All language subtitles for Hitchcock s02e28 Who Needs An Enemy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:22,840
Good evening.
2
00:00:24,360 --> 00:00:27,720
I am not the driver of this quaint
vehicle.
3
00:00:27,980 --> 00:00:30,220
I'm riding tourist class.
4
00:00:30,620 --> 00:00:34,120
The first class passengers ride inside.
5
00:00:34,740 --> 00:00:37,520
I'm sure I needn't tell you who is in
there.
6
00:00:37,760 --> 00:00:39,680
They come as standard equipment.
7
00:00:40,200 --> 00:00:46,980
One school mom, a minister, a lady of
doubtful virtue, a man
8
00:00:46,980 --> 00:00:48,960
unjustly accused of murder.
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,960
and a drunken doctor who will die later
in the picture.
10
00:00:53,760 --> 00:00:58,880
Actually, one shouldn't be too hard on
the doctor. I'm sure it's clear now why
11
00:00:58,880 --> 00:01:00,480
prefer riding on the outside.
12
00:01:00,840 --> 00:01:07,780
This evening saga misses being a western
by some 70 years and 3 ,000
13
00:01:07,780 --> 00:01:10,600
miles, but the spirit is there
nonetheless.
14
00:01:11,200 --> 00:01:17,100
It takes place in the world of business,
where men are men and the women are
15
00:01:17,100 --> 00:01:18,100
secretaries.
16
00:01:20,010 --> 00:01:25,050
But I see that some varmints are about
to stage a holdup. A holdup of exactly
17
00:01:25,050 --> 00:01:26,050
one minute.
18
00:03:23,640 --> 00:03:24,638
Hello, Eddie.
19
00:03:24,640 --> 00:03:25,640
Goodbye, Charlie.
20
00:03:26,380 --> 00:03:28,260
Joke's five o 'clock in the morning. How
do you do it?
21
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
What are you doing?
22
00:03:30,640 --> 00:03:33,680
I couldn't sleep, so I decided I'd come
a little early and catch up on the
23
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
books.
24
00:03:37,100 --> 00:03:39,280
We usually go over them with the
accountant.
25
00:03:39,880 --> 00:03:41,780
I don't trust him, Eddie. Not
completely.
26
00:03:42,420 --> 00:03:44,740
I keep my own audit, I meant to tell
you. It's a double check.
27
00:03:45,680 --> 00:03:47,960
Looks that way, doesn't it, partner?
28
00:03:49,480 --> 00:03:50,620
That's an odd thing to say.
29
00:03:51,230 --> 00:03:54,790
And sometimes you come into the office
late, like two in the morning.
30
00:03:55,370 --> 00:03:56,730
Well, you know I have insomnia.
31
00:04:00,230 --> 00:04:01,350
You bought a new car.
32
00:04:02,010 --> 00:04:03,010
Oh, you saw it.
33
00:04:03,310 --> 00:04:05,690
Yeah, I was going to show it to you as a
surprise. I thought maybe we'd take a
34
00:04:05,690 --> 00:04:06,790
few days off and go up the mountains.
35
00:04:07,650 --> 00:04:08,650
On whose money?
36
00:04:08,890 --> 00:04:10,350
Dutch treat, like always.
37
00:04:11,890 --> 00:04:13,070
And what about your girlfriend?
38
00:04:13,730 --> 00:04:16,690
Oh, she has a friend for you, Eddie. And
I tell you, yeah, she found a great
39
00:04:16,690 --> 00:04:18,550
girl for you. The kind you always talk
about.
40
00:04:18,950 --> 00:04:20,070
Not my type, but yours.
41
00:04:20,620 --> 00:04:23,120
I don't know whether I can afford such
things anymore, Charlie.
42
00:04:23,480 --> 00:04:24,520
I'll stake you, buddy.
43
00:04:24,740 --> 00:04:25,820
Don't call me buddy.
44
00:04:28,920 --> 00:04:30,420
Hey, something's upsetting you.
45
00:04:31,100 --> 00:04:32,180
Something's really at you.
46
00:04:32,560 --> 00:04:33,580
Tell me what I can do, Eddie.
47
00:04:40,740 --> 00:04:44,040
You can return the money you've been
stealing from the firm, Charlie.
48
00:04:45,300 --> 00:04:46,300
That's crazy.
49
00:04:46,460 --> 00:04:48,360
A new car, a big apartment.
50
00:04:48,940 --> 00:04:51,800
You pay for the girls' apartment, too,
don't you, Charlie? The clothes, the
51
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
charge accounts.
52
00:04:53,100 --> 00:04:54,680
I have it all here, Charlie.
53
00:04:55,160 --> 00:04:59,680
Read it, my friend, my good friend, my
best friend, my old -time buddy who I
54
00:04:59,680 --> 00:05:02,700
grew up with, my trusted companion. Read
it, Charlie.
55
00:05:02,960 --> 00:05:03,980
It's all here.
56
00:05:05,320 --> 00:05:08,720
I knew since the last audit, but I had
to have proof.
57
00:05:09,340 --> 00:05:14,100
Lies. A South American hides deal,
Charlie, where we negotiated for
58
00:05:14,100 --> 00:05:18,140
fibers. that you traded for a boatload
of Australian wool.
59
00:05:18,360 --> 00:05:22,840
Well, at least we broke even on it.
Yeah, sure, we broke even, but you made
60
00:05:22,840 --> 00:05:26,000
profit. The kickback, Charlie, the under
-the -table payoff.
61
00:05:26,560 --> 00:05:31,060
We broke even, but you, you made a
profit.
62
00:05:33,000 --> 00:05:37,060
Who's been telling you such terrible
lies? The auditor and the people that
63
00:05:37,060 --> 00:05:38,060
kicked back.
64
00:05:39,840 --> 00:05:42,620
I didn't take that much. How much?
65
00:05:43,440 --> 00:05:45,440
I meant to return it, Eddie, but I was
trapped.
66
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
How much?
67
00:05:47,180 --> 00:05:48,540
And where's the cash that's left?
68
00:05:49,160 --> 00:05:51,560
Cash? What cash? No cash is left.
Charlie, I'll kill you.
69
00:05:52,120 --> 00:05:55,760
I swear on our friendship, Eddie, on my
life. That's swearing on nothing right
70
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
now.
71
00:05:57,120 --> 00:05:58,120
All right, okay.
72
00:06:00,020 --> 00:06:01,020
I spent it all.
73
00:06:01,520 --> 00:06:02,520
Every cent.
