All language subtitles for Hitchcock s02e31 Isabel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,169 --> 00:00:23,490 Good evening. 2 00:00:25,010 --> 00:00:29,910 How do you do? And welcome to the Alfred Hitchcock Hour. 3 00:00:30,990 --> 00:00:34,470 Strange how old -fashioned ways are sometimes best. 4 00:00:34,670 --> 00:00:40,670 In a plastic age with its many new and different fabrics, I have suddenly 5 00:00:40,670 --> 00:00:45,910 realized the amazing properties of a material as old as civilization. 6 00:00:46,910 --> 00:00:52,210 Rawhide. Here are two of our new rawhide bathing suits. 7 00:00:52,590 --> 00:00:54,070 They are identical. 8 00:00:54,670 --> 00:00:57,390 This one is still wet. 9 00:00:58,130 --> 00:01:03,470 This... is the way it looks after you have been lying in the sun. 10 00:01:04,110 --> 00:01:08,570 Obviously, this is the answer to man's most urgent problem. 11 00:01:08,970 --> 00:01:11,930 How to reduce without exercising. 12 00:01:12,650 --> 00:01:16,610 Of course, this material has other more important uses. 13 00:01:17,110 --> 00:01:18,890 As a gift to a friend. 14 00:01:19,110 --> 00:01:24,310 Perhaps I can explain by telling you I have just presented the sponsor with a 15 00:01:24,310 --> 00:01:26,530 vest. It's quite modern. 16 00:01:26,940 --> 00:01:29,320 There are no unsightly buttons. 17 00:01:30,060 --> 00:01:34,100 After he puts it on, it's stitched together up the back. 18 00:01:34,520 --> 00:01:40,140 After all, I don't want him to change his mind when it begins to dry and be 19 00:01:40,140 --> 00:01:41,140 to take it off. 20 00:01:41,280 --> 00:01:45,800 And now a word from the man with the incredible shrinking vest. 21 00:03:19,210 --> 00:03:22,770 You pass anybody along this road in, say, the last 10 or 15 minutes? 22 00:03:23,490 --> 00:03:24,490 No. 23 00:03:25,210 --> 00:03:30,630 Oh, yes, I did. A woman, but that'd be maybe 20 minutes, half an hour ago. 24 00:03:32,510 --> 00:03:33,510 You live in this neighborhood? 25 00:03:34,210 --> 00:03:35,790 No, just happen to be taking a walk. 26 00:03:41,010 --> 00:03:42,330 Would you mind getting in the car? 27 00:03:43,110 --> 00:03:45,930 Now, look, officer, I don't follow you. I mean, I don't get the point. 28 00:03:46,310 --> 00:03:47,310 Oh, you will, sir. 29 00:03:47,800 --> 00:03:49,200 Would you please get in the car? 30 00:04:11,500 --> 00:04:15,380 I thought you might like to talk with this fellow, Sergeant. 31 00:04:15,720 --> 00:04:16,959 We picked him up down the street. 32 00:04:17,480 --> 00:04:19,660 Oh? He doesn't live in this neighborhood. 33 00:04:20,140 --> 00:04:23,020 He said he was just out for a walk. 34 00:04:23,240 --> 00:04:25,580 It seems they've never heard of such a thing before, Sergeant. 35 00:04:26,080 --> 00:04:28,480 Is there any law against taking a walk? 36 00:04:29,600 --> 00:04:31,180 No, sir, no law against it. 37 00:04:33,440 --> 00:04:34,580 What happened to your clothes? 38 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 You were saying? 39 00:04:38,200 --> 00:04:43,020 I was about to say that I simply fell while I was walking. I tripped over 40 00:04:43,020 --> 00:04:44,020 something in the dark. 41 00:04:46,280 --> 00:04:50,300 You're new in Lewisburg, aren't you, Mr... Clemens. 42 00:04:50,520 --> 00:04:52,360 Howard Clemens. See? 43 00:04:53,000 --> 00:04:58,780 Look. Here's the driver's license and the social security card, employee 44 00:04:58,780 --> 00:05:02,720 identification. I work for Futurama Plastics. I was just transferred here. 45 00:05:03,840 --> 00:05:05,040 Excuse me a minute. 46 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 Doctor. 47 00:05:23,660 --> 00:05:25,440 There's no reason to be frightened now, Isabel. 48 00:05:26,000 --> 00:05:29,460 I just want to see if you can identify this man. Clemens? 49 00:05:43,660 --> 00:05:44,660 Yes. 50 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 I'm certain this is the man. 51 00:05:49,620 --> 00:05:50,620 Huh? 52 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 What does she mean, what man? 53 00:05:54,540 --> 00:05:59,060 I passed her on the street, I told you, but I was never within six feet of her. 54 00:06:02,960 --> 00:06:04,060 Well, make her look at me. 55 00:06:04,760 --> 00:06:08,300 This is such a serious charge, I would like you to consider it once more. 56 00:06:08,660 --> 00:06:10,460 Are you sure this is the man? 57 00:06:16,200 --> 00:06:17,200 Yes. 58 00:06:20,600 --> 00:06:21,600 I was... 59 00:06:21,800 --> 00:06:27,740 calling on the parents of one of my students, and I was searching for the 60 00:06:27,740 --> 00:06:34,440 address in the dark when he... Don't ask me to repeat what 61 00:06:34,440 --> 00:06:41,340 happened. I screamed and fought him off, and I somehow found my way 62 00:06:41,340 --> 00:06:45,420 to the nearest house, and this lady called the police. 63 00:06:52,940 --> 00:06:54,620 Sergeant, this isn't possible. 64 00:06:55,500 --> 00:06:58,460 I passed her on the street, but that's absolutely all. 65 00:07:01,480 --> 00:07:02,860 I got one look at her. 66 00:07:07,800 --> 00:07:10,940 Hey, now, you're all crazy. I had nothing to do with this. 67 00:07:12,260 --> 00:07:17,400 I've only lived here a couple of months. I came from the Chicago office of 68 00:07:17,400 --> 00:07:18,400 Futurama. 69 00:07:20,440 --> 00:07:24,080 Now, wait a minute. I'm not some bum you found sleeping in an alley. Suppose we 70 00:07:24,080 --> 00:07:26,620 save the details until we get back to the station house. 71 00:07:27,580 --> 00:07:30,340 Station house? Why should I go to the station house? I'm taking you in for 72 00:07:30,340 --> 00:07:33,940 further questioning on possible charges of attempted assault with criminal 73 00:07:33,940 --> 00:07:34,940 intent. 