All language subtitles for Hitchcock s02e31 Isabel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,169 --> 00:00:23,490
Good evening.
2
00:00:25,010 --> 00:00:29,910
How do you do? And welcome to the Alfred
Hitchcock Hour.
3
00:00:30,990 --> 00:00:34,470
Strange how old -fashioned ways are
sometimes best.
4
00:00:34,670 --> 00:00:40,670
In a plastic age with its many new and
different fabrics, I have suddenly
5
00:00:40,670 --> 00:00:45,910
realized the amazing properties of a
material as old as civilization.
6
00:00:46,910 --> 00:00:52,210
Rawhide. Here are two of our new rawhide
bathing suits.
7
00:00:52,590 --> 00:00:54,070
They are identical.
8
00:00:54,670 --> 00:00:57,390
This one is still wet.
9
00:00:58,130 --> 00:01:03,470
This... is the way it looks after you
have been lying in the sun.
10
00:01:04,110 --> 00:01:08,570
Obviously, this is the answer to man's
most urgent problem.
11
00:01:08,970 --> 00:01:11,930
How to reduce without exercising.
12
00:01:12,650 --> 00:01:16,610
Of course, this material has other more
important uses.
13
00:01:17,110 --> 00:01:18,890
As a gift to a friend.
14
00:01:19,110 --> 00:01:24,310
Perhaps I can explain by telling you I
have just presented the sponsor with a
15
00:01:24,310 --> 00:01:26,530
vest. It's quite modern.
16
00:01:26,940 --> 00:01:29,320
There are no unsightly buttons.
17
00:01:30,060 --> 00:01:34,100
After he puts it on, it's stitched
together up the back.
18
00:01:34,520 --> 00:01:40,140
After all, I don't want him to change
his mind when it begins to dry and be
19
00:01:40,140 --> 00:01:41,140
to take it off.
20
00:01:41,280 --> 00:01:45,800
And now a word from the man with the
incredible shrinking vest.
21
00:03:19,210 --> 00:03:22,770
You pass anybody along this road in,
say, the last 10 or 15 minutes?
22
00:03:23,490 --> 00:03:24,490
No.
23
00:03:25,210 --> 00:03:30,630
Oh, yes, I did. A woman, but that'd be
maybe 20 minutes, half an hour ago.
24
00:03:32,510 --> 00:03:33,510
You live in this neighborhood?
25
00:03:34,210 --> 00:03:35,790
No, just happen to be taking a walk.
26
00:03:41,010 --> 00:03:42,330
Would you mind getting in the car?
27
00:03:43,110 --> 00:03:45,930
Now, look, officer, I don't follow you.
I mean, I don't get the point.
28
00:03:46,310 --> 00:03:47,310
Oh, you will, sir.
29
00:03:47,800 --> 00:03:49,200
Would you please get in the car?
30
00:04:11,500 --> 00:04:15,380
I thought you might like to talk with
this fellow, Sergeant.
31
00:04:15,720 --> 00:04:16,959
We picked him up down the street.
32
00:04:17,480 --> 00:04:19,660
Oh? He doesn't live in this
neighborhood.
33
00:04:20,140 --> 00:04:23,020
He said he was just out for a walk.
34
00:04:23,240 --> 00:04:25,580
It seems they've never heard of such a
thing before, Sergeant.
35
00:04:26,080 --> 00:04:28,480
Is there any law against taking a walk?
36
00:04:29,600 --> 00:04:31,180
No, sir, no law against it.
37
00:04:33,440 --> 00:04:34,580
What happened to your clothes?
38
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
You were saying?
39
00:04:38,200 --> 00:04:43,020
I was about to say that I simply fell
while I was walking. I tripped over
40
00:04:43,020 --> 00:04:44,020
something in the dark.
41
00:04:46,280 --> 00:04:50,300
You're new in Lewisburg, aren't you,
Mr... Clemens.
42
00:04:50,520 --> 00:04:52,360
Howard Clemens. See?
43
00:04:53,000 --> 00:04:58,780
Look. Here's the driver's license and
the social security card, employee
44
00:04:58,780 --> 00:05:02,720
identification. I work for Futurama
Plastics. I was just transferred here.
45
00:05:03,840 --> 00:05:05,040
Excuse me a minute.
46
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
Doctor.
47
00:05:23,660 --> 00:05:25,440
There's no reason to be frightened now,
Isabel.
48
00:05:26,000 --> 00:05:29,460
I just want to see if you can identify
this man. Clemens?
49
00:05:43,660 --> 00:05:44,660
Yes.
50
00:05:46,720 --> 00:05:48,720
I'm certain this is the man.
51
00:05:49,620 --> 00:05:50,620
Huh?
52
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
What does she mean, what man?
53
00:05:54,540 --> 00:05:59,060
I passed her on the street, I told you,
but I was never within six feet of her.
54
00:06:02,960 --> 00:06:04,060
Well, make her look at me.
55
00:06:04,760 --> 00:06:08,300
This is such a serious charge, I would
like you to consider it once more.
56
00:06:08,660 --> 00:06:10,460
Are you sure this is the man?
57
00:06:16,200 --> 00:06:17,200
Yes.
58
00:06:20,600 --> 00:06:21,600
I was...
59
00:06:21,800 --> 00:06:27,740
calling on the parents of one of my
students, and I was searching for the
60
00:06:27,740 --> 00:06:34,440
address in the dark when he... Don't ask
me to repeat what
61
00:06:34,440 --> 00:06:41,340
happened. I screamed and fought him off,
and I somehow found my way
62
00:06:41,340 --> 00:06:45,420
to the nearest house, and this lady
called the police.
63
00:06:52,940 --> 00:06:54,620
Sergeant, this isn't possible.
64
00:06:55,500 --> 00:06:58,460
I passed her on the street, but that's
absolutely all.
65
00:07:01,480 --> 00:07:02,860
I got one look at her.
66
00:07:07,800 --> 00:07:10,940
Hey, now, you're all crazy. I had
nothing to do with this.
67
00:07:12,260 --> 00:07:17,400
I've only lived here a couple of months.
I came from the Chicago office of
68
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
Futurama.
69
00:07:20,440 --> 00:07:24,080
Now, wait a minute. I'm not some bum you
found sleeping in an alley. Suppose we
70
00:07:24,080 --> 00:07:26,620
save the details until we get back to
the station house.
71
00:07:27,580 --> 00:07:30,340
Station house? Why should I go to the
station house? I'm taking you in for
72
00:07:30,340 --> 00:07:33,940
further questioning on possible charges
of attempted assault with criminal
73
00:07:33,940 --> 00:07:34,940
intent.
74
00:07:37,440 --> 00:07:40,320
Are you telling me this woman has got a
case?
75
00:07:40,920 --> 00:07:43,020
Now, what kind of law do you practice,
Mr. Selby?
