:44:04,720 --> 00:44:07,100 After a decent waiting period. 459 00:44:09,240 --> 00:44:10,460 You know what you are? 460 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 What? 461 00:44:12,640 --> 00:44:13,640 Wise. 462 00:44:15,440 --> 00:44:17,300 I've been thinking about what you said. 463 00:44:17,740 --> 00:44:19,400 You make me think, you know? 464 00:44:21,440 --> 00:44:22,440 About what? 465 00:44:22,880 --> 00:44:25,740 About the end of something is always the beginning. 466 00:44:27,080 --> 00:44:28,340 That's very wise. 467 00:44:29,000 --> 00:44:30,480 Very, very wise. 468 00:45:13,680 --> 00:45:15,320 Sergeant Bryant out of the sheriff's office. 469 00:45:17,360 --> 00:45:19,040 Officers Ramo and Felton here. 470 00:45:21,660 --> 00:45:22,660 Nice day, huh? 471 00:45:23,300 --> 00:45:24,300 Yeah. 472 00:45:25,800 --> 00:45:29,260 That thing you were doing, boy, I'd kill over on my back. 473 00:45:31,240 --> 00:45:33,040 Something I can do for you, Sergeant? 474 00:45:34,580 --> 00:45:36,120 Yeah, yeah, there is, Mr. Hollins. 475 00:45:37,260 --> 00:45:39,320 Well, we didn't want to break in. We don't have a warrant. 476 00:45:40,100 --> 00:45:41,100 You'll let us in, won't you? 477 00:45:41,640 --> 00:45:43,340 You wouldn't want to stand in the way of the law. 478 00:45:44,160 --> 00:45:45,160 Oh, no, no. 479 00:45:46,780 --> 00:45:47,780 Well, 480 00:45:48,120 --> 00:45:49,120 come on in, fellas. 481 00:46:13,200 --> 00:46:14,380 I do for you, fellas. 482 00:46:14,980 --> 00:46:17,540 Is this the way to the cellar? No, that's the bedroom. 483 00:46:17,900 --> 00:46:19,160 The cellar's over there. 484 00:46:19,900 --> 00:46:20,900 Off the kitchen. 485 00:46:21,260 --> 00:46:22,700 Oh, thanks, Mr. Holland. 486 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 It was okay to think. 487 00:46:50,960 --> 00:46:52,420 Sargent. Yeah? 488 00:46:54,500 --> 00:46:58,100 Do you want to tell me how you knew your wife? 489 00:46:59,300 --> 00:47:01,220 Great hat on her shoulder. She told us. 490 00:47:02,500 --> 00:47:03,500 Now, sir. 491 00:47:04,160 --> 00:47:05,340 She told you? 492 00:47:05,620 --> 00:47:06,620 Yeah. 493 00:47:07,080 --> 00:47:08,680 First, we thought it was just her imagination. 494 00:47:09,060 --> 00:47:11,200 Now, you know how women are. They get all worked up. 495 00:47:11,620 --> 00:47:13,780 Well, that's what we thought your wife did at first. 496 00:47:15,820 --> 00:47:17,860 I don't know what you're talking about, Sergeant. 497 00:47:18,920 --> 00:47:19,920 Oh, didn't she tell you? 498 00:47:21,700 --> 00:47:24,280 Oh, you see, she tried to write Mrs. Wilson. 499 00:47:24,500 --> 00:47:26,100 You know, the owner's wife used to live here. 500 00:47:26,540 --> 00:47:27,580 Yeah, I know. 501 00:47:27,800 --> 00:47:30,780 Well, your wife couldn't find any change of address from Mrs. Wilson down at the 502 00:47:30,780 --> 00:47:31,738 post office. 503 00:47:31,740 --> 00:47:35,760 She was supposed to be someplace in Texas, but all her mail was being 504 00:47:35,760 --> 00:47:37,900 to Mr. Wilson up in Seattle, regardless. 505 00:47:38,760 --> 00:47:40,680 Well, so no change of address, so what? 506 00:47:41,560 --> 00:47:43,140 That's just what we said, so what? 507 00:47:46,100 --> 00:47:47,800 Boy, did your wife let us have it. 508 00:47:48,340 --> 00:47:51,380 She said any fool would know that if a woman left her husband, she wouldn't let 509 00:47:51,380 --> 00:47:52,560 him get her mail now, would she? 510 00:47:53,320 --> 00:47:55,380 No, she wouldn't. She'd get it herself. 511 00:47:56,900 --> 00:47:59,420 Well, your wife said that proved that Mrs. Wilson was dead. 512 00:48:00,080 --> 00:48:00,879 That Mr. 513 00:48:00,880 --> 00:48:03,580 Wilson must have killed her and made up a rigmarole. 514 00:48:04,420 --> 00:48:05,420 Oh. 515 00:48:06,920 --> 00:48:07,920 What? 516 00:48:08,220 --> 00:48:09,440 You going to say something, Mr. Holland? 517 00:48:12,160 --> 00:48:14,080 Well, she convinced us. 518 00:48:14,620 --> 00:48:17,320 Yeah, wired Seattle last night. Police questioned Wilson. 519 00:48:18,500 --> 00:48:21,280 He thought we'd already found the body, so he broke down, confessed. 520 00:48:22,440 --> 00:48:23,800 Oh, he killed his wife, all right. 521 00:48:24,500 --> 00:48:26,240 He buried her down there in the cellar. 522 00:48:27,200 --> 00:48:28,840 Good and deep, right next to the furnace. 523 00:48:31,680 --> 00:48:32,680 Gratulate your wife. 524 00:48:32,880 --> 00:48:33,880 Where is she? 525 00:48:35,120 --> 00:48:36,120 Hey, Sergeant. 526 00:48:45,450 --> 00:48:46,450 What do you want, Remo? 527 00:48:46,570 --> 00:48:47,970 Better get down here, Sergeant. 528 00:48:48,670 --> 00:48:50,250 Bring Mr. Hollins with you. 529 00:49:02,450 --> 00:49:09,250 The proceeding was a training film lent to us by Husbands Anonymous, that 530 00:49:09,250 --> 00:49:13,930 society of men who are determined to learn from the mistakes of others. 531 00:49:15,150 --> 00:49:17,470 I've decided to leave my position here. 532 00:49:17,970 --> 00:49:23,950 It's not that it was frightening being around all those dead letters, but some 533 00:49:23,950 --> 00:49:26,270 of them have been dead much too long. 534 00:49:27,230 --> 00:49:32,210 Now for another commercial, followed by a hint of things to come. 37115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.