74 00:07:37,440 --> 00:07:40,320 Are you telling me this woman has got a case? 75 00:07:40,920 --> 00:07:43,020 Now, what kind of law do you practice, Mr. Selby? 76 00:07:44,250 --> 00:07:47,250 Well, now, wait a minute. You think it was easy for me to scrape out that 77 00:07:47,250 --> 00:07:50,650 retainer I paid you? Look, I want something for my money. I want help. 78 00:07:50,890 --> 00:07:52,370 I'm trying to help you, believe me. 79 00:07:52,910 --> 00:07:55,410 Well, you could have stopped them from ever bringing the case to trial. I mean, 80 00:07:55,430 --> 00:07:59,570 what kind of evidence have they got? They've got the testimony of one 81 00:07:59,570 --> 00:08:03,290 woman. Well, that hysterical woman, as you call her, doesn't always give that 82 00:08:03,290 --> 00:08:04,290 impression. 83 00:08:04,670 --> 00:08:05,930 She's well known in Lewisburg. 84 00:08:06,810 --> 00:08:09,550 She runs one of the finest private girls' schools in New Hampshire. 85 00:08:10,430 --> 00:08:11,590 My own daughter went there. 86 00:08:12,120 --> 00:08:14,160 But it's still my word against Terence, now isn't it? 87 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Well, isn't it? 88 00:08:16,800 --> 00:08:17,800 Well, yes. 89 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 Then what difference does it make? 90 00:08:19,740 --> 00:08:20,740 No difference. 91 00:08:20,800 --> 00:08:21,840 In the eyes of the law. 92 00:08:23,280 --> 00:08:25,020 However, in the eyes of a jury. 93 00:08:25,460 --> 00:08:30,800 Ah, so my word isn't as good. I mean, I'm a stranger in town and she is the 94 00:08:30,800 --> 00:08:31,900 pillar of the community, right? 95 00:08:34,200 --> 00:08:35,659 It's not as cut and dried as that. 96 00:08:36,580 --> 00:08:39,799 I mean... Well, let's look at the circumstances. 97 00:08:40,880 --> 00:08:43,440 You go for a three -mile walk on a cold night. 98 00:08:44,000 --> 00:08:47,760 Something people just don't do. Correction, please. Some people. All 99 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 Some people. 100 00:08:49,820 --> 00:08:53,200 But nobody else was seen in the vicinity where Isabel Smith was attacked. 101 00:08:55,420 --> 00:08:59,080 Then your clothes were in a mess. Now, come on. I mean, if you want a 102 00:08:59,080 --> 00:09:01,680 explanation, of course. You fell. 103 00:09:02,780 --> 00:09:05,360 And then there was that art collection in your apartment. 104 00:09:05,840 --> 00:09:07,060 The nudes. 105 00:09:07,660 --> 00:09:12,270 Oh. Please, now, those pictures are prints of established classics. 106 00:09:13,010 --> 00:09:17,110 Degas, Matisse, Picasso, they're available in most department stores. 107 00:09:17,110 --> 00:09:20,090 on, I mean, that's about as racy as two pounds a hamburger. 108 00:09:20,490 --> 00:09:23,050 But most of all, there's Isabel Smith herself. 109 00:09:24,250 --> 00:09:26,130 Isabel Smith says you're the man. 110 00:09:27,010 --> 00:09:28,590 Now, she's known to be an honest woman. 111 00:09:29,390 --> 00:09:31,090 Why should she say it if it weren't true? 112 00:09:33,090 --> 00:09:35,190 That's the part I can't figure out. 113 00:09:37,300 --> 00:09:40,440 All right, Mr. Selby, why did she do it? 114 00:09:43,620 --> 00:09:45,420 That's an interesting question, Mr. Clemens. 115 00:09:46,300 --> 00:09:49,020 A very interesting psychological question. 116 00:09:50,880 --> 00:09:53,000 I've known Isabel Smith for a long time. 117 00:09:53,300 --> 00:09:57,100 And frankly, well, she's not a woman who's gotten much out of life. 118 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 I think she was already a spinster even before she was old enough to marry. 119 00:10:01,600 --> 00:10:03,340 Yeah, she's no beauty. I mean... 120 00:10:04,000 --> 00:10:07,060 How people could even think I'd risk getting sent to jail because of her. 121 00:10:07,720 --> 00:10:10,900 Now, I'm not saying that Isabel Smith is aware of this herself. 122 00:10:11,700 --> 00:10:16,580 But somewhere, deep down in her subconscious, she may still be waiting 123 00:10:16,580 --> 00:10:18,920 lock and bar to come out of the West. 124 00:10:20,140 --> 00:10:21,140 That's ridiculous. 125 00:10:21,540 --> 00:10:22,540 Oh, no, no. 126 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 No, I'm serious. 127 00:10:25,500 --> 00:10:26,640 You know what I really think? 128 00:10:27,760 --> 00:10:30,380 I think it's possible some man did accost her that night. 129 00:10:31,720 --> 00:10:32,940 Unfortunately, he got away. 130 00:10:33,670 --> 00:10:34,670 And that left you. 131 00:10:35,030 --> 00:10:36,190 But why me? 132 00:10:36,470 --> 00:10:38,470 Why did she have to pick on me? 133 00:10:39,570 --> 00:10:40,810 Wish fulfillment, maybe? 134 00:10:41,830 --> 00:10:43,870 She saw your face and she remembered it. 135 00:10:44,930 --> 00:10:48,270 In other words, Mr. Clemens, she wanted it to happen. 136 00:10:49,170 --> 00:10:50,410 And she picked you. 137 00:10:54,550 --> 00:10:57,310 Howard Clemens, will you rise and face the court? 138 00:10:58,810 --> 00:11:03,970 Howard Clemens, having been found guilty of attempted criminal assault, It is my 139 00:11:03,970 --> 00:11:07,970 duty to sentence you to a term of not less than one and not more than five 140 00:11:07,970 --> 00:11:09,950 years' imprisonment in the state penitentiary. 141 00:11:21,510 --> 00:11:25,430 Come in, Clement. 142 00:11:31,350 --> 00:11:32,350 That's all right. Sit down. 143 00:11:32,960 --> 00:11:34,840 We're not so formal here when you're leaving. 144 00:11:37,040 --> 00:11:38,580 I see you're from Lewisburg. 145 00:11:39,020 --> 00:11:40,240 Think you'd be going back there? 146 00:11:41,120 --> 00:11:42,500 Yes, I'm going back. 147 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 I see. 148 00:11:45,280 --> 00:11:46,820 Well, just what plans have you made? 149 00:11:47,820 --> 00:11:48,820 Oh, I've made plans. 