76
00:07:44,250 --> 00:07:47,250
Well, now, wait a minute. You think it
was easy for me to scrape out that
77
00:07:47,250 --> 00:07:50,650
retainer I paid you? Look, I want
something for my money. I want help.
78
00:07:50,890 --> 00:07:52,370
I'm trying to help you, believe me.
79
00:07:52,910 --> 00:07:55,410
Well, you could have stopped them from
ever bringing the case to trial. I mean,
80
00:07:55,430 --> 00:07:59,570
what kind of evidence have they got?
They've got the testimony of one
81
00:07:59,570 --> 00:08:03,290
woman. Well, that hysterical woman, as
you call her, doesn't always give that
82
00:08:03,290 --> 00:08:04,290
impression.
83
00:08:04,670 --> 00:08:05,930
She's well known in Lewisburg.
84
00:08:06,810 --> 00:08:09,550
She runs one of the finest private
girls' schools in New Hampshire.
85
00:08:10,430 --> 00:08:11,590
My own daughter went there.
86
00:08:12,120 --> 00:08:14,160
But it's still my word against Terence,
now isn't it?
87
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Well, isn't it?
88
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Well, yes.
89
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
Then what difference does it make?
90
00:08:19,740 --> 00:08:20,740
No difference.
91
00:08:20,800 --> 00:08:21,840
In the eyes of the law.
92
00:08:23,280 --> 00:08:25,020
However, in the eyes of a jury.
93
00:08:25,460 --> 00:08:30,800
Ah, so my word isn't as good. I mean,
I'm a stranger in town and she is the
94
00:08:30,800 --> 00:08:31,900
pillar of the community, right?
95
00:08:34,200 --> 00:08:35,659
It's not as cut and dried as that.
96
00:08:36,580 --> 00:08:39,799
I mean... Well, let's look at the
circumstances.
97
00:08:40,880 --> 00:08:43,440
You go for a three -mile walk on a cold
night.
98
00:08:44,000 --> 00:08:47,760
Something people just don't do.
Correction, please. Some people. All
99
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Some people.
100
00:08:49,820 --> 00:08:53,200
But nobody else was seen in the vicinity
where Isabel Smith was attacked.
101
00:08:55,420 --> 00:08:59,080
Then your clothes were in a mess. Now,
come on. I mean, if you want a
102
00:08:59,080 --> 00:09:01,680
explanation, of course. You fell.
103
00:09:02,780 --> 00:09:05,360
And then there was that art collection
in your apartment.
104
00:09:05,840 --> 00:09:07,060
The nudes.
105
00:09:07,660 --> 00:09:12,270
Oh. Please, now, those pictures are
prints of established classics.
106
00:09:13,010 --> 00:09:17,110
Degas, Matisse, Picasso, they're
available in most department stores.
107
00:09:17,110 --> 00:09:20,090
on, I mean, that's about as racy as two
pounds a hamburger.
108
00:09:20,490 --> 00:09:23,050
But most of all, there's Isabel Smith
herself.
109
00:09:24,250 --> 00:09:26,130
Isabel Smith says you're the man.
110
00:09:27,010 --> 00:09:28,590
Now, she's known to be an honest woman.
111
00:09:29,390 --> 00:09:31,090
Why should she say it if it weren't
true?
112
00:09:33,090 --> 00:09:35,190
That's the part I can't figure out.
113
00:09:37,300 --> 00:09:40,440
All right, Mr. Selby, why did she do it?
114
00:09:43,620 --> 00:09:45,420
That's an interesting question, Mr.
Clemens.
115
00:09:46,300 --> 00:09:49,020
A very interesting psychological
question.
116
00:09:50,880 --> 00:09:53,000
I've known Isabel Smith for a long time.
117
00:09:53,300 --> 00:09:57,100
And frankly, well, she's not a woman
who's gotten much out of life.
118
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
I think she was already a spinster even
before she was old enough to marry.
119
00:10:01,600 --> 00:10:03,340
Yeah, she's no beauty. I mean...
120
00:10:04,000 --> 00:10:07,060
How people could even think I'd risk
getting sent to jail because of her.
121
00:10:07,720 --> 00:10:10,900
Now, I'm not saying that Isabel Smith is
aware of this herself.
122
00:10:11,700 --> 00:10:16,580
But somewhere, deep down in her
subconscious, she may still be waiting
123
00:10:16,580 --> 00:10:18,920
lock and bar to come out of the West.
124
00:10:20,140 --> 00:10:21,140
That's ridiculous.
125
00:10:21,540 --> 00:10:22,540
Oh, no, no.
126
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
No, I'm serious.
127
00:10:25,500 --> 00:10:26,640
You know what I really think?
128
00:10:27,760 --> 00:10:30,380
I think it's possible some man did
accost her that night.
129
00:10:31,720 --> 00:10:32,940
Unfortunately, he got away.
130
00:10:33,670 --> 00:10:34,670
And that left you.
131
00:10:35,030 --> 00:10:36,190
But why me?
132
00:10:36,470 --> 00:10:38,470
Why did she have to pick on me?
133
00:10:39,570 --> 00:10:40,810
Wish fulfillment, maybe?
134
00:10:41,830 --> 00:10:43,870
She saw your face and she remembered it.
135
00:10:44,930 --> 00:10:48,270
In other words, Mr. Clemens, she wanted
it to happen.
136
00:10:49,170 --> 00:10:50,410
And she picked you.
137
00:10:54,550 --> 00:10:57,310
Howard Clemens, will you rise and face
the court?
138
00:10:58,810 --> 00:11:03,970
Howard Clemens, having been found guilty
of attempted criminal assault, It is my
139
00:11:03,970 --> 00:11:07,970
duty to sentence you to a term of not
less than one and not more than five
140
00:11:07,970 --> 00:11:09,950
years' imprisonment in the state
penitentiary.
141
00:11:21,510 --> 00:11:25,430
Come in, Clement.
142
00:11:31,350 --> 00:11:32,350
That's all right. Sit down.
143
00:11:32,960 --> 00:11:34,840
We're not so formal here when you're
leaving.
144
00:11:37,040 --> 00:11:38,580
I see you're from Lewisburg.
145
00:11:39,020 --> 00:11:40,240
Think you'd be going back there?
146
00:11:41,120 --> 00:11:42,500
Yes, I'm going back.
147
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
I see.
148
00:11:45,280 --> 00:11:46,820
Well, just what plans have you made?
149
00:11:47,820 --> 00:11:48,820
Oh, I've made plans.
150
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
For a job?
151
00:11:50,460 --> 00:11:51,460
That's right, a job.
152
00:11:52,420 --> 00:11:53,420
Who knows?
153
00:11:53,540 --> 00:11:58,020
I might even find a nice girl in
Lewisburg and settle down.
154
00:11:58,300 --> 00:12:00,300
Oh, that's the best thing you could do.
Take it from me.
155
00:12:00,880 --> 00:12:03,900
A little family responsibility really
makes a man toe the line.
