All language subtitles for Hitchcock s02e32 Body In The Barn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,750 --> 00:00:21,750 Good evening. 2 00:00:24,610 --> 00:00:28,810 Someone has at last found a practical use for my talents. 3 00:00:29,670 --> 00:00:35,490 He reasoned that since I have been frightening people for years, why not 4 00:00:36,190 --> 00:00:40,790 The job is somewhat restricting, but I have a number of visitors. 5 00:00:41,690 --> 00:00:46,150 One little girl and a tid woodman are quite bothersome. 6 00:00:46,450 --> 00:00:49,330 They seem to be under the absurd impression 7 00:00:50,030 --> 00:00:52,730 that I'm going to go dancing up the road with them. 8 00:00:53,290 --> 00:00:59,190 In keeping with this bucolic mood, tonight we are presenting a pleasant 9 00:00:59,190 --> 00:01:04,129 tale of homicide, lust, deceit, revenge and greed. 10 00:01:04,410 --> 00:01:08,470 I'm sure you'll love it. It follows this short prologue. 11 00:02:04,970 --> 00:02:07,070 Guess they're selling off everything they can move. 12 00:02:07,330 --> 00:02:10,789 They say lawyers' fees took most of it. It's the way it goes when you're 13 00:02:10,789 --> 00:02:11,790 fighting for your life. 14 00:02:12,110 --> 00:02:14,390 Times like this, I wish I were in some other business. 15 00:02:17,450 --> 00:02:19,090 Looks like a long afternoon. 16 00:02:24,470 --> 00:02:28,630 Grass and irons and screen, that goes with the rest of the hardware, and it's 17 00:02:28,630 --> 00:02:29,910 number 165. 18 00:02:31,770 --> 00:02:33,590 Sandwich glass, milk glass. 19 00:02:34,540 --> 00:02:39,420 I tell you, we'll number these individually and use series 300. All 20 00:02:51,080 --> 00:02:52,660 I'm sorry, Mr. Huckabee. 21 00:02:53,640 --> 00:02:55,340 I don't know what happened. 22 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 What was it? 23 00:02:57,420 --> 00:02:59,100 That little milk glass vase. 24 00:03:00,680 --> 00:03:02,780 It's only a replica. Forget it. 25 00:03:22,440 --> 00:03:25,660 By the time this is found, it ought to be all over. 26 00:03:26,280 --> 00:03:28,080 Justice will have had its day. 27 00:03:28,420 --> 00:03:30,980 The scales will be in balance again. 28 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 It will be all over with me, too. 29 00:03:35,340 --> 00:03:40,900 I'm ill and tired, and I've been dying so long I'm bored with it. 30 00:03:43,320 --> 00:03:45,500 I've lived in the county a long time. 31 00:03:46,140 --> 00:03:47,460 This is my home. 32 00:03:47,820 --> 00:03:49,240 These are my people. 33 00:03:49,700 --> 00:03:51,580 Now they've turned against me. 34 00:03:52,250 --> 00:03:53,810 But still I owe them something. 35 00:03:54,350 --> 00:03:56,890 I owe it to them to set history straight. 36 00:03:57,310 --> 00:04:01,630 To bring to the light of day the two lies that together make a truth. 37 00:04:08,250 --> 00:04:09,250 Aunt Fessy! 38 00:04:09,970 --> 00:04:10,970 Aunt Fessy! 39 00:04:11,230 --> 00:04:15,210 You turn right around and go home. Not on your life. You know what the doctor 40 00:04:15,210 --> 00:04:18,850 said. Who was it? Who fell off the cliff last night? There's nothing you can do 41 00:04:18,850 --> 00:04:21,230 about it now. Go on back to the house. What's it, Ephraim? 42 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 Camilla, tell me. 43 00:04:23,860 --> 00:04:26,080 They think so. They haven't found him yet. 44 00:04:27,600 --> 00:04:29,280 And Bessie, come back here. 45 00:04:29,600 --> 00:04:30,660 What time did you hear him yell? 46 00:04:31,380 --> 00:04:33,560 A little past eight, I'd say. Before eight. 47 00:04:34,140 --> 00:04:36,980 Samantha, I was in the barn by eight. He yelled before that. 48 00:04:37,560 --> 00:04:40,880 I could have sworn that... About ten to eight, Sheriff. I was in the kitchen. I 49 00:04:40,880 --> 00:04:41,900 heard it through the open window. 50 00:04:44,140 --> 00:04:45,140 Bessie! 51 00:04:46,620 --> 00:04:50,580 Did you find a body? Well, we found where he hid his head down below. 52 00:04:52,200 --> 00:04:55,020 And if he fell into that, he probably won't be found on this side of 53 00:04:55,100 --> 00:04:56,100 What's left of him, that is. 54 00:04:56,480 --> 00:04:59,840 He had no business walking this path dark coming on with his eyes as bad as 55 00:04:59,840 --> 00:05:01,800 were, Bessie. He wasn't used to this path. 56 00:05:02,140 --> 00:05:03,460 He could have taken the road. 57 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 A mile and a half out of his way. 58 00:05:07,260 --> 00:05:08,520 Is this a piece of his mackinaw? 59 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 He was wearing it when he left. 60 00:05:11,420 --> 00:05:14,140 Well, he probably got it caught in the fence here and tried to get it loose. 61 00:05:14,700 --> 00:05:15,980 Well, got careless with his footing. 62 00:05:16,260 --> 00:05:17,780 He wasn't used to that fence. 63 00:05:18,220 --> 00:05:19,220 None of us are. 64 00:05:19,740 --> 00:05:23,000 I'm sorry about that. That's a great comfort to us all, Mrs. Watkins. 65 00:05:23,400 --> 00:05:25,020 A great comfort to us all. 66 00:05:25,360 --> 00:05:28,880 F has a nephew in Rhode Island. You'll feel a sight better when I tell him that 67 00:05:28,880 --> 00:05:31,340 the woman who put up the fence that killed F Judge is sorry. 68 00:05:31,600 --> 00:05:34,640 If it was my hard man, I'd have driven him home. Well, if you were me, you'd 69 00:05:34,640 --> 00:05:37,860 have stayed in bed like that Dr. Ordon. My fence belongs on my property line. 70 00:05:37,920 --> 00:05:39,520 That's where I put it, and that's where it'll stay. 71 00:05:39,720 --> 00:05:42,200 If it fenced off a shortcut, that's too bad. It's legal and proper. 72 00:05:42,620 --> 00:05:45,620 Make of it what you will, but don't try and put the death of F Judge on my 73 00:05:45,620 --> 00:05:48,020 conscience. I don't have to put it there, Mrs. Watkins. 74 00:05:48,360 --> 00:05:51,580 That time... I've been a public thoroughfare for over a century. You've 75 00:05:51,580 --> 00:05:52,580 right since when. 76 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Samantha. 