All language subtitles for Hitchcock s03e01 Return Of Verge Likens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,890 --> 00:00:23,990 Good evening. 2 00:00:34,790 --> 00:00:40,670 If you see three young men with electric guitars, please send them back. 3 00:00:40,910 --> 00:00:42,950 They seem to have wandered off. 4 00:00:43,330 --> 00:00:49,210 They can't be far, however, for they are still plugged in. All evidence to the 5 00:00:49,210 --> 00:00:50,210 contrary. 6 00:00:50,510 --> 00:00:55,530 I'm convinced that music has charms to soothe the savage breast. 7 00:00:55,950 --> 00:01:02,950 For example, this set of drums was made by a tribe of Aborigines, a people 8 00:01:02,950 --> 00:01:09,150 completely uncivilized, yet they built every one of these lovely instruments 9 00:01:09,150 --> 00:01:11,550 out of human skin. 10 00:01:11,990 --> 00:01:16,150 Of course, when it came to drumsticks, they were rather unoriginal. 11 00:01:16,990 --> 00:01:18,910 They make these out of plastic. 12 00:01:19,630 --> 00:01:22,650 which we supply them at a modest profit. 13 00:01:23,450 --> 00:01:28,590 Unfortunately, we keep running out of salesmen. This evening's program is not 14 00:01:28,590 --> 00:01:34,830 completely musical. We also bring you a play. It concerns violence and revenge 15 00:01:34,830 --> 00:01:40,970 in a small mountain town. The time, one minute from now. 16 00:02:17,520 --> 00:02:21,380 You ain't got no right, Pratt. I got all the right in the world. This is my 17 00:02:21,380 --> 00:02:25,080 place. Now, I won't allow you to talk out to Riley McGrath like that in my 18 00:02:25,080 --> 00:02:27,220 place. Now, you go on home, son. 19 00:02:27,660 --> 00:02:28,660 Go on. 20 00:02:39,760 --> 00:02:43,300 Yeah, Fred, what is it? I'm awful sorry about that disturbance, Mr. McGrath. Oh, 21 00:02:43,360 --> 00:02:47,900 forget it. Oh, you got some good pickled pig's feet. Yes, sir. Fresh jar. 22 00:02:48,300 --> 00:02:49,680 Fine, fine, fine. 23 00:02:50,940 --> 00:02:54,000 Hey, hey, raise a couple more beers. 24 00:02:54,520 --> 00:02:56,160 Yes, sir. Two beers coming up. 25 00:03:23,760 --> 00:03:24,760 That's me, boy. 26 00:03:25,040 --> 00:03:26,760 Let him have his say. 27 00:03:30,500 --> 00:03:32,660 The free country, Mr. McGrath. 28 00:03:33,020 --> 00:03:34,100 Wouldn't you say so? 29 00:03:34,420 --> 00:03:38,980 Mm -hmm. That is the free country. Yeah. And nobody's going to stop me from 30 00:03:38,980 --> 00:03:43,300 saying what I'm going to say to you. Get on with it. You may be fooling 31 00:03:43,300 --> 00:03:46,400 everybody around here, but you ain't fooling me. 32 00:03:46,620 --> 00:03:52,300 I'm not going to sell. I've worked too hard paying for my hundred acres and no 33 00:03:52,300 --> 00:03:53,300 loss. 34 00:03:54,060 --> 00:03:55,660 He's forcing me to sell. 35 00:03:56,160 --> 00:03:57,600 Get him out of here. 36 00:03:58,000 --> 00:04:01,740 Come on, Stoney, get out of here. 37 00:04:01,980 --> 00:04:03,280 You're a crook. 38 00:04:05,840 --> 00:04:08,160 Get out of here. Now. 39 00:04:10,620 --> 00:04:15,780 I ain't afraid of you, Mr. McGrath. Not like everybody else in this state. 40 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 You're a liar. 41 00:04:30,920 --> 00:04:31,920 He did. 42 00:04:32,860 --> 00:04:35,200 Fred, call 634. 43 00:04:35,960 --> 00:04:40,460 Get Sheriff Reynolds here right away. If his wife answers, find out where he is. 44 00:04:41,060 --> 00:04:42,560 Tell her who you're calling for. 45 00:04:43,520 --> 00:04:44,520 Yes, sir. 46 00:05:10,730 --> 00:05:11,730 My turn. 47 00:05:12,030 --> 00:05:13,050 I didn't miss. 48 00:05:14,070 --> 00:05:15,590 You ain't ever gonna miss. 49 00:05:15,970 --> 00:05:17,990 I don't want to turn before I have to go to sleep. 50 00:05:19,370 --> 00:05:20,370 Okay, here. 51 00:05:25,510 --> 00:05:26,510 That don't count. 52 00:05:28,370 --> 00:05:29,550 I wasn't ready. 53 00:05:30,890 --> 00:05:32,670 Okay, that don't count. 54 00:05:40,140 --> 00:05:45,640 up all day is cornbread that's his supper there's still two pieces left 55 00:05:45,640 --> 00:05:51,600 there 56 00:05:51,600 --> 00:05:58,500 he is now no it ain't him ain't the old truck old truck makes more 57 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 noise than that 58 00:06:16,650 --> 00:06:18,050 You Stoney Larkin's boy? 59 00:06:20,170 --> 00:06:21,170 Yeah. 60 00:06:24,470 --> 00:06:25,470 What's the matter? 61 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 Where's my daddy? 62 00:06:28,310 --> 00:06:29,430 Both you his boys? 63 00:06:31,890 --> 00:06:33,470 Well, you boys better come with me. 64 00:06:34,210 --> 00:06:35,210 It's been an accident. 65 00:06:43,550 --> 00:06:44,550 Go on, Fred. 66 00:06:46,090 --> 00:06:50,570 Mr. McGrath shot him, sure, but old Stoney was acting like a wild man. 67 00:06:51,290 --> 00:06:56,030 Mr. McGrath said he had a couple of beer bottles in his hands and was coming 68 00:06:56,030 --> 00:06:57,430 after him with these bottles. 69 00:06:57,730 --> 00:06:58,730 Is that right? 70 00:06:58,770 --> 00:06:59,770 Yes, sir. 71 00:07:00,130 --> 00:07:01,830 You would say it was self -defense? 