All language subtitles for Hitchcock s02e29 Bed Of Roses

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:24,400 Good evening. 2 00:00:25,020 --> 00:00:30,600 The Alfred Hitchcock Outer is brought to you by... I have here the very latest 3 00:00:30,600 --> 00:00:31,600 in weapons. 4 00:00:31,800 --> 00:00:36,820 It shoots tranquilizing capsules. It's quite harmless, really. 5 00:00:37,040 --> 00:00:41,540 When hit, the victim becomes docile and can easily be captured. 6 00:00:41,960 --> 00:00:47,640 As you might expect, this gun is quite popular among law enforcement officers, 7 00:00:48,160 --> 00:00:51,940 big game hunters, and unprincipled bachelors. 8 00:00:52,360 --> 00:00:54,020 So much for the sporting life. 9 00:00:54,400 --> 00:01:00,080 Tonight's story is about a man who finds himself in trouble because of a past 10 00:01:00,080 --> 00:01:04,980 indiscretion. It begins in one agonizing minute. 11 00:04:07,760 --> 00:04:08,760 Thank you. 12 00:04:56,950 --> 00:04:58,810 8100 Pitt Street, 135. 13 00:05:01,990 --> 00:05:03,190 $20 all you got. 14 00:05:04,710 --> 00:05:07,570 Well, I got 80 cents and change. 15 00:05:07,850 --> 00:05:11,410 All you people. Why don't you tell a driver when you get in you got a big 16 00:05:11,470 --> 00:05:13,270 huh? Well, I can't bust this, buddy. 17 00:05:13,490 --> 00:05:15,390 I'm not a bank. I got a boss. 18 00:05:15,850 --> 00:05:17,350 I'm not in this for my health. 19 00:05:20,170 --> 00:05:23,310 Turn your meter back on and drive me somewhere where I can get some change. 20 00:05:23,310 --> 00:05:24,310 can charge me for it. 21 00:05:24,480 --> 00:05:26,180 There's no place open around here at midnight. 22 00:05:26,700 --> 00:05:28,300 Don't pay anything. Just get out. 23 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 We're gone. 24 00:05:31,020 --> 00:05:32,020 Boy. 25 00:05:32,420 --> 00:05:34,000 I'll keep the whole thing. 26 00:05:35,540 --> 00:05:36,540 You're kidding. 27 00:06:22,700 --> 00:06:23,700 Yeah. 28 00:07:41,989 --> 00:07:42,989 Thank you. 29 00:08:49,089 --> 00:08:50,110 Morning, Mr. Maxwell. 30 00:08:50,890 --> 00:08:52,450 Will you have breakfast this morning? 31 00:08:53,190 --> 00:08:55,410 Will you have breakfast this morning? 32 00:08:57,270 --> 00:08:59,750 No, coffee is fine, thank you. 33 00:09:14,730 --> 00:09:18,170 Now, what's so important that you can't look up and say good morning to your 34 00:09:18,170 --> 00:09:19,380 wife? Nothing. 35 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Morning. 36 00:09:21,120 --> 00:09:22,120 That all? 37 00:09:23,100 --> 00:09:25,320 Well, the honeymoon is over, isn't it? 38 00:09:29,060 --> 00:09:30,060 That's better. 39 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 Now, let me see what you're reading. 40 00:09:32,640 --> 00:09:34,600 Come on now, let me see. 41 00:09:35,340 --> 00:09:36,340 Celeste! 42 00:09:38,140 --> 00:09:39,520 Oh, dear. 43 00:09:40,420 --> 00:09:41,440 That's awful. 44 00:09:41,940 --> 00:09:43,360 That poor girl. 45 00:09:43,860 --> 00:09:45,980 Yes, ma 'am. Oh, um... 46 00:09:46,380 --> 00:09:48,280 I will have a grapefruit and coffee. 47 00:09:48,880 --> 00:09:50,320 Oh, I see that's already here. 48 00:09:50,560 --> 00:09:54,260 Well, a muffin or whatever other roll we have. 49 00:09:54,540 --> 00:09:55,580 And Mr. 50 00:09:55,820 --> 00:09:57,080 Maxwell will have the same thing. 51 00:09:57,800 --> 00:10:00,200 Oh, and bring him four -minute egg, too. 52 00:10:00,960 --> 00:10:01,960 Yes, ma 'am. 53 00:10:03,120 --> 00:10:05,560 It is too early in the morning for all that. 54 00:10:05,920 --> 00:10:08,020 You can have it back. I just want society paid. 55 00:10:08,620 --> 00:10:12,560 Mrs. Lincoln said that she was going to... Oh, there it is. 56 00:10:13,849 --> 00:10:15,250 Mr. and Mrs. 57 00:10:15,490 --> 00:10:18,470 George Maxwell return from wedding trip. 58 00:10:19,450 --> 00:10:21,770 Hey, look. She spelled Daddy's name wrong. 59 00:10:22,250 --> 00:10:23,790 Oh, he'd be mad. 60 00:10:29,250 --> 00:10:30,650 Oh, pour me a coffee, George. 61 00:10:33,990 --> 00:10:35,710 You have an early appointment this morning? 62 00:10:36,850 --> 00:10:39,530 Well, I thought I'd go down to the office and put up some of the things 63 00:10:39,530 --> 00:10:40,730 have piled up since we went away. 64 00:10:42,540 --> 00:10:43,519 Oh, George. 65 00:10:43,520 --> 00:10:44,520 Oh, George. 66 00:10:44,740 --> 00:10:46,400 Celeste! Celeste! 67 00:10:46,780 --> 00:10:52,000 You are so silly clumsy, George. You are practically accident prone. 68 00:10:55,340 --> 00:10:59,360 Well, that poor thing sure was pretty, wasn't she? 69 00:11:00,040 --> 00:11:01,560 Oh, it's all right, Celeste. 70 00:11:01,920 --> 00:11:03,240 Practically cleaned up. 71 00:11:03,700 --> 00:11:05,120 Newspaper soaked it up. 72 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 Well. 73 00:11:07,790 --> 00:11:11,050 I guess it's about time we got some of these wedding presents put away. We'll 74 00:11:11,050 --> 00:11:12,510 that first thing in the morning, Celeste. 