77 00:05:54,140 --> 00:05:56,880 Now, there's no point in hashing this thing over now. I'm not going to stand 78 00:05:56,880 --> 00:06:00,220 here and hear that old biddy blame me. Yes, and a snooper, and a gossip, and a 79 00:06:00,220 --> 00:06:03,140 community newsman. You listen to me. No wonder I put up that fence. It's the 80 00:06:03,140 --> 00:06:05,620 only protection I've got with a neighbor like that. I've been a good neighbor 81 00:06:05,620 --> 00:06:06,620 all my life. 82 00:06:06,700 --> 00:06:08,380 I'm a respected member of this community. 83 00:06:08,620 --> 00:06:11,860 I was a friend of the McKelvys long before you bought High Hollow. You and 84 00:06:11,860 --> 00:06:13,280 saggy, neat excuse of a husband. 85 00:06:13,500 --> 00:06:14,279 Shut your mouth. 86 00:06:14,280 --> 00:06:17,600 We got along before you. There was this give and take between us. None of this 87 00:06:17,600 --> 00:06:18,399 building offenses. 88 00:06:18,400 --> 00:06:19,359 We got along. 89 00:06:19,360 --> 00:06:23,340 But you'll get your comeuppance. You'll see. You'll get your comeuppance. 90 00:06:23,860 --> 00:06:24,960 You're fantastic. 91 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 You're fantastic. 92 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 I'm all right. 93 00:06:28,220 --> 00:06:33,380 Put me down. No, no, no. I'll take you home. I get there on my own two legs. 94 00:06:33,480 --> 00:06:36,540 Thanks. If Doc Adamson knew what she was up to, he'd have your hide, Bessie. 95 00:06:36,620 --> 00:06:40,040 It's my hide, Peyton. Well, put me down. You've had enough exercise for one 96 00:06:40,040 --> 00:06:41,580 morning. Yes, after you... No! 97 00:06:42,060 --> 00:06:43,060 No! 98 00:06:47,920 --> 00:06:49,780 I guess I'm to blame for that, too. 99 00:06:50,700 --> 00:06:51,880 Well, I wouldn't be at all surprised. 100 00:07:00,140 --> 00:07:01,380 You didn't have to do that. 101 00:07:01,660 --> 00:07:02,860 Ah, it's nothing at all. 102 00:07:03,630 --> 00:07:04,630 So why not? 103 00:07:05,030 --> 00:07:06,570 Are you sure she won't throw me out? 104 00:07:07,250 --> 00:07:09,590 She didn't mean all that. It's just her way. 105 00:07:24,990 --> 00:07:27,950 Well, wonder you didn't catch your death with that cold morning chill. 106 00:07:28,230 --> 00:07:30,190 Been catching my death for three years. 107 00:07:30,410 --> 00:07:31,690 Be a relief when it comes. 108 00:07:32,280 --> 00:07:35,980 Now, now, don't talk like that. The whole county knows I'm going to die. 109 00:07:37,260 --> 00:07:39,200 After all, isn't everybody? 110 00:07:39,740 --> 00:07:43,100 Only thing is, you prattle so much about it, it sounds as though you're asking 111 00:07:43,100 --> 00:07:44,079 for sympathy. 112 00:07:44,080 --> 00:07:48,460 I don't need that, thank you. And I didn't need you to tote me home. I got 113 00:07:48,460 --> 00:07:49,460 good legs. 114 00:07:50,100 --> 00:07:53,400 I just did that to prove to you that my knees aren't as saggy as you think. 115 00:07:54,180 --> 00:07:56,640 I wasn't talking about flesh and blood knees. 116 00:07:57,060 --> 00:07:58,820 I mean the backbone kind. 117 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 There now. 118 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 Isn't that better? 119 00:08:02,280 --> 00:08:03,320 I expect so. 120 00:08:04,660 --> 00:08:05,820 No need to thank me. 121 00:08:06,220 --> 00:08:07,680 Sit down. Rest yourself. 122 00:08:08,840 --> 00:08:12,400 You know, this is the first time I've ever been inside of this house. 123 00:08:12,720 --> 00:08:13,780 No fault of mine. 124 00:08:14,060 --> 00:08:15,800 You can't be as bad as you sound. 125 00:08:17,500 --> 00:08:19,300 I was very fond of Ephraim, Judge. 126 00:08:20,240 --> 00:08:22,260 He worked for me for over 20 years. 127 00:08:23,300 --> 00:08:24,620 I'm awfully sorry about that. 128 00:08:25,520 --> 00:08:28,240 I want you to know that the fence on the property was none of my doing. 129 00:08:29,400 --> 00:08:31,960 Samantha put her mind to it, and I just couldn't change it. 130 00:08:32,880 --> 00:08:37,860 If Samantha wants a fence on the property line, we put a fence on the 131 00:08:37,860 --> 00:08:40,419 line. That's what I meant by saggy knees. 132 00:08:41,280 --> 00:08:42,740 I suppose you have a point. 133 00:08:45,200 --> 00:08:46,980 Doc Adamson just pulled up. 134 00:08:49,160 --> 00:08:52,280 You know, I think she's really feeling better. 135 00:08:56,640 --> 00:08:57,980 No fever, at least. 136 00:08:58,910 --> 00:08:59,950 Guess I'd better be going. 137 00:09:00,850 --> 00:09:04,370 I've just made some tea. Would you like a cup? The man wants to go. There's no 138 00:09:04,370 --> 00:09:05,370 point in holding him. 139 00:09:05,770 --> 00:09:07,010 There's no need to be rude. 140 00:09:07,370 --> 00:09:08,650 Comes easy, though, doesn't it, Bessie? 141 00:09:09,230 --> 00:09:10,450 Go on, have your cup of tea. 142 00:09:10,910 --> 00:09:11,910 Thanks. 143 00:09:14,130 --> 00:09:18,850 No point in saying something nice when it's twice as easy to chew a man out, is 144 00:09:18,850 --> 00:09:19,769 there, Bessie? 145 00:09:19,770 --> 00:09:23,010 Who are you to talk about chewing folks out, Sam Adamson? 146 00:09:23,210 --> 00:09:24,210 Oh, you shut up. 147 00:09:25,370 --> 00:09:28,090 Can't hear a thing with all that poison boiling around inside. 148 00:09:28,730 --> 00:09:29,730 Am I still alive? 149 00:09:31,890 --> 00:09:32,890 Barely. 150 00:09:34,470 --> 00:09:35,470 Just barely. 151 00:09:40,870 --> 00:09:45,030 I don't know if it's my responsibility as a medical man to keep a woman like 152 00:09:45,030 --> 00:09:47,670 alive when you're so all fired bent on killing yourself. 153 00:09:48,190 --> 00:09:49,630 None of this cold searching. 154 00:09:49,950 --> 00:09:51,170 Just do your job. 155 00:09:51,710 --> 00:09:54,990 You've been nipping at that apple jack again, haven't you, Bessie? I have not. 156 00:09:55,730 --> 00:09:58,090 Don't you try to hoodwink me, Bessie Carnby. 157 00:10:04,010 --> 00:10:05,810 What was all that about Applejack? 158 00:10:07,030 --> 00:10:08,430 She's very fond of it. 159 00:10:08,890 --> 00:10:10,450 And he won't let her have a giraffe. 160 00:10:12,190 --> 00:10:13,190 What a pity. 161 00:10:13,670 --> 00:10:15,250 Lemon? No thanks, just plain. 162 00:10:16,550 --> 00:10:17,550 To Betty. 