156
00:12:05,480 --> 00:12:06,980
Well, that's neither here nor there.
157
00:12:08,100 --> 00:12:13,960
You've earned $105 for your wages in the
machine shop.
158
00:12:14,500 --> 00:12:16,000
Give this to the clerk at the gate.
159
00:12:17,760 --> 00:12:20,060
I've got a lot more than that coming.
160
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
Well, how's that?
161
00:12:21,880 --> 00:12:25,320
Well, I gave a pretty good job to work
in that machine shop, Warden. I figure I
162
00:12:25,320 --> 00:12:29,760
lost about $13 ,000 in salary alone.
Now, is the state going to make that up
163
00:12:29,760 --> 00:12:31,890
me? The state doesn't owe you a thing,
Clemens.
164
00:12:32,330 --> 00:12:34,370
We gave you something for your time, a
lesson.
165
00:12:35,790 --> 00:12:37,830
I sincerely hope you never forget.
166
00:12:39,070 --> 00:12:40,410
You know, you may be right at that,
Ward.
167
00:12:41,110 --> 00:12:42,670
I did learn some lessons here.
168
00:12:43,790 --> 00:12:45,170
I learned a great deal.
169
00:13:46,570 --> 00:13:50,990
5 ,000, 9 ,000, 9 ,000, 50 ,000, 15
,000.
170
00:14:24,010 --> 00:14:25,450
I could get a bus ticket to Lewisburg.
171
00:14:26,070 --> 00:14:27,070
One way.
172
00:15:49,160 --> 00:15:49,979
Excuse me.
173
00:15:49,980 --> 00:15:50,980
Officer!
174
00:15:53,140 --> 00:15:58,060
This man is annoying me. What's that, ma
'am? No, please, Miss Smith. Why must
175
00:15:58,060 --> 00:16:00,820
you keep on persecuting me? Haven't you
done enough already?
176
00:16:01,780 --> 00:16:05,640
He tried to attack me once before. I
want you to arrest him.
177
00:16:06,180 --> 00:16:07,740
Would you mind repeating that, ma 'am?
178
00:16:08,760 --> 00:16:12,220
Officer, I hope you realize I am not
making this charge irresponsibly.
179
00:16:12,540 --> 00:16:17,120
Oh, that may well be, ma 'am. But I was
standing right here. Now, I saw what
180
00:16:17,120 --> 00:16:18,120
happened.
181
00:16:21,680 --> 00:16:23,720
Now, what kind of charge are you
prepared to make?
182
00:16:34,140 --> 00:16:35,140
No charge.
183
00:16:40,520 --> 00:16:43,680
That was $4 .70 with tax and five.
184
00:16:44,260 --> 00:16:45,680
I hope you enjoyed, sir. Come in again.
185
00:17:24,010 --> 00:17:25,010
May I help you, Miss Smith?
186
00:17:26,869 --> 00:17:27,990
No, thank you.
187
00:17:30,610 --> 00:17:32,070
Well, yes, you could.
188
00:17:33,670 --> 00:17:38,950
I'm looking for some music for a ballet
recital we're giving at the school.
189
00:17:39,730 --> 00:17:43,750
Well, I might recommend some... No,
that's not the truth.
190
00:17:45,170 --> 00:17:49,390
The truth is I feel guilty about
yesterday.
191
00:17:51,920 --> 00:17:54,660
I know I made a mistake about yesterday.
192
00:17:56,540 --> 00:17:57,800
I'm glad you told me.
193
00:18:00,080 --> 00:18:03,760
I didn't mean to be rude. I hope you
understand that.
194
00:18:05,360 --> 00:18:09,660
Well, I know that it wasn't easy for you
to come here and say this.
195
00:18:10,880 --> 00:18:12,120
Well, I'm very grateful.
196
00:18:14,900 --> 00:18:19,200
I'd almost completely forgotten about
that other time.
197
00:18:19,820 --> 00:18:21,280
I suppose I...
198
00:18:21,550 --> 00:18:26,350
Never expected to see you in Lewisburg
again.
199
00:18:26,730 --> 00:18:29,290
I wanted to come back. There are things
about this town I like.
200
00:18:31,210 --> 00:18:32,330
Took courage.
201
00:18:33,610 --> 00:18:34,930
No, I don't think so.
202
00:18:35,410 --> 00:18:38,090
I was counting on the fact that people
have short memories.
203
00:18:39,390 --> 00:18:43,190
Also that good music's more important
than bad gossip.
204
00:18:44,330 --> 00:18:47,410
You know, I think this town's always
needed a good music store.
205
00:18:48,630 --> 00:18:50,110
Yes, you know, that is true.
206
00:18:50,860 --> 00:18:54,160
I've sometimes had to go all the way to
Capital City to get a halfway decent
207
00:18:54,160 --> 00:18:55,300
record.
208
00:18:56,840 --> 00:18:59,800
Oh, well, it will do. Fine, thank you.
209
00:19:18,380 --> 00:19:19,860
My, it's pretty.
210
00:19:21,550 --> 00:19:22,550
What is this?
211
00:19:22,650 --> 00:19:26,750
The damnation of Faust. The new album I
bought.
212
00:19:27,250 --> 00:19:30,410
Faust? But you've already got a record
of that.
213
00:19:30,910 --> 00:19:32,790
I remember. I saw it last week.
214
00:19:34,510 --> 00:19:40,050
Oh. Well, yes, but this one is supposed
to be a better version.
215
00:19:41,310 --> 00:19:43,950
Sounds exactly the same to me.
216
00:19:45,570 --> 00:19:46,930
You know, you may be right.
217
00:19:48,680 --> 00:19:51,680
It's the school's money I'm spending
after all, isn't it?
218
00:19:52,920 --> 00:19:56,400
Perhaps I should get something
different.
219
00:19:56,720 --> 00:19:58,080
Don't you think so, Martha?
220
00:19:59,960 --> 00:20:01,580
Just as you think, Miss Smith.
221
00:20:01,840 --> 00:20:06,300
Yes, well, I think I'll just run right
down and return it.
222
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
Here we are.
223
00:20:08,100 --> 00:20:10,260
One fresh copy of Swan Lake.
224
00:20:10,540 --> 00:20:12,300
Oh, thank you.
225
00:20:12,860 --> 00:20:14,560
Sorry to put you to so much trouble.
226
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
Oh, it's no trouble at all.
227
00:20:16,750 --> 00:20:22,590
Speaking of Tchaikovsky, there's a
concert tonight at Pilgrim Hall. Liszt
228
00:20:22,590 --> 00:20:24,270
Debussy, too, I believe.
229
00:20:24,510 --> 00:20:26,230
Yes, that's right. Debussy's La Mer.
230
00:20:27,370 --> 00:20:28,370
Sounds interesting.
231
00:20:28,610 --> 00:20:29,610
Yes.
232
00:20:30,650 --> 00:20:32,350
I happen to have two tickets.