75 00:11:13,230 --> 00:11:17,190 And today my daddy's going to send me down two boys from the docks to help me 76 00:11:17,190 --> 00:11:18,190 out in the yard. 77 00:11:18,830 --> 00:11:19,830 Hey, George. 78 00:11:19,850 --> 00:11:22,250 Why don't you stay home from work and help me landscape? 79 00:11:23,090 --> 00:11:28,070 Um, well, I have an appointment with your father at 2 .30. Oh, daddy'll let 80 00:11:28,070 --> 00:11:29,070 off. 81 00:11:29,370 --> 00:11:30,590 It's your Aggie, George. 82 00:11:31,990 --> 00:11:32,990 Oh, no. 83 00:11:34,440 --> 00:11:37,500 Oh, wait a minute. Wait a minute. 84 00:11:37,740 --> 00:11:39,960 We got a wedding present to open your egg with. 85 00:11:40,340 --> 00:11:42,360 Hey, now, isn't that the cutest thing you ever did see? 86 00:11:43,040 --> 00:11:45,400 Mrs. Carroll sent it from Los Angeles. 87 00:11:45,820 --> 00:11:47,040 It works just like this. 88 00:11:50,120 --> 00:11:51,820 Oh, it's too hard. 89 00:11:52,760 --> 00:11:53,760 Celeste! 90 00:11:54,080 --> 00:11:56,280 Celeste! This isn't any four -minute egg. 91 00:11:56,500 --> 00:11:58,720 Now, you take that back and bring him another one. 92 00:12:02,940 --> 00:12:03,940 Oh, well. 93 00:12:04,400 --> 00:12:06,100 You should eat your grapefruit first anyway. 94 00:12:07,100 --> 00:12:08,480 Well, it's too cold. 95 00:12:09,060 --> 00:12:11,800 Celeste always serves them too cold on purpose just to annoy me. 96 00:12:14,280 --> 00:12:17,220 She always has ever since I was knee -high to a grasshopper. 97 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Why, George, you weren't listening to me. 98 00:12:23,380 --> 00:12:26,660 Hey, what were you thinking about with that serious look on your face? 99 00:12:27,540 --> 00:12:28,780 Do you really want to know? 100 00:12:29,680 --> 00:12:31,060 Well, I asked you, didn't I? 101 00:12:31,720 --> 00:12:33,860 If I didn't want to know, I wouldn't ask. 102 00:12:34,200 --> 00:12:36,460 I was thinking about growing a mustache. 103 00:12:37,740 --> 00:12:38,860 A mustache? 104 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 Why, George. 105 00:12:43,040 --> 00:12:44,160 Hey, let me see. 106 00:12:47,100 --> 00:12:48,100 Well. 107 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 Well, 108 00:12:50,340 --> 00:12:52,400 it sure makes you look different. 109 00:12:54,000 --> 00:12:57,520 Hey, you know, I never kissed a man with a mustache. 110 00:12:58,220 --> 00:12:59,520 Oh, I bet you. 111 00:12:59,770 --> 00:13:01,070 Pickles like the dishes. 112 00:13:04,630 --> 00:13:05,630 There's my daddy. 113 00:13:05,950 --> 00:13:08,730 Hey, Celeste, bring in another cup of coffee for my daddy, you hear? 114 00:13:10,470 --> 00:13:11,970 Good morning, daddy. 115 00:13:12,430 --> 00:13:14,970 There's my baby. How are you, sugar? 116 00:13:15,310 --> 00:13:16,390 Good morning, daddy. 117 00:13:17,250 --> 00:13:19,170 You got a nice cup of coffee for your daddy? 118 00:13:20,550 --> 00:13:21,549 Morning, George. 119 00:13:21,550 --> 00:13:24,550 Morning, Miss Todvick. Bessie made a whole batch of molasses cookie. 120 00:13:24,930 --> 00:13:27,110 Anita Faye wouldn't hear of it unless I brought you some. 121 00:13:27,690 --> 00:13:29,010 Taking good care of my baby? 122 00:13:29,370 --> 00:13:32,610 Oh, well, you don't hear me complaining, do you? I just want to know how you 123 00:13:32,610 --> 00:13:33,449 were doing. 124 00:13:33,450 --> 00:13:35,390 Oh, well, Daddy, you know how newlyweds are. 125 00:13:35,870 --> 00:13:37,270 We haven't been doing nothing yet. 126 00:13:37,850 --> 00:13:41,650 Hey, you are going to send me down to a boy's town in the yard, aren't you? Sure 127 00:13:41,650 --> 00:13:42,589 am. 128 00:13:42,590 --> 00:13:43,589 Morning, Celeste. 129 00:13:43,590 --> 00:13:46,530 Morning, Mr. Hardwick. You taking good care of these kids? 130 00:13:47,090 --> 00:13:48,130 Good as I can, Mr. 131 00:13:48,330 --> 00:13:49,990 Hardwick. Good as I can. 132 00:13:52,590 --> 00:13:54,010 Well, I think I'd better get down to the office. 133 00:13:54,550 --> 00:13:56,150 Hey, aren't you going to eat your new Aggie? 134 00:13:56,570 --> 00:13:58,390 I didn't want it in the first place. 135 00:13:58,920 --> 00:14:00,620 I'll see you at the office, Mr. Hardwick. Fine. 136 00:14:00,820 --> 00:14:01,820 George. Hmm? 137 00:14:02,520 --> 00:14:05,180 I wish you'd wear something besides a black tie today. 138 00:14:05,720 --> 00:14:08,100 I mean, you're not going to a funeral. 139 00:14:14,900 --> 00:14:16,500 You want an Aggie, Daddy? 140 00:14:17,200 --> 00:14:18,440 No, no, no thanks. 141 00:14:19,940 --> 00:14:23,460 Well, no sense letting it go to waste. 142 00:14:44,389 --> 00:14:47,870 And we're dressing for dinner. I'll tell your mother. She'll be real pleased. 143 00:14:48,270 --> 00:14:49,270 Mavis! 144 00:14:49,330 --> 00:14:50,410 Mavis! Hello! 145 00:14:51,630 --> 00:14:53,750 What's wrong with the garage door? It won't open. 146 00:14:55,070 --> 00:14:58,150 Well, I... Are you sure you're doing it right? 147 00:14:58,430 --> 00:14:59,430 Yes, Mavis. 