150 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 For a job? 151 00:11:50,460 --> 00:11:51,460 That's right, a job. 152 00:11:52,420 --> 00:11:53,420 Who knows? 153 00:11:53,540 --> 00:11:58,020 I might even find a nice girl in Lewisburg and settle down. 154 00:11:58,300 --> 00:12:00,300 Oh, that's the best thing you could do. Take it from me. 155 00:12:00,880 --> 00:12:03,900 A little family responsibility really makes a man toe the line. 156 00:12:05,480 --> 00:12:06,980 Well, that's neither here nor there. 157 00:12:08,100 --> 00:12:13,960 You've earned $105 for your wages in the machine shop. 158 00:12:14,500 --> 00:12:16,000 Give this to the clerk at the gate. 159 00:12:17,760 --> 00:12:20,060 I've got a lot more than that coming. 160 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 Well, how's that? 161 00:12:21,880 --> 00:12:25,320 Well, I gave a pretty good job to work in that machine shop, Warden. I figure I 162 00:12:25,320 --> 00:12:29,760 lost about $13 ,000 in salary alone. Now, is the state going to make that up 163 00:12:29,760 --> 00:12:31,890 me? The state doesn't owe you a thing, Clemens. 164 00:12:32,330 --> 00:12:34,370 We gave you something for your time, a lesson. 165 00:12:35,790 --> 00:12:37,830 I sincerely hope you never forget. 166 00:12:39,070 --> 00:12:40,410 You know, you may be right at that, Ward. 167 00:12:41,110 --> 00:12:42,670 I did learn some lessons here. 168 00:12:43,790 --> 00:12:45,170 I learned a great deal. 169 00:13:46,570 --> 00:13:50,990 5 ,000, 9 ,000, 9 ,000, 50 ,000, 15 ,000. 170 00:14:24,010 --> 00:14:25,450 I could get a bus ticket to Lewisburg. 171 00:14:26,070 --> 00:14:27,070 One way. 172 00:15:49,160 --> 00:15:49,979 Excuse me. 173 00:15:49,980 --> 00:15:50,980 Officer! 174 00:15:53,140 --> 00:15:58,060 This man is annoying me. What's that, ma 'am? No, please, Miss Smith. Why must 175 00:15:58,060 --> 00:16:00,820 you keep on persecuting me? Haven't you done enough already? 176 00:16:01,780 --> 00:16:05,640 He tried to attack me once before. I want you to arrest him. 177 00:16:06,180 --> 00:16:07,740 Would you mind repeating that, ma 'am? 178 00:16:08,760 --> 00:16:12,220 Officer, I hope you realize I am not making this charge irresponsibly. 179 00:16:12,540 --> 00:16:17,120 Oh, that may well be, ma 'am. But I was standing right here. Now, I saw what 180 00:16:17,120 --> 00:16:18,120 happened. 181 00:16:21,680 --> 00:16:23,720 Now, what kind of charge are you prepared to make? 182 00:16:34,140 --> 00:16:35,140 No charge. 183 00:16:40,520 --> 00:16:43,680 That was $4 .70 with tax and five. 184 00:16:44,260 --> 00:16:45,680 I hope you enjoyed, sir. Come in again. 185 00:17:24,010 --> 00:17:25,010 May I help you, Miss Smith? 186 00:17:26,869 --> 00:17:27,990 No, thank you. 187 00:17:30,610 --> 00:17:32,070 Well, yes, you could. 188 00:17:33,670 --> 00:17:38,950 I'm looking for some music for a ballet recital we're giving at the school. 189 00:17:39,730 --> 00:17:43,750 Well, I might recommend some... No, that's not the truth. 190 00:17:45,170 --> 00:17:49,390 The truth is I feel guilty about yesterday. 191 00:17:51,920 --> 00:17:54,660 I know I made a mistake about yesterday. 192 00:17:56,540 --> 00:17:57,800 I'm glad you told me. 193 00:18:00,080 --> 00:18:03,760 I didn't mean to be rude. I hope you understand that. 194 00:18:05,360 --> 00:18:09,660 Well, I know that it wasn't easy for you to come here and say this. 195 00:18:10,880 --> 00:18:12,120 Well, I'm very grateful. 196 00:18:14,900 --> 00:18:19,200 I'd almost completely forgotten about that other time. 197 00:18:19,820 --> 00:18:21,280 I suppose I... 198 00:18:21,550 --> 00:18:26,350 Never expected to see you in Lewisburg again. 199 00:18:26,730 --> 00:18:29,290 I wanted to come back. There are things about this town I like. 200 00:18:31,210 --> 00:18:32,330 Took courage. 201 00:18:33,610 --> 00:18:34,930 No, I don't think so. 202 00:18:35,410 --> 00:18:38,090 I was counting on the fact that people have short memories. 203 00:18:39,390 --> 00:18:43,190 Also that good music's more important than bad gossip. 204 00:18:44,330 --> 00:18:47,410 You know, I think this town's always needed a good music store. 205 00:18:48,630 --> 00:18:50,110 Yes, you know, that is true. 206 00:18:50,860 --> 00:18:54,160 I've sometimes had to go all the way to Capital City to get a halfway decent 207 00:18:54,160 --> 00:18:55,300 record. 208 00:18:56,840 --> 00:18:59,800 Oh, well, it will do. Fine, thank you. 209 00:19:18,380 --> 00:19:19,860 My, it's pretty. 210 00:19:21,550 --> 00:19:22,550 What is this? 211 00:19:22,650 --> 00:19:26,750 The damnation of Faust. The new album I bought. 212 00:19:27,250 --> 00:19:30,410 Faust? But you've already got a record of that. 213 00:19:30,910 --> 00:19:32,790 I remember. I saw it last week. 214 00:19:34,510 --> 00:19:40,050 Oh. Well, yes, but this one is supposed to be a better version. 215 00:19:41,310 --> 00:19:43,950 Sounds exactly the same to me. 216 00:19:45,570 --> 00:19:46,930 You know, you may be right. 217 00:19:48,680 --> 00:19:51,680 It's the school's money I'm spending after all, isn't it? 218 00:19:52,920 --> 00:19:56,400 Perhaps I should get something different. 219 00:19:56,720 --> 00:19:58,080 Don't you think so, Martha? 220 00:19:59,960 --> 00:20:01,580 Just as you think, Miss Smith. 221 00:20:01,840 --> 00:20:06,300 Yes, well, I think I'll just run right down and return it. 222 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Here we are. 223 00:20:08,100 --> 00:20:10,260 One fresh copy of Swan Lake. 224 00:20:10,540 --> 00:20:12,300 Oh, thank you. 225 00:20:12,860 --> 00:20:14,560 Sorry to put you to so much trouble. 226 00:20:14,800 --> 00:20:15,800 Oh, it's no trouble at all. 227 00:20:16,750 --> 00:20:22,590 Speaking of Tchaikovsky, there's a concert tonight at Pilgrim Hall. Liszt 228 00:20:22,590 --> 00:20:24,270 Debussy, too, I believe. 