72 00:07:03,010 --> 00:07:06,210 Well, he was coming at him with these bottles and he was drunk. 73 00:07:06,530 --> 00:07:07,530 Yes, sir. 74 00:07:08,170 --> 00:07:10,550 My daddy didn't have no gun on him. 75 00:07:12,670 --> 00:07:14,730 If he'd had a gun on him... 76 00:07:15,310 --> 00:07:16,950 I had been pointed at him. 77 00:07:17,470 --> 00:07:19,050 Well, now it'd be a different thing. 78 00:07:20,470 --> 00:07:24,910 But it ain't self -defense to me when a man with a gun shoots down a man that 79 00:07:24,910 --> 00:07:25,910 ain't got none. 80 00:07:27,230 --> 00:07:29,450 Well, it seemed to me like self -defense. 81 00:07:32,350 --> 00:07:35,030 What was Riley McGrath doing here in the first place? 82 00:07:36,530 --> 00:07:38,190 Well, he was just stopping by. 83 00:07:39,050 --> 00:07:42,850 His way back from an important political rally in Charleston. 84 00:07:44,330 --> 00:07:46,170 Why didn't McGrath stay then? 85 00:07:46,750 --> 00:07:49,150 There was no real need for him to stay here. 86 00:07:49,670 --> 00:07:52,990 I went right to his home. I questioned him there. 87 00:07:53,530 --> 00:07:55,210 Got all the information I need. 88 00:07:56,690 --> 00:08:01,650 He was tired, upset, taking handfuls of heart pills. 89 00:08:02,690 --> 00:08:05,030 I told him to go to bed, get a good night's sleep. 90 00:08:06,050 --> 00:08:07,490 You two boys did the same. 91 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Is that all you're going to do? 92 00:08:15,680 --> 00:08:19,180 Oh, son, there's seven people here all seen it. 93 00:08:20,000 --> 00:08:24,020 They all tell the same story, all willing to swear it was self -defense. 94 00:08:33,020 --> 00:08:34,080 Come on, Virg. 95 00:08:39,640 --> 00:08:41,020 Well, here's the key to his truck. 96 00:08:41,380 --> 00:08:42,860 The stuff is in his pocket. 97 00:08:44,430 --> 00:08:45,550 Well, here. Here, take it. 98 00:09:04,530 --> 00:09:10,230 Had a good day. 99 00:09:11,670 --> 00:09:13,030 Sold about half of them. 100 00:09:15,630 --> 00:09:17,250 Look at all the money verge 101 00:09:17,250 --> 00:09:27,910 Good 102 00:09:27,910 --> 00:09:34,830 price through today about $10 Now don't you cry Wilfred 103 00:09:34,830 --> 00:09:37,950 you hear me don't you cry on me 104 00:09:48,150 --> 00:09:50,950 Thank you. 105 00:10:23,210 --> 00:10:24,210 Hey, Sheriff! 106 00:10:26,870 --> 00:10:28,650 Hey! Hey, that's enough! 107 00:10:28,970 --> 00:10:30,390 You cut that out, Ligon! 108 00:10:36,470 --> 00:10:43,370 Turkey will be ready 109 00:10:43,370 --> 00:10:44,490 time anybody gets here. 110 00:10:45,070 --> 00:10:47,490 Think I have folks sitting up all night and I'll feed them. 111 00:10:47,950 --> 00:10:49,770 I don't know nobody what'll come. 112 00:10:50,150 --> 00:10:51,530 We never see nobody. 113 00:10:52,300 --> 00:10:53,920 Stoney never was social. 114 00:10:54,740 --> 00:10:57,200 It's wrong to grow up without making friends. 115 00:10:57,680 --> 00:10:59,660 You boys never having friends. 116 00:11:00,060 --> 00:11:05,020 When you die, there's nobody to sit up with you. I don't think he'd care. 117 00:11:05,620 --> 00:11:06,960 Look at this table. 118 00:11:07,360 --> 00:11:09,200 How'd this table get this way? 119 00:11:09,920 --> 00:11:11,680 Those mumbly peg holes. 120 00:11:12,700 --> 00:11:16,680 Me and Virgin Daddy play mumbly peg on the table. 121 00:11:17,280 --> 00:11:21,020 Your mama had this table brought all the way from Charleston. 122 00:11:21,660 --> 00:11:23,060 Cost her nearly $50. 123 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 There's the low. 124 00:11:38,540 --> 00:11:39,540 A lichen. 125 00:11:40,660 --> 00:11:43,160 You'd be very smart just to forget all about this. 126 00:11:43,660 --> 00:11:45,640 Just stay here, picky peaches. 127 00:11:46,260 --> 00:11:47,340 Nothing you can do. 128 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Bird! 129 00:11:53,290 --> 00:11:56,690 Ain't out of man ain't Mary Jane in here. They cooked up lots of food. 130 00:11:58,250 --> 00:11:59,610 I'll be right there, Wilford. 131 00:12:00,290 --> 00:12:02,250 You put some water on the stove, huh? 132 00:12:02,790 --> 00:12:03,790 I'm gonna need a bath. 133 00:12:04,350 --> 00:12:06,050 Count of jail's mighty dirty. 134 00:12:12,070 --> 00:12:14,650 You got fleas in your jail, Sheriff. 135 00:12:16,110 --> 00:12:17,870 Fleas and trained rats. 136 00:12:19,230 --> 00:12:22,110 Well, I wouldn't do anything to have to spend any more nights there. 137 00:12:23,280 --> 00:12:24,940 You had the comfortable cell. 138 00:13:00,300 --> 00:13:04,280 The Lord spake unto Moses, saying, Command the children of Israel that they 139 00:13:04,280 --> 00:13:08,600 bring unto thee pure olive oil beaten for the light to cause the lamps to burn 140 00:13:08,600 --> 00:13:09,600 continually. 141 00:13:10,080 --> 00:13:14,440 Without the veil of the testimony in the tabernacle of the congregation shall 142 00:13:14,440 --> 00:13:18,400 Aaron order it from the evening unto the morning before the Lord continually. 143 00:13:18,980 --> 00:13:21,960 It shall be a statute forever in your generations. 