233
00:20:33,670 --> 00:20:39,590
Now, look, I know how strange it might
seem to some people if you went to that
234
00:20:39,590 --> 00:20:40,590
concert with me.
235
00:20:41,730 --> 00:20:45,710
You mean you... Now, please, don't
answer in a hurry. If things...
236
00:20:45,950 --> 00:20:48,830
We stay in a hurry. Sometimes we're
sorry later.
237
00:20:52,590 --> 00:20:56,810
Maybe some narrow -minded people
wouldn't expect to see us together, but
238
00:20:56,810 --> 00:20:57,810
care about people like that.
239
00:20:59,270 --> 00:21:01,870
All I care about is what you think.
240
00:21:03,130 --> 00:21:05,410
No, I couldn't. I really couldn't.
241
00:21:06,410 --> 00:21:10,270
The last time you were in here, you
talked about courage.
242
00:21:11,030 --> 00:21:12,090
Well, it's not that.
243
00:21:14,060 --> 00:21:19,500
I have a meeting I have to attend
tonight. It's a charity meeting that I
244
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
every month.
245
00:21:21,340 --> 00:21:22,340
Of course.
246
00:21:29,040 --> 00:21:32,860
Well, perhaps I could get out of it just
this one time.
247
00:21:34,880 --> 00:21:36,100
May I use your phone?
248
00:21:36,340 --> 00:21:38,160
By all means. It's right over there.
249
00:21:53,070 --> 00:21:54,009
Oh, Mrs.
250
00:21:54,010 --> 00:21:55,210
John Needham, please.
251
00:21:56,050 --> 00:21:57,050
Yes.
252
00:21:58,170 --> 00:22:01,050
I don't see why I can't miss one meeting
in seven years.
253
00:22:01,290 --> 00:22:02,290
You only live once.
254
00:23:18,920 --> 00:23:21,160
You don't mind.
255
00:23:22,260 --> 00:23:24,540
Would you mind if we didn't go anywhere
tonight?
256
00:23:25,960 --> 00:23:27,740
There's something I have to talk to you
about.
257
00:23:28,140 --> 00:23:29,140
It's very important.
258
00:23:31,940 --> 00:23:33,640
Would you come inside?
259
00:23:45,380 --> 00:23:47,540
This isn't easy for me, Howard.
260
00:23:48,240 --> 00:23:49,540
Oh, it can't be all that serious.
261
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Or is it?
262
00:23:54,320 --> 00:23:55,320
To me, it is.
263
00:23:57,440 --> 00:23:59,300
Lieutenant Huntley came to see me this
afternoon.
264
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
Oh?
265
00:24:01,560 --> 00:24:04,760
Did he want to know if I'd been annoying
you again?
266
00:24:06,940 --> 00:24:11,640
He heard that I had been seeing you when
he asked if it were true.
267
00:24:13,020 --> 00:24:16,120
I said yes, it was, that I'd seen you
several times.
268
00:24:16,580 --> 00:24:17,580
Uh -huh.
269
00:24:18,070 --> 00:24:19,510
And how did he take it?
270
00:24:20,350 --> 00:24:21,830
He seemed worried.
271
00:24:24,710 --> 00:24:28,490
Of course, it's none of his business.
272
00:24:30,250 --> 00:24:34,750
But he's more than just a policeman to
me. You know, he was a friend of my
273
00:24:34,750 --> 00:24:37,030
father's. My father liked him.
274
00:24:37,670 --> 00:24:39,430
He's always taken an interest in me.
275
00:24:40,290 --> 00:24:42,150
Apparently, he's sort of interested in
me, too.
276
00:24:49,960 --> 00:24:56,820
Howard, I told you once that I'd put
that time out of my mind.
277
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
That isn't so.
278
00:25:01,580 --> 00:25:04,640
I've thought about that night often.
279
00:25:05,360 --> 00:25:08,820
About that night and what happened
afterwards.
280
00:25:09,500 --> 00:25:12,200
Shh, shh. We weren't going to talk about
that, remember?
281
00:25:13,700 --> 00:25:15,340
I want to talk about it, please.
282
00:25:17,540 --> 00:25:21,720
Lately, all I can think about is, could
I have been wrong?
283
00:25:23,880 --> 00:25:24,880
Completely wrong.
284
00:25:27,840 --> 00:25:31,860
I feel now that if you told me the
answer, it would be the truth.
285
00:25:34,240 --> 00:25:36,420
I'd see it in your eyes. I'd know it was
true.
286
00:25:37,800 --> 00:25:39,660
Do you want the answer, Isabel?
287
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
I don't know, Howard.
288
00:25:44,260 --> 00:25:45,420
I'm afraid of the answer.
289
00:25:46,620 --> 00:25:48,040
Either way, I'm afraid of it.
290
00:25:49,100 --> 00:25:56,080
If I said I wasn't guilty, if I told you
that it wasn't me that
291
00:25:56,080 --> 00:26:01,440
night... Then you'd hate me for what I
did to you.
292
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
You'd hate me.
293
00:26:05,020 --> 00:26:06,720
And I couldn't have done that.
294
00:26:22,090 --> 00:26:23,090
You dope.
295
00:26:23,170 --> 00:26:25,150
Don't you know I could never hit you?
296
00:26:45,730 --> 00:26:52,430
A few of our viewers wrote in... telling
us that they feel the station break is
297
00:26:52,430 --> 00:26:54,190
the high point of the evening.
298
00:26:54,970 --> 00:26:58,070
We shall now hear from one of those
viewers.
299
00:27:04,090 --> 00:27:05,330
Lieutenant Huntley, ma 'am.
300
00:27:08,550 --> 00:27:11,570
Lieutenant Huntley, ma 'am. Oh, oh,
thank you.
301
00:27:11,890 --> 00:27:12,890
Oh, John.
302
00:27:13,730 --> 00:27:15,290
Sorry, I didn't hear you.
303
00:27:15,690 --> 00:27:16,469
Hello, Isabel.
304
00:27:16,470 --> 00:27:18,790
Nice to see you. Please, uh, sit down.
305
00:27:19,600 --> 00:27:20,960
Would you like some coffee?
306
00:27:21,260 --> 00:27:22,260
Oh, no, thanks.
307
00:27:23,340 --> 00:27:25,040
I hope this isn't official business.
308
00:27:25,520 --> 00:27:28,940
No, no, not at all. It's just that what
I have to say to you is easier standing
309
00:27:28,940 --> 00:27:31,000
up. Oh, all right.
310
00:27:31,960 --> 00:27:36,480
You know, I was a good friend of your
father's, Isabel, and I want to be your
311
00:27:36,480 --> 00:27:37,480
friend, too.
312
00:27:37,660 --> 00:27:40,080
When I tell you this... I can't jump
ahead of you, John.
313
00:27:41,000 --> 00:27:44,620
You've come to deliver a sermon on the
subject of Howard Clemens.
314
00:27:44,860 --> 00:27:45,860
No, not a sermon.