229 00:20:24,510 --> 00:20:26,230 Yes, that's right. Debussy's La Mer. 230 00:20:27,370 --> 00:20:28,370 Sounds interesting. 231 00:20:28,610 --> 00:20:29,610 Yes. 232 00:20:30,650 --> 00:20:32,350 I happen to have two tickets. 233 00:20:33,670 --> 00:20:39,590 Now, look, I know how strange it might seem to some people if you went to that 234 00:20:39,590 --> 00:20:40,590 concert with me. 235 00:20:41,730 --> 00:20:45,710 You mean you... Now, please, don't answer in a hurry. If things... 236 00:20:45,950 --> 00:20:48,830 We stay in a hurry. Sometimes we're sorry later. 237 00:20:52,590 --> 00:20:56,810 Maybe some narrow -minded people wouldn't expect to see us together, but 238 00:20:56,810 --> 00:20:57,810 care about people like that. 239 00:20:59,270 --> 00:21:01,870 All I care about is what you think. 240 00:21:03,130 --> 00:21:05,410 No, I couldn't. I really couldn't. 241 00:21:06,410 --> 00:21:10,270 The last time you were in here, you talked about courage. 242 00:21:11,030 --> 00:21:12,090 Well, it's not that. 243 00:21:14,060 --> 00:21:19,500 I have a meeting I have to attend tonight. It's a charity meeting that I 244 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 every month. 245 00:21:21,340 --> 00:21:22,340 Of course. 246 00:21:29,040 --> 00:21:32,860 Well, perhaps I could get out of it just this one time. 247 00:21:34,880 --> 00:21:36,100 May I use your phone? 248 00:21:36,340 --> 00:21:38,160 By all means. It's right over there. 249 00:21:53,070 --> 00:21:54,009 Oh, Mrs. 250 00:21:54,010 --> 00:21:55,210 John Needham, please. 251 00:21:56,050 --> 00:21:57,050 Yes. 252 00:21:58,170 --> 00:22:01,050 I don't see why I can't miss one meeting in seven years. 253 00:22:01,290 --> 00:22:02,290 You only live once. 254 00:23:18,920 --> 00:23:21,160 You don't mind. 255 00:23:22,260 --> 00:23:24,540 Would you mind if we didn't go anywhere tonight? 256 00:23:25,960 --> 00:23:27,740 There's something I have to talk to you about. 257 00:23:28,140 --> 00:23:29,140 It's very important. 258 00:23:31,940 --> 00:23:33,640 Would you come inside? 259 00:23:45,380 --> 00:23:47,540 This isn't easy for me, Howard. 260 00:23:48,240 --> 00:23:49,540 Oh, it can't be all that serious. 261 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Or is it? 262 00:23:54,320 --> 00:23:55,320 To me, it is. 263 00:23:57,440 --> 00:23:59,300 Lieutenant Huntley came to see me this afternoon. 264 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 Oh? 265 00:24:01,560 --> 00:24:04,760 Did he want to know if I'd been annoying you again? 266 00:24:06,940 --> 00:24:11,640 He heard that I had been seeing you when he asked if it were true. 267 00:24:13,020 --> 00:24:16,120 I said yes, it was, that I'd seen you several times. 268 00:24:16,580 --> 00:24:17,580 Uh -huh. 269 00:24:18,070 --> 00:24:19,510 And how did he take it? 270 00:24:20,350 --> 00:24:21,830 He seemed worried. 271 00:24:24,710 --> 00:24:28,490 Of course, it's none of his business. 272 00:24:30,250 --> 00:24:34,750 But he's more than just a policeman to me. You know, he was a friend of my 273 00:24:34,750 --> 00:24:37,030 father's. My father liked him. 274 00:24:37,670 --> 00:24:39,430 He's always taken an interest in me. 275 00:24:40,290 --> 00:24:42,150 Apparently, he's sort of interested in me, too. 276 00:24:49,960 --> 00:24:56,820 Howard, I told you once that I'd put that time out of my mind. 277 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 That isn't so. 278 00:25:01,580 --> 00:25:04,640 I've thought about that night often. 279 00:25:05,360 --> 00:25:08,820 About that night and what happened afterwards. 280 00:25:09,500 --> 00:25:12,200 Shh, shh. We weren't going to talk about that, remember? 281 00:25:13,700 --> 00:25:15,340 I want to talk about it, please. 282 00:25:17,540 --> 00:25:21,720 Lately, all I can think about is, could I have been wrong? 283 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 Completely wrong. 284 00:25:27,840 --> 00:25:31,860 I feel now that if you told me the answer, it would be the truth. 285 00:25:34,240 --> 00:25:36,420 I'd see it in your eyes. I'd know it was true. 286 00:25:37,800 --> 00:25:39,660 Do you want the answer, Isabel? 287 00:25:42,680 --> 00:25:43,680 I don't know, Howard. 288 00:25:44,260 --> 00:25:45,420 I'm afraid of the answer. 289 00:25:46,620 --> 00:25:48,040 Either way, I'm afraid of it. 290 00:25:49,100 --> 00:25:56,080 If I said I wasn't guilty, if I told you that it wasn't me that 291 00:25:56,080 --> 00:26:01,440 night... Then you'd hate me for what I did to you. 292 00:26:02,920 --> 00:26:03,920 You'd hate me. 293 00:26:05,020 --> 00:26:06,720 And I couldn't have done that. 294 00:26:22,090 --> 00:26:23,090 You dope. 295 00:26:23,170 --> 00:26:25,150 Don't you know I could never hit you? 296 00:26:45,730 --> 00:26:52,430 A few of our viewers wrote in... telling us that they feel the station break is 297 00:26:52,430 --> 00:26:54,190 the high point of the evening. 298 00:26:54,970 --> 00:26:58,070 We shall now hear from one of those viewers. 299 00:27:04,090 --> 00:27:05,330 Lieutenant Huntley, ma 'am. 300 00:27:08,550 --> 00:27:11,570 Lieutenant Huntley, ma 'am. Oh, oh, thank you. 301 00:27:11,890 --> 00:27:12,890 Oh, John. 302 00:27:13,730 --> 00:27:15,290 Sorry, I didn't hear you. 303 00:27:15,690 --> 00:27:16,469 Hello, Isabel. 304 00:27:16,470 --> 00:27:18,790 Nice to see you. Please, uh, sit down. 305 00:27:19,600 --> 00:27:20,960 Would you like some coffee? 306 00:27:21,260 --> 00:27:22,260 Oh, no, thanks. 307 00:27:23,340 --> 00:27:25,040 I hope this isn't official business. 308 00:27:25,520 --> 00:27:28,940 No, no, not at all. It's just that what I have to say to you is easier standing 309 00:27:28,940 --> 00:27:31,000 up. Oh, all right. 