74
00:06:03,020 --> 00:06:09,380
I was so... I was so guilty, I took it.
I had to spend it as fast as I got it.
75
00:06:09,440 --> 00:06:11,840
You know what I mean? The compulsion to
spend out of guilt.
76
00:06:17,360 --> 00:06:18,580
My enemy could have done this to me,
Charlie.
77
00:06:19,520 --> 00:06:24,040
No sharpshooter in the whole
international broker game could have
78
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
like this.
79
00:06:26,020 --> 00:06:27,420
Only a beloved friend.
80
00:06:29,100 --> 00:06:30,100
You're right, I know.
81
00:06:31,920 --> 00:06:33,400
I know of the past three months.
82
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
But I couldn't stop.
83
00:06:37,600 --> 00:06:40,320
The nicer you were to me, the more I
wanted to steal.
84
00:06:41,920 --> 00:06:43,440
Never pays to be nice to me, Eddie.
85
00:06:44,480 --> 00:06:45,760
Women were kind to me.
86
00:06:46,020 --> 00:06:47,020
Boss! Shut up!
87
00:06:47,790 --> 00:06:51,810
There's still $60 ,000 unaccounted for,
Charlie. The private detective can't
88
00:06:51,810 --> 00:06:53,810
find out what you did with it. The
auditor can't either.
89
00:06:55,030 --> 00:06:59,010
You'd kill me for a measly $60 ,000? Me,
your best friend?
90
00:07:00,750 --> 00:07:02,030
I knew you'd understand.
91
00:07:03,050 --> 00:07:06,130
I knew you wouldn't let anything like
money come between us. I'm not going to
92
00:07:06,130 --> 00:07:07,390
kill you for it, Charlie.
93
00:07:07,930 --> 00:07:13,630
Because I want it returned in this
office tomorrow morning or you go to
94
00:07:13,630 --> 00:07:15,350
seven counts of criminal fraud.
95
00:07:16,750 --> 00:07:21,090
Seven comps, that's... 35 years.
96
00:07:22,390 --> 00:07:28,950
You can add when you want to, can't you?
I'd be... 70 years old.
97
00:07:29,010 --> 00:07:30,010
That'd kill me.
98
00:07:32,730 --> 00:07:33,730
Precisely.
99
00:07:55,970 --> 00:07:56,970
Ungrateful monster.
100
00:07:57,470 --> 00:07:59,970
You have the craziest way of saying
hello, sweetheart.
101
00:08:00,870 --> 00:08:04,490
Eddie, what a friend. What a miserable,
no good, lousy friend.
102
00:08:04,810 --> 00:08:05,830
Can I get you a drink?
103
00:08:06,090 --> 00:08:07,090
What is friendship?
104
00:08:07,910 --> 00:08:10,590
Is it being nice, saying how do you do,
come to tea?
105
00:08:11,090 --> 00:08:13,130
Or is it being there when you need a
friend?
106
00:08:14,310 --> 00:08:15,330
How about a snack?
107
00:08:16,250 --> 00:08:17,510
Nice guy, I used to say.
108
00:08:17,850 --> 00:08:18,850
Nice guy.
109
00:08:19,470 --> 00:08:21,650
Anybody can be a nice guy when there's
nothing at stake.
110
00:08:22,170 --> 00:08:24,430
But as soon as something goes wrong, he
wants my life.
111
00:08:25,110 --> 00:08:26,110
Fried eggs?
112
00:08:26,250 --> 00:08:28,050
Like you showed me your mother used to
make?
113
00:08:28,350 --> 00:08:32,830
All these years, through school, through
the lean years and the fat years, and
114
00:08:32,830 --> 00:08:34,510
then we finally make it. Make it!
115
00:08:35,470 --> 00:08:39,470
Now he wants to send me to jail till I'm
70 years old just because I took all of
116
00:08:39,470 --> 00:08:41,590
the extra 95 ,000 bucks from the
business.
117
00:08:44,530 --> 00:08:47,770
You mean all of this came from all of
that?
118
00:08:48,030 --> 00:08:49,610
I made a few bad investments.
119
00:08:53,450 --> 00:08:54,450
Some stocks.
120
00:08:55,190 --> 00:08:57,610
Side deal on raw return from the Indies.
121
00:08:58,990 --> 00:09:01,230
You think you've helped me with stolen
money?
122
00:09:03,110 --> 00:09:07,850
Borrowed, not stolen. I just borrowed
it. Are you taking any side against me?
123
00:09:08,410 --> 00:09:13,330
No, no. I just wondered how you managed
to do it. You're so brilliant, darling.
124
00:09:13,390 --> 00:09:14,390
You're just brilliant.
125
00:09:15,590 --> 00:09:17,250
But does Eddie appreciate it?
126
00:09:24,430 --> 00:09:28,390
He's probably jealous. He always was
jealous of you. Because I'm younger.
127
00:09:28,670 --> 00:09:29,670
And handsomer.
128
00:09:29,710 --> 00:09:30,710
I meet the public.
129
00:09:30,910 --> 00:09:33,330
People call up, they don't ask, is Eddie
there?
130
00:09:33,630 --> 00:09:35,810
They ask, where's good old Charlie?
131
00:09:36,030 --> 00:09:37,030
I know I do.
132
00:09:37,270 --> 00:09:41,650
Think a man would say, Charlie, for all
we've been through, I forgive you.
133
00:09:42,070 --> 00:09:43,290
Everybody makes mistakes.
134
00:09:43,690 --> 00:09:45,030
Everybody. Kiss me.
135
00:09:45,810 --> 00:09:47,990
What does he say? Go to jail.
136
00:09:48,410 --> 00:09:52,250
Oh, I'll miss you terribly. Go to jail
for 30, 40 years.
137
00:09:52,680 --> 00:09:54,260
And to think you spent it all on me.
138
00:09:54,500 --> 00:09:56,720
What good will our money do me in 30, 40
years?
139
00:09:57,860 --> 00:09:58,860
What money?
140
00:09:59,420 --> 00:10:02,660
How did he figure out the $60 ,000 I
stashed away?
141
00:10:03,640 --> 00:10:04,660
How did he do it?
142
00:10:05,280 --> 00:10:06,420
$60 ,000?
143
00:10:07,320 --> 00:10:08,320
He's a monster.
144
00:10:08,420 --> 00:10:09,520
I'll never forgive him.
145
00:10:09,780 --> 00:10:11,100
Never. In cash?
146
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
Cool cash?
147
00:10:12,800 --> 00:10:15,180
You know, he sent a detective out to
tail me.