144 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 Burge? 145 00:13:30,250 --> 00:13:31,290 I was going to go to bed. 146 00:13:33,950 --> 00:13:35,410 I'll go to bed tomorrow night. 147 00:13:36,250 --> 00:13:38,670 After he's out of the house and in the ground for good. 148 00:13:40,970 --> 00:13:42,290 You go on, go to sleep. 149 00:13:42,710 --> 00:13:44,790 No, I ain't going to leave you sitting up alone. 150 00:13:46,290 --> 00:13:48,270 And out of me and that Mary Jane are here. 151 00:13:48,530 --> 00:13:49,530 They don't count. 152 00:13:54,870 --> 00:13:56,730 It wasn't self -defense, Wilford. 153 00:13:59,050 --> 00:14:02,750 Daddy may have come out of him, but he wasn't gonna hurt him, none. 154 00:14:03,470 --> 00:14:04,470 No? 155 00:14:06,510 --> 00:14:09,090 You shot daddy just like you chewed a quail. 156 00:14:09,570 --> 00:14:11,330 They say he was drunk, Virg. 157 00:14:12,990 --> 00:14:14,450 That don't make no difference. 158 00:14:15,510 --> 00:14:16,510 Daddy's dead. 159 00:14:16,830 --> 00:14:17,830 I know. 160 00:14:18,830 --> 00:14:20,390 Ain't nothing we can do about it. 161 00:14:21,870 --> 00:14:22,870 Yes. 162 00:14:23,810 --> 00:14:25,010 Yes, there is something. 163 00:14:26,710 --> 00:14:27,970 Can't bring back the light. 164 00:14:28,689 --> 00:14:32,050 Can't make him be out in the orchard in the morning before the sun comes up, 165 00:14:32,090 --> 00:14:33,210 calling us to come help. 166 00:14:34,150 --> 00:14:35,150 No. 167 00:14:36,270 --> 00:14:37,710 Can't do nothing about that. 168 00:14:38,250 --> 00:14:39,410 Well, that's what I said. 169 00:14:40,590 --> 00:14:41,710 But there is something. 170 00:14:43,170 --> 00:14:44,170 Something to do. 171 00:14:44,370 --> 00:14:46,550 No. Don't say that, Virg. 172 00:14:47,230 --> 00:14:48,230 There's nothing. 173 00:14:48,930 --> 00:14:49,930 Like Mama. 174 00:14:50,130 --> 00:14:51,130 All gone. 175 00:14:51,930 --> 00:14:53,550 I'm fixing to do it, Wilford. 176 00:14:54,600 --> 00:14:58,620 It's all I've been thinking about ever since I saw Daddy dead on the sawdust 177 00:14:58,620 --> 00:14:59,620 floor. 178 00:15:01,500 --> 00:15:02,800 What are you talking about? 179 00:15:06,940 --> 00:15:11,260 And he that killeth any man shall surely be put to death. 180 00:15:12,520 --> 00:15:16,900 And he that killeth a beast shall make it good, beast for beast. 181 00:15:17,860 --> 00:15:22,440 And if a man cause a blemish in his neighbor, as he hath done... 182 00:15:22,830 --> 00:15:24,350 so shall it be done to him. 183 00:15:25,410 --> 00:15:30,410 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth. 184 00:15:31,970 --> 00:15:34,850 Chapter 24, verses 17 through 20. 185 00:15:36,790 --> 00:15:39,530 I don't know for sure what you're saying, Virg. 186 00:15:44,790 --> 00:15:47,690 Saying I'm going to kill Riley McGrath. 187 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 Thanks. 188 00:15:56,650 --> 00:15:58,030 I done set my mind to it. 189 00:15:58,830 --> 00:16:00,230 Ain't nothing gonna stop me. 190 00:17:37,000 --> 00:17:38,300 Where you been, Virg? 191 00:17:41,680 --> 00:17:42,960 Virg, I've been waiting for you. 192 00:17:44,360 --> 00:17:45,740 You been out possum hunting? 193 00:17:48,540 --> 00:17:49,960 Virg, I'm talking to you. 194 00:17:55,260 --> 00:17:58,200 I'm scared here all alone at night, Virg. You know that. 195 00:17:58,660 --> 00:18:01,880 This is the third night this week you've been gone all night, and I don't like 196 00:18:01,880 --> 00:18:05,240 it. I had to get up and sit out on the porch till the sun come up. 197 00:18:19,690 --> 00:18:21,230 Riley McGrath is right now. 198 00:18:23,170 --> 00:18:27,990 Sitting up in his office, opening up his morning mail, and drinking coffee. 199 00:18:30,350 --> 00:18:35,970 Long about 10 o 'clock, he's gonna go downstairs to the Sigafoose Barbershop. 200 00:18:37,290 --> 00:18:38,990 Get a shave and a shine. 201 00:18:40,650 --> 00:18:43,750 That's the expensive barbershop I showed you once outside of the square. 202 00:18:46,170 --> 00:18:48,630 Haircuts cost $1 .25. 203 00:18:50,750 --> 00:18:56,250 By Wilford, Riley McGrath has his haircut once a week, whether he needs it 204 00:18:56,250 --> 00:18:57,250 not. 205 00:18:59,650 --> 00:19:02,650 Then back up to his office to do more dirty work. 206 00:19:04,530 --> 00:19:06,150 Long about 12, 15. 207 00:19:08,190 --> 00:19:10,890 He'll go downstairs, get out, and get something to eat. 208 00:19:15,590 --> 00:19:18,330 He ain't got no favorite place to have dinner. 209 00:19:20,170 --> 00:19:27,090 But every Monday, Wednesday, and Friday, he has supper over at the 210 00:19:27,090 --> 00:19:28,510 Stonewall Jackson Hotel. 211 00:19:31,310 --> 00:19:33,510 You should see that hotel, Wilford. 212 00:19:33,930 --> 00:19:38,430 It's got these big glass lights about the size of our trucks hanging all over 213 00:19:38,430 --> 00:19:39,430 the place from the ceiling. 214 00:19:39,890 --> 00:19:42,610 They're just sparkling and glowing like icicles. 215 00:19:45,420 --> 00:19:48,980 And every Tuesday night, he goes and visits a lady friend over by the 216 00:19:48,980 --> 00:19:49,980 station. 