148 00:14:59,950 --> 00:15:04,830 Well, um... Daddy can take you down to work, and then I'll have William fix it. 149 00:15:05,070 --> 00:15:06,230 All right. Thanks, Daddy. 150 00:15:06,490 --> 00:15:07,490 Sure will. 151 00:15:07,710 --> 00:15:08,810 Daddy says yes. 152 00:15:09,030 --> 00:15:11,270 All right. And then I'll come down and pick you up later. 153 00:15:11,470 --> 00:15:15,170 All right. Daddy will be ready to... As soon as he finishes his coffee. All 154 00:15:15,170 --> 00:15:16,170 right, Mamis. 155 00:15:20,970 --> 00:15:24,190 I'm pleased to see you making Mavis so happy, George. 156 00:15:25,550 --> 00:15:26,610 I'm not blind. 157 00:15:27,190 --> 00:15:30,790 I know she's not the brightest girl on the block. 158 00:15:31,250 --> 00:15:32,430 Neither was her mother. 159 00:15:33,790 --> 00:15:39,750 We all know a man's eye wanders. A man's eye was made to wander. 160 00:15:41,590 --> 00:15:42,610 But, uh... 161 00:15:42,830 --> 00:15:46,670 Discretion is the word I hope you'll always bear in mind. 162 00:15:48,130 --> 00:15:49,270 Insist you remember. 163 00:15:50,030 --> 00:15:51,030 Discretion. 164 00:15:52,650 --> 00:15:57,090 I was given this same talk by Ida Mae's father about 30 years ago. 165 00:15:57,870 --> 00:16:00,270 I've always been true to my word. 166 00:16:02,770 --> 00:16:09,750 If, for any reason, my Mavis is hurt, comes her daddy crying 167 00:16:09,750 --> 00:16:11,690 with tears in her eyes. 168 00:16:12,720 --> 00:16:19,080 Her daddy's quite capable of taking giant steps to eliminate that hurt. 169 00:16:20,560 --> 00:16:21,560 Son. 170 00:17:19,339 --> 00:17:21,319 Good morning, Mr. Maxwell. Morning, Miss Hensley. 171 00:17:32,820 --> 00:17:34,380 Yes? Any calls? 172 00:17:34,720 --> 00:17:36,380 Nothing yet this morning, Mr. Maxwell. 173 00:17:36,700 --> 00:17:38,340 Thank you. Coffee this morning? 174 00:17:38,600 --> 00:17:39,579 No, nothing. 175 00:17:39,580 --> 00:17:41,600 A tea? We have alfalfa mint. 176 00:17:41,900 --> 00:17:42,940 No, nothing. Thank you. 177 00:18:35,919 --> 00:18:37,480 Yes? If you want, Miss Henshwick. 178 00:18:39,840 --> 00:18:41,540 There's someone here to see you, Mr. Maxwell. 179 00:18:41,980 --> 00:18:43,280 He says it's very important. 180 00:18:43,800 --> 00:18:46,400 He won't give me his name or say what it's about. 181 00:18:47,020 --> 00:18:48,400 He just said to give you this. 182 00:19:05,770 --> 00:19:06,770 I told him you were busy. 183 00:19:17,690 --> 00:19:18,710 Morning, Mr. Maxwell. 184 00:19:19,230 --> 00:19:20,230 Remember me? 185 00:19:35,310 --> 00:19:37,410 What can I do for you, Mr., uh... Mr. 186 00:19:37,650 --> 00:19:39,150 Kirby. Sam Kirby. 187 00:19:39,650 --> 00:19:40,650 Surprised to see me? 188 00:19:41,530 --> 00:19:46,070 Hey, $20 is an awful big tip, and I've been feeling guilty about it all 189 00:19:46,630 --> 00:19:51,650 I said to myself after I had my coffee and read the morning paper, if I had any 190 00:19:51,650 --> 00:19:53,850 gumption, I'd find you and settle up with you. 191 00:19:58,050 --> 00:19:59,410 Well, that's very decent of you. 192 00:19:59,670 --> 00:20:04,130 Yep. Wasn't hard to find you. I keep a record of where I pick passengers up 193 00:20:04,130 --> 00:20:07,570 and... Drop them off. I just parked on the corner where I picked you up and 194 00:20:07,570 --> 00:20:08,990 waited. Sure enough. 195 00:20:09,350 --> 00:20:11,910 Saw you riding to work in that big car. 196 00:20:12,890 --> 00:20:14,650 Followed you here and asked a few questions. 197 00:20:15,410 --> 00:20:20,010 Mostly the answer I got is, the man that married the boss's daughter. 198 00:20:25,930 --> 00:20:27,150 Mind if I sit down? 199 00:20:31,830 --> 00:20:33,670 Sure is going to be hot today. 200 00:20:36,680 --> 00:20:37,680 What do you want? 201 00:20:40,940 --> 00:20:43,620 It is awful about that girl, isn't it? 202 00:20:44,200 --> 00:20:45,800 I dare on some mother. 203 00:20:50,260 --> 00:20:52,080 You got a match, Mr. Maxwell? 204 00:21:12,720 --> 00:21:17,140 Police are searching for a cab driver who was seen bringing a man who may have 205 00:21:17,140 --> 00:21:21,260 been the killer to the house shortly before midnight. 206 00:21:21,840 --> 00:21:27,040 Mrs. Helen Smith told police she was watching television when she saw a cab 207 00:21:27,040 --> 00:21:28,160 driver up next door. 208 00:21:28,540 --> 00:21:32,380 She saw a man get out and a cab drive away. 209 00:21:33,720 --> 00:21:37,560 They're questioning every cab driver in the city, alphabetically. 210 00:21:38,220 --> 00:21:40,560 Sooner or later, they're bound to get to the K's. 211 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 What do you want? 212 00:21:47,320 --> 00:21:50,720 I want to be able to tell the police with a clear conscience. 213 00:21:51,720 --> 00:21:52,780 Why, no, sir. 214 00:21:53,200 --> 00:21:54,680 I did not take a Mr. 215 00:21:54,880 --> 00:21:59,560 George Maxwell to 8100 Pitt Street on the night of May 17th. 216 00:22:00,400 --> 00:22:02,260 Well, what would it take to clear that conscience? 