163 00:10:19,270 --> 00:10:20,610 That's very generous of you. 164 00:10:22,550 --> 00:10:24,550 I hope you won't be too hard on her. 165 00:10:25,430 --> 00:10:27,410 She's very old and very tired. 166 00:10:28,720 --> 00:10:30,540 Of course, I know just how you feel. 167 00:10:35,920 --> 00:10:37,900 You make a very good cup of tea. 168 00:10:42,140 --> 00:10:43,140 Thank you. 169 00:10:46,860 --> 00:10:52,300 The doings out of Bessie Carnby's farm the other day moved us to re -read what 170 00:10:52,300 --> 00:10:55,760 we always thought was one of Robert Frost's best poems. 171 00:10:56,730 --> 00:10:59,810 Something there is that doesn't love a wall, he said. 172 00:11:00,130 --> 00:11:05,490 And we guess poor old Ephraim Judge, if he was still around, would agree. 173 00:11:05,970 --> 00:11:06,970 Mrs. Wilkins? 174 00:11:07,290 --> 00:11:08,290 Yes, Nora? 175 00:11:08,390 --> 00:11:11,350 I finish the ironing and I'll do the windows first thing in the morning. My 176 00:11:11,350 --> 00:11:12,249 ride's waiting. 177 00:11:12,250 --> 00:11:14,530 Go ahead. Night, ma 'am. Good night. Mr. Wilkins? 178 00:11:17,610 --> 00:11:22,270 Henry and Samantha Wilkins up at High Hollow Farm, like the neighbor in the 179 00:11:22,270 --> 00:11:24,690 poem, want every stone in place. 180 00:11:25,580 --> 00:11:28,080 Good fences make good neighbors, they said. 181 00:11:28,420 --> 00:11:33,600 But old Ephraim, along with the poet, would ask, who are they walling in or 182 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 walling out? 183 00:11:35,080 --> 00:11:38,880 The fence, we claim, will never make good neighbors of the Wilkins. 184 00:11:39,720 --> 00:11:44,680 F. Judge, who fell off the cliff into Whitewater Rapids because of the fence, 185 00:11:44,880 --> 00:11:47,180 will probably never be found. 186 00:11:47,680 --> 00:11:51,840 And all we can do is hope that if ever a monument is raised to him. 187 00:11:52,510 --> 00:11:57,850 Somebody has the good taste to include Frost's opening line, something there is 188 00:11:57,850 --> 00:11:59,010 that doesn't love a wall. 189 00:12:00,130 --> 00:12:03,610 Well, since we've not only taken on East Huntsville and the rest of the county, 190 00:12:03,670 --> 00:12:05,550 we have to contend with Robert Frost as well. 191 00:12:07,670 --> 00:12:11,070 Henry, I want you to go into town tomorrow and see this editor. 192 00:12:11,790 --> 00:12:16,370 This is a vicious personal attack, and he has got to be made to understand... 193 00:12:16,370 --> 00:12:19,530 Henry, I'm talking to you. 194 00:12:21,200 --> 00:12:23,100 You know something, Henry Wilkins. 195 00:12:24,240 --> 00:12:27,160 Sometimes I wish it were you who had fallen off that cliff. 196 00:12:28,000 --> 00:12:30,320 If I'd been there, I might have given you a push. 197 00:12:40,220 --> 00:12:41,220 Mr. 198 00:12:44,680 --> 00:12:45,820 Wilkins. Yes. 199 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 Thank you. 200 00:12:47,180 --> 00:12:48,280 Oh, it's nothing at all. 201 00:12:48,540 --> 00:12:50,640 If I'd had more time, I could have done a better job. 202 00:12:51,200 --> 00:12:52,240 I hope it'll do for now. 203 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 It will do very well, thank you. 204 00:12:55,300 --> 00:12:58,120 I'll be dropping in from time to time to check up on you until you get a new 205 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 hired hand. 206 00:12:59,540 --> 00:13:01,300 Before I go, I think I'll get you some kindling. 207 00:13:01,520 --> 00:13:05,200 Mr. Wilkins, I'm not very good at apologies, so I won't try. 208 00:13:05,680 --> 00:13:08,920 I'll just say that I'd be awfully glad if you'd have supper with us. 209 00:13:09,180 --> 00:13:11,960 Well, I don't know if how Samantha would accept. 210 00:13:12,300 --> 00:13:14,080 Who wears the pants in your family? 211 00:13:14,400 --> 00:13:17,340 You wouldn't be putting my saggy knees to the test now, would you? 212 00:13:17,780 --> 00:13:18,780 I might. 213 00:13:20,360 --> 00:13:23,880 I'd better get that Kim. Mr. Wilkins, that was a formal invitation. 214 00:13:24,420 --> 00:13:25,420 You coming? 215 00:13:25,460 --> 00:13:28,700 Well, I'll talk it over with Samantha, and if I'm still alive at supper time, 216 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 I'll be here. 217 00:13:29,980 --> 00:13:30,980 Thank you. 218 00:13:39,820 --> 00:13:42,120 Supper's been ready for half an hour. 219 00:13:43,080 --> 00:13:46,820 Oh, I'm sorry. I meant to tell you that Carnby's invited us over. 220 00:13:47,120 --> 00:13:49,560 Why? Just being hospitable, I suppose. 221 00:13:49,820 --> 00:13:50,739 We aren't going. 222 00:13:50,740 --> 00:13:51,559 Why not? 223 00:13:51,560 --> 00:13:52,580 Because I said so. 224 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 Well, I'm going. 225 00:13:55,600 --> 00:13:57,320 And you'd better go back into the house. 226 00:13:58,520 --> 00:14:00,180 You are not going. 227 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 Is that clear? 228 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 There she goes again. 229 00:14:38,740 --> 00:14:41,280 She's been out the barn three times, carrying a lantern. 230 00:14:41,560 --> 00:14:42,780 What do you suppose she's up to? 231 00:14:43,460 --> 00:14:45,160 We are about to find out. 232 00:14:45,700 --> 00:14:49,020 And, Betsy, you did an inexcusable thing daring him to come along. 233 00:14:49,500 --> 00:14:52,880 Don't fret about it. I don't. No matter what the provocation, no matter what 234 00:14:52,880 --> 00:14:56,680 happened out there at the fence, you had no right to insult her. I don't care if 235 00:14:56,680 --> 00:14:57,259 I did. 236 00:14:57,260 --> 00:14:58,860 You're old enough to know better. 237 00:14:59,710 --> 00:15:02,610 And you're big enough to bury your feelings for one evening. 238 00:15:02,870 --> 00:15:06,130 Come on, now. We are going up there to invite Samantha in person. 239 00:15:06,470 --> 00:15:07,610 Oh, I will not. 240 00:15:08,170 --> 00:15:11,510 Aunt Betsy, please. Now, don't make me go up there alone. 241 00:15:12,230 --> 00:15:14,090 The man has no gumption. 