217 00:19:51,740 --> 00:19:55,900 Saturday nights, he goes and plays poker over at the County Judges. 218 00:19:57,620 --> 00:20:02,640 And every other Thursday, he goes and sees a Dr. 219 00:20:03,140 --> 00:20:04,140 Sanders. 220 00:20:04,800 --> 00:20:07,040 He's got a bad heart, Wilford. 221 00:20:08,680 --> 00:20:11,500 How come you know so much about him, Bert? 222 00:20:12,840 --> 00:20:14,360 I made it my business. 223 00:20:16,460 --> 00:20:18,560 That's what I've been doing for the past month. 224 00:20:19,340 --> 00:20:20,460 Following him around. 225 00:20:21,360 --> 00:20:23,500 Ever since the morning after the funeral. 226 00:20:26,080 --> 00:20:27,420 Oh, he ain't seen me. 227 00:20:27,780 --> 00:20:29,220 Don't know nothing about it. 228 00:20:30,080 --> 00:20:35,980 But I wanted to know where he was every minute of every day. 229 00:20:43,820 --> 00:20:45,540 I almost shot him this morning. 230 00:20:46,860 --> 00:20:49,880 Almost shot him down just like you shoot down an old quail. 231 00:20:51,280 --> 00:20:52,460 Then I got to thinking. 232 00:20:53,840 --> 00:20:54,840 That ain't enough. 233 00:20:57,580 --> 00:20:59,840 Fudge, you're talking like a loon. 234 00:21:02,180 --> 00:21:05,620 I want him to know my name when I kill him, Wilford. 235 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 I'll figure out a way. 236 00:21:11,860 --> 00:21:13,660 You're just gonna get your own self killed. 237 00:21:20,840 --> 00:21:22,320 You're all the family I got. 238 00:21:27,860 --> 00:21:29,400 I'm going to go to bed now, Wilford. 239 00:21:33,040 --> 00:21:34,300 It ain't dark, Bert. 240 00:21:35,040 --> 00:21:37,560 I'm too tired to care what time of day it is. 241 00:21:38,400 --> 00:21:39,620 Wait me for dinner, will you? 242 00:21:40,760 --> 00:21:42,100 We're having field days. 243 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Hey, boy. 244 00:22:37,660 --> 00:22:38,900 You looking for somebody? 245 00:22:39,540 --> 00:22:40,540 Yes, sir. 246 00:22:40,620 --> 00:22:42,600 I'm looking for Mr. Riley McGrath. 247 00:22:42,980 --> 00:22:44,440 Well, he ain't in his office. 248 00:22:44,900 --> 00:22:46,480 He's next door having a haircut. 249 00:22:47,300 --> 00:22:48,300 Thank you. 250 00:22:48,620 --> 00:22:49,620 Thank you very much. 251 00:22:50,100 --> 00:22:51,100 Thank you. 252 00:23:00,959 --> 00:23:02,560 There you are, Mr. McGrath. 253 00:23:04,360 --> 00:23:06,420 Hey, you're five -eighths Indian, Sigafoose. 254 00:23:07,240 --> 00:23:10,540 You want a scalping, sonny? No, sir. I want to talk to Mr. 255 00:23:10,840 --> 00:23:13,960 McGrath. He'll talk to me. Oh, I'm sure he'll talk to you, son. 256 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 A man like Mr. 257 00:23:15,440 --> 00:23:18,480 McGrath never gets too important so he can't talk to fellas on the street. 258 00:23:18,740 --> 00:23:19,740 Isn't that right, Ronnie? 259 00:23:19,940 --> 00:23:21,600 You know this boy, Sigafoose? 260 00:23:21,800 --> 00:23:23,280 Never seen him before in my life. 261 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 But I remember. 262 00:23:25,760 --> 00:23:27,600 You from around here, son? 263 00:23:28,180 --> 00:23:29,640 Yes, sir. Out to North Road, please. 264 00:23:31,230 --> 00:23:35,350 How come I don't recollect seeing you around town for us? Me and my brother, 265 00:23:35,350 --> 00:23:36,390 hardly ever get in. 266 00:23:36,710 --> 00:23:37,770 Oh, well, what is it? 267 00:23:38,610 --> 00:23:39,610 Oh. 268 00:23:40,410 --> 00:23:42,550 Oh. Well, come on, speak up. What is it? 269 00:23:43,250 --> 00:23:44,310 Can I talk to you? 270 00:23:45,350 --> 00:23:47,830 I don't know, can you? 271 00:23:48,190 --> 00:23:49,830 You're the one who's finding it hard to do. 272 00:23:50,190 --> 00:23:51,190 Well, what is it? 273 00:23:53,090 --> 00:23:57,310 And five is ten, and ten is twenty. Thank you, Mighty McGrath. 274 00:23:57,880 --> 00:24:00,620 Here, buy your squaw some wampum beads. 275 00:24:01,740 --> 00:24:03,720 You're too kind, great white father. 276 00:24:04,420 --> 00:24:06,180 My daddy will stony like it. 277 00:24:09,340 --> 00:24:10,340 Is that so? 278 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 Well, 279 00:24:14,020 --> 00:24:15,460 come on up to my office. 280 00:24:15,760 --> 00:24:20,700 I have an appointment in 15 minutes with Judge Beam, but I can give you a minute 281 00:24:20,700 --> 00:24:21,339 or so. 282 00:24:21,340 --> 00:24:22,680 I sure appreciate it. 283 00:24:52,240 --> 00:24:56,680 This matter was settled in the last term of Judge Beam's court a week and a half 284 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 ago. 285 00:24:58,740 --> 00:25:00,280 Your father attacked me, son. 286 00:25:01,220 --> 00:25:02,800 I shot him in self -defense. 287 00:25:03,800 --> 00:25:06,500 And nobody regrets that more than I do. 288 00:25:06,960 --> 00:25:09,680 I just don't want nothing to happen to my brother Verge. 289 00:25:09,920 --> 00:25:12,700 Well, nothing's going to happen to your brother. Something might. 290 00:25:13,940 --> 00:25:16,440 Verge claims he's fixing to kill you, Mr. McGrath. 