315
00:27:45,880 --> 00:27:47,420
I have no prepared text.
316
00:27:48,140 --> 00:27:50,880
I have nothing but a feeling.
317
00:27:51,220 --> 00:27:55,780
Yes. To you, he's just an ex -convict, a
criminal.
318
00:27:57,560 --> 00:27:59,020
Don't you see how funny that is?
319
00:27:59,920 --> 00:28:03,380
I'm the one who called him a criminal,
not you. I don't believe you even
320
00:28:03,380 --> 00:28:04,380
he was guilty.
321
00:28:04,580 --> 00:28:07,620
It isn't important what we thought then,
either one of us.
322
00:28:08,180 --> 00:28:12,600
What is important is now, right now, and
what he is thinking.
323
00:28:14,480 --> 00:28:15,800
He's thinking...
324
00:28:16,530 --> 00:28:17,530
About me.
325
00:28:19,410 --> 00:28:20,970
Is there anything wrong with that?
326
00:28:21,810 --> 00:28:23,530
I suppose you think that's crazy.
327
00:28:23,850 --> 00:28:27,870
Isabel Smith, who would ever think a man
would look at her twice. I never said
328
00:28:27,870 --> 00:28:28,809
anything like that.
329
00:28:28,810 --> 00:28:30,010
You know, you don't remember.
330
00:28:31,150 --> 00:28:32,150
But I do.
331
00:28:32,330 --> 00:28:35,690
I remember listening to you and Daddy
discussing me in this very room.
332
00:28:36,570 --> 00:28:40,130
I remember Daddy referred to me as his
ugly duckling.
333
00:28:41,250 --> 00:28:45,490
I suppose he thought I'd grow up and
change and become pretty overnight.
334
00:28:46,030 --> 00:28:48,790
But I didn't. You didn't know I was
listening, did you?
335
00:28:49,190 --> 00:28:54,050
But I had good big ears. Your father was
thinking of your happiness. Well,
336
00:28:54,110 --> 00:28:55,109
you're both wrong.
337
00:28:55,110 --> 00:28:56,750
I found a way to be happy.
338
00:28:56,970 --> 00:29:01,130
Isabel, listen to me. Don't you want to
hear Isabel Smith's formula for being
339
00:29:01,130 --> 00:29:02,130
happy?
340
00:29:03,690 --> 00:29:05,270
Don't ask too many questions.
341
00:29:05,810 --> 00:29:07,710
Don't put everything under a microscope.
342
00:29:09,050 --> 00:29:10,490
Take what you can get.
343
00:29:10,890 --> 00:29:13,150
That's what I want to know. What are you
getting?
344
00:29:21,159 --> 00:29:22,180
What's your theory?
345
00:29:26,640 --> 00:29:27,960
That he's after my money?
346
00:29:30,320 --> 00:29:33,220
Don't you know the school's been in the
red for the past four years?
347
00:29:34,260 --> 00:29:37,740
If it weren't for the assistance we get
from the town board, we would have
348
00:29:37,740 --> 00:29:39,440
closed our doors long ago.
349
00:29:41,340 --> 00:29:43,160
No, John, that's no good.
350
00:29:45,520 --> 00:29:47,280
Howard's more solvent than I am.
351
00:29:48,410 --> 00:29:50,990
He's planning to open a second store in
Springdale.
352
00:29:52,750 --> 00:29:54,330
I know it's not money, Isabel.
353
00:29:55,170 --> 00:29:56,850
Then what does he want from me?
354
00:29:57,090 --> 00:29:58,630
I'm afraid... There are a lot of
mushrooms.
355
00:30:00,730 --> 00:30:03,330
Well, this is a nice surprise,
Lieutenant.
356
00:30:05,050 --> 00:30:06,050
I was just leaving.
357
00:30:06,250 --> 00:30:07,590
Well, maybe you'd like to stay for
dinner.
358
00:30:08,570 --> 00:30:11,230
I was about to show Isabel why all the
great chefs are men.
359
00:30:11,790 --> 00:30:12,790
Would you look at this?
360
00:30:13,510 --> 00:30:16,270
If you can wait till I can get it
chilled, you can help us celebrate.
361
00:30:17,610 --> 00:30:18,610
Celebrate what?
362
00:30:19,710 --> 00:30:21,270
What, didn't Isabel tell you the big
news?
363
00:30:21,790 --> 00:30:23,170
We're being married at the end of the
week.
364
00:30:25,330 --> 00:30:26,950
Married? Yes, that's right, marriage.
365
00:30:28,610 --> 00:30:30,130
Old and honorable institution.
366
00:30:32,650 --> 00:30:34,690
Congratulations to both of you.
367
00:30:35,370 --> 00:30:39,070
We'd invite you to the wedding, but it
won't be much of an affair.
368
00:30:39,410 --> 00:30:42,410
But I tell you what, we'll save you some
of the wedding cake.
369
00:30:52,520 --> 00:30:53,459
I really did, Lou.
370
00:30:53,460 --> 00:30:54,800
If you marry that guy.
371
00:30:55,460 --> 00:30:56,840
I still can't accept it.
372
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
Where'd they go?
373
00:30:58,540 --> 00:31:02,360
They're honeymooning on the coast. A
place called Creedence Cove, about 30
374
00:31:02,360 --> 00:31:03,299
from here.
375
00:31:03,300 --> 00:31:06,360
That's one for the books, all right. And
the psychiatry journals.
376
00:31:10,180 --> 00:31:13,100
Why'd he do it, Lieutenant? There's got
to be a reason. Well, it isn't the
377
00:31:13,100 --> 00:31:14,079
money, apparently.
378
00:31:14,080 --> 00:31:17,080
Isabel doesn't have any. The school
actually loses money.
379
00:31:17,860 --> 00:31:20,100
She says that Clemens is richer than she
is.
380
00:31:20,890 --> 00:31:22,890
I didn't know the record business was
that good.
381
00:31:23,190 --> 00:31:24,530
I wouldn't have thought so myself.
382
00:31:25,350 --> 00:31:29,070
He was only a clerk for Futurama
Plastics. He couldn't have made much
383
00:31:29,410 --> 00:31:30,770
Maybe he inherited some.
384
00:31:31,350 --> 00:31:34,710
For a guy with inherited money, he lived
in a pretty cheap apartment when he
385
00:31:34,710 --> 00:31:35,710
first moved to Lewisburg.
386
00:31:36,050 --> 00:31:38,530
He sure didn't earn that capital in
jail.
387
00:31:38,770 --> 00:31:41,590
They don't pay that much for making
those license plates.
388
00:31:41,790 --> 00:31:46,490
No. When Clemens first came to see me,
he said he had money saved.
389
00:31:51,920 --> 00:31:54,180
Get me Dan Gordon in the Lewisburg Bank.
390
00:31:54,880 --> 00:31:55,940
What are you thinking of?