242 00:15:14,370 --> 00:15:15,810 He ought to stand up to her. 243 00:15:16,570 --> 00:15:17,570 He has. 244 00:15:17,590 --> 00:15:18,590 How do you know? 245 00:15:18,830 --> 00:15:22,110 The day we had tea, he must have felt like getting it off his mind. 246 00:15:22,790 --> 00:15:24,030 Poor man's in a trap. 247 00:15:24,490 --> 00:15:25,990 She owns everything. 248 00:15:26,760 --> 00:15:30,440 The farm, the furnishings, the car, and never lets him forget it. 249 00:15:30,680 --> 00:15:32,560 Well, he could leave her. He did. 250 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 Once. 251 00:15:34,580 --> 00:15:35,940 She tried to kill him. 252 00:15:37,880 --> 00:15:39,860 What? With a pistol. 253 00:15:40,360 --> 00:15:42,400 She missed and then turned it on herself. 254 00:15:42,960 --> 00:15:44,840 He still has nightmares about it. 255 00:15:45,680 --> 00:15:47,840 He is deathly afraid of her. 256 00:15:48,200 --> 00:15:49,760 That she'll kill him? 257 00:15:50,240 --> 00:15:55,020 That's why I don't want him to antagonize her. I would feel responsible 258 00:15:55,020 --> 00:15:56,020 anything happened. 259 00:15:57,230 --> 00:15:58,230 And? 260 00:16:42,700 --> 00:16:43,700 Mrs. Wilkins! 261 00:16:44,480 --> 00:16:46,240 What do you want? 262 00:16:49,540 --> 00:16:53,500 Aunt Bessie thought she made it clear to your husband that she wanted you both 263 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 to come to dinner. 264 00:16:54,560 --> 00:16:59,240 And then when we began comparing notes, we got the feeling that you might think 265 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 it was only Henry. 266 00:17:00,480 --> 00:17:01,980 I hope you'll forgive us. 267 00:17:03,620 --> 00:17:07,220 I'd like to speak to Mr. Wilkins. Where is he? He's gone. Where? 268 00:17:07,900 --> 00:17:08,900 He didn't say. 269 00:17:09,099 --> 00:17:10,440 He left very suddenly. 270 00:17:10,660 --> 00:17:11,819 When will he be back? 271 00:17:12,780 --> 00:17:14,260 I haven't the slightest idea. 272 00:17:15,780 --> 00:17:16,780 Good night. 273 00:17:27,420 --> 00:17:29,280 What do you suppose she was doing in the bath? 274 00:17:44,350 --> 00:17:46,070 22, 23, 24. 275 00:17:49,090 --> 00:17:50,270 Is the pain getting worse? 276 00:17:51,530 --> 00:17:53,070 Considerable. How bad is that? 277 00:17:53,390 --> 00:17:55,550 Well, I'd let you try it for a while if I could. 278 00:17:55,990 --> 00:17:58,330 Well, I'll up these one a day. 279 00:17:59,730 --> 00:18:02,510 But don't take them if you can do without. 280 00:18:02,790 --> 00:18:03,790 Understand? 281 00:18:04,790 --> 00:18:05,990 Sam. Yeah? 282 00:18:06,390 --> 00:18:07,390 Sit down a minute. 283 00:18:07,830 --> 00:18:10,330 Oh, I got other calls to make, Bessie. 284 00:18:10,570 --> 00:18:12,110 They can wait five minutes. 285 00:18:19,360 --> 00:18:20,360 That's better. 286 00:18:20,660 --> 00:18:22,460 I know it's getting worse, Bessie. 287 00:18:22,980 --> 00:18:24,560 I wish there was something I could do. 288 00:18:25,400 --> 00:18:28,280 But all we can do from here on out is to fight the pain. 289 00:18:28,640 --> 00:18:30,440 That's not what I wanted to talk about. 290 00:18:31,680 --> 00:18:33,860 Sam, tell me. 291 00:18:34,620 --> 00:18:38,560 Am I a nosy, suspicious old bitty like that Mrs. Wilkins said? 292 00:18:39,040 --> 00:18:41,240 Why do you let that woman rile you so? 293 00:18:41,460 --> 00:18:44,860 That's one reason the pain's getting worse. You sit here chewing that over 294 00:18:44,860 --> 00:18:45,639 the time. 295 00:18:45,640 --> 00:18:46,640 Answer me. 296 00:18:51,240 --> 00:18:52,460 Took up bird watching. 297 00:18:53,180 --> 00:18:56,340 Got a pair of bobolates building a nest out yonder. 298 00:18:58,520 --> 00:18:59,820 How long has he been gone? 299 00:19:00,580 --> 00:19:01,580 Ten days. 300 00:19:03,780 --> 00:19:07,940 Well, he won't be the first man to take off after a fight with his wife. 301 00:19:08,260 --> 00:19:09,680 I think she did away with him. 302 00:19:10,800 --> 00:19:12,400 Does that make me a busybody? 303 00:19:12,620 --> 00:19:15,920 It sure does. A 16 -cylinder jet propelled. 304 00:19:16,590 --> 00:19:20,010 Now, why in the world do you want to meddle with that when you've got maybe 305 00:19:20,010 --> 00:19:21,330 months left on this planet? 306 00:19:21,630 --> 00:19:25,350 Well, I can't die here in peace with a murderess next door to Kamala. 307 00:19:25,570 --> 00:19:27,290 She won me throughout all eternity. 308 00:19:27,850 --> 00:19:29,830 Who says she's a murderess? I do. 309 00:19:30,530 --> 00:19:34,650 He told Kamala she threatened to kill him. Well, that's Pete Turnbull's 310 00:19:34,650 --> 00:19:35,650 business, not mine. 311 00:19:36,750 --> 00:19:39,850 And your business is to tend to your own knitting, not your nigger's. 312 00:19:40,430 --> 00:19:44,110 Now, you mind what I did about those pills. 313 00:20:23,920 --> 00:20:27,800 Do you take sugar, Nora? Yes, thank you. You might explain to her that we'd only 314 00:20:27,800 --> 00:20:29,000 want you a half day a week. 315 00:20:29,240 --> 00:20:31,680 Well, I don't know how Mrs. Wilkins would feel about that. 316 00:20:32,060 --> 00:20:36,340 There can't be very much for you to do now, since Mr. Wilkins left. He'll be 317 00:20:36,340 --> 00:20:37,560 gone a long time, they say. 318 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 Who's that? 319 00:20:38,980 --> 00:20:40,800 I just happened to hear it uptown. 320 00:20:41,380 --> 00:20:42,380 A long time? 321 00:20:42,500 --> 00:20:46,680 Well, after all, you should know, Nora. You do the upstairs rooms, don't you? 322 00:20:47,160 --> 00:20:50,580 Yes, ma 'am. Well, you'd know if he packed for a long trip or a short one. 323 00:20:51,210 --> 00:20:56,510 Well, that's just the point. He didn't pack at all. No suits, no clothes, not 324 00:20:56,510 --> 00:20:57,830 even so much as a toothbrush. 325 00:20:59,730 --> 00:21:00,730 Well. 326 00:21:01,430 --> 00:21:02,430 Well, indeed. 327 00:21:03,390 --> 00:21:06,990 It's the Lord's truth, not even so much as his toothbrush. 328 00:21:07,430 --> 00:21:11,050 Doesn't that seem strange to you, that he'd go off in the dead of night without 329 00:21:11,050 --> 00:21:12,050 packing a stitch? 330 00:21:12,730 --> 00:21:14,290 Well, it's a strange house. 331 00:21:14,590 --> 00:21:15,590 I mean suspicious. 