291 00:25:17,240 --> 00:25:19,540 That's all he's been talking about for two weeks now. 292 00:25:20,360 --> 00:25:21,760 It's a foolish thing to talk about. 293 00:25:23,260 --> 00:25:24,880 How come you're telling me about it? 294 00:25:25,120 --> 00:25:29,940 Well, I thought if maybe you was to send for Verge and talk to him yourself, you 295 00:25:29,940 --> 00:25:32,700 know, explain how it was self -defense, it might help. 296 00:25:33,880 --> 00:25:36,920 Stubborn as he can be when he sets his mind to something, but he ain't done. 297 00:25:37,780 --> 00:25:42,520 His whole family got left, except Daddy's sisters, and they live way out 298 00:25:42,520 --> 00:25:43,520 Pine Eye Valley. 299 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 Where'd you say you live? 300 00:25:45,870 --> 00:25:50,530 Beyond North Road, about 20 miles out. Turn off Appalachian Way. Not too fast 301 00:25:50,530 --> 00:25:51,530 now. 302 00:25:52,370 --> 00:25:53,630 Beyond the North Road. 303 00:25:54,330 --> 00:25:56,590 About 20 miles out. 304 00:25:58,210 --> 00:26:00,490 Turn off Appalachian Way. 305 00:26:03,190 --> 00:26:04,230 Appalachian... Way. 306 00:26:09,250 --> 00:26:11,350 Nothing's going to happen to your brother, son. 307 00:26:11,970 --> 00:26:14,210 As long as he behaves himself. 308 00:26:17,610 --> 00:26:20,090 However, I know how it is to lose your daddy. 309 00:26:20,890 --> 00:26:22,930 I lost my daddy two years ago. 310 00:26:23,470 --> 00:26:25,450 I lost my mama eight months ago. 311 00:26:26,530 --> 00:26:27,790 High blood pressure. 312 00:26:29,130 --> 00:26:30,250 Oh, I'm sorry. 313 00:26:31,710 --> 00:26:34,090 Yeah, the heart is a delicate thing. 314 00:26:35,610 --> 00:26:36,610 I know. 315 00:26:41,410 --> 00:26:45,030 I know that death and the family brings with it... 316 00:26:45,390 --> 00:26:47,030 Certain unexpected expenses. 317 00:26:49,510 --> 00:26:53,230 I heard you said we gotta plant some cotton to pay for Daddy's coffin. 318 00:26:53,870 --> 00:26:56,210 Oh, I'm gonna do something for you, boy. 319 00:26:57,770 --> 00:27:00,070 Something that I'm not obliged to do. 320 00:27:01,430 --> 00:27:04,830 And something I'm gonna do out of the goodness of my heart. 321 00:27:05,310 --> 00:27:10,170 Something to spread a little oil on these obviously troubled waters. 322 00:27:15,530 --> 00:27:16,530 Take it, son. 323 00:27:17,510 --> 00:27:19,830 Take it and go with my blessings. 324 00:27:24,250 --> 00:27:25,250 Thank you. 325 00:27:33,250 --> 00:27:39,810 And he was real nice and he... Virg, he took me up into his office there and 326 00:27:39,810 --> 00:27:42,450 I talked to him a little bit and... 327 00:27:42,810 --> 00:27:48,030 He told me about how his mama just died of a heart attack, and I told him... I 328 00:27:48,030 --> 00:27:50,350 know what you told him. 329 00:27:50,990 --> 00:27:51,990 Virge, I had to. 330 00:27:52,250 --> 00:27:54,710 Well, what would happen to me if you'd done something silly and they took you 331 00:27:54,710 --> 00:27:56,090 away and sat you down in the electric chair? 332 00:27:56,330 --> 00:27:58,090 That was a fool thing to do. 333 00:27:58,530 --> 00:28:00,050 Don't be mad at me, Virge. 334 00:28:02,130 --> 00:28:07,890 Look, what Mr. McGrath gave me. Told me it was to spread oil on troubled waters. 335 00:28:08,310 --> 00:28:10,330 There's five $100 bills there. 336 00:28:10,950 --> 00:28:11,950 Five, Virge. 337 00:28:12,160 --> 00:28:13,160 I counted them. 338 00:28:54,890 --> 00:28:56,630 Well, this makes things a sight easier. 339 00:28:57,190 --> 00:28:58,190 Huh? 340 00:28:58,470 --> 00:28:59,890 Saves a lot of fuss, I reckon. 341 00:29:01,010 --> 00:29:04,890 Hope you thank Mr. McGrath for the money, Wilford. I don't know whether I 342 00:29:04,890 --> 00:29:05,890 not. Well, I hope you did. 343 00:29:06,570 --> 00:29:09,970 You weren't born in a barn, you know. Mama did teach you some manners. 344 00:29:13,150 --> 00:29:15,510 Well, now I know exactly what I'm going to do. 345 00:29:15,950 --> 00:29:18,390 Going to write Aunt Ida Mae and Aunt Mary Jane a note. 346 00:29:18,710 --> 00:29:21,430 Ask them to come back here and take care of you while I'm gone. 347 00:29:22,090 --> 00:29:23,710 What do you mean? Where are you going? 348 00:29:24,250 --> 00:29:26,350 Going to Charleston. To Charleston? 349 00:29:26,650 --> 00:29:29,210 Mm -hmm. What are you going to Charleston for? 350 00:29:29,530 --> 00:29:30,870 Well, I got me some money. 351 00:29:31,310 --> 00:29:32,430 Gonna go to school. 352 00:29:33,310 --> 00:29:34,630 What kind of school? 353 00:29:35,690 --> 00:29:40,510 The kind of school that's gonna teach me how to kill Mr. Riley McGrath the way I 354 00:29:40,510 --> 00:29:41,510 want. 355 00:29:43,710 --> 00:29:46,150 They got a killing school in Charleston? 356 00:29:48,290 --> 00:29:49,350 Real slow. 357 00:29:50,130 --> 00:29:52,930 Because he has to look at my face for a long time. 358 00:29:53,920 --> 00:29:54,920 He knows it's coming. 