148
00:10:15,760 --> 00:10:17,440
Me. His own partner.
149
00:10:18,320 --> 00:10:20,480
And you know he had the auditor check up
on me?
150
00:10:21,060 --> 00:10:22,820
Me. His own partner.
151
00:10:23,580 --> 00:10:25,180
You know why he caught me?
152
00:10:26,300 --> 00:10:29,480
Because I never suspected him of such
dirty tactics.
153
00:10:29,760 --> 00:10:32,740
You know why I never suspected him of
such dirty tactics?
154
00:10:33,480 --> 00:10:34,840
Because he was my friend.
155
00:10:35,120 --> 00:10:36,340
And I trusted him.
156
00:10:36,780 --> 00:10:38,800
He betrayed my trust in him.
157
00:10:39,240 --> 00:10:40,760
That's really too much.
158
00:10:41,360 --> 00:10:42,600
A man like that.
159
00:10:42,980 --> 00:10:45,620
A man who'd do a thing like that doesn't
deserve to live.
160
00:10:46,420 --> 00:10:48,500
Where did you leave the $60 ,000, honey?
161
00:10:48,860 --> 00:10:50,160
I didn't realize it.
162
00:10:50,960 --> 00:10:53,360
But I've been thinking about how to get
rid of Eddie.
163
00:10:54,600 --> 00:10:57,520
I must have been expecting him to betray
me like this.
164
00:10:59,480 --> 00:11:00,780
We could leave the country.
165
00:11:01,280 --> 00:11:04,400
Not as long as he's a witness against
me, ready to press charges.
166
00:11:06,720 --> 00:11:08,480
Well, what if you were caught, darling?
167
00:11:12,560 --> 00:11:13,620
It'll be an accident.
168
00:11:15,140 --> 00:11:17,420
He takes a walk every night right after
dinner.
169
00:11:18,700 --> 00:11:20,920
I'll saw my steering bar almost in half.
170
00:11:21,240 --> 00:11:25,980
And I'll drive straight at him, swing
the wheel, snap the bar.
171
00:11:26,920 --> 00:11:29,040
Police will say the car was out of
control.
172
00:11:29,240 --> 00:11:34,060
Later, I accuse him of stealing,
juggling the books, and sawing my
173
00:11:36,360 --> 00:11:38,380
That makes me an accomplice.
174
00:11:38,660 --> 00:11:41,880
We share everything. The money, the
happiness, the guilt.
175
00:11:43,320 --> 00:11:44,460
I don't mind.
176
00:11:44,780 --> 00:11:45,980
I love you.
177
00:11:46,430 --> 00:11:48,590
And anyone who harms you is my enemy.
178
00:11:55,610 --> 00:11:57,190
I'm going to buy a hacksaw.
179
00:11:58,550 --> 00:11:59,950
Be careful, darling.
180
00:12:01,310 --> 00:12:02,450
Drive carefully.
181
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
You did it?
182
00:13:10,000 --> 00:13:12,100
I did it, all right. I did it.
183
00:13:14,960 --> 00:13:18,500
Let's get the money and get away. Now.
Right now. What's the use?
184
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
You mean they were rich?
185
00:13:21,380 --> 00:13:22,440
I got arrested.
186
00:13:23,900 --> 00:13:25,540
For murder and they let you go?
187
00:13:25,860 --> 00:13:27,020
For negligent driving.
188
00:13:27,920 --> 00:13:30,200
Eddie walked out, he came towards me.
189
00:13:30,440 --> 00:13:33,040
I started the car, then he changed his
mind.
190
00:13:33,450 --> 00:13:36,630
For years, he always walked on that side
of the street. Tonight, he had to
191
00:13:36,630 --> 00:13:37,630
change his mind.
192
00:13:37,750 --> 00:13:42,070
I forgot that the steering bar was cut
almost in half. I whipped it around. It
193
00:13:42,070 --> 00:13:45,970
snapped in two. I couldn't get control
in time. I slammed into a parked car.
194
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
I'm glad.
195
00:13:48,630 --> 00:13:49,630
I'm glad.
196
00:13:49,790 --> 00:13:52,970
So am I. Even though I wrecked my grill,
I got a ticket.
197
00:13:53,690 --> 00:13:55,750
I can't kill him. I hate him.
198
00:13:56,070 --> 00:13:58,990
He's trying to destroy me, but I can't
kill him.
199
00:13:59,430 --> 00:14:01,870
There must be another way. There always
is.
200
00:14:02,210 --> 00:14:06,100
How? I mean, as a generalization,
there's always another way.
201
00:14:08,100 --> 00:14:09,840
If Eddie saw you... He didn't.
202
00:14:10,880 --> 00:14:15,380
But if he did... Worst that can happen
is he saw me smash up my car.
203
00:14:17,200 --> 00:14:21,080
Then the police know who you are. What
difference does that make? What's a...
204
00:14:21,080 --> 00:14:26,180
What's a ticket compared to seven
charges of criminal fraud?
205
00:14:27,980 --> 00:14:31,140
Let's take our chances. Get the money,
buy our tickets, and fly out of the
206
00:14:31,140 --> 00:14:35,700
country, huh? After Eddie files his
charges against me, I can be extradited.
207
00:14:35,700 --> 00:14:37,080
can be returned by force.
208
00:14:38,340 --> 00:14:42,400
Then you can't stop him. I can't stop
him. I can't stop him.
209
00:14:44,080 --> 00:14:45,080
That's it.
210
00:14:45,180 --> 00:14:45,999
What's it?
211
00:14:46,000 --> 00:14:47,700
I tried to kill the wrong man.
212
00:14:48,740 --> 00:14:50,040
It's only you and Eddie.
213
00:14:50,580 --> 00:14:53,900
But Eddie can't prosecute me if I kill
myself.
214
00:14:54,800 --> 00:14:57,600
You can't. You can't kill yourself. I
won't let you.
215
00:14:57,960 --> 00:14:59,880
Only for a little while.
216
00:15:10,320 --> 00:15:12,440
I'd rather you killed him or me.
217
00:15:14,180 --> 00:15:15,180
No, him.
218
00:15:15,640 --> 00:15:18,420
I'll only kill myself temporarily.
219
00:15:19,700 --> 00:15:22,080
What do you mean you'll kill yourself
temporarily?
220
00:15:22,520 --> 00:15:24,220
I mean not really.
221
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
I don't understand.
222
00:15:28,300 --> 00:15:29,860
A fake suicide.
223
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Oh, I'm glad.
224
00:15:34,140 --> 00:15:35,140
I'm glad.