332 00:21:16,410 --> 00:21:17,410 Of what? 333 00:21:17,470 --> 00:21:18,470 That she killed him. 334 00:21:18,850 --> 00:21:19,850 Killed him? 335 00:21:20,919 --> 00:21:21,699 Heavens no. 336 00:21:21,700 --> 00:21:24,820 Why, she may jump on him now and then, but she wouldn't do a thing like that. 337 00:21:26,220 --> 00:21:27,220 That's illegal. 338 00:21:30,880 --> 00:21:35,000 There's no law that says a man can't leave town as, if, and when he wants to, 339 00:21:35,100 --> 00:21:36,240 with or without a toothbrush. 340 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 Bessie. 341 00:21:41,820 --> 00:21:43,760 Thanks. Camilla. No, thank you. 342 00:21:44,060 --> 00:21:45,060 Well, how is it, Bessie? 343 00:21:45,580 --> 00:21:46,519 Very good. 344 00:21:46,520 --> 00:21:48,160 If I wasn't on duty, I'd join you. 345 00:21:49,200 --> 00:21:52,520 You know, I think old Doc Adamson's making a big mistake. Didn't I hear 346 00:21:53,000 --> 00:21:56,360 Good belt of Applejack. Two or three times a day, you wouldn't be so darn 347 00:21:58,140 --> 00:22:01,280 She hasn't had a phone call from him since he left. 348 00:22:01,860 --> 00:22:03,740 Or a letter. Or a postal card. 349 00:22:04,320 --> 00:22:06,160 He didn't pack a stitch of clothing. 350 00:22:06,460 --> 00:22:07,980 Not even his reading glasses. 351 00:22:08,260 --> 00:22:10,940 And he didn't leave town by train or bus. We've checked. 352 00:22:11,420 --> 00:22:12,620 Oh, you have, have you? 353 00:22:12,980 --> 00:22:14,980 Well, that still doesn't mean there's any foul play. 354 00:22:16,280 --> 00:22:17,340 Can I see you a moment, Sheriff? 355 00:22:17,870 --> 00:22:18,970 Betsy, I'm sorry. 356 00:22:19,950 --> 00:22:22,850 Are you waiting for his body to turn up on the village green? 357 00:22:23,210 --> 00:22:25,850 Well, now, if it does, just don't you hesitate to call me. 358 00:22:28,890 --> 00:22:34,410 I don't think his body's going to turn up on the village green. 359 00:22:35,750 --> 00:22:36,930 Closer to home, maybe. 360 00:22:37,290 --> 00:22:38,290 Huh? 361 00:22:38,550 --> 00:22:41,550 I still wonder what Samantha was doing in the barn. 362 00:22:54,540 --> 00:22:59,060 I don't know as I should. Oh, please take it. Whatever else I am, Mrs. 363 00:22:59,120 --> 00:22:59,999 I'm not sneaky. 364 00:23:00,000 --> 00:23:02,420 I don't like doing things behind a person's back. 365 00:23:02,700 --> 00:23:05,980 I was upset when your husband didn't come for supper two weeks ago. 366 00:23:06,240 --> 00:23:11,040 I was puzzled when he didn't come by to explain. But now, a fortnight later, and 367 00:23:11,040 --> 00:23:14,540 no word from him. I must say, I am concerned. 368 00:23:15,500 --> 00:23:17,300 I'm sure he'd appreciate that. 369 00:23:17,690 --> 00:23:22,650 I don't. Oh, I'm sorry. Have you had word from him? It's none of your 370 00:23:23,050 --> 00:23:25,730 A phone call, a telegram, a letter? 371 00:23:26,030 --> 00:23:30,250 Mrs. Canby, I'm afraid you'll have to excuse me. Wait a minute. I'm not 372 00:23:30,550 --> 00:23:34,090 He must have flown out of here, Mrs. Wilkins. There's no record of his taking 373 00:23:34,090 --> 00:23:35,450 either train or bus. 374 00:23:35,830 --> 00:23:36,990 So all right, he flew. 375 00:23:37,490 --> 00:23:41,690 And I suggest you fly off my property before I call the sheriff. 376 00:23:42,310 --> 00:23:43,410 Let's savor the trouble. 377 00:25:09,439 --> 00:25:12,240 Penny! Pistil! 378 00:26:54,350 --> 00:26:57,210 I knew it when I saw her going back and forth to the barn. 379 00:26:59,130 --> 00:27:00,550 How long has he been dead? 380 00:27:02,170 --> 00:27:03,170 Can't tell. 381 00:27:03,870 --> 00:27:04,870 Quicklime. 382 00:27:05,750 --> 00:27:07,650 It's not Henry. It can't be. 383 00:27:08,390 --> 00:27:12,330 You did buy quicklime in town just before he took off, didn't you, Mrs. 384 00:27:12,570 --> 00:27:13,570 A colt died. 385 00:27:13,910 --> 00:27:15,150 He sent me for it. 386 00:27:15,670 --> 00:27:17,650 We buried it out there in the pasture. 387 00:27:18,890 --> 00:27:20,590 We had three of them sick at once. 388 00:27:20,950 --> 00:27:22,650 I was doctoring the other two. 389 00:27:23,720 --> 00:27:25,560 That's why I was going into the barn. 390 00:27:26,300 --> 00:27:27,440 That's what she saw. 391 00:27:27,920 --> 00:27:31,180 You still say your husband just went off on a trip somewhere? 392 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 I do. 393 00:27:32,640 --> 00:27:33,640 No idea where. 394 00:27:34,940 --> 00:27:37,100 No. Maybe you better take a closer look. 395 00:27:37,960 --> 00:27:39,200 I don't care to. 396 00:27:39,500 --> 00:27:40,840 It isn't my husband. 397 00:27:44,960 --> 00:27:47,100 You recognize this, Mrs. Wilkins? 398 00:27:47,460 --> 00:27:48,460 Where'd you get it? 399 00:27:48,780 --> 00:27:49,780 Whose is it? 400 00:27:49,940 --> 00:27:51,540 It's Henry's ring. Where'd you get it? 401 00:27:58,410 --> 00:27:59,470 Third finger, left hand. 402 00:28:00,830 --> 00:28:04,410 And this button was in the other hand. 403 00:28:12,410 --> 00:28:15,010 We have arrived at the intermission. 404 00:28:15,350 --> 00:28:17,570 Time for rest, relaxation. 405 00:28:18,490 --> 00:28:22,830 For stretching one's legs and identifying one's station. 406 00:28:31,920 --> 00:28:34,340 I can't say whether that's it. I want to be sure. 407 00:28:35,080 --> 00:28:36,480 Is it the same brand, Ed? 408 00:28:36,840 --> 00:28:38,280 Yeah. And the quantity? 409 00:28:38,700 --> 00:28:39,700 25 pounds. 410 00:28:39,820 --> 00:28:40,820 That's what she bought. 411 00:28:41,060 --> 00:28:43,100 Said Henry had a disposal job to do. 412 00:28:43,840 --> 00:28:45,640 How much would it take to do the job, Doc? 413 00:28:46,040 --> 00:28:47,240 Five pounds, even less. 414 00:28:48,080 --> 00:28:49,120 She went to use 20. 415 00:28:49,700 --> 00:28:51,060 I talked to Henry afterwards. 416 00:28:51,680 --> 00:28:53,420 Asked him what he wanted with all that quicklime. 417 00:28:54,140 --> 00:28:57,280 Gave me a funny look, and then he said, what quicklime? 418 00:28:59,660 --> 00:29:01,040 Thanks, Ed. If I need you, I can touch. 419 00:29:01,550 --> 00:29:02,550 Right. 420 00:29:03,290 --> 00:29:04,490 Look again, Mrs. Wilkins. 