217 00:22:11,280 --> 00:22:15,240 Oh, bigger tip than $20, I bet. 218 00:22:16,360 --> 00:22:18,740 Yeah, I got four kids, you know, one in high school. 219 00:22:19,580 --> 00:22:24,620 The baby's only two, and he's been coveting for a long time a rocking horse 220 00:22:24,620 --> 00:22:27,980 saw in the store made out of pure Palomino hair. 221 00:22:28,940 --> 00:22:30,360 Does your heart good, Mr. 222 00:22:30,580 --> 00:22:32,480 Maxwell, to give your kids expensive presents? 223 00:22:37,280 --> 00:22:38,960 I didn't kill Adele Beaumont. 224 00:22:40,940 --> 00:22:42,580 I didn't say you did. 225 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 Now, I didn't... 226 00:22:45,409 --> 00:22:46,409 insinuate that. 227 00:22:46,870 --> 00:22:50,770 But the police might read into it some connection if they knew you'd been 228 00:22:52,530 --> 00:22:54,210 You like to fish, Mr. Maxwell? 229 00:22:55,590 --> 00:22:56,590 Mm -hmm. 230 00:22:57,610 --> 00:22:59,310 Oh, I just love to fish. 231 00:23:00,510 --> 00:23:04,310 I don't ever get to go fishing much because I have to work so hard. 232 00:23:04,790 --> 00:23:08,650 Sometimes when folks are feeling cheap and not tipping, well, I swear I don't 233 00:23:08,650 --> 00:23:09,930 get home till way after dark. 234 00:23:10,490 --> 00:23:13,830 About the only thing you can do after dark in that department is to go gig for 235 00:23:13,830 --> 00:23:14,830 frogs. 236 00:23:15,080 --> 00:23:20,300 That's not near as much fun as lying on the bank with an old straw hat on and a 237 00:23:20,300 --> 00:23:21,600 couple of lines in the water. 238 00:23:23,040 --> 00:23:26,080 I always did want to have me a place across the lake. 239 00:23:27,020 --> 00:23:28,020 Slidell, maybe. 240 00:23:28,160 --> 00:23:29,160 Covington. 241 00:23:29,720 --> 00:23:33,020 I asked around this morning how much a little place like that would cost. 242 00:23:33,880 --> 00:23:34,880 Mm -hmm. 243 00:23:35,180 --> 00:23:36,180 How much? 244 00:23:36,660 --> 00:23:39,620 Oh, about a thousand a month. 245 00:23:41,060 --> 00:23:42,300 A thousand a month? 246 00:23:46,990 --> 00:23:47,990 A month. 247 00:23:48,170 --> 00:23:49,370 Let me get out of here. 248 00:23:50,030 --> 00:23:52,550 Now, I always thought you were a sportsman. 249 00:23:53,790 --> 00:23:57,670 Well, I'd hate to see you get hooked on that trot line and the police haul you 250 00:23:57,670 --> 00:23:59,750 in and fry you up like an old fish. 251 00:24:01,370 --> 00:24:04,430 Of course, there's several other hooks I can bait before that happens. 252 00:24:06,510 --> 00:24:07,510 What do you mean? 253 00:24:07,950 --> 00:24:10,650 Everything's probably in a joint account from what I hear anyway, isn't it? 254 00:24:11,410 --> 00:24:13,790 Or does Daddy still control it all? 255 00:24:14,800 --> 00:24:18,900 Come to think of it, I've been talking to the littlest fish in the pond, 256 00:24:18,900 --> 00:24:19,799 I? 257 00:24:19,800 --> 00:24:20,860 You wouldn't dare. 258 00:24:21,760 --> 00:24:24,560 Tell you what, I do want to be fair. 259 00:24:25,780 --> 00:24:28,260 I'll give you the six o 'clock tonight to think it over. 260 00:24:28,940 --> 00:24:33,920 Weigh it up and down, the pros and cons, to change your mind. 261 00:24:34,980 --> 00:24:39,140 I don't think my price will go up before then, but I wouldn't swear to that. 262 00:24:48,140 --> 00:24:53,200 I'd be having three whiskey sours at this bar between 6 and 6 .45, and if I 263 00:24:53,200 --> 00:24:55,380 you, I'd be there to pay for at least one of them. 264 00:25:01,300 --> 00:25:05,060 Otherwise, I have to bait that old hook again and do some other casting around. 265 00:25:07,060 --> 00:25:08,060 Bye. 266 00:25:26,350 --> 00:25:27,830 It'll have to be pretty deep, Mrs. Maxwell. 267 00:25:28,190 --> 00:25:30,470 Well, then it'll have to be pretty deep, William. 268 00:25:35,950 --> 00:25:37,030 That's good ground. 269 00:25:37,850 --> 00:25:40,190 Yep, real rich. Rose ought to do real good. 270 00:25:43,630 --> 00:25:44,630 George! 271 00:25:47,950 --> 00:25:48,950 Hey, 272 00:25:49,910 --> 00:25:51,650 I thought you were going to call me to come pick you up. 273 00:25:51,970 --> 00:25:52,970 How'd you get here? 274 00:25:53,230 --> 00:25:54,370 I picked a bus. 275 00:25:54,710 --> 00:25:55,669 A bus? 276 00:25:55,670 --> 00:25:57,180 Yeah. What's the matter, George? 277 00:25:58,060 --> 00:26:00,260 Well, it's nothing's the matter, George. You running a fever? 278 00:26:01,280 --> 00:26:03,380 Honey, I think we'd better talk. 279 00:26:04,580 --> 00:26:05,640 Let's go to the game room. 280 00:26:05,860 --> 00:26:06,860 All right. 281 00:26:07,240 --> 00:26:09,000 Oh, William fixed the garage door. 282 00:26:09,200 --> 00:26:10,260 It was just stuck. 283 00:26:39,720 --> 00:26:40,740 What's the matter, sugar? 284 00:26:42,720 --> 00:26:44,460 Well, a man came to see me this morning. 285 00:26:45,900 --> 00:26:47,400 Cab driver by the name of Kirby. 