225
00:15:35,440 --> 00:15:39,380
And when the police and Eddie are
convinced I'm gone, we can get out
226
00:15:40,260 --> 00:15:41,800
Whose body were you used?
227
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
Mine.
228
00:15:43,660 --> 00:15:46,820
They have doctors who will examine you.
They'll know you're not dead.
229
00:15:47,080 --> 00:15:48,360
I'll be dead, all right.
230
00:15:49,660 --> 00:15:50,760
Then you mean it.
231
00:15:51,290 --> 00:15:54,150
You really mean it. You're just trying
to be nice to me, but you really are
232
00:15:54,150 --> 00:15:56,970
going to kill yourself. There won't be a
body.
233
00:15:57,630 --> 00:16:01,590
They'll just find remnants of my suit
and shoes and some papers.
234
00:16:02,890 --> 00:16:05,710
That could only be explained if you blew
yourself up.
235
00:16:06,230 --> 00:16:08,790
We stuff one of my suits with straw.
236
00:16:09,150 --> 00:16:12,230
We put in waterproof dynamite with a
timer.
237
00:16:12,470 --> 00:16:16,350
I tie some weights to it to pull it
down, down, then wham!
238
00:16:16,850 --> 00:16:20,670
Dynamite goes off. All they find are
bits and pieces of good old Charlie.
239
00:16:23,210 --> 00:16:25,710
I lose a suit but gain a small fortune.
240
00:16:27,670 --> 00:16:29,450
That's horribly wonderful.
241
00:16:31,150 --> 00:16:34,350
Darling, you're so imaginative. You're
so creative.
242
00:16:35,210 --> 00:16:36,570
Then it's just us, doll.
243
00:16:39,610 --> 00:16:41,330
Eddie's a mighty suspicious fellow.
244
00:16:41,850 --> 00:16:44,310
Maybe the police will be convinced, but
will he?
245
00:16:44,730 --> 00:16:50,090
500 ,000 gallons of water per second
pour out to sea with a tide. Who's going
246
00:16:50,090 --> 00:16:51,090
prove what?
247
00:16:51,200 --> 00:16:53,920
Now get me a laundry bag and don't worry
about Eddie.
248
00:16:58,060 --> 00:17:04,760
By the time I get through with Eddie,
249
00:17:04,920 --> 00:17:07,040
I'll only come around to offer
condolences.
250
00:17:12,819 --> 00:17:14,420
I'm going to need some heavy things.
251
00:17:15,700 --> 00:17:19,240
Any old iron you got or some junk, heavy
junk.
252
00:17:19,760 --> 00:17:20,960
And we'll put it into the bag.
253
00:17:22,060 --> 00:17:24,480
And I'll have to get about a hundred
feet of rope.
254
00:17:25,700 --> 00:17:27,260
Here's my suicide note to you.
255
00:17:30,340 --> 00:17:31,340
Can I read it now?
256
00:17:31,860 --> 00:17:33,000
Later. We got a lot to do.
257
00:17:34,740 --> 00:17:35,740
A note to Eddie?
258
00:17:36,320 --> 00:17:39,880
No. But he's your partner. Won't he seem
funny? It'll make it all the worse.
259
00:17:41,880 --> 00:17:43,120
Gonna see him personally.
260
00:17:43,580 --> 00:17:46,980
Gonna say goodbye to him with a choke in
my voice and a tear in my eye.
261
00:18:04,010 --> 00:18:07,470
Well, it's about time you got here.
Hello, Edward. Where's the 60 ,000? May
262
00:18:07,470 --> 00:18:11,030
talk to you? Money talks. Put my money
where your mouth is. I don't have it.
263
00:18:11,510 --> 00:18:14,770
You haul me up here at midnight to tell
me that we're right back where we were?
264
00:18:15,230 --> 00:18:16,230
No.
265
00:18:17,990 --> 00:18:18,990
No.
266
00:18:19,870 --> 00:18:21,950
Don't try anything funny, Charlie. I've
still got my gun.
267
00:18:22,870 --> 00:18:23,789
Search me.
268
00:18:23,790 --> 00:18:24,790
Go ahead.
269
00:18:28,530 --> 00:18:31,950
Go on, search me so we can talk without
you thinking that I have some stun I'm
270
00:18:31,950 --> 00:18:32,950
going to pull.
271
00:18:39,020 --> 00:18:39,999
All right, turn around.
272
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Well, this is it, Edward.
273
00:18:41,080 --> 00:18:44,720
Edward, now he calls me Edward. You win.
I'm finished. Through. Washed up.
274
00:18:44,960 --> 00:18:46,760
And? And I just want you to know I was
wrong.
275
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
I know I was wrong.
276
00:18:48,180 --> 00:18:49,560
There's no defense for what I did.
277
00:18:50,280 --> 00:18:51,380
What are you up to, Johnny?
278
00:18:51,660 --> 00:18:53,180
I took the money. I stole it.
279
00:18:53,840 --> 00:18:55,580
Borrowed isn't the word. I stole it.
280
00:18:56,160 --> 00:18:57,640
I took such advantage of you.
281
00:18:58,080 --> 00:18:59,980
No explanation will ever justify it.
282
00:19:00,960 --> 00:19:01,839
That's true.
283
00:19:01,840 --> 00:19:05,080
I loved you, Eddie, as only two friends
can love each other. Here we go.
284
00:19:05,340 --> 00:19:06,560
But I don't want any special favor.
285
00:19:06,900 --> 00:19:07,960
No special consideration.
286
00:19:08,750 --> 00:19:12,290
No plea to go soft on me with the
police. Nothing like that.
287
00:19:12,510 --> 00:19:15,450
Don't play on my sympathy, Charlie. I
don't need your sympathy.
288
00:19:15,710 --> 00:19:16,770
Just your forgiveness.
289
00:19:18,130 --> 00:19:19,130
Well, that does it.
290
00:19:19,570 --> 00:19:22,490
I'm going to the DA's office tomorrow
morning and swear out a criminal
291
00:19:22,490 --> 00:19:25,110
complaint. I don't want you to forgive
me legally.
292
00:19:25,310 --> 00:19:26,550
Just forgive me personally.
293
00:19:26,990 --> 00:19:29,090
I expect you to try to punish me
legally.
294
00:19:29,890 --> 00:19:31,070
You've slipped the cog.
295
00:19:31,350 --> 00:19:34,810
All right, then. Don't forgive me. Just
let me confess my sin, that's all.
296
00:19:35,230 --> 00:19:37,730
You're the only person that I ever
called a friend.