391
00:31:56,320 --> 00:31:58,560
Nothing. I just want to look this gift
horse in the mouth.
392
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
Hello, Dan.
393
00:32:01,480 --> 00:32:02,480
John Huntley.
394
00:32:03,060 --> 00:32:05,960
You have a depositor by the name of
Howard Clemens.
395
00:32:06,620 --> 00:32:09,980
I think your bank arranged financing for
a record shop he owns.
396
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
So I understand.
397
00:32:14,320 --> 00:32:17,180
Look, Dan, I'd like a rundown on his
personal account.
398
00:32:18,680 --> 00:32:21,260
No, no, nothing official, but it is
important.
399
00:32:22,689 --> 00:32:23,689
All right, fine.
400
00:32:24,170 --> 00:32:25,290
I'll be waiting for your call.
401
00:32:27,550 --> 00:32:29,070
You know what Isabel said to me?
402
00:32:30,210 --> 00:32:33,670
She said the only way to be happy is to
stop asking questions.
403
00:32:35,150 --> 00:32:36,570
But I have to ask them, Lou.
404
00:32:38,850 --> 00:32:39,850
I have to.
405
00:32:41,670 --> 00:32:45,150
And this thing went out. It was the
longest ball I've ever seen in my life.
406
00:32:45,530 --> 00:32:47,310
Lou, would you come in here a minute,
please?
407
00:32:52,040 --> 00:32:55,800
I just got a call from Dan Gordon at the
bank. It seems that Clemens made his
408
00:32:55,800 --> 00:33:01,180
first deposit on June 9th for the tune
of $13 ,000 exactly.
409
00:33:03,200 --> 00:33:07,440
And the money wasn't transferred from
another bank.
410
00:33:08,360 --> 00:33:11,160
It was in cash, in large bills.
411
00:33:11,700 --> 00:33:13,720
But that still doesn't mean he's done it
all.
412
00:33:14,260 --> 00:33:17,560
When I heard this, something clicked in
my brain.
413
00:33:18,570 --> 00:33:25,230
Something that happened in Capital City
on June 6th, just three days before, the
414
00:33:25,230 --> 00:33:26,350
holdup of a bank messenger.
415
00:33:26,870 --> 00:33:28,570
So I dug out the bulletins.
416
00:33:28,970 --> 00:33:31,690
I won't find much in this. There were no
witnesses.
417
00:33:31,890 --> 00:33:35,910
Nobody spotted the license number of the
car the criminal was driving.
418
00:33:36,410 --> 00:33:40,670
The only peculiar thing is what happened
after the robbery.
419
00:33:42,290 --> 00:33:46,170
An unmarked envelope postmarked Capital
City was received by police.
420
00:33:46,730 --> 00:33:48,110
containing $2 ,150.
421
00:33:49,110 --> 00:33:52,810
The total amount stolen from the bank
messenger was $15 ,150.
422
00:33:55,130 --> 00:33:56,810
And that would leave $13 ,000.
423
00:33:57,670 --> 00:33:58,670
On the nose.
424
00:33:59,130 --> 00:34:02,550
But that's still not proof, Lieutenant.
You can't convict anybody on evidence
425
00:34:02,550 --> 00:34:03,309
like this.
426
00:34:03,310 --> 00:34:04,430
But it's better than nothing.
427
00:34:09,010 --> 00:34:13,170
Okay, so maybe Clements did do the job.
But it still doesn't make sense. Why
428
00:34:13,170 --> 00:34:15,230
would he want to marry the woman who
sent him to jail?
429
00:34:15,810 --> 00:34:18,250
Well, it isn't for her money, and it
certainly isn't for her looks.
430
00:34:19,350 --> 00:34:21,469
Howard Clemens is an attractive guy.
431
00:34:22,389 --> 00:34:24,590
He could have married any number of
better -looking women.
432
00:34:25,770 --> 00:34:26,770
No, Lou.
433
00:34:30,850 --> 00:34:32,310
I can only be one reason.
434
00:34:33,030 --> 00:34:34,630
I think he intends to kill her.
435
00:34:35,630 --> 00:34:37,730
And there's not a thing I can do to stop
him.
436
00:34:53,520 --> 00:34:55,380
You have such a nice chin, Howard.
437
00:34:57,240 --> 00:34:59,200
Don't ever grow a beard, promise?
438
00:35:00,240 --> 00:35:01,280
All right, I promise.
439
00:35:08,620 --> 00:35:09,640
You're tickling me.
440
00:35:12,780 --> 00:35:14,140
I just love to look at you.
441
00:35:15,340 --> 00:35:19,400
Well, that's good because you'll be
seeing me around for a long time.
442
00:35:20,400 --> 00:35:21,560
It'll never be long enough.
443
00:35:30,440 --> 00:35:33,240
I hate to think that tomorrow's our last
day. Couldn't we stay a little bit
444
00:35:33,240 --> 00:35:34,240
longer?
445
00:35:34,260 --> 00:35:38,140
Well, I wish we could, but... The girls
are still on vacation. School won't
446
00:35:38,140 --> 00:35:41,120
begin till the end of the month. Well,
it's not just your school. I've got a
447
00:35:41,120 --> 00:35:43,400
business to run, too, you know.
448
00:35:45,020 --> 00:35:46,880
I hate to think about going back.
449
00:35:48,780 --> 00:35:51,000
Well, we better think about going back
right now.
450
00:35:52,800 --> 00:35:54,460
To shore, I mean.
451
00:35:54,800 --> 00:35:57,160
We've used up practically all the gas in
this baby.
452
00:35:58,820 --> 00:35:59,820
We haven't.
453
00:36:00,840 --> 00:36:02,060
Still a whole tank left.
454
00:36:02,700 --> 00:36:03,720
Take a look for yourself.
455
00:36:05,140 --> 00:36:06,980
Yeah, we've only got a couple of gallons
left.
456
00:36:07,920 --> 00:36:11,220
You really don't know very much about
boats, do you?
457
00:36:12,340 --> 00:36:14,600
There are two tanks in this kind of
boat.
458
00:36:15,280 --> 00:36:16,780
See? There's a port tank.
459
00:36:18,840 --> 00:36:20,120
And a starboard tank.
460
00:36:21,340 --> 00:36:23,700
When this tank is empty, you flip the
switch.
461
00:36:26,360 --> 00:36:27,780
And this tank takes over.
462
00:36:28,820 --> 00:36:30,240
So, we've got plenty of gas.
463
00:36:30,760 --> 00:36:31,760
Well, what do you know?
464
00:36:32,220 --> 00:36:34,320
I had a picture of us being marooned out
here.
465
00:36:34,760 --> 00:36:35,760
That be so bad?
466
00:36:36,280 --> 00:36:37,138
Yeah, sure.
467
00:36:37,140 --> 00:36:40,140
Couldn't we drift out to sea or dive
thirst or something?