286 00:26:48,580 --> 00:26:52,400 He says he can identify me as the man he drove to Adele Beaumont's house last 287 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 night at midnight. 288 00:26:54,440 --> 00:26:55,440 George. 289 00:26:56,480 --> 00:26:58,140 He threatened to go to the police. 290 00:26:59,180 --> 00:27:02,520 Of course, first and foremost, he's interested in money. 291 00:27:03,960 --> 00:27:04,980 Well, what did you do? 292 00:27:05,240 --> 00:27:06,320 I kicked him out of the office. 293 00:27:08,280 --> 00:27:09,280 Did he? 294 00:27:09,360 --> 00:27:10,360 Go to the police? 295 00:27:12,120 --> 00:27:14,000 No, no, no, of course not. 296 00:27:14,780 --> 00:27:17,740 Said if I wouldn't come across with a thousand a month, maybe you would. 297 00:27:19,240 --> 00:27:22,480 I wanted to tell you because you might be hearing from him and I wanted you to 298 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 know what it was all about. 299 00:27:24,580 --> 00:27:25,580 George? 300 00:27:26,240 --> 00:27:27,820 Was there any truth in what he said? 301 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 George? 302 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 Mm -hmm. 303 00:27:36,240 --> 00:27:37,380 But I didn't kill her. 304 00:27:40,110 --> 00:27:44,710 I knew Adele a long time ago, long before I met you. I knew her in 305 00:27:44,710 --> 00:27:46,010 were both trying to get into the movies. 306 00:27:47,210 --> 00:27:51,010 You know, we're always sort of drifting into each other. 307 00:27:52,610 --> 00:27:53,610 You know what I mean? 308 00:27:58,510 --> 00:28:04,310 Betty Jane thinks there may be a rest home or a hospital. 309 00:28:04,990 --> 00:28:07,270 That's what she told Cindy and Amy Lou. 310 00:28:08,930 --> 00:28:12,330 I... said I'd take a bus to Russia. 311 00:28:12,710 --> 00:28:13,710 Right, 312 00:28:15,250 --> 00:28:17,050 mister? That's right, lady. 313 00:28:17,410 --> 00:28:21,390 Right. You come and meet Betty Lou and tell her I said so. 314 00:28:21,610 --> 00:28:23,050 Anything you say, lady. 315 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Good. 316 00:28:24,970 --> 00:28:26,310 Give my friend a drink. 317 00:28:26,870 --> 00:28:29,270 Come on, Lulu, darling. You've had enough. Go on home. 318 00:28:29,610 --> 00:28:30,610 Oh. 319 00:28:37,600 --> 00:28:38,620 What's so funny? 320 00:28:41,000 --> 00:28:44,940 Give my friend some drink. 321 00:28:45,700 --> 00:28:48,060 Come on, Lulu. Time to go. Come on, darling. 322 00:28:48,360 --> 00:28:49,600 Oh, no. I don't want to go. 323 00:28:49,820 --> 00:28:51,780 No, no, no. I think it's too early. 324 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 Yes, I don't want to go. Help! 325 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Help! 326 00:28:56,920 --> 00:28:59,800 Just in time to buy the third one, Mr. Maxwell. 327 00:29:00,160 --> 00:29:01,680 Help! Help! 328 00:29:01,960 --> 00:29:02,960 Change your mind? 329 00:29:05,040 --> 00:29:06,300 I talked to my wife. 330 00:29:09,900 --> 00:29:11,600 I made a move, you made a move. 331 00:29:12,020 --> 00:29:14,180 You are a bit of a sportsman after all. 332 00:29:14,940 --> 00:29:15,940 And? 333 00:29:16,540 --> 00:29:17,680 We want to talk to you. 334 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 Of course. 335 00:29:20,020 --> 00:29:21,020 Good. When? 336 00:29:21,620 --> 00:29:22,620 Tonight. 337 00:29:22,800 --> 00:29:24,220 At our house after midnight. 338 00:29:25,220 --> 00:29:26,220 Why so late? 339 00:29:27,060 --> 00:29:29,040 We're having guests after they leave. 340 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 You want a drink? 341 00:29:38,320 --> 00:29:39,460 Just hit me, Pedro. 342 00:29:42,460 --> 00:29:43,460 All right. 343 00:29:44,980 --> 00:29:46,740 All right, the address is 1400. 344 00:29:47,040 --> 00:29:48,040 Oh, I know the address. 345 00:29:49,020 --> 00:29:50,560 It's the old Hardwick place. 346 00:29:51,620 --> 00:29:54,180 I'll be sure and pack you a cab at least a block away. 347 00:29:55,540 --> 00:29:56,540 Oh, sure. 348 00:29:56,920 --> 00:29:57,920 Sure. 349 00:30:02,560 --> 00:30:04,680 Seems it'll take just one day. 350 00:30:05,210 --> 00:30:09,410 Well, Lisa turned up a lot. A very influential man knew that Beaumont girl. 351 00:30:11,230 --> 00:30:13,710 You did real good with this pie, maybe. 352 00:30:14,230 --> 00:30:15,730 What's your recipe, Mama? 353 00:30:16,010 --> 00:30:17,090 It's real good. 354 00:30:17,590 --> 00:30:18,930 Real pretty, that girl. 355 00:30:19,410 --> 00:30:22,010 Did you see that picture they took in Hollywood, Alva? 356 00:30:22,350 --> 00:30:25,310 Alva didn't maybe do good with this pie. 357 00:30:25,930 --> 00:30:27,150 Fine, fine. 358 00:30:28,510 --> 00:30:30,850 Good night. It is nearly midnight. 359 00:30:31,150 --> 00:30:33,030 We've been sitting here that long? 360 00:30:34,210 --> 00:30:36,240 Well... We have to go, Alva. 361 00:30:37,060 --> 00:30:38,860 We never sat down till 10 .30. 362 00:30:39,380 --> 00:30:41,040 Can I have another cup of coffee, Mama? 363 00:30:41,320 --> 00:30:45,060 No, I can't have you pacing out on the veranda till three in the morning. 