359 00:29:57,480 --> 00:30:01,120 Well, now, you promised me, Wilford, if Mr. 360 00:30:01,320 --> 00:30:08,320 Riley McGrath comes looking for you or me, you tell him I took that money and 361 00:30:08,320 --> 00:30:11,700 I went to Charleston, but you don't know what I'm doing there. 362 00:30:11,900 --> 00:30:15,600 You hear me, Wilford? You don't know what I'm doing there. 363 00:30:16,560 --> 00:30:17,900 Cross your heart and hope to die. 364 00:30:18,920 --> 00:30:20,680 Cross my heart and hope to die. 365 00:30:23,880 --> 00:30:25,020 You're going to leave right now? 366 00:30:25,320 --> 00:30:27,920 Well, the sooner I leave, the sooner I'll be back. 367 00:30:29,700 --> 00:30:31,120 Now, don't you cry on me. 368 00:30:31,600 --> 00:30:35,100 Will you send me some picture postcards? I'll send you some picture postcards. 369 00:30:35,280 --> 00:30:36,480 Bye. Bye. 370 00:30:50,820 --> 00:30:56,450 We have not come to the end of our... play. There is much more, but we thought 371 00:30:56,450 --> 00:31:02,010 it wise to stop here in order to ease tensions and break stations. 372 00:31:34,570 --> 00:31:35,670 Just a minute, ladies. 373 00:31:38,050 --> 00:31:39,050 I'll take it. 374 00:31:54,970 --> 00:31:55,970 Who's that for? 375 00:31:56,770 --> 00:31:58,350 That's for you, Mr. McGrath. 376 00:31:59,570 --> 00:32:00,570 Me? 377 00:32:02,630 --> 00:32:03,790 Verge Larkins. 378 00:32:09,740 --> 00:32:10,740 Get the car. 379 00:32:20,380 --> 00:32:21,380 Yoo -hoo! 380 00:32:21,640 --> 00:32:23,500 Wilford! Mail came! 381 00:32:24,780 --> 00:32:25,780 Woo -hoo! 382 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 Wilford! 383 00:32:32,720 --> 00:32:36,920 Another card come for you, Wilford. From Burge? Just like all the others. 384 00:32:37,200 --> 00:32:38,740 He write anything on it this time? 385 00:32:39,160 --> 00:32:40,139 Not a word. 386 00:32:40,140 --> 00:32:43,000 Well, he don't have to write nothing on them, just as long as he keeps sending 387 00:32:43,000 --> 00:32:46,740 them to them. Seems to me like an awful waste of money unless you fill it up 388 00:32:46,740 --> 00:32:47,740 with words. 389 00:32:51,520 --> 00:32:55,320 Look at these poke greens I found under the hill. We can have poke salad for 390 00:32:55,320 --> 00:32:57,300 supper. Salt meat and cornbread. 391 00:32:57,500 --> 00:32:58,580 Sounds mighty good. 392 00:32:58,980 --> 00:33:03,140 Idy May, looky here. How good Wilford wiped out all those knife holes out of 393 00:33:03,140 --> 00:33:07,120 table. I swear, a man in a house without women, you just never know. 394 00:33:07,340 --> 00:33:08,760 Well, you better get the greens on. 395 00:33:13,440 --> 00:33:16,000 That makes six. 396 00:33:18,020 --> 00:33:19,660 One a month for six months. 397 00:33:21,440 --> 00:33:23,060 Six months, Bird's been gone. 398 00:33:24,840 --> 00:33:26,600 Seems about like six years to me. 399 00:33:33,300 --> 00:33:34,760 Miss your brother, don't you? 400 00:33:37,480 --> 00:33:39,160 Well, who could that be? 401 00:33:40,020 --> 00:33:41,020 Maybe it's Virg. 402 00:33:46,360 --> 00:33:47,500 Lakin's family live here? 403 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 Lakin, we do. 404 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 You Virg Lakin? 405 00:33:51,080 --> 00:33:52,080 No. 406 00:33:52,860 --> 00:33:53,860 Virg ain't here. 407 00:33:54,300 --> 00:33:55,300 You his brother? 408 00:33:56,040 --> 00:33:57,220 His brother Wilford. 409 00:33:57,480 --> 00:34:00,680 Mr. McGrath wants to talk to you, Wilford. Send me out here to fetch you. 410 00:34:00,890 --> 00:34:02,650 You don't have to go nowhere, Wilford. 411 00:34:02,870 --> 00:34:03,870 It's all right. 412 00:34:04,010 --> 00:34:05,970 I talked to Mr. McGrath before. 413 00:34:06,770 --> 00:34:08,650 I get to ride in that big car out there. 414 00:34:08,909 --> 00:34:09,909 Sure. 415 00:34:10,389 --> 00:34:11,389 Be right back. 416 00:34:16,730 --> 00:34:19,110 There you are. 417 00:34:26,250 --> 00:34:27,889 Let's go, Mr. McGrath waiting. 418 00:34:29,030 --> 00:34:30,290 I want to ride in the back. 419 00:34:32,130 --> 00:34:34,170 Sure. Get in. 420 00:35:03,690 --> 00:35:05,310 Oh. That don't mean us. 421 00:35:05,550 --> 00:35:06,550 Oh. 422 00:35:17,470 --> 00:35:18,790 You know anything about that? 423 00:35:20,090 --> 00:35:21,190 It's from your brother. 424 00:35:23,290 --> 00:35:24,290 Where is he? 425 00:35:25,550 --> 00:35:26,570 He's in Charleston. 426 00:35:26,790 --> 00:35:28,750 I got a call from him this morning. 427 00:35:29,830 --> 00:35:30,830 What's his address? 428 00:35:31,560 --> 00:35:32,560 In Charleston. 429 00:35:33,500 --> 00:35:35,780 He ain't never put one on any of the cards. 430 00:35:36,380 --> 00:35:38,340 Not been able to ever write to him. 431 00:35:38,980 --> 00:35:41,100 How long has he been in Charleston? 432 00:35:41,820 --> 00:35:46,000 The day you talked to me, I came home, gave him the money, and he left right 433 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 then. 434 00:35:47,140 --> 00:35:48,660 What's he doing in Charleston? 435 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Speak up. 436 00:35:55,940 --> 00:35:56,940 I don't know. 437 00:36:00,360 --> 00:36:03,280 What do you think your brother's doing in Charleston? 