310 00:27:31,960 --> 00:27:36,480 You know, I was a good friend of your father's, Isabel, and I want to be your 311 00:27:36,480 --> 00:27:37,480 friend, too. 312 00:27:37,660 --> 00:27:40,080 When I tell you this... I can't jump ahead of you, John. 313 00:27:41,000 --> 00:27:44,620 You've come to deliver a sermon on the subject of Howard Clemens. 314 00:27:44,860 --> 00:27:45,860 No, not a sermon. 315 00:27:45,880 --> 00:27:47,420 I have no prepared text. 316 00:27:48,140 --> 00:27:50,880 I have nothing but a feeling. 317 00:27:51,220 --> 00:27:55,780 Yes. To you, he's just an ex -convict, a criminal. 318 00:27:57,560 --> 00:27:59,020 Don't you see how funny that is? 319 00:27:59,920 --> 00:28:03,380 I'm the one who called him a criminal, not you. I don't believe you even 320 00:28:03,380 --> 00:28:04,380 he was guilty. 321 00:28:04,580 --> 00:28:07,620 It isn't important what we thought then, either one of us. 322 00:28:08,180 --> 00:28:12,600 What is important is now, right now, and what he is thinking. 323 00:28:14,480 --> 00:28:15,800 He's thinking... 324 00:28:16,530 --> 00:28:17,530 About me. 325 00:28:19,410 --> 00:28:20,970 Is there anything wrong with that? 326 00:28:21,810 --> 00:28:23,530 I suppose you think that's crazy. 327 00:28:23,850 --> 00:28:27,870 Isabel Smith, who would ever think a man would look at her twice. I never said 328 00:28:27,870 --> 00:28:28,809 anything like that. 329 00:28:28,810 --> 00:28:30,010 You know, you don't remember. 330 00:28:31,150 --> 00:28:32,150 But I do. 331 00:28:32,330 --> 00:28:35,690 I remember listening to you and Daddy discussing me in this very room. 332 00:28:36,570 --> 00:28:40,130 I remember Daddy referred to me as his ugly duckling. 333 00:28:41,250 --> 00:28:45,490 I suppose he thought I'd grow up and change and become pretty overnight. 334 00:28:46,030 --> 00:28:48,790 But I didn't. You didn't know I was listening, did you? 335 00:28:49,190 --> 00:28:54,050 But I had good big ears. Your father was thinking of your happiness. Well, 336 00:28:54,110 --> 00:28:55,109 you're both wrong. 337 00:28:55,110 --> 00:28:56,750 I found a way to be happy. 338 00:28:56,970 --> 00:29:01,130 Isabel, listen to me. Don't you want to hear Isabel Smith's formula for being 339 00:29:01,130 --> 00:29:02,130 happy? 340 00:29:03,690 --> 00:29:05,270 Don't ask too many questions. 341 00:29:05,810 --> 00:29:07,710 Don't put everything under a microscope. 342 00:29:09,050 --> 00:29:10,490 Take what you can get. 343 00:29:10,890 --> 00:29:13,150 That's what I want to know. What are you getting? 344 00:29:21,159 --> 00:29:22,180 What's your theory? 345 00:29:26,640 --> 00:29:27,960 That he's after my money? 346 00:29:30,320 --> 00:29:33,220 Don't you know the school's been in the red for the past four years? 347 00:29:34,260 --> 00:29:37,740 If it weren't for the assistance we get from the town board, we would have 348 00:29:37,740 --> 00:29:39,440 closed our doors long ago. 349 00:29:41,340 --> 00:29:43,160 No, John, that's no good. 350 00:29:45,520 --> 00:29:47,280 Howard's more solvent than I am. 351 00:29:48,410 --> 00:29:50,990 He's planning to open a second store in Springdale. 352 00:29:52,750 --> 00:29:54,330 I know it's not money, Isabel. 353 00:29:55,170 --> 00:29:56,850 Then what does he want from me? 354 00:29:57,090 --> 00:29:58,630 I'm afraid... There are a lot of mushrooms. 355 00:30:00,730 --> 00:30:03,330 Well, this is a nice surprise, Lieutenant. 356 00:30:05,050 --> 00:30:06,050 I was just leaving. 357 00:30:06,250 --> 00:30:07,590 Well, maybe you'd like to stay for dinner. 358 00:30:08,570 --> 00:30:11,230 I was about to show Isabel why all the great chefs are men. 359 00:30:11,790 --> 00:30:12,790 Would you look at this? 360 00:30:13,510 --> 00:30:16,270 If you can wait till I can get it chilled, you can help us celebrate. 361 00:30:17,610 --> 00:30:18,610 Celebrate what? 362 00:30:19,710 --> 00:30:21,270 What, didn't Isabel tell you the big news? 363 00:30:21,790 --> 00:30:23,170 We're being married at the end of the week. 364 00:30:25,330 --> 00:30:26,950 Married? Yes, that's right, marriage. 365 00:30:28,610 --> 00:30:30,130 Old and honorable institution. 366 00:30:32,650 --> 00:30:34,690 Congratulations to both of you. 367 00:30:35,370 --> 00:30:39,070 We'd invite you to the wedding, but it won't be much of an affair. 368 00:30:39,410 --> 00:30:42,410 But I tell you what, we'll save you some of the wedding cake. 369 00:30:52,520 --> 00:30:53,459 I really did, Lou. 370 00:30:53,460 --> 00:30:54,800 If you marry that guy. 371 00:30:55,460 --> 00:30:56,840 I still can't accept it. 372 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 Where'd they go? 373 00:30:58,540 --> 00:31:02,360 They're honeymooning on the coast. A place called Creedence Cove, about 30 374 00:31:02,360 --> 00:31:03,299 from here. 375 00:31:03,300 --> 00:31:06,360 That's one for the books, all right. And the psychiatry journals. 376 00:31:10,180 --> 00:31:13,100 Why'd he do it, Lieutenant? There's got to be a reason. Well, it isn't the 377 00:31:13,100 --> 00:31:14,079 money, apparently. 378 00:31:14,080 --> 00:31:17,080 Isabel doesn't have any. The school actually loses money. 379 00:31:17,860 --> 00:31:20,100 She says that Clemens is richer than she is. 380 00:31:20,890 --> 00:31:22,890 I didn't know the record business was that good. 381 00:31:23,190 --> 00:31:24,530 I wouldn't have thought so myself. 382 00:31:25,350 --> 00:31:29,070 He was only a clerk for Futurama Plastics. He couldn't have made much 383 00:31:29,410 --> 00:31:30,770 Maybe he inherited some. 384 00:31:31,350 --> 00:31:34,710 For a guy with inherited money, he lived in a pretty cheap apartment when he 385 00:31:34,710 --> 00:31:35,710 first moved to Lewisburg. 386 00:31:36,050 --> 00:31:38,530 He sure didn't earn that capital in jail. 387 00:31:38,770 --> 00:31:41,590 They don't pay that much for making those license plates. 