297
00:19:38,899 --> 00:19:40,380
Maybe. Not maybe.
298
00:19:40,780 --> 00:19:42,480
Absolutely. And you know it.
299
00:19:42,880 --> 00:19:46,740
Every deal, every idea, every person I
knew, I brought to you for approval.
300
00:19:47,020 --> 00:19:49,640
Your opinion of them. Only if they
fitted in with our friendship.
301
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
And why?
302
00:19:52,100 --> 00:19:55,040
Why did you ruin it? I don't know why,
but I did.
303
00:19:55,460 --> 00:19:58,980
I ruined a special kind of caring that
only men who've been through a lot
304
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
together can have.
305
00:20:00,360 --> 00:20:03,280
Business, war, your first marriage, my
second marriage.
306
00:20:05,540 --> 00:20:06,540
Why, Charlie?
307
00:20:08,159 --> 00:20:11,800
Why did you do it? I don't know why. If
I understood for one minute, don't you
308
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
think I would have stopped?
309
00:20:13,460 --> 00:20:15,920
That woman put you up to it. Don't blame
Danielle.
310
00:20:16,540 --> 00:20:18,300
I gave her everything, but she never
asked.
311
00:20:19,220 --> 00:20:22,940
Destroy a relationship like this, to
willfully destroy it.
312
00:20:23,820 --> 00:20:24,820
I don't know why.
313
00:20:26,340 --> 00:20:27,340
Neither do I.
314
00:20:30,740 --> 00:20:33,780
You won't have to go through the agony
of sending your best friend to jail.
315
00:20:34,160 --> 00:20:35,160
Uh -huh.
316
00:20:36,430 --> 00:20:39,470
Uh -huh. You still want me to let you
off the hook, don't you? No.
317
00:20:40,030 --> 00:20:41,970
Never. Because I'll be dead. Fake.
318
00:20:42,230 --> 00:20:45,750
By the time you open the office tomorrow
morning, I'll be dead. Don't pull that
319
00:20:45,750 --> 00:20:46,609
on me, Charlie.
320
00:20:46,610 --> 00:20:47,610
Goodbye, my friend.
321
00:20:48,050 --> 00:20:49,050
Liar.
322
00:20:49,610 --> 00:20:50,610
Come back.
323
00:20:51,730 --> 00:20:52,730
Charlie, don't do it.
324
00:23:49,690 --> 00:23:50,790
No, don't you!
325
00:23:54,830 --> 00:23:55,830
Stop that man!
326
00:23:56,090 --> 00:23:57,090
Do something!
327
00:24:04,370 --> 00:24:06,690
Stop it! Stop that man from suicide!
328
00:24:07,110 --> 00:24:08,110
Come on!
329
00:24:24,490 --> 00:24:25,950
something. Jump in after him.
330
00:24:41,790 --> 00:24:43,010
He blew himself up.
331
00:24:43,570 --> 00:24:44,570
Something, huh?
332
00:24:44,870 --> 00:24:45,870
That's terrible.
333
00:24:47,370 --> 00:24:48,750
At least he went fast.
334
00:24:49,030 --> 00:24:50,030
Yeah, that's true.
335
00:24:50,770 --> 00:24:52,330
He left a note. Yeah.
336
00:25:18,810 --> 00:25:21,030
It must have been suicide.
337
00:25:21,650 --> 00:25:22,870
He left his note.
338
00:25:23,370 --> 00:25:25,630
We tried to get to him with a tremendous
explosion.
339
00:25:26,110 --> 00:25:28,130
That was terrible. It had to be suicide.
340
00:25:59,740 --> 00:26:03,840
No, Mr. Turton, no. I told you I'd let
you know the minute I heard from him, if
341
00:26:03,840 --> 00:26:04,840
I did.
342
00:26:05,440 --> 00:26:08,940
I know you're as agitated as I am, but I
have a right to be concerned about his
343
00:26:08,940 --> 00:26:09,739
life, too.
344
00:26:09,740 --> 00:26:11,260
He was my best friend once.
345
00:26:13,220 --> 00:26:17,140
Well, I can't talk now. I'm nervous
enough as it is. Call tomorrow, okay?
346
00:26:20,300 --> 00:26:21,420
Well, honey, I'm dead.
347
00:26:23,260 --> 00:26:24,260
It worked?
348
00:26:24,960 --> 00:26:27,400
Never see good old Charlie Osgood alive
again.
349
00:26:29,189 --> 00:26:30,189
No problem?
350
00:26:30,850 --> 00:26:31,850
Maybe a few.
351
00:26:33,110 --> 00:26:34,430
I'll ask you a few questions.
352
00:26:35,010 --> 00:26:36,310
I'll have to hide out for a while.
353
00:26:37,190 --> 00:26:39,070
Did you stop by the apartment and get
it?
354
00:26:39,310 --> 00:26:40,189
Get what?
355
00:26:40,190 --> 00:26:41,129
The money.
356
00:26:41,130 --> 00:26:42,190
It isn't in the apartment.
357
00:26:42,870 --> 00:26:44,510
Here's to a glorious future, love.
358
00:26:48,850 --> 00:26:50,330
Eddie Turton started already.
359
00:26:51,010 --> 00:26:53,910
Seven phone calls. Seven! Yeah, there'll
be more.
360
00:26:54,710 --> 00:26:56,310
I'll be here to bolster your spirits.
361
00:26:58,310 --> 00:27:01,630
Here? Who would think of looking for the
remains of Charlie Osgood and his
362
00:27:01,630 --> 00:27:02,630
fiancée's apartment?
363
00:27:03,250 --> 00:27:05,550
I'm scared, honey. Let's clear out fast.
364
00:27:06,410 --> 00:27:07,670
Fast, but not that fast.
365
00:27:08,050 --> 00:27:09,050
Why not?
366
00:27:09,950 --> 00:27:11,370
Can't leave till after my funeral.
367
00:27:16,890 --> 00:27:22,550
I trust you realize that this is merely
a way station and not our final
368
00:27:22,550 --> 00:27:26,070
destination. After a brief way station
break...
369
00:27:26,540 --> 00:27:28,120
we shall proceed on our way.
370
00:27:39,580 --> 00:27:42,440
Thank heavens the funeral is today.
371
00:27:43,000 --> 00:27:44,240
It isn't a funeral, love.
372
00:27:44,560 --> 00:27:46,960
Memorial service. There isn't enough
left for a funeral.
373
00:27:47,600 --> 00:27:51,160
To me, it's a funeral. And would you
please put a coaster under the bottle?