438 00:36:04,460 --> 00:36:05,880 I hadn't thought about it. 439 00:36:08,740 --> 00:36:11,880 You wouldn't keep anything from me, would you? 440 00:36:13,820 --> 00:36:15,880 I wouldn't like that if you would. 441 00:36:19,160 --> 00:36:22,860 You have no idea what your brother's doing down there? 442 00:36:23,380 --> 00:36:24,380 No, sir. 443 00:36:25,660 --> 00:36:27,280 I believe you, boy. 444 00:36:27,660 --> 00:36:29,820 You're a smart boy. 445 00:36:30,900 --> 00:36:32,160 Fine, fine. 446 00:36:33,320 --> 00:36:37,760 Draw, there's no reason for you to keep a secret from me, is there? 447 00:36:38,620 --> 00:36:39,620 Huh? 448 00:36:40,060 --> 00:36:46,360 I said, there's no reason for you to keep a secret from me, is there? 449 00:36:49,160 --> 00:36:56,080 D .D., see that Mr. Likens is taken care of. 450 00:37:01,260 --> 00:37:02,780 You sure got a wonderful car. 451 00:37:03,380 --> 00:37:06,420 I never knew they put air conditioning in cars. 452 00:37:11,120 --> 00:37:12,200 Give me another beer. 453 00:37:13,200 --> 00:37:14,200 Yes, sir. 454 00:37:17,060 --> 00:37:18,500 Get rid of that thing. 455 00:37:20,540 --> 00:37:21,540 Yes, sir. 456 00:37:25,340 --> 00:37:26,420 Wait a minute. Yeah? 457 00:37:27,660 --> 00:37:29,320 Can you turn on the air conditioning? 458 00:37:29,640 --> 00:37:30,640 Sure thing. 459 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 You got something? 460 00:37:48,320 --> 00:37:50,160 That's just what I was going to ask you. 461 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 Where's your brother? 462 00:37:53,280 --> 00:37:58,160 Charleston. I know he's in Charleston. What's he doing there? I don't know. 463 00:38:03,200 --> 00:38:03,640 Now, 464 00:38:03,640 --> 00:38:14,960 where's 465 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 your brother? 466 00:38:21,740 --> 00:38:22,740 The sun goes down. 467 00:38:23,200 --> 00:38:25,000 I haven't told everything I know. 468 00:39:18,410 --> 00:39:19,970 I have to be at the boys' club in half an hour. 469 00:39:20,550 --> 00:39:25,690 I'm making a speech on the flora and the fauna of this great state of ours. 470 00:39:26,030 --> 00:39:29,410 Think I can trust young Mac here to give me a good close shave? 471 00:39:29,610 --> 00:39:30,610 Mac's on a vacation. 472 00:39:30,790 --> 00:39:32,470 Left yesterday afternoon for California. 473 00:39:32,850 --> 00:39:37,550 But it's okay, Mr. McGrath. I had a replacement for a couple of weeks. Tried 474 00:39:37,550 --> 00:39:38,570 out myself this morning. 475 00:39:38,990 --> 00:39:40,550 I guarantee you, Riley... 476 00:39:56,750 --> 00:39:57,750 and the kids. 477 00:39:58,770 --> 00:39:59,910 Mean as ever. 478 00:40:00,270 --> 00:40:01,270 All of them. 479 00:40:02,270 --> 00:40:03,270 There you are, Marsh. 480 00:40:03,490 --> 00:40:04,710 You can see your ears now. 481 00:40:07,190 --> 00:40:08,350 What you looking for, son? 482 00:40:09,390 --> 00:40:12,050 A fresh shot of towels, Mr. Sigafoose. 483 00:40:12,410 --> 00:40:13,670 Tons of towels out back. 484 00:40:14,910 --> 00:40:18,030 I'll go get them for you. You just tend to Mr. McGrath and see he gets to the 485 00:40:18,030 --> 00:40:19,030 boys club on time. 486 00:40:21,790 --> 00:40:22,790 Mr. 487 00:40:24,090 --> 00:40:25,850 Sigafoose, we're gonna need some bay rum. 488 00:40:26,160 --> 00:40:27,160 up here too. 489 00:41:20,620 --> 00:41:21,620 What's your name, boy? 490 00:41:23,180 --> 00:41:24,180 Jones. 491 00:41:25,260 --> 00:41:26,260 Odell Jones. 492 00:41:26,980 --> 00:41:28,720 You're on a very close shave now. 493 00:41:29,360 --> 00:41:33,720 Well, Riley, I hope you appreciate the quality of lava he's whipped up for you. 494 00:41:33,960 --> 00:41:34,939 Fine, fine. 495 00:41:34,940 --> 00:41:38,400 You know, I could have sworn I had an extra bottle of bay rum in there. 496 00:41:38,920 --> 00:41:40,940 Well, I'll run up to the drug store and get some. 497 00:41:52,850 --> 00:41:54,370 Mr. Sigafoose? Mr. 498 00:41:54,630 --> 00:41:55,630 Sigafoose? 499 00:41:55,890 --> 00:41:59,470 We're gonna need a big bottle of witch hazel. I hear ya. 500 00:42:11,810 --> 00:42:14,610 I just want to save him from making two trips. 501 00:42:55,920 --> 00:42:57,680 You didn't cut off my sideburns, did you? 502 00:42:58,000 --> 00:42:59,260 No, sir. 503 00:43:01,840 --> 00:43:03,260 Well, make sure you don't. 504 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 Yes, sir. 505 00:43:08,660 --> 00:43:12,560 You related to the Jones that's got the fishing pier on the Big Sandy? 506 00:43:13,720 --> 00:43:14,720 Nope. 507 00:43:15,280 --> 00:43:16,720 Well, you sure look familiar. 508 00:43:19,480 --> 00:43:23,760 Well, now, Mr. McGrath, I ought to meet you for quite a spell. 509 00:43:25,790 --> 00:43:27,170 Seen you once in a parade. 510 00:43:31,910 --> 00:43:34,730 Been told by some folks I look like my daddy. 511 00:43:35,270 --> 00:43:38,510 But he didn't want to take the blame. Said I look like my mama. 512 00:43:39,890 --> 00:43:44,070 Is your daddy the Jones guy at the hardware store on Baltimore Street? 513 00:43:45,670 --> 00:43:47,510 I know, sir, Mr. McGrath. 