364 00:30:46,500 --> 00:30:47,500 Come on, now. 365 00:30:48,120 --> 00:30:49,580 I have a big day tomorrow. 366 00:30:50,840 --> 00:30:54,040 Rummage sale in the morning, bridge club in the afternoon. 367 00:30:59,860 --> 00:31:02,320 You're coming to Sister May's shower, aren't you, maybe? 368 00:31:02,560 --> 00:31:03,560 Yes, I am. 369 00:31:03,770 --> 00:31:05,890 Thank you, Celeste. Good night. Good night. 370 00:31:06,150 --> 00:31:11,210 I'm sorry Alva talked so much about murder, so we didn't have a chance to 371 00:31:11,210 --> 00:31:14,030 about something more interesting. Turn on the porch light, Joyce. 372 00:31:15,350 --> 00:31:16,390 Good night, baby. 373 00:31:16,690 --> 00:31:17,690 Good night, Mama. 374 00:31:18,350 --> 00:31:19,410 Good night, Joyce. 375 00:31:19,690 --> 00:31:20,690 Good night. 376 00:31:21,230 --> 00:31:22,230 Good night, Joyce. 377 00:31:52,330 --> 00:31:54,350 I didn't realize I was playing with a professional. 378 00:31:58,630 --> 00:32:00,390 Boss's daughter buy you this pool table? 379 00:32:05,630 --> 00:32:07,250 Well, I thought we were going to talk. 380 00:32:08,010 --> 00:32:09,770 Well, I want the boss's daughter to hear it. 381 00:32:10,490 --> 00:32:12,050 As soon as she gets back with the coffee. 382 00:32:12,290 --> 00:32:14,730 Then I was right about everything in a joint account, huh? 383 00:32:15,490 --> 00:32:17,530 Yeah. You know, I've been thinking. 384 00:32:17,890 --> 00:32:19,950 I like Covington better than Slidell. 385 00:32:20,430 --> 00:32:21,430 For fishing. 386 00:32:21,640 --> 00:32:23,040 A little bit more expensive, though. 387 00:32:24,500 --> 00:32:26,360 I wouldn't get carried away if I were you. 388 00:32:26,720 --> 00:32:27,820 Oh, a thousand will do. 389 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 For a start. 390 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 So you want to have a drink? 391 00:32:32,440 --> 00:32:33,440 No, just coffee. 392 00:32:34,920 --> 00:32:35,920 Oh, here we are. 393 00:32:36,380 --> 00:32:40,080 Mr. Kirby, do you take cream and sugar in your coffee? 394 00:32:40,400 --> 00:32:41,700 No, ma 'am, I drink it black. 395 00:32:42,500 --> 00:32:44,220 We've been waiting on you to talk, ma 'am. 396 00:32:44,940 --> 00:32:45,960 I was just telling Mr. 397 00:32:46,180 --> 00:32:48,020 Maxwell here about how well I like to fish. 398 00:32:48,420 --> 00:32:49,680 Oh, I like to fish, too. 399 00:32:50,340 --> 00:32:51,540 Uh, coffee, George? 400 00:32:52,120 --> 00:32:53,120 No, no thanks. 401 00:32:54,560 --> 00:32:57,860 Well, then I don't think we'll have any real big problems understanding each 402 00:32:57,860 --> 00:32:58,779 other, do you? 403 00:32:58,780 --> 00:32:59,880 Oh, I don't see why. 404 00:33:00,960 --> 00:33:03,760 Oh, would you like a molasses cookie with your coffee, Mr. Kirby? 405 00:33:05,780 --> 00:33:07,300 Well, I don't mind if I do. 406 00:33:07,940 --> 00:33:11,420 My daddy's best, he makes the best molasses cookies I ever tasted. 407 00:33:34,700 --> 00:33:37,680 table. Well, come on. He's going to stain up the belt. 408 00:33:40,460 --> 00:33:42,120 George, help me. 409 00:34:07,820 --> 00:34:08,819 Help me get him outside. 410 00:34:10,440 --> 00:34:11,760 Help me, George. 411 00:34:30,760 --> 00:34:32,000 Give me that shovel. 412 00:34:53,100 --> 00:34:54,380 You tried to kill him all along. 413 00:34:55,600 --> 00:34:57,460 Please, George, I don't want to talk about it. 414 00:34:59,500 --> 00:35:00,840 We ought to dig this hole. 415 00:35:02,700 --> 00:35:04,780 For the rose trees, George. 416 00:35:16,100 --> 00:35:17,960 Now come on, help me with the roses. 417 00:35:25,580 --> 00:35:27,080 What's that? Oh, it's all right. 418 00:35:27,440 --> 00:35:29,320 It's just someone turned around our driveway. 419 00:35:32,140 --> 00:35:33,680 Why, these old thorns. 420 00:35:34,860 --> 00:35:37,100 Oh, you are such a baby, George. 421 00:35:39,220 --> 00:35:40,860 Now, let's get this over with. 422 00:35:47,100 --> 00:35:50,460 It hurts. 423 00:35:50,700 --> 00:35:52,720 Oh, you just stand back there out of the way. 424 00:36:24,710 --> 00:36:26,330 Now, they look real nice there. 425 00:36:26,950 --> 00:36:30,170 You remind me to write Aunt Claire in the morning and thank her for them. 426 00:36:31,090 --> 00:36:34,230 Sweet idea to give us a living wedding present. 427 00:36:36,530 --> 00:36:38,050 When we need you, come on, George. 428 00:37:16,950 --> 00:37:19,490 Now, George, there wasn't anything that bad? 429 00:37:19,990 --> 00:37:20,990 Oh. 430 00:37:23,910 --> 00:37:25,510 Mavis. What, sugar? 431 00:37:27,090 --> 00:37:28,090 Last night. 432 00:37:29,690 --> 00:37:30,690 Yes, George? 433 00:37:32,010 --> 00:37:35,590 Last night you told me you were going to Sister Mae's shower. Now tonight you 434 00:37:35,590 --> 00:37:36,830 told your mama you were going tomorrow. 435 00:37:38,930 --> 00:37:40,890 I didn't think you caught that, George. 436 00:37:44,610 --> 00:37:46,270 Where were you last night, Mavis? 