421 00:29:05,270 --> 00:29:06,810 Sure you don't recognize these things? 422 00:29:08,730 --> 00:29:11,650 Well, Mrs. Wilkins, looks like you're just about whipped. 423 00:29:12,230 --> 00:29:14,070 She has no idea how this got in the stove. 424 00:29:18,390 --> 00:29:19,390 They're Henry's. 425 00:29:19,890 --> 00:29:21,110 I tried to burn them. 426 00:29:22,590 --> 00:29:24,650 I was in a panic. I was scared to death. 427 00:29:26,050 --> 00:29:27,470 I knew what they were all thinking. 428 00:29:28,520 --> 00:29:31,040 I had no idea where Henry went. 429 00:29:32,340 --> 00:29:35,560 When I found these things, I knew what it would look like. 430 00:29:36,540 --> 00:29:37,940 So I tried to get rid of them. 431 00:29:39,300 --> 00:29:42,980 I know it sounds crazy, but it's the truth. 432 00:29:44,640 --> 00:29:47,160 You still say Henry took off that night on his own? 433 00:29:48,140 --> 00:29:51,280 We had a quarrel about Mrs. Carnby's dinner invitation. 434 00:29:52,180 --> 00:29:53,860 Nothing unusual about that, is there? 435 00:29:54,180 --> 00:29:55,180 Just it. 436 00:29:55,260 --> 00:29:57,340 We've been quarreling all during our marriage. 437 00:29:59,150 --> 00:30:03,010 For the first time, Henry wanted to sit down and talk about it. 438 00:30:03,990 --> 00:30:07,690 Wanted to try and get to the bottom of all the quarreling and the bitterness 439 00:30:07,690 --> 00:30:08,690 the misery. 440 00:30:09,950 --> 00:30:11,570 Thought about it for a long time. 441 00:30:12,910 --> 00:30:16,070 And then he said he'd better go off on his own for a while. 442 00:30:16,610 --> 00:30:17,610 Why? 443 00:30:18,470 --> 00:30:21,470 Well, it weren't normal for a woman to be the head of the house. 444 00:30:23,110 --> 00:30:25,670 He said he wanted to try and prove himself. 445 00:30:26,550 --> 00:30:29,320 Oh, prove himself? he could make it on his own without any help from me. 446 00:30:30,900 --> 00:30:32,440 Said he wouldn't write, no phone. 447 00:30:33,460 --> 00:30:34,940 Wouldn't come home until he'd done it. 448 00:30:36,780 --> 00:30:39,120 There was something so real about it this time. 449 00:30:40,080 --> 00:30:41,700 As though he really meant it. 450 00:30:43,200 --> 00:30:47,000 Well, I let him go upstairs and back. I heard him leave. 451 00:30:50,380 --> 00:30:51,380 Didn't say goodbye. 452 00:30:52,520 --> 00:30:53,680 Couldn't face it somehow. 453 00:30:56,780 --> 00:31:00,420 It wasn't until the next day that I found he left everything behind. 454 00:31:02,080 --> 00:31:03,080 Except his money. 455 00:31:07,760 --> 00:31:10,840 Mrs. Wilkins, how do you reckon he ended up here? 456 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 I don't know. 457 00:31:15,020 --> 00:31:16,280 With this in his right hand. 458 00:31:17,180 --> 00:31:18,180 I don't know. 459 00:31:19,140 --> 00:31:20,140 I don't know. 460 00:31:23,440 --> 00:31:25,700 Well, I know it sounds like I'm making it up. 461 00:31:46,600 --> 00:31:50,560 a bulletin from the state capitol. The governor denied a last appeal from 462 00:31:50,560 --> 00:31:54,100 attorneys representing Samantha Wilkins, convicted of murdering her husband in 463 00:31:54,100 --> 00:31:55,140 the body in the barn case. 464 00:31:55,500 --> 00:31:59,980 The Easter season notwithstanding, Mrs. Wilkins was executed at 7 o 'clock this 465 00:31:59,980 --> 00:32:04,020 evening, the first woman to suffer the death penalty in this state in 17 years. 466 00:32:04,320 --> 00:32:06,620 She maintained her innocence to the last. 467 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 This completes another day of programming. 468 00:32:09,540 --> 00:32:14,660 And now may we extend our cordial best wishes to you all at this Easter season. 469 00:32:15,200 --> 00:32:16,300 as we bid you good night. 470 00:32:55,560 --> 00:32:56,239 I'm sorry. 471 00:32:56,240 --> 00:32:57,700 I didn't mean to startle you. 472 00:33:01,180 --> 00:33:02,280 What are you? 473 00:33:02,560 --> 00:33:05,660 Well, I came back to apologize for backing out of that dinner invitation. 474 00:33:07,900 --> 00:33:08,960 Where have you been? 475 00:33:09,340 --> 00:33:12,160 Everywhere. South Pacific, Australia, east coast of Africa. 476 00:33:12,480 --> 00:33:15,920 Able semen, no less. And here's a fine bottle of brandy from France. 477 00:33:17,260 --> 00:33:18,820 We thought you were dead. 478 00:33:19,220 --> 00:33:20,220 You don't mean that. 479 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 What happened? 480 00:33:23,949 --> 00:33:26,410 Samantha knows all about it. We discussed it the night I left. 481 00:33:26,790 --> 00:33:27,810 Here, try it. 482 00:33:28,550 --> 00:33:30,230 But don't tell me you don't like Brandy anymore. 483 00:33:31,070 --> 00:33:36,150 She said... She said you... Oh, she probably didn't want to go into it. It's 484 00:33:36,150 --> 00:33:38,370 kind of personal between the two of us. But it worked. 485 00:33:39,030 --> 00:33:40,730 I've made it. I've got a trade. 486 00:33:40,930 --> 00:33:42,910 I can stand on my own two feet. I'm respected. 487 00:33:43,210 --> 00:33:45,770 And for the first time, I'm coming home to her with some pride. 488 00:33:46,130 --> 00:33:48,150 Oh, I brought her this. 489 00:33:48,830 --> 00:33:49,830 It's awfully pretty. 490 00:33:49,950 --> 00:33:51,090 And I'd like your opinion. 491 00:33:52,730 --> 00:33:53,730 Now... 492 00:33:54,350 --> 00:33:55,350 Do you think she'll like it? 493 00:33:55,910 --> 00:33:59,990 I... I don't know what to... Of course not. 494 00:34:00,590 --> 00:34:02,750 How could you? Every woman's taste is different. 495 00:34:03,830 --> 00:34:04,830 Where's Camilla? 496 00:34:05,450 --> 00:34:06,830 Working late at the library. 497 00:34:07,190 --> 00:34:08,909 Don't tell her I'm back. I want to surprise her. 498 00:34:10,210 --> 00:34:11,889 I expect Samantha's gone to bed. 499 00:34:12,550 --> 00:34:14,489 Has she said anything about my coming back? 500 00:34:15,230 --> 00:34:17,389 Not for a long time. 501 00:34:17,949 --> 00:34:18,949 Good. 502 00:34:19,250 --> 00:34:22,690 Mrs. Carnby, I can't tell you how much I've missed her. 503 00:34:26,290 --> 00:34:27,290 Good night now. 504 00:35:06,540 --> 00:35:07,540 you 505 00:35:38,250 --> 00:35:43,670 24, 25, 26, 27, 28. It's all my fault. 