468
00:36:40,400 --> 00:36:44,820
No. If somebody didn't pick us up, we'd
probably drift right back into shore
469
00:36:44,820 --> 00:36:48,860
anyway. So that's one thing you can stop
worrying about.
470
00:36:49,880 --> 00:36:51,620
Okay, I'll stop worrying about that.
471
00:36:53,480 --> 00:36:55,640
Nice little craft you got yourself.
472
00:36:56,460 --> 00:36:57,460
Rented?
473
00:36:58,300 --> 00:36:59,300
That's right.
474
00:36:59,720 --> 00:37:00,840
Only I'm not the skipper.
475
00:37:01,420 --> 00:37:05,180
That'd be my wife. Me, I'm just a
landlubber. You got plenty of company.
476
00:37:05,920 --> 00:37:08,620
Whole dang ocean's filled with Sunday
sailors nowadays.
477
00:37:09,840 --> 00:37:10,960
Yeah, I guess that's right.
478
00:37:11,180 --> 00:37:14,700
Well, there's a heck of a lot more to it
than horsing a sail or turning a wheel.
479
00:37:15,140 --> 00:37:18,620
You got to know what you're about, and
the next thing you know, trouble.
480
00:37:21,220 --> 00:37:22,440
Oh, is that a fact?
481
00:37:23,220 --> 00:37:24,840
Seen it happen plenty of times.
482
00:37:26,740 --> 00:37:27,740
Uh...
483
00:37:28,330 --> 00:37:29,630
What kind of trouble did you mean?
484
00:37:30,070 --> 00:37:31,069
Falling overboard?
485
00:37:31,070 --> 00:37:35,770
There was a couple last month that
drifted around for 18 hours before the
486
00:37:35,770 --> 00:37:36,770
Guard picked them up.
487
00:37:37,350 --> 00:37:39,630
Brought them in looking like a pair of
drowned rats.
488
00:37:40,430 --> 00:37:44,430
Well, I don't suppose there are many
fatal accidents, though.
489
00:37:44,670 --> 00:37:45,670
No.
490
00:37:46,370 --> 00:37:51,750
But there was a bad one two years ago
last August. A boat like this exploded
491
00:37:51,750 --> 00:37:54,850
at sea. Wham! All three people in it
killed.
492
00:37:56,710 --> 00:37:58,050
Why, that's terrible.
493
00:37:58,390 --> 00:38:02,970
Do they know what caused it? Wasn't
enough of that boat left to make a stack
494
00:38:02,970 --> 00:38:07,070
firewood. But look, what's the biggest
cargo a boat like this carries?
495
00:38:07,850 --> 00:38:10,710
Gasoline, son. And that is what blew her
up.
496
00:38:39,660 --> 00:38:43,380
No official reason was given as the
cause of the explosion, but Police Chief
497
00:38:43,380 --> 00:38:48,280
Martin Summers theorized that a buildup
of gasoline fumes in the bilge caused
498
00:38:48,280 --> 00:38:49,158
the disaster.
499
00:38:49,160 --> 00:38:52,640
One possibility mentioned was that the
coupling on the fuel lines from the
500
00:38:52,640 --> 00:38:56,940
starboard and port tanks had loosened.
If the coupling had come loose even a
501
00:38:56,940 --> 00:39:00,680
fraction, Chief Summers said, an
explosion could have occurred when
502
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
tanks.
503
00:40:24,580 --> 00:40:25,580
Hi. Hi.
504
00:40:27,080 --> 00:40:29,340
Now you took a long time to get the
cigarettes.
505
00:40:30,020 --> 00:40:31,760
Well, I thought I'd take a little walk.
506
00:40:33,880 --> 00:40:38,580
Hey, you know, honey, I've been thinking
about that shop in Springdale.
507
00:40:39,540 --> 00:40:43,600
And, you know, if Ferguson won't accept
the $3 ,000 down payment, I'll have to
508
00:40:43,600 --> 00:40:44,720
give up the whole idea.
509
00:40:45,440 --> 00:40:47,440
There's plenty of time to worry about
that.
510
00:40:47,880 --> 00:40:51,220
No, no, there's no time at all.
Ferguson's leaving for Europe next week.
511
00:40:51,960 --> 00:40:52,960
So, uh...
512
00:40:53,390 --> 00:40:55,050
Told him to call me here tomorrow to let
me know.
513
00:40:55,630 --> 00:40:56,630
Tomorrow?
514
00:40:57,510 --> 00:41:00,250
We were taking the boat out tomorrow.
It's our last day.
515
00:41:00,570 --> 00:41:04,270
Yeah, I know, but it can't be helped.
This is important to me, honey.
516
00:41:05,190 --> 00:41:06,510
Well, it's important to both of us.
517
00:41:08,270 --> 00:41:11,290
But I tell you what, why don't you take
the boat out yourself? I hate to spoil
518
00:41:11,290 --> 00:41:12,290
your fun.
519
00:41:12,810 --> 00:41:13,810
Alone?
520
00:41:14,670 --> 00:41:15,850
I wouldn't think of it.
521
00:41:16,190 --> 00:41:18,410
Well, why not? You're the sailor in the
family, not me.
522
00:41:19,330 --> 00:41:20,730
I hate to see you disappointed.
523
00:41:21,670 --> 00:41:23,630
I wouldn't enjoy it without you.
524
00:41:24,310 --> 00:41:25,990
Maybe Ferguson will call early.
525
00:41:26,230 --> 00:41:27,230
I doubt it.
526
00:41:27,510 --> 00:41:29,830
I doubt it. I might have to hang around
the hotel all day.
527
00:41:31,630 --> 00:41:35,630
Now, don't make me feel like a heel,
Isabel.
528
00:41:36,390 --> 00:41:39,230
It's the last chance you'll have, and
they say the weather's going to be
529
00:41:39,230 --> 00:41:40,230
perfect.
530
00:41:41,250 --> 00:41:43,870
I won't take no for an answer.
531
00:41:46,510 --> 00:41:48,070
You're so sweet to me, Howard.
532
00:42:14,569 --> 00:42:16,990
No, this is room 520. You got the wrong
number.
533
00:43:24,360 --> 00:43:29,160
Well, Lieutenant, you're a long way off
your beat. I thought I'd take a drive
534
00:43:29,160 --> 00:43:30,620
down and express my sympathy.
535
00:43:31,700 --> 00:43:33,840
Thank you, but you could have
telephoned.
536
00:43:34,280 --> 00:43:35,280
No, I couldn't.
537
00:43:37,600 --> 00:43:38,980
I wanted to see your face.
538
00:43:40,300 --> 00:43:44,180
What's that supposed to mean? I want to
see what you look like now, Clemens. Now
539
00:43:44,180 --> 00:43:45,460
that you've got what you wanted.
540
00:43:46,520 --> 00:43:47,960
You think I wanted this?
541
00:43:49,520 --> 00:43:50,520
Isabel dead?
542
00:43:50,990 --> 00:43:54,530
I've thought so ever since I heard you
were going to be married. I couldn't
543
00:43:54,530 --> 00:43:55,288
prove it.