437 00:37:48,410 --> 00:37:49,590 I love you, George. 438 00:37:50,210 --> 00:37:53,870 And I don't intend to share you with anyone, even with old friends. 439 00:37:55,390 --> 00:37:56,730 You killed Adele. 440 00:37:58,370 --> 00:38:00,270 Oh, you weren't the only one she got in touch with. 441 00:38:00,630 --> 00:38:03,510 The only one she thought she could get a couple of bucks out of. 442 00:38:03,890 --> 00:38:06,250 Oh, I got a note to meet her last night, too. 443 00:38:06,930 --> 00:38:11,630 And when I got there, well, she told me some things about you, George. They got 444 00:38:11,630 --> 00:38:12,630 my goat. 445 00:38:13,230 --> 00:38:14,430 My daddy shouldn't know. 446 00:38:15,850 --> 00:38:20,310 Well, then when she told me that she was expecting you later, first thing I 447 00:38:20,310 --> 00:38:22,570 knew, my hard -wicked temper got the better of me. 448 00:38:23,430 --> 00:38:25,250 You jammed the garage door. 449 00:38:26,730 --> 00:38:30,010 And then I got so nervous, I took a sleeping pill. 450 00:38:30,650 --> 00:38:33,010 It never dawned on me that you'd take a cab. 451 00:38:36,250 --> 00:38:40,890 George, you haven't got any more around like her anywhere, have you? 452 00:38:41,430 --> 00:38:42,430 No. 453 00:38:43,520 --> 00:38:44,700 No, no, Mavis. 454 00:38:56,280 --> 00:38:57,280 Morning, sugar. 455 00:39:06,620 --> 00:39:08,540 You've been sleeping like a dead man. 456 00:39:09,220 --> 00:39:11,120 I've been out in the garden reading the paper. 457 00:39:23,950 --> 00:39:26,170 George, I want you to wear the new suit I bought you. 458 00:39:26,970 --> 00:39:29,790 I want you to look as nice as can be today. 459 00:39:30,910 --> 00:39:32,930 Colorful. With this tie. 460 00:39:37,090 --> 00:39:39,430 George, it's all fine. 461 00:39:40,630 --> 00:39:41,630 It's all right. 462 00:39:44,430 --> 00:39:47,670 Nobody is ever going to suspect the Hardwicks. 463 00:39:48,030 --> 00:39:49,390 Or the Maxwells. 464 00:39:50,150 --> 00:39:51,150 Nobody. 465 00:39:52,110 --> 00:39:53,350 Just you and me, no. 466 00:39:54,050 --> 00:39:56,430 And you can blackmail me all you want. 467 00:39:57,030 --> 00:39:59,210 Because I can afford it when it's you. 468 00:40:03,410 --> 00:40:07,690 Well, you better take your shower and get ready for work. You don't want to be 469 00:40:07,690 --> 00:40:08,690 late. 470 00:40:09,710 --> 00:40:15,490 George, isn't that the reddest rose you ever did see? 471 00:40:41,640 --> 00:40:42,479 Morning, George. 472 00:40:42,480 --> 00:40:43,379 Morning, Mr. Hardwick. 473 00:40:43,380 --> 00:40:44,380 How's my baby? 474 00:40:46,040 --> 00:40:47,400 She's quite a girl, Mr. Hardwick. 475 00:40:47,680 --> 00:40:48,920 Just rammed that out, eh? 476 00:40:55,460 --> 00:40:57,940 Good morning, Mr. Maxwell. 477 00:40:58,560 --> 00:40:59,560 Morning. 478 00:41:06,540 --> 00:41:09,000 Yes, Mr. Maxwell? I will have coffee, Miss Edgeley. 479 00:41:09,240 --> 00:41:10,240 Yes. 480 00:41:36,110 --> 00:41:41,710 If you have a minute, Mr. Maxwell, there's something I'd like to talk to 481 00:41:41,710 --> 00:41:42,710 about. Yes? 482 00:41:44,070 --> 00:41:46,350 I'd like a raise, Mr. Maxwell. 483 00:41:49,410 --> 00:41:52,890 Oh? Yes, I think I deserve one. 484 00:41:55,290 --> 00:41:59,430 Well... Well, how much of a raise do you think you deserve? 485 00:42:00,830 --> 00:42:02,730 Well, I'd let you decide that. 486 00:42:04,150 --> 00:42:05,210 You see... 487 00:42:05,820 --> 00:42:11,420 George, I know that the man who came in here yesterday morning was Mr. Kirby. 488 00:42:12,180 --> 00:42:14,820 The cab driver the newspapers say disappeared. 489 00:42:18,300 --> 00:42:21,400 I don't know what you're talking about, Miss Henshaw. That man's name was 490 00:42:21,400 --> 00:42:23,960 Murphy. He's a dock worker. I talked to him about union trouble. 491 00:42:25,300 --> 00:42:30,540 I won the Hardwick Award as the most efficient secretary in the building last 492 00:42:30,540 --> 00:42:34,720 year. It was no mistake that Mr. Hardwick assigned me to you. 493 00:42:35,600 --> 00:42:39,240 You see, I have a tape recording of your conversation with Mr. Kirby. 494 00:42:41,640 --> 00:42:42,700 A tape recording? 495 00:42:43,700 --> 00:42:48,980 Mr. Hardwick keeps a very close eye, as well as ear, on all of his employees. 496 00:42:50,240 --> 00:42:51,880 His son -in -law is no exception. 497 00:42:54,920 --> 00:42:57,920 Do you mean this room is bugged? Only when I turn it on. 498 00:42:58,780 --> 00:42:59,820 It's off right now. 499 00:43:03,050 --> 00:43:05,570 It was a very interesting conversation, George. 500 00:43:06,030 --> 00:43:09,570 I transcribed it and typed you up a copy to refresh your memory. 501 00:43:10,170 --> 00:43:12,890 Then I put the tape away in my safety deposit box. 502 00:43:17,970 --> 00:43:19,510 I want a raise. 503 00:43:20,710 --> 00:43:23,270 And a little more attention paid to me. 504 00:43:24,290 --> 00:43:26,250 You didn't even notice my new dress. 505 00:43:27,230 --> 00:43:28,490 Or my new hairstyle. 