506 00:35:44,030 --> 00:35:46,190 Let's not start that. You've got troubles enough. 507 00:35:46,650 --> 00:35:47,650 It's true. 508 00:35:47,710 --> 00:35:53,430 I should go out to the village green and shout it to the world. I did it. Me and 509 00:35:53,430 --> 00:35:56,490 my busybody. Why don't you hit me in the head? 510 00:35:57,750 --> 00:35:58,750 Why's that? 511 00:35:59,790 --> 00:36:01,510 Well, what you're doing is worse. 512 00:36:02,490 --> 00:36:05,590 You had a right to get curious. But it was me that killed her. 513 00:36:06,030 --> 00:36:08,610 If only I hadn't been so ready to identify the body. 514 00:36:08,910 --> 00:36:11,810 The coroner said it was the most natural mistake in the world. 515 00:36:12,810 --> 00:36:14,270 What with all that quicklime? 516 00:36:14,770 --> 00:36:16,270 Only I'm not supposed to make mistakes. 517 00:36:16,610 --> 00:36:18,730 They'll forgive you, but they won't forgive a professional. 518 00:36:19,830 --> 00:36:22,110 F. Judge was 20 years older than Henry. 519 00:36:22,370 --> 00:36:24,070 There were differences in height and build. 520 00:36:25,230 --> 00:36:31,550 The trouble is, I was ready to believe it was Henry the minute they called me. 521 00:36:32,700 --> 00:36:35,940 Don't matter now if they never find who picked that body out of the river and 522 00:36:35,940 --> 00:36:37,280 buried it in the barn. 523 00:36:38,300 --> 00:36:41,780 The fact is the people of this county murdered an innocent woman. 524 00:36:42,760 --> 00:36:45,580 And if any one of us is responsible, it's me. 525 00:36:47,120 --> 00:36:48,038 Raise up. 526 00:36:48,040 --> 00:36:49,500 Raise up. Huh? Come on. 527 00:37:45,990 --> 00:37:48,750 And if I'm still alive at suppertime, I'll be here. 528 00:37:51,970 --> 00:37:53,390 The woman's in a trap. 529 00:37:53,750 --> 00:37:55,310 She owns everything. 530 00:37:56,670 --> 00:37:58,750 My knees aren't as saggy as you think. 531 00:37:59,890 --> 00:38:01,150 She tried to kill him. 532 00:38:02,050 --> 00:38:03,530 They aren't as saggy as you think. 533 00:38:04,390 --> 00:38:05,890 She owns everything. 534 00:38:06,410 --> 00:38:07,710 They aren't as saggy as you think. 535 00:38:22,890 --> 00:38:23,890 Morning, Bessie. 536 00:38:24,170 --> 00:38:25,170 Pamela. 537 00:38:26,290 --> 00:38:28,370 And the wall comes tumbling down. 538 00:38:33,910 --> 00:38:35,790 You're looking rather chipper this morning, Bessie. 539 00:38:36,210 --> 00:38:37,710 You're doing this to please me? 540 00:38:38,170 --> 00:38:39,170 Naturally. 541 00:38:39,590 --> 00:38:42,230 Well, my innards may not be what they ought to be. 542 00:38:43,130 --> 00:38:45,730 But there's nothing wrong with my head. Not yet, anyway. 543 00:38:46,110 --> 00:38:49,450 What do you mean, Aunt Bessie? I thought you'd be pleased, Mr. Wilkins, for 544 00:38:49,450 --> 00:38:50,450 taking down the fence. 545 00:38:50,990 --> 00:38:55,610 The only thing Mr. Wilkins could do to please me would be to march down to Pete 546 00:38:55,610 --> 00:39:00,110 Turnbull's office and tell him how F. Judge's body come to be buried in his 547 00:39:00,110 --> 00:39:02,410 barn. Not only how, but why. 548 00:39:02,790 --> 00:39:05,450 I had a little talk with Mr. Turnbull about that very thing. 549 00:39:06,110 --> 00:39:10,630 We decided, for the sake of the town and his own political future, and for 550 00:39:10,630 --> 00:39:14,450 several other reasons, that old F. is best off in the cemetery right where 551 00:39:14,450 --> 00:39:15,089 put him. 552 00:39:15,090 --> 00:39:17,290 You're a confidence man, Henry Wilkins. 553 00:39:17,650 --> 00:39:19,850 You fooled me, your wife. 554 00:39:20,359 --> 00:39:22,140 Sam Adamson, the sheriff, all of us. 555 00:39:22,820 --> 00:39:26,620 You made a murder weapon of this county. You have no right to talk to Henry that 556 00:39:26,620 --> 00:39:28,860 way. Oh, it's Henry now, is it? 557 00:39:29,120 --> 00:39:30,340 Shh, Camilla, I don't mind. 558 00:39:31,140 --> 00:39:34,340 Look, Bessie, you're blaming your neighbors for a lot more than you ought 559 00:39:34,360 --> 00:39:35,360 don't you think? 560 00:39:35,400 --> 00:39:36,700 After all, it was your doing. 561 00:39:37,040 --> 00:39:40,060 Olaf would be there still if it wasn't for you. That's what you say. 562 00:39:40,380 --> 00:39:43,540 That's what they're all saying uptown. You may not know it. You stay home all 563 00:39:43,540 --> 00:39:45,040 the time, you wouldn't have a chance to hear it. 564 00:39:46,520 --> 00:39:48,600 Bessie, you killed poor Samantha. 565 00:39:49,290 --> 00:39:52,770 You and your prying little mind made a grieving widower out of me. 566 00:39:53,250 --> 00:39:54,910 They know better than that. 567 00:39:55,370 --> 00:39:58,070 Camilla, drive Bessie uptown and let her hear it for herself. 568 00:39:58,430 --> 00:39:59,430 I'll see you tonight. 569 00:39:59,710 --> 00:40:00,770 That's what you think. 570 00:40:24,259 --> 00:40:26,320 Camilla. Show the gentleman out. 571 00:40:28,140 --> 00:40:29,140 Aunt Bessie. 572 00:40:29,360 --> 00:40:30,920 Show the gentleman out. 573 00:40:31,260 --> 00:40:33,740 Dear Aunt Bessie. Don't you call me that. 574 00:40:34,200 --> 00:40:36,200 But I'm perfectly willing to forget the past. 575 00:40:36,400 --> 00:40:40,660 You took my wife from me, a woman who was my strength and sustenance for 576 00:40:40,660 --> 00:40:41,660 15 years. 577 00:40:42,020 --> 00:40:43,900 They're all saying that I'll never forgive you. 578 00:40:44,980 --> 00:40:46,520 But I'm willing to turn the other cheek. 579 00:40:46,760 --> 00:40:47,760 Camilla. 580 00:40:48,680 --> 00:40:49,680 No, Aunt Bessie. 581 00:40:50,090 --> 00:40:51,790 This is going to be Henry's house, too. 582 00:40:52,250 --> 00:40:53,250 What? 583 00:40:53,730 --> 00:40:54,730 They're going to be married. 584 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 That's why the fence came down. 585 00:41:00,470 --> 00:41:01,470 Brandy, I'm busy. 586 00:41:10,750 --> 00:41:12,430 There's no proof. There's nothing. 587 00:41:13,130 --> 00:41:16,370 Now, the only thing we would be able to offer in court is that Henry Wilkins 588 00:41:16,370 --> 00:41:17,550 must have buried that body. 589 00:41:18,030 --> 00:41:19,750 Because we found it in his barn. 590 00:41:20,610 --> 00:41:21,830 Now, nobody saw anything. 