388 00:31:41,790 --> 00:31:46,490 No. When Clemens first came to see me, he said he had money saved. 389 00:31:51,920 --> 00:31:54,180 Get me Dan Gordon in the Lewisburg Bank. 390 00:31:54,880 --> 00:31:55,940 What are you thinking of? 391 00:31:56,320 --> 00:31:58,560 Nothing. I just want to look this gift horse in the mouth. 392 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 Hello, Dan. 393 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 John Huntley. 394 00:32:03,060 --> 00:32:05,960 You have a depositor by the name of Howard Clemens. 395 00:32:06,620 --> 00:32:09,980 I think your bank arranged financing for a record shop he owns. 396 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 So I understand. 397 00:32:14,320 --> 00:32:17,180 Look, Dan, I'd like a rundown on his personal account. 398 00:32:18,680 --> 00:32:21,260 No, no, nothing official, but it is important. 399 00:32:22,689 --> 00:32:23,689 All right, fine. 400 00:32:24,170 --> 00:32:25,290 I'll be waiting for your call. 401 00:32:27,550 --> 00:32:29,070 You know what Isabel said to me? 402 00:32:30,210 --> 00:32:33,670 She said the only way to be happy is to stop asking questions. 403 00:32:35,150 --> 00:32:36,570 But I have to ask them, Lou. 404 00:32:38,850 --> 00:32:39,850 I have to. 405 00:32:41,670 --> 00:32:45,150 And this thing went out. It was the longest ball I've ever seen in my life. 406 00:32:45,530 --> 00:32:47,310 Lou, would you come in here a minute, please? 407 00:32:52,040 --> 00:32:55,800 I just got a call from Dan Gordon at the bank. It seems that Clemens made his 408 00:32:55,800 --> 00:33:01,180 first deposit on June 9th for the tune of $13 ,000 exactly. 409 00:33:03,200 --> 00:33:07,440 And the money wasn't transferred from another bank. 410 00:33:08,360 --> 00:33:11,160 It was in cash, in large bills. 411 00:33:11,700 --> 00:33:13,720 But that still doesn't mean he's done it all. 412 00:33:14,260 --> 00:33:17,560 When I heard this, something clicked in my brain. 413 00:33:18,570 --> 00:33:25,230 Something that happened in Capital City on June 6th, just three days before, the 414 00:33:25,230 --> 00:33:26,350 holdup of a bank messenger. 415 00:33:26,870 --> 00:33:28,570 So I dug out the bulletins. 416 00:33:28,970 --> 00:33:31,690 I won't find much in this. There were no witnesses. 417 00:33:31,890 --> 00:33:35,910 Nobody spotted the license number of the car the criminal was driving. 418 00:33:36,410 --> 00:33:40,670 The only peculiar thing is what happened after the robbery. 419 00:33:42,290 --> 00:33:46,170 An unmarked envelope postmarked Capital City was received by police. 420 00:33:46,730 --> 00:33:48,110 containing $2 ,150. 421 00:33:49,110 --> 00:33:52,810 The total amount stolen from the bank messenger was $15 ,150. 422 00:33:55,130 --> 00:33:56,810 And that would leave $13 ,000. 423 00:33:57,670 --> 00:33:58,670 On the nose. 424 00:33:59,130 --> 00:34:02,550 But that's still not proof, Lieutenant. You can't convict anybody on evidence 425 00:34:02,550 --> 00:34:03,309 like this. 426 00:34:03,310 --> 00:34:04,430 But it's better than nothing. 427 00:34:09,010 --> 00:34:13,170 Okay, so maybe Clements did do the job. But it still doesn't make sense. Why 428 00:34:13,170 --> 00:34:15,230 would he want to marry the woman who sent him to jail? 429 00:34:15,810 --> 00:34:18,250 Well, it isn't for her money, and it certainly isn't for her looks. 430 00:34:19,350 --> 00:34:21,469 Howard Clemens is an attractive guy. 431 00:34:22,389 --> 00:34:24,590 He could have married any number of better -looking women. 432 00:34:25,770 --> 00:34:26,770 No, Lou. 433 00:34:30,850 --> 00:34:32,310 I can only be one reason. 434 00:34:33,030 --> 00:34:34,630 I think he intends to kill her. 435 00:34:35,630 --> 00:34:37,730 And there's not a thing I can do to stop him. 436 00:34:53,520 --> 00:34:55,380 You have such a nice chin, Howard. 437 00:34:57,240 --> 00:34:59,200 Don't ever grow a beard, promise? 438 00:35:00,240 --> 00:35:01,280 All right, I promise. 439 00:35:08,620 --> 00:35:09,640 You're tickling me. 440 00:35:12,780 --> 00:35:14,140 I just love to look at you. 441 00:35:15,340 --> 00:35:19,400 Well, that's good because you'll be seeing me around for a long time. 442 00:35:20,400 --> 00:35:21,560 It'll never be long enough. 443 00:35:30,440 --> 00:35:33,240 I hate to think that tomorrow's our last day. Couldn't we stay a little bit 444 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 longer? 445 00:35:34,260 --> 00:35:38,140 Well, I wish we could, but... The girls are still on vacation. School won't 446 00:35:38,140 --> 00:35:41,120 begin till the end of the month. Well, it's not just your school. I've got a 447 00:35:41,120 --> 00:35:43,400 business to run, too, you know. 448 00:35:45,020 --> 00:35:46,880 I hate to think about going back. 449 00:35:48,780 --> 00:35:51,000 Well, we better think about going back right now. 450 00:35:52,800 --> 00:35:54,460 To shore, I mean. 451 00:35:54,800 --> 00:35:57,160 We've used up practically all the gas in this baby. 452 00:35:58,820 --> 00:35:59,820 We haven't. 453 00:36:00,840 --> 00:36:02,060 Still a whole tank left. 454 00:36:02,700 --> 00:36:03,720 Take a look for yourself. 455 00:36:05,140 --> 00:36:06,980 Yeah, we've only got a couple of gallons left. 456 00:36:07,920 --> 00:36:11,220 You really don't know very much about boats, do you? 457 00:36:12,340 --> 00:36:14,600 There are two tanks in this kind of boat. 458 00:36:15,280 --> 00:36:16,780 See? There's a port tank. 459 00:36:18,840 --> 00:36:20,120 And a starboard tank. 460 00:36:21,340 --> 00:36:23,700 When this tank is empty, you flip the switch. 