374
00:27:51,160 --> 00:27:52,540
you put it on the table, it leaves
rings.
375
00:27:52,820 --> 00:27:53,799
Oh, sure.
376
00:27:53,800 --> 00:27:55,080
Make a very pretty widow.
377
00:27:56,380 --> 00:27:57,680
I'm nervous enough to be one.
378
00:27:58,880 --> 00:28:00,120
You shouldn't be that nervous.
379
00:28:00,700 --> 00:28:02,060
Everything worked the way I said it
would.
380
00:28:02,420 --> 00:28:06,740
I know to you, the one at the bridge,
the tide washed away most of the suit.
381
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
Everything's going great.
382
00:28:10,000 --> 00:28:12,080
Well, I'll let you know when we're in
South America.
383
00:28:13,780 --> 00:28:15,220
Get the tickets the day after tomorrow.
384
00:28:15,840 --> 00:28:19,140
And the money, and the police still
watching, and living like we're in a
385
00:28:19,140 --> 00:28:21,860
tenement. Honey, you didn't put the
coaster on the bottle like I asked you.
386
00:28:22,170 --> 00:28:25,610
Calm down. Easy, love. Well, you'd be
upset, too, if you had to go through all
387
00:28:25,610 --> 00:28:27,130
those phone calls. Yeah, I know.
388
00:28:27,770 --> 00:28:30,090
And then having to sit through the
funeral. How would you like to sit
389
00:28:30,090 --> 00:28:31,170
your funeral? Yeah, I would.
390
00:28:31,670 --> 00:28:34,610
But on the other hand, I'm sorry I have
to miss hearing Eddie deliver a eulogy
391
00:28:34,610 --> 00:28:35,249
for me.
392
00:28:35,250 --> 00:28:37,050
Oh, I thought it was very nice of him to
offer.
393
00:28:37,470 --> 00:28:38,810
I didn't say no. It was great.
394
00:28:39,510 --> 00:28:42,550
He sends me to jail when I'm alive, and
he gives me tributes when I'm dead.
395
00:28:44,170 --> 00:28:45,490
Would you have done the same thing for
him?
396
00:28:46,110 --> 00:28:48,270
Still hasn't stopped looking for that
extra $60 ,000.
397
00:28:49,590 --> 00:28:50,990
Well, he can't find it, can he?
398
00:28:51,260 --> 00:28:52,260
Not a chance.
399
00:28:53,020 --> 00:28:54,440
Now you just dry your tears.
400
00:28:56,100 --> 00:28:57,620
On second thought, don't dry them.
401
00:28:58,420 --> 00:28:59,880
They look great. Very convincing.
402
00:29:02,060 --> 00:29:03,180
Oh, that's Eddie.
403
00:29:03,700 --> 00:29:06,240
Didn't I tell you that he'd feel guilty,
do everything to help?
404
00:29:06,560 --> 00:29:09,300
But you didn't tell me that the district
attorney would stay interested.
405
00:29:10,840 --> 00:29:14,160
Let the funeral settle down. Get me out
of the papers a couple days.
406
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
Then I make my move.
407
00:29:16,440 --> 00:29:19,980
But they keep asking me questions like
they think I know where the money is.
408
00:29:20,540 --> 00:29:22,720
Would it make you feel any better if I
told you?
409
00:29:23,380 --> 00:29:25,460
I can't keep Eddie waiting.
410
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
Let him wait.
411
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
It's my funeral.
412
00:30:26,570 --> 00:30:29,210
And we were all friends of Charles.
413
00:30:31,390 --> 00:30:32,390
Loved ones.
414
00:30:35,010 --> 00:30:36,650
And we all loved him.
415
00:30:39,770 --> 00:30:45,790
We are here to bid farewell to a man who
meant a great deal to
416
00:30:45,790 --> 00:30:47,970
everybody in this room.
417
00:30:50,170 --> 00:30:56,230
I can't pretend we all know the
circumstances of his...
418
00:30:56,560 --> 00:30:57,560
Last Days.
419
00:30:58,420 --> 00:31:01,160
It's been published in all the daily
newspapers.
420
00:31:02,180 --> 00:31:06,900
But it cannot be viewed as the decline
and fall of a fine man.
421
00:31:08,000 --> 00:31:14,140
It must only be viewed as part of the
tragic circumstances of a man
422
00:31:14,140 --> 00:31:18,000
who loved life too well.
423
00:31:18,580 --> 00:31:22,560
But it's not for us to judge him, only
to praise him.
424
00:31:22,760 --> 00:31:24,260
He was a true friend.
425
00:31:25,550 --> 00:31:26,550
A true companion.
426
00:31:27,350 --> 00:31:29,930
A pleasure to spend long hours with.
427
00:31:31,230 --> 00:31:35,050
Who you could rely on in a time of
crisis.
428
00:31:35,890 --> 00:31:38,330
He never let you down.
429
00:31:39,610 --> 00:31:40,610
Ever.
430
00:31:43,850 --> 00:31:45,870
Except toward the end, a little.
431
00:31:47,050 --> 00:31:49,310
No, no, no, not a little, not at all.
432
00:31:52,630 --> 00:31:54,330
It's not for us to judge him.
433
00:31:57,480 --> 00:32:00,220
He was everything that a man should be.
434
00:32:01,900 --> 00:32:04,640
Firm and strong when he should be.
435
00:32:05,560 --> 00:32:08,420
Gentle and considerate when he wanted to
be.
436
00:32:09,820 --> 00:32:13,160
Noble and pure when he had to be.
437
00:32:15,160 --> 00:32:19,880
And if he ever took anything that didn't
belong to him,
438
00:32:20,240 --> 00:32:23,200
and he did.
439
00:32:24,840 --> 00:32:27,620
But that's over. That's done. That's
passed and finished.
440
00:32:27,820 --> 00:32:31,320
It's not for us to judge him.
441
00:32:32,980 --> 00:32:39,780
I'll miss his smiling face, his
laughter, his jokes.
442
00:32:42,520 --> 00:32:46,060
You see, we were buddies during the war.
443
00:32:47,240 --> 00:32:52,720
I was in charge of his underwater
demolition squad in the Navy, if
444
00:32:53,420 --> 00:32:54,560
Excuse my mentioning it.
445
00:32:56,880 --> 00:33:01,600
He was always trying to find a way to
make things more pleasant.
446
00:33:02,220 --> 00:33:03,220
Easier.
447
00:33:03,660 --> 00:33:05,200
To sweeten the bitter.
448
00:33:05,980 --> 00:33:07,000
And work.