514 00:43:50,430 --> 00:43:51,610 My daddy's dead. 515 00:43:54,510 --> 00:43:58,610 He didn't have no fishing pier or hardware store. 516 00:44:00,590 --> 00:44:02,850 All he ever had was a little piece of land. 517 00:44:04,250 --> 00:44:06,090 A hundred acres in the bottom. 518 00:44:08,890 --> 00:44:09,890 Real poor. 519 00:44:11,990 --> 00:44:14,050 Had to work real hard for that land. 520 00:44:15,330 --> 00:44:17,050 Trying to put a road through there. 521 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 My daddy wouldn't sell. 522 00:44:22,190 --> 00:44:23,190 Who'd have thought? 523 00:44:23,920 --> 00:44:26,980 One of those hot summer days out there picking peaches. 524 00:44:27,960 --> 00:44:30,760 All that peach fuzz itching all over your arms. 525 00:44:31,260 --> 00:44:33,180 All that fuzz gets up your nose. 526 00:44:33,740 --> 00:44:37,880 Who'd ever thought that one of his boys one day be able to go into Charleston 527 00:44:37,880 --> 00:44:42,760 and learn a real fancy trade like barbering. 528 00:44:44,120 --> 00:44:46,680 Never had a store -bought haircut in his whole life. 529 00:44:47,160 --> 00:44:48,520 He would have been proud. 530 00:44:49,880 --> 00:44:52,780 In fact, he only got to Charleston once in his life. 531 00:44:53,120 --> 00:44:54,120 Before I married my ma. 532 00:44:55,400 --> 00:44:56,740 Charleston? Mm -hmm. 533 00:44:58,320 --> 00:44:59,700 You've been in Charleston? 534 00:44:59,900 --> 00:45:01,480 Best barber college around. 535 00:45:02,720 --> 00:45:04,020 I was right lucky. 536 00:45:05,540 --> 00:45:07,000 Get hired like this. 537 00:45:07,240 --> 00:45:09,920 First job I applied for right out of school. 538 00:45:10,480 --> 00:45:11,660 You're not Odell Jones. 539 00:45:11,940 --> 00:45:13,180 That's not your name. Hold on. 540 00:45:13,440 --> 00:45:18,160 Mr. McGrath, I... You're gonna have to sit still, Mr. McGrath. 541 00:45:18,760 --> 00:45:21,340 You know, you jerk around like that, I might cut you. 542 00:45:27,950 --> 00:45:34,230 Now that I got me a trade, figuring on saving my money up, 543 00:45:34,370 --> 00:45:40,770 sending my brother Wilford to the big city, open up a barber shop of our own. 544 00:45:48,490 --> 00:45:49,710 Oh, Mr. 545 00:45:51,130 --> 00:45:53,650 McGrath. Please sit still. 546 00:45:54,170 --> 00:45:56,190 I might slip and cut you. 547 00:45:56,910 --> 00:45:58,630 Right through to the gullet. 548 00:45:59,050 --> 00:46:04,210 Now, Mr. McGrath, remember your heart, okay? 549 00:46:05,110 --> 00:46:06,530 Remember your heart. 550 00:46:09,530 --> 00:46:10,710 Open the door! 551 00:46:12,970 --> 00:46:15,050 I wouldn't say nothing. 552 00:46:15,770 --> 00:46:19,730 I just... I wouldn't cry out or nothing like that. 553 00:46:20,250 --> 00:46:22,090 Just sit real still. 554 00:46:37,320 --> 00:46:39,660 Brought this razor with me all the way from Charleston. 555 00:46:40,380 --> 00:46:42,120 It's a hand -honed Sheffield. 556 00:46:46,180 --> 00:46:51,440 Now, I spent the whole night dropping this blade, Mr. McGrath. 557 00:46:52,180 --> 00:46:54,340 Just thinking about this moment. 558 00:46:56,440 --> 00:47:00,160 I hope my brother thanked you for the money, Mr. McGrath. 559 00:47:00,580 --> 00:47:03,880 Your generosity sprang out of your guilt. 560 00:47:04,160 --> 00:47:05,920 It's made this all possible. 561 00:47:10,320 --> 00:47:12,140 Very still, Mr. McGrath. 562 00:47:12,780 --> 00:47:13,780 Very still. 563 00:47:14,080 --> 00:47:19,480 Because my name, Mr. McGrath, is Verge Likens. 564 00:47:22,820 --> 00:47:24,620 Verge Likens. 565 00:47:26,720 --> 00:47:29,000 Verge Likens, Mr. McGrath. 566 00:47:31,400 --> 00:47:33,020 Verge Likens. 567 00:47:34,720 --> 00:47:40,770 Now, this here is the scary part, Mr. McGrath, because, well, That old juggler 568 00:47:40,770 --> 00:47:45,990 vein is right about there. 569 00:47:47,210 --> 00:47:51,630 When I came back here, he had this door locked. 570 00:48:42,320 --> 00:48:43,520 There you go, Mr. McGrath. 571 00:48:44,120 --> 00:48:45,120 All done. 572 00:48:48,960 --> 00:48:49,960 He's dead. 573 00:48:51,820 --> 00:48:52,820 You're under arrest. 574 00:48:54,780 --> 00:48:55,780 For what? 575 00:48:56,220 --> 00:48:58,380 You're under arrest for killing Riley McGrath. 576 00:48:58,740 --> 00:49:00,240 Well, you can't arrest me, Sheriff. 577 00:49:00,580 --> 00:49:02,200 What do you mean I can't arrest you? 578 00:49:02,900 --> 00:49:05,320 Well, there ain't no law against giving a man a shave. 579 00:49:06,160 --> 00:49:07,720 Gave him a real good one, too. 580 00:49:08,340 --> 00:49:09,340 See for yourself. 581 00:49:09,960 --> 00:49:11,240 Ain't a scratch on him. 582 00:49:29,960 --> 00:49:33,660 By the way, I know the secret of these wigs. 583 00:49:33,900 --> 00:49:39,620 They are actually earmuffs, so you don't have to listen to your own music. 584 00:49:40,180 --> 00:49:45,000 Next week we shall be back with another story, and perhaps by then my three 585 00:49:45,000 --> 00:49:46,480 companions will have returned. 586 00:49:46,780 --> 00:49:48,640 Until then, good night. 41254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.