591 00:41:22,570 --> 00:41:25,710 Nobody knows where he found the body if he did. Nobody knows anything. 592 00:41:27,290 --> 00:41:30,050 Bessie, Henry Wilkins has made fools out of us once before. 593 00:41:31,530 --> 00:41:34,350 Now, you can call it politics, you can call it discretion, you can call it 594 00:41:34,350 --> 00:41:35,350 anything you want. 595 00:41:36,310 --> 00:41:39,470 But from the supervisors on down, there isn't a man that wants to take on Henry 596 00:41:39,470 --> 00:41:40,470 Wilkins again. 597 00:41:40,510 --> 00:41:42,810 You're cowards, all of you. 598 00:41:43,210 --> 00:41:45,310 Oh, sure, that's easy for you to say. 599 00:41:45,790 --> 00:41:49,750 But I've got to live with these people. Oh, Bessie, I'm sorry. I talked to the 600 00:41:49,750 --> 00:41:53,010 doctor, and he told me about you, and I'm honestly sorry, and you know that. 601 00:41:53,230 --> 00:41:55,490 But I've got to live with these people. 602 00:41:57,110 --> 00:42:00,110 What if I told you he was planning to kill me? 603 00:42:00,550 --> 00:42:01,610 Now, what do you mean by that? 604 00:42:02,910 --> 00:42:05,590 I told him I was going to disinherit Kamala. 605 00:42:06,470 --> 00:42:08,410 He's got his eye on this farm. 606 00:42:09,390 --> 00:42:10,390 Not Kamala. 607 00:42:12,110 --> 00:42:14,350 He wants to join it to High Hollow. 608 00:42:15,980 --> 00:42:19,440 You sure he's... He's been giving me my medicine. 609 00:42:20,940 --> 00:42:21,940 Morphine pills. 610 00:42:23,180 --> 00:42:24,340 I've been missing them. 611 00:42:24,820 --> 00:42:26,080 Few at a time. 612 00:42:27,380 --> 00:42:29,180 Think he's saving them up somewhere. 613 00:42:31,060 --> 00:42:32,420 Wanted you to know that. 614 00:42:33,220 --> 00:42:34,440 Just in case. 615 00:42:35,800 --> 00:42:36,940 Yeah, Bessie, yeah. 616 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 Sure. 617 00:42:41,980 --> 00:42:44,960 You sure she isn't snitching these pills on the side? 618 00:42:46,220 --> 00:42:48,040 She dropped a half a bottle down the drain. 619 00:42:48,260 --> 00:42:49,260 You sure? 620 00:42:49,460 --> 00:42:50,460 That's what she said. 621 00:42:53,020 --> 00:42:57,240 Now, I want her to have no more than one of these every four hours. 622 00:43:00,440 --> 00:43:01,700 You see to that, will you? 623 00:43:02,220 --> 00:43:04,220 Right. She's a sick old lady. 624 00:43:05,440 --> 00:43:08,160 But when it comes, I want her to be in the right way. 625 00:43:08,960 --> 00:43:10,200 You understand what I mean? 626 00:43:10,580 --> 00:43:12,460 Of course I understand. Don't you worry. 627 00:43:12,840 --> 00:43:13,900 I'll take care of the pills. 628 00:43:28,270 --> 00:43:29,270 That's his prescription. 629 00:45:29,170 --> 00:45:30,170 Henry? 630 00:45:34,870 --> 00:45:35,870 Henry? 631 00:45:40,050 --> 00:45:41,050 Henry? 632 00:45:46,710 --> 00:45:50,150 What is it now? 633 00:45:50,410 --> 00:45:52,230 Is there any way to begin? 634 00:45:55,050 --> 00:45:56,110 What's got into you? 635 00:45:57,040 --> 00:46:01,600 When you feel the hand on you, you can't dislike anyone anymore, Henry. 636 00:46:01,820 --> 00:46:03,540 I'm just finding that out. 637 00:46:03,820 --> 00:46:06,600 You don't mean... Afraid so. 638 00:46:08,180 --> 00:46:09,900 I can't hate anymore. 639 00:46:11,000 --> 00:46:12,920 I want you to forgive me. 640 00:46:13,780 --> 00:46:14,780 Really. 641 00:46:15,220 --> 00:46:16,220 Bessie. 642 00:46:16,680 --> 00:46:17,680 Please, Henry. 643 00:46:19,520 --> 00:46:23,560 Forgive a dying woman who's made a lot of mistakes. 644 00:46:26,980 --> 00:46:27,980 Very well. 645 00:46:28,200 --> 00:46:29,220 What else do you want? 646 00:46:30,720 --> 00:46:32,440 I want to go to sleep. 647 00:46:32,960 --> 00:46:34,640 And you'd like to have another pill? 648 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 Yes. 649 00:46:36,300 --> 00:46:37,760 No, Bessie, not until midnight. 650 00:46:38,240 --> 00:46:40,440 One every four hours. That's what the doctor said. 651 00:46:40,740 --> 00:46:42,940 Must you always do what the doctor said? 652 00:46:43,400 --> 00:46:46,260 But, Bessie, I'm concerned about you. After all, you're my responsibility. 653 00:46:46,860 --> 00:46:49,580 I wouldn't want to get careless at this point, would I now? 654 00:46:49,800 --> 00:46:50,800 It's unbranded. 655 00:46:52,780 --> 00:46:53,880 Well... Please. 656 00:47:03,250 --> 00:47:05,490 Alright. Very well. 657 00:47:05,750 --> 00:47:06,850 Thank you. 658 00:47:14,230 --> 00:47:15,550 Bless you. 659 00:47:20,050 --> 00:47:21,050 Yes. 660 00:47:25,470 --> 00:47:28,930 By the time this is found, it ought to be all over with Henry. 661 00:47:30,030 --> 00:47:34,130 Justice took a wild ride, but I hope it ends up at the right place. 662 00:47:34,970 --> 00:47:41,230 All the lies and the stupidity and the bungling somehow must add up to truth. 663 00:47:42,390 --> 00:47:48,030 I hope Henry Wilkins thinks of that when they lead him off to the execution for 664 00:47:48,030 --> 00:47:49,030 killing me. 665 00:48:09,400 --> 00:48:11,500 Steady now. I know how much he meant to you. 666 00:48:13,280 --> 00:48:15,660 I don't think I can go through with it, Mr. Gregg. 667 00:48:15,920 --> 00:48:18,420 A funeral is always a trial. You'll do fine. 668 00:48:18,720 --> 00:48:19,720 Come along. 669 00:48:40,970 --> 00:48:43,630 He didn't. They hanged an innocent man. 670 00:48:43,990 --> 00:48:44,990 Steady, steady. 671 00:48:51,710 --> 00:48:52,210 That 672 00:48:52,210 --> 00:48:59,730 is 673 00:48:59,730 --> 00:49:01,090 the end of tonight's story. 674 00:49:01,350 --> 00:49:05,030 We would like to show you more, but we seem to be running out of characters. 675 00:49:05,770 --> 00:49:08,570 I decided to come down from my pedestal. 676 00:49:09,130 --> 00:49:11,770 The birds lacked the proper respect. 677 00:49:12,690 --> 00:49:16,930 I also took umbrage at one person's observation that the whole scene looked 678 00:49:16,930 --> 00:49:18,270 a coat of arms for television. 679 00:49:18,590 --> 00:49:21,750 A large ham rampant on a field of corn. 680 00:49:22,050 --> 00:49:24,110 Until next week, good night. 50260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.