449
00:33:07,280 --> 00:33:08,280
And play.
450
00:33:09,120 --> 00:33:12,580
He always had an open mind. An open
heart.
451
00:33:14,220 --> 00:33:16,840
An open hand. A closed one.
452
00:33:17,060 --> 00:33:18,100
But the money's gone.
453
00:33:18,340 --> 00:33:21,640
There's no point in arguing about it.
The money's gone and Charlie's gone and
454
00:33:21,640 --> 00:33:22,640
that's that.
455
00:33:26,770 --> 00:33:31,390
And so we say farewell to Charlie.
456
00:33:32,590 --> 00:33:36,510
And say to you, Charlie, we forgive you.
457
00:33:37,490 --> 00:33:38,650
We love you.
458
00:33:42,870 --> 00:33:44,390
And we'll miss you, Charlie.
459
00:33:56,560 --> 00:33:59,560
But you have no idea how touching it
was.
460
00:34:00,180 --> 00:34:01,180
I'm impressed.
461
00:34:05,480 --> 00:34:07,240
I've been impressed ever since you came
in.
462
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
Half hour ago.
463
00:34:09,699 --> 00:34:12,060
And isn't it good to know that Eddie
forgives you?
464
00:34:12,260 --> 00:34:13,659
He wouldn't if he thought I was alive.
465
00:34:14,120 --> 00:34:15,120
You never know.
466
00:34:15,820 --> 00:34:17,560
Hmm? You never know.
467
00:34:18,219 --> 00:34:20,719
Should I turn myself in, give him back
the money and find out?
468
00:34:22,960 --> 00:34:24,480
I don't think so.
469
00:34:25,120 --> 00:34:26,120
That's better.
470
00:34:29,900 --> 00:34:30,638
crying about?
471
00:34:30,639 --> 00:34:33,340
I just can't stand all this tension.
472
00:34:33,840 --> 00:34:35,159
Isn't that easier on me?
473
00:34:36,420 --> 00:34:39,620
But it wasn't my idea to work out our
problem this way.
474
00:34:39,900 --> 00:34:42,120
You liked all this comfort. You wanted
it.
475
00:34:42,699 --> 00:34:45,100
But I never thought they'd find this
sad.
476
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
Find this sad?
477
00:34:46,880 --> 00:34:47,880
What?
478
00:34:49,080 --> 00:34:50,080
They found it?
479
00:34:50,260 --> 00:34:53,020
One of the officers told me. When?
Where?
480
00:34:53,600 --> 00:34:57,340
Right after the funeral, he told me the
district attorney wanted to talk to me
481
00:34:57,340 --> 00:35:01,000
about it. Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh,
boy. They finally said, Zach, and your
482
00:35:01,000 --> 00:35:04,300
only solution is, oh, boy, oh, boy, oh,
boy. Please be quiet. Let me think.
483
00:35:06,940 --> 00:35:07,940
Don't answer.
484
00:35:08,360 --> 00:35:09,680
Well, they know I'm here.
485
00:35:10,560 --> 00:35:11,680
I thought Eddie brought you.
486
00:35:12,180 --> 00:35:14,620
Well, he did, but I saw the police
follow me.
487
00:35:16,460 --> 00:35:17,880
What do I tell them? What?
488
00:35:18,680 --> 00:35:20,720
Nothing. You don't know anything about
anything.
489
00:35:39,589 --> 00:35:42,510
Sorry to press this matter, but we've
waited three days.
490
00:35:43,290 --> 00:35:44,290
Won't you sit down?
491
00:35:44,490 --> 00:35:45,490
Thank you.
492
00:35:53,100 --> 00:35:54,280
I'll make this as brief as possible.
493
00:35:55,460 --> 00:35:57,780
But I want you to explain something to
us, please.
494
00:35:59,540 --> 00:36:00,540
If I can.
495
00:36:01,000 --> 00:36:04,900
Now, this contains the laundry sack and
some of the objects we found in the
496
00:36:04,900 --> 00:36:07,520
sack, which Charles Osgood used to
weight his body.
497
00:36:09,520 --> 00:36:10,960
What are you bringing them to me for?
498
00:36:12,380 --> 00:36:15,740
This bag has your laundry mark on it.
499
00:36:16,460 --> 00:36:17,860
Why, that's not possible.
500
00:36:18,400 --> 00:36:20,340
Indelible ink, like all laundry marks.
501
00:36:21,190 --> 00:36:23,390
Well, he must have taken it while I was
out.
502
00:36:24,330 --> 00:36:26,210
Then he had access to your apartment?
503
00:36:26,950 --> 00:36:28,230
I don't know.
504
00:36:28,830 --> 00:36:30,870
You don't know if he had a key?
505
00:36:31,990 --> 00:36:36,650
I can't remember if I let him in or
sometimes he let himself in.
506
00:36:42,030 --> 00:36:43,350
Is this your iron?
507
00:36:44,130 --> 00:36:45,510
I don't know.
508
00:36:45,930 --> 00:36:47,170
Do you have one like it?
509
00:36:48,430 --> 00:36:49,430
I don't know.
510
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
Is this skillet yours?
511
00:36:56,220 --> 00:36:57,700
I don't... No?
512
00:36:59,120 --> 00:37:00,720
That isn't what I was going to say.
513
00:37:01,000 --> 00:37:03,160
Oh? What were you going to say?
514
00:37:04,160 --> 00:37:05,160
Exactly.
515
00:37:06,000 --> 00:37:07,060
I beg your pardon?
516
00:37:08,120 --> 00:37:10,260
I don't know exactly if it was mine.
517
00:37:11,860 --> 00:37:15,020
Well, then, do you know approximately if
it's yours?
518
00:37:17,040 --> 00:37:18,240
I don't know.
519
00:37:19,020 --> 00:37:20,740
Well, I'm going to assume that it's
yours.
520
00:37:22,440 --> 00:37:24,260
Now, did you give these to Charles
Osgood?
521
00:37:25,280 --> 00:37:26,520
Haven't I had enough trouble?
522
00:37:27,280 --> 00:37:29,020
This is your laundry bag, isn't it?
523
00:37:29,460 --> 00:37:30,460
Why me?
524
00:37:30,980 --> 00:37:32,520
What is it that you're looking for?
525
00:37:34,660 --> 00:37:36,520
Charles Osgood committed suicide.
526
00:37:37,160 --> 00:37:38,800
You do know that, don't you?
527
00:37:40,700 --> 00:37:42,080
And he blew himself up.