461 00:36:26,360 --> 00:36:27,780 And this tank takes over. 462 00:36:28,820 --> 00:36:30,240 So, we've got plenty of gas. 463 00:36:30,760 --> 00:36:31,760 Well, what do you know? 464 00:36:32,220 --> 00:36:34,320 I had a picture of us being marooned out here. 465 00:36:34,760 --> 00:36:35,760 That be so bad? 466 00:36:36,280 --> 00:36:37,138 Yeah, sure. 467 00:36:37,140 --> 00:36:40,140 Couldn't we drift out to sea or dive thirst or something? 468 00:36:40,400 --> 00:36:44,820 No. If somebody didn't pick us up, we'd probably drift right back into shore 469 00:36:44,820 --> 00:36:48,860 anyway. So that's one thing you can stop worrying about. 470 00:36:49,880 --> 00:36:51,620 Okay, I'll stop worrying about that. 471 00:36:53,480 --> 00:36:55,640 Nice little craft you got yourself. 472 00:36:56,460 --> 00:36:57,460 Rented? 473 00:36:58,300 --> 00:36:59,300 That's right. 474 00:36:59,720 --> 00:37:00,840 Only I'm not the skipper. 475 00:37:01,420 --> 00:37:05,180 That'd be my wife. Me, I'm just a landlubber. You got plenty of company. 476 00:37:05,920 --> 00:37:08,620 Whole dang ocean's filled with Sunday sailors nowadays. 477 00:37:09,840 --> 00:37:10,960 Yeah, I guess that's right. 478 00:37:11,180 --> 00:37:14,700 Well, there's a heck of a lot more to it than horsing a sail or turning a wheel. 479 00:37:15,140 --> 00:37:18,620 You got to know what you're about, and the next thing you know, trouble. 480 00:37:21,220 --> 00:37:22,440 Oh, is that a fact? 481 00:37:23,220 --> 00:37:24,840 Seen it happen plenty of times. 482 00:37:26,740 --> 00:37:27,740 Uh... 483 00:37:28,330 --> 00:37:29,630 What kind of trouble did you mean? 484 00:37:30,070 --> 00:37:31,069 Falling overboard? 485 00:37:31,070 --> 00:37:35,770 There was a couple last month that drifted around for 18 hours before the 486 00:37:35,770 --> 00:37:36,770 Guard picked them up. 487 00:37:37,350 --> 00:37:39,630 Brought them in looking like a pair of drowned rats. 488 00:37:40,430 --> 00:37:44,430 Well, I don't suppose there are many fatal accidents, though. 489 00:37:44,670 --> 00:37:45,670 No. 490 00:37:46,370 --> 00:37:51,750 But there was a bad one two years ago last August. A boat like this exploded 491 00:37:51,750 --> 00:37:54,850 at sea. Wham! All three people in it killed. 492 00:37:56,710 --> 00:37:58,050 Why, that's terrible. 493 00:37:58,390 --> 00:38:02,970 Do they know what caused it? Wasn't enough of that boat left to make a stack 494 00:38:02,970 --> 00:38:07,070 firewood. But look, what's the biggest cargo a boat like this carries? 495 00:38:07,850 --> 00:38:10,710 Gasoline, son. And that is what blew her up. 496 00:38:39,660 --> 00:38:43,380 No official reason was given as the cause of the explosion, but Police Chief 497 00:38:43,380 --> 00:38:48,280 Martin Summers theorized that a buildup of gasoline fumes in the bilge caused 498 00:38:48,280 --> 00:38:49,158 the disaster. 499 00:38:49,160 --> 00:38:52,640 One possibility mentioned was that the coupling on the fuel lines from the 500 00:38:52,640 --> 00:38:56,940 starboard and port tanks had loosened. If the coupling had come loose even a 501 00:38:56,940 --> 00:39:00,680 fraction, Chief Summers said, an explosion could have occurred when 502 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 tanks. 503 00:40:24,580 --> 00:40:25,580 Hi. Hi. 504 00:40:27,080 --> 00:40:29,340 Now you took a long time to get the cigarettes. 505 00:40:30,020 --> 00:40:31,760 Well, I thought I'd take a little walk. 506 00:40:33,880 --> 00:40:38,580 Hey, you know, honey, I've been thinking about that shop in Springdale. 507 00:40:39,540 --> 00:40:43,600 And, you know, if Ferguson won't accept the $3 ,000 down payment, I'll have to 508 00:40:43,600 --> 00:40:44,720 give up the whole idea. 509 00:40:45,440 --> 00:40:47,440 There's plenty of time to worry about that. 510 00:40:47,880 --> 00:40:51,220 No, no, there's no time at all. Ferguson's leaving for Europe next week. 511 00:40:51,960 --> 00:40:52,960 So, uh... 512 00:40:53,390 --> 00:40:55,050 Told him to call me here tomorrow to let me know. 513 00:40:55,630 --> 00:40:56,630 Tomorrow? 514 00:40:57,510 --> 00:41:00,250 We were taking the boat out tomorrow. It's our last day. 515 00:41:00,570 --> 00:41:04,270 Yeah, I know, but it can't be helped. This is important to me, honey. 516 00:41:05,190 --> 00:41:06,510 Well, it's important to both of us. 517 00:41:08,270 --> 00:41:11,290 But I tell you what, why don't you take the boat out yourself? I hate to spoil 518 00:41:11,290 --> 00:41:12,290 your fun. 519 00:41:12,810 --> 00:41:13,810 Alone? 520 00:41:14,670 --> 00:41:15,850 I wouldn't think of it. 521 00:41:16,190 --> 00:41:18,410 Well, why not? You're the sailor in the family, not me. 522 00:41:19,330 --> 00:41:20,730 I hate to see you disappointed. 523 00:41:21,670 --> 00:41:23,630 I wouldn't enjoy it without you. 524 00:41:24,310 --> 00:41:25,990 Maybe Ferguson will call early. 525 00:41:26,230 --> 00:41:27,230 I doubt it. 526 00:41:27,510 --> 00:41:29,830 I doubt it. I might have to hang around the hotel all day. 527 00:41:31,630 --> 00:41:35,630 Now, don't make me feel like a heel, Isabel. 528 00:41:36,390 --> 00:41:39,230 It's the last chance you'll have, and they say the weather's going to be 529 00:41:39,230 --> 00:41:40,230 perfect. 530 00:41:41,250 --> 00:41:43,870 I won't take no for an answer. 531 00:41:46,510 --> 00:41:48,070 You're so sweet to me, Howard. 532 00:42:14,569 --> 00:42:16,990 No, this is room 520. You got the wrong number. 533 00:43:24,360 --> 00:43:29,160 Well, Lieutenant, you're a long way off your beat. I thought I'd take a drive 534 00:43:29,160 --> 00:43:30,620 down and express my sympathy. 535 00:43:31,700 --> 00:43:33,840 Thank you, but you could have telephoned. 536 00:43:34,280 --> 00:43:35,280 No, I couldn't. 537 00:43:37,600 --> 00:43:38,980 I wanted to see your face. 538 00:43:40,300 --> 00:43:44,180 What's that supposed to mean? I want to see what you look like now, Clemens. Now 539 00:43:44,180 --> 00:43:45,460 that you've got what you wanted. 