544
00:43:55,290 --> 00:43:57,350
I couldn't even say it out loud.
545
00:43:58,010 --> 00:44:00,130
But I smell murder on you, Clements.
546
00:44:00,510 --> 00:44:01,670
I still smell it.
547
00:44:02,350 --> 00:44:04,670
And what about now, Lieutenant? Do you
have the proof?
548
00:44:04,950 --> 00:44:06,030
You know I haven't anything.
549
00:44:06,590 --> 00:44:07,770
Not even a corpse.
550
00:44:08,190 --> 00:44:13,130
Yes, the sea is a pretty big graveyard.
I guess you'd have trouble finding
551
00:44:13,130 --> 00:44:14,130
anything there.
552
00:44:16,070 --> 00:44:19,410
Now, look, would you mind leaving,
Lieutenant?
553
00:44:19,850 --> 00:44:22,130
I've... I've been up all night. I could
use the sleep.
554
00:44:27,230 --> 00:44:28,510
You think you can sleep?
555
00:44:29,050 --> 00:44:30,530
I can sleep very well, Lieutenant.
556
00:44:34,490 --> 00:44:35,490
Hello?
557
00:44:37,290 --> 00:44:38,290
It's for you.
558
00:44:42,510 --> 00:44:43,510
Hello?
559
00:44:44,790 --> 00:44:45,790
Yes, Lou.
560
00:44:51,880 --> 00:44:53,240
Yes, fine. I'll stay right here.
561
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Thanks for letting me know.
562
00:44:58,040 --> 00:44:59,040
Good news?
563
00:44:59,240 --> 00:45:00,240
Very good news.
564
00:45:01,640 --> 00:45:05,400
A fishing boat spotted the wreckage.
There must have been an explosion of
565
00:45:05,400 --> 00:45:07,660
kind. But Isabel was thrown clear.
566
00:45:08,600 --> 00:45:11,860
She held on to some debris and floated
in the water half the night.
567
00:45:12,140 --> 00:45:13,980
But she's all right. She's perfectly
fine.
568
00:45:14,520 --> 00:45:16,600
She should be back here within the hour.
569
00:45:35,820 --> 00:45:36,820
Yes, I've heard.
570
00:45:38,700 --> 00:45:40,660
Yes, thank you very much.
571
00:45:46,000 --> 00:45:49,660
So it didn't work, Clemens. You didn't
get your revenge after all.
572
00:45:52,840 --> 00:45:54,020
Get out of here, Huntley.
573
00:45:54,520 --> 00:45:56,820
You just leave me alone.
574
00:45:57,160 --> 00:46:00,880
You don't get many chances at murder,
Clemens. A woman can have one fatal
575
00:46:00,880 --> 00:46:02,740
accident, but two would be very
suspicious.
576
00:46:02,980 --> 00:46:04,960
We'll be watching you from now on in.
577
00:46:06,280 --> 00:46:09,440
Now, what makes you think that murder is
the only way to get rid of a wife,
578
00:46:09,520 --> 00:46:11,560
Lieutenant? That you don't want to get
rid of Isabel.
579
00:46:12,300 --> 00:46:13,760
She loves you, Clemens.
580
00:46:14,380 --> 00:46:18,240
She doesn't care what you are or why you
married her.
581
00:46:18,740 --> 00:46:20,080
She doesn't ask questions.
582
00:46:20,600 --> 00:46:22,120
She just wants you around.
583
00:46:22,600 --> 00:46:24,900
Well, she might have to learn to do
without me.
584
00:46:26,720 --> 00:46:28,400
Marriage isn't so bad, Clemens.
585
00:46:29,720 --> 00:46:32,820
It's a lot better than prison.
586
00:46:33,420 --> 00:46:34,740
If you had to go back.
587
00:46:35,310 --> 00:46:36,310
Go back?
588
00:46:37,230 --> 00:46:41,310
You see, there was this bank messenger
in Capital City.
589
00:46:41,810 --> 00:46:46,750
And the man who robbed him got away with
more than $15 ,000 and he was never
590
00:46:46,750 --> 00:46:47,750
caught.
591
00:46:47,850 --> 00:46:49,530
He was a strange sort of criminal.
592
00:46:49,910 --> 00:46:52,870
He seemed to think that the world owed
him something.
593
00:46:53,590 --> 00:46:57,430
Owed him $13 ,000 to be exact.
594
00:46:57,730 --> 00:47:01,690
So he sent back the remainder and opened
a bank account.
595
00:47:03,940 --> 00:47:05,680
That's got nothing to do with me.
596
00:47:05,920 --> 00:47:08,720
No, there was no real case against him
now.
597
00:47:10,140 --> 00:47:11,220
But who knows?
598
00:47:11,440 --> 00:47:14,020
With a little hard work and patience.
599
00:47:15,460 --> 00:47:17,160
I'm a patient man, Clemens.
600
00:47:18,180 --> 00:47:19,220
You couldn't prove it?
601
00:47:21,880 --> 00:47:24,020
If you want to take that chance, take
it.
602
00:47:25,700 --> 00:47:28,260
But remember what the penalty might be.
603
00:47:29,390 --> 00:47:34,770
Another five or ten years behind bars.
Five or ten years, Clements.
604
00:47:36,730 --> 00:47:39,350
A cell can look pretty small in all that
time.
605
00:47:46,970 --> 00:47:47,970
Okay.
606
00:47:54,690 --> 00:47:55,850
What do you want me to do?
607
00:47:56,670 --> 00:47:58,310
Two. Why, nothing at all.
608
00:47:59,470 --> 00:48:00,950
What any ordinary husband does.
609
00:48:01,970 --> 00:48:03,350
Love and cherish.
610
00:48:03,730 --> 00:48:04,730
Honor and obey.
611
00:48:06,070 --> 00:48:08,230
Isabel deserves that much, Howard.
612
00:48:08,830 --> 00:48:12,650
I can't. I can't.
613
00:48:13,390 --> 00:48:14,670
It's your choice.
614
00:48:17,790 --> 00:48:18,790
Howard.
615
00:48:22,910 --> 00:48:26,310
Oh, Howard. I'm all right. I'm safe.
616
00:49:01,160 --> 00:49:04,980
And so Isabel and Howard lived happily
ever after.
617
00:49:05,320 --> 00:49:11,300
Oh, Howard occasionally had unwholesome
thoughts, but the knowledge of what the
618
00:49:11,300 --> 00:49:15,300
consequences would be proved a purifying
influence.
619
00:49:15,840 --> 00:49:18,420
He is now a model husband.
620
00:49:19,200 --> 00:49:23,080
A miserable husband, but a model one.
621
00:49:23,540 --> 00:49:28,580
Next week we shall be back with another
uplifting story, scenes of which will be
622
00:49:28,580 --> 00:49:29,920
on view in a few moments.
46854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.