506 00:43:30,030 --> 00:43:32,970 I think you could start noticing that kind of thing, George. 507 00:43:34,410 --> 00:43:39,290 If you don't, I... I might take the recording to Mr. Hardwick. 508 00:43:39,730 --> 00:43:40,730 Or the police. 509 00:43:45,130 --> 00:43:46,970 Essentially, you are a caution. 510 00:43:48,290 --> 00:43:49,750 I'm sure the police would agree. 511 00:43:50,870 --> 00:43:56,890 Yeah. Oh, yes, that is a very, very pretty dress. 512 00:43:57,550 --> 00:43:58,910 I'm glad you like it. 513 00:43:59,790 --> 00:44:02,030 Miss Henshley, you know, I suppose... Martha. 514 00:44:03,310 --> 00:44:07,730 Martha. I suppose I have been a little too indifferent and businesslike and, 515 00:44:07,750 --> 00:44:11,850 well, not paying too much attention, but... Well, you see, I've had a lot on 516 00:44:11,850 --> 00:44:12,850 mind. 517 00:44:14,790 --> 00:44:17,450 Have you, uh... Have you ever met my wife? 518 00:44:18,410 --> 00:44:20,630 No, I've only seen her from the window. 519 00:44:21,340 --> 00:44:24,300 Well, I told Mavis I'd have lunch with her today. How would you like to come 520 00:44:24,300 --> 00:44:27,780 along? You can meet her and have some leftover gumbo, and we can talk about 521 00:44:27,780 --> 00:44:30,460 rate right there at the house. At the Hardwick place? 522 00:44:31,280 --> 00:44:33,940 One of the show places in the South. Oh, I know. 523 00:44:34,420 --> 00:44:36,580 I've seen pictures of it in magazines. 524 00:44:38,320 --> 00:44:40,620 Martha, do you like molasses cookies? 525 00:44:41,100 --> 00:44:42,100 Yes. 526 00:44:47,020 --> 00:44:47,899 Well, Mr. 527 00:44:47,900 --> 00:44:50,740 Hardwick's Bessie makes the best molasses cookies in town. 528 00:44:54,259 --> 00:44:55,259 Hello, darling. 529 00:44:55,500 --> 00:44:58,440 Get the molasses cookies out, honey. We're going to have a guest for lunch. 530 00:44:59,540 --> 00:45:02,940 Oh, and I thought I'd stop by the nursery and pick up four more rose 531 00:45:03,700 --> 00:45:05,900 You might have William go ahead and start digging the bed. 532 00:45:08,400 --> 00:45:09,400 Yes, dear. 533 00:45:10,480 --> 00:45:11,520 Yes. Mm -hmm. 534 00:45:12,340 --> 00:45:13,340 Mm -hmm. 535 00:45:13,400 --> 00:45:14,400 That's right. 536 00:45:19,080 --> 00:45:23,220 One always wonders what happens after the curtain falls on a play. 537 00:45:23,770 --> 00:45:28,190 In this case, the police became intrigued by the way the Maxwells kept 538 00:45:28,190 --> 00:45:31,170 subtracting people and adding rose bushes. 539 00:45:31,490 --> 00:45:36,690 An investigator managed to dig up some rather damaging evidence that sent the 540 00:45:36,690 --> 00:45:38,030 Maxwells away for life. 541 00:45:38,330 --> 00:45:44,610 One further footnote. At the next flower show, the Kirby Rose won first place. 542 00:45:44,830 --> 00:45:49,950 In regard to the medical use of firearms, there have been some 543 00:45:49,950 --> 00:45:54,200 developments. For example, some people have been playing Russian roulette, 544 00:45:54,440 --> 00:45:58,940 putting a bullet in one chamber and aspirin in the other five. 545 00:45:59,280 --> 00:46:04,220 Of course, in either case, it cures the headache, and that's what really 546 00:46:04,220 --> 00:46:08,540 matters. And now a commercial and some scenes from our next production. 547 00:46:11,460 --> 00:46:15,780 And now, here are previews of our next attraction. 548 00:46:16,340 --> 00:46:19,640 You can return the money you've been stealing from the firm, Charlie. 549 00:46:20,160 --> 00:46:22,060 I meant to return it, Eddie, but I was trapped. 550 00:46:22,380 --> 00:46:23,380 How much? 551 00:46:23,440 --> 00:46:24,900 And where's the cash that's left? 552 00:46:25,400 --> 00:46:27,920 Cash? What cash? No cash is left. Charlie, I'll kill you. 553 00:46:28,280 --> 00:46:29,460 We could leave the country. 554 00:46:29,980 --> 00:46:33,080 Not as long as he's a witness against me, ready to press charges. 555 00:46:35,420 --> 00:46:36,640 What if you were caught? 556 00:46:37,080 --> 00:46:38,860 Charles Osgood committed suicide. 557 00:46:39,520 --> 00:46:41,140 You do know that, don't you? 558 00:46:43,040 --> 00:46:44,420 And he blew himself up. 559 00:46:46,600 --> 00:46:48,980 Well, now, don't you think it's strange that a man who's going to blow himself 560 00:46:48,980 --> 00:46:51,820 up would also attach weights to his feet to drown himself? 561 00:46:52,280 --> 00:46:55,400 Now they're beginning to think that I killed you. Doesn't make any difference 562 00:46:55,400 --> 00:46:57,240 what they think. It's only what they can prove. 563 00:46:57,860 --> 00:46:58,940 What if they prove it? 564 00:46:59,480 --> 00:47:00,720 They can't. I'm alive. 565 00:47:01,340 --> 00:47:02,340 What if they do? 566 00:47:02,700 --> 00:47:04,800 I'm scared, honey. Let's clear out fast. 567 00:47:05,820 --> 00:47:06,940 Fast, but not that fast. 568 00:47:07,480 --> 00:47:08,480 Why not? 569 00:47:09,380 --> 00:47:10,640 Can't leave till after my funeral. 40669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.