540 00:43:46,520 --> 00:43:47,960 You think I wanted this? 541 00:43:49,520 --> 00:43:50,520 Isabel dead? 542 00:43:50,990 --> 00:43:54,530 I've thought so ever since I heard you were going to be married. I couldn't 543 00:43:54,530 --> 00:43:55,288 prove it. 544 00:43:55,290 --> 00:43:57,350 I couldn't even say it out loud. 545 00:43:58,010 --> 00:44:00,130 But I smell murder on you, Clements. 546 00:44:00,510 --> 00:44:01,670 I still smell it. 547 00:44:02,350 --> 00:44:04,670 And what about now, Lieutenant? Do you have the proof? 548 00:44:04,950 --> 00:44:06,030 You know I haven't anything. 549 00:44:06,590 --> 00:44:07,770 Not even a corpse. 550 00:44:08,190 --> 00:44:13,130 Yes, the sea is a pretty big graveyard. I guess you'd have trouble finding 551 00:44:13,130 --> 00:44:14,130 anything there. 552 00:44:16,070 --> 00:44:19,410 Now, look, would you mind leaving, Lieutenant? 553 00:44:19,850 --> 00:44:22,130 I've... I've been up all night. I could use the sleep. 554 00:44:27,230 --> 00:44:28,510 You think you can sleep? 555 00:44:29,050 --> 00:44:30,530 I can sleep very well, Lieutenant. 556 00:44:34,490 --> 00:44:35,490 Hello? 557 00:44:37,290 --> 00:44:38,290 It's for you. 558 00:44:42,510 --> 00:44:43,510 Hello? 559 00:44:44,790 --> 00:44:45,790 Yes, Lou. 560 00:44:51,880 --> 00:44:53,240 Yes, fine. I'll stay right here. 561 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Thanks for letting me know. 562 00:44:58,040 --> 00:44:59,040 Good news? 563 00:44:59,240 --> 00:45:00,240 Very good news. 564 00:45:01,640 --> 00:45:05,400 A fishing boat spotted the wreckage. There must have been an explosion of 565 00:45:05,400 --> 00:45:07,660 kind. But Isabel was thrown clear. 566 00:45:08,600 --> 00:45:11,860 She held on to some debris and floated in the water half the night. 567 00:45:12,140 --> 00:45:13,980 But she's all right. She's perfectly fine. 568 00:45:14,520 --> 00:45:16,600 She should be back here within the hour. 569 00:45:35,820 --> 00:45:36,820 Yes, I've heard. 570 00:45:38,700 --> 00:45:40,660 Yes, thank you very much. 571 00:45:46,000 --> 00:45:49,660 So it didn't work, Clemens. You didn't get your revenge after all. 572 00:45:52,840 --> 00:45:54,020 Get out of here, Huntley. 573 00:45:54,520 --> 00:45:56,820 You just leave me alone. 574 00:45:57,160 --> 00:46:00,880 You don't get many chances at murder, Clemens. A woman can have one fatal 575 00:46:00,880 --> 00:46:02,740 accident, but two would be very suspicious. 576 00:46:02,980 --> 00:46:04,960 We'll be watching you from now on in. 577 00:46:06,280 --> 00:46:09,440 Now, what makes you think that murder is the only way to get rid of a wife, 578 00:46:09,520 --> 00:46:11,560 Lieutenant? That you don't want to get rid of Isabel. 579 00:46:12,300 --> 00:46:13,760 She loves you, Clemens. 580 00:46:14,380 --> 00:46:18,240 She doesn't care what you are or why you married her. 581 00:46:18,740 --> 00:46:20,080 She doesn't ask questions. 582 00:46:20,600 --> 00:46:22,120 She just wants you around. 583 00:46:22,600 --> 00:46:24,900 Well, she might have to learn to do without me. 584 00:46:26,720 --> 00:46:28,400 Marriage isn't so bad, Clemens. 585 00:46:29,720 --> 00:46:32,820 It's a lot better than prison. 586 00:46:33,420 --> 00:46:34,740 If you had to go back. 587 00:46:35,310 --> 00:46:36,310 Go back? 588 00:46:37,230 --> 00:46:41,310 You see, there was this bank messenger in Capital City. 589 00:46:41,810 --> 00:46:46,750 And the man who robbed him got away with more than $15 ,000 and he was never 590 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 caught. 591 00:46:47,850 --> 00:46:49,530 He was a strange sort of criminal. 592 00:46:49,910 --> 00:46:52,870 He seemed to think that the world owed him something. 593 00:46:53,590 --> 00:46:57,430 Owed him $13 ,000 to be exact. 594 00:46:57,730 --> 00:47:01,690 So he sent back the remainder and opened a bank account. 595 00:47:03,940 --> 00:47:05,680 That's got nothing to do with me. 596 00:47:05,920 --> 00:47:08,720 No, there was no real case against him now. 597 00:47:10,140 --> 00:47:11,220 But who knows? 598 00:47:11,440 --> 00:47:14,020 With a little hard work and patience. 599 00:47:15,460 --> 00:47:17,160 I'm a patient man, Clemens. 600 00:47:18,180 --> 00:47:19,220 You couldn't prove it? 601 00:47:21,880 --> 00:47:24,020 If you want to take that chance, take it. 602 00:47:25,700 --> 00:47:28,260 But remember what the penalty might be. 603 00:47:29,390 --> 00:47:34,770 Another five or ten years behind bars. Five or ten years, Clements. 604 00:47:36,730 --> 00:47:39,350 A cell can look pretty small in all that time. 605 00:47:46,970 --> 00:47:47,970 Okay. 606 00:47:54,690 --> 00:47:55,850 What do you want me to do? 607 00:47:56,670 --> 00:47:58,310 Two. Why, nothing at all. 608 00:47:59,470 --> 00:48:00,950 What any ordinary husband does. 609 00:48:01,970 --> 00:48:03,350 Love and cherish. 610 00:48:03,730 --> 00:48:04,730 Honor and obey. 611 00:48:06,070 --> 00:48:08,230 Isabel deserves that much, Howard. 612 00:48:08,830 --> 00:48:12,650 I can't. I can't. 613 00:48:13,390 --> 00:48:14,670 It's your choice. 614 00:48:17,790 --> 00:48:18,790 Howard. 615 00:48:22,910 --> 00:48:26,310 Oh, Howard. I'm all right. I'm safe. 616 00:49:01,160 --> 00:49:04,980 And so Isabel and Howard lived happily ever after. 617 00:49:05,320 --> 00:49:11,300 Oh, Howard occasionally had unwholesome thoughts, but the knowledge of what the 618 00:49:11,300 --> 00:49:15,300 consequences would be proved a purifying influence. 619 00:49:15,840 --> 00:49:18,420 He is now a model husband. 620 00:49:19,200 --> 00:49:23,080 A miserable husband, but a model one. 621 00:49:23,540 --> 00:49:28,580 Next week we shall be back with another uplifting story, scenes of which will be 622 00:49:28,580 --> 00:49:29,920 on view in a few moments. 46854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.