528
00:37:43,980 --> 00:37:46,680
Well, now, don't you think it's strange
that a man who's going to blow himself
529
00:37:46,680 --> 00:37:49,540
up would also attach weights to his feet
to drown himself?
530
00:37:52,710 --> 00:37:53,770
You don't think it's strange?
531
00:37:56,170 --> 00:37:57,170
Oh, you do.
532
00:37:59,390 --> 00:38:00,850
Oh, now we don't know again.
533
00:38:02,950 --> 00:38:05,210
I'm sorry to have to ask at a time like
this.
534
00:38:06,470 --> 00:38:10,150
But I'm sure that you know why I'm doing
it.
535
00:38:13,330 --> 00:38:15,210
Do you have a lawyer, Miss Sweetser?
536
00:38:38,009 --> 00:38:42,630
What if they do?
537
00:38:43,110 --> 00:38:44,730
We'll be out of the country by then.
538
00:38:45,370 --> 00:38:46,730
What if they don't let me go?
539
00:38:47,510 --> 00:38:49,550
I'll find a way. I'll find one.
540
00:38:51,070 --> 00:38:52,870
Will you come forward then and save me?
541
00:38:53,330 --> 00:38:54,990
Oh, that'd be just great, wouldn't it?
542
00:38:55,569 --> 00:38:58,990
I'd go to jail for twice a sentence if I
did that. They'd only throw the book at
543
00:38:58,990 --> 00:39:00,090
me if I did a thing like that.
544
00:39:00,570 --> 00:39:03,470
But it's all right if I go to jail, is
that it? I mean, it's all right if I go.
545
00:39:04,090 --> 00:39:06,390
I won't let that happen. They can't.
546
00:39:07,590 --> 00:39:10,110
What if I just get so nervous I tell
them where you are?
547
00:39:10,870 --> 00:39:11,870
You wouldn't.
548
00:39:12,350 --> 00:39:13,810
I don't know what I'm doing anymore.
549
00:39:14,350 --> 00:39:15,550
That'd only ruin the both of us.
550
00:39:16,310 --> 00:39:19,150
You'd be considered an accomplice of
mine to defraud Eddie.
551
00:39:23,470 --> 00:39:24,470
Then we're trapped.
552
00:39:24,650 --> 00:39:25,650
No.
553
00:39:26,110 --> 00:39:27,490
You've ruined our lives.
554
00:39:28,330 --> 00:39:30,370
I'll be gone for just a week.
555
00:39:31,090 --> 00:39:33,930
A week? Why, anything can happen in a
whole week.
556
00:39:34,730 --> 00:39:37,850
I'll get the fake passports, the
tickets, and the money.
557
00:39:38,930 --> 00:39:40,250
Can I depend on you?
558
00:39:40,630 --> 00:39:41,630
I love you, love.
559
00:39:43,010 --> 00:39:44,010
Forever and ever?
560
00:39:44,530 --> 00:39:46,310
Because we're more than fiancés.
561
00:39:47,910 --> 00:39:48,910
How do you mean?
562
00:39:49,530 --> 00:39:50,630
You're my new partner.
563
00:40:37,960 --> 00:40:38,960
Hello, love.
564
00:40:39,180 --> 00:40:40,180
Where are you?
565
00:40:40,820 --> 00:40:42,480
Never mind. I got the passports.
566
00:40:42,780 --> 00:40:43,780
Did you get the money?
567
00:40:44,260 --> 00:40:45,360
Too many people around.
568
00:40:45,720 --> 00:40:46,720
I'll get it tomorrow.
569
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
Hello, love.
570
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
Please, where are you?
571
00:40:51,400 --> 00:40:52,218
Never mind.
572
00:40:52,220 --> 00:40:54,320
I got the entry visas to the country
we're going to.
573
00:40:54,660 --> 00:40:55,660
Did you get the money?
574
00:40:55,960 --> 00:40:56,980
Still too many people around.
575
00:40:57,240 --> 00:40:58,240
I'll get it tomorrow.
576
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
Hello, love.
577
00:41:01,420 --> 00:41:02,420
Where are you now?
578
00:41:02,680 --> 00:41:03,720
I got the plane tickets.
579
00:41:04,180 --> 00:41:05,340
Would you tell them to get the money?
580
00:41:05,720 --> 00:41:07,140
I think you're going to have to help me.
581
00:41:07,660 --> 00:41:09,840
The phone might have ears. Send me a
special delivery letter.
582
00:41:44,440 --> 00:41:45,440
Danielle?
583
00:41:46,760 --> 00:41:47,760
It's a wig.
584
00:41:51,720 --> 00:41:52,760
Police still following you?
585
00:41:53,240 --> 00:41:54,980
Oh, no, I lost them on 15th Street.
586
00:41:55,480 --> 00:41:56,480
Then why the wig?
587
00:41:56,960 --> 00:42:00,520
I put it on after I lost them. If they
sat on all points on me, they'd be
588
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
looking for a blonde.
589
00:42:02,140 --> 00:42:03,460
Where'd you pick up that kind of talk?
590
00:42:04,380 --> 00:42:07,440
Well, if I'm going to be dishonest, I'm
going to be dishonest in a professional
591
00:42:07,440 --> 00:42:08,440
way.
592
00:42:09,100 --> 00:42:11,480
Well, baby, better think twice on the
next move.
593
00:42:12,040 --> 00:42:13,780
Get some money and a chance of getting
caught.
594
00:42:15,220 --> 00:42:16,220
I'm getting nervous.
595
00:42:17,440 --> 00:42:18,660
Where do you think the money is?
596
00:42:20,000 --> 00:42:21,040
I don't know.
597
00:42:21,880 --> 00:42:23,880
Don't play games. I don't know.
598
00:42:24,620 --> 00:42:25,620
In the office.
599
00:42:27,700 --> 00:42:30,760
Where? Last place in the world anyone
would think of looking.
600
00:42:31,060 --> 00:42:32,720
The office of Turton and Osgood.
601
00:42:33,640 --> 00:42:35,560
And you want me to help you get it out
of there?
602
00:42:36,120 --> 00:42:39,880
If you don't care enough to help us out
of this, then I'm really on my own. I
603
00:42:39,880 --> 00:42:40,880
might as well know it now.
604
00:42:43,850 --> 00:42:45,770
They'll have a lot to rebuild after
this.
605
00:42:47,750 --> 00:42:48,750
But a good foundation.
606
00:42:54,290 --> 00:42:56,570
Well, what do I do?
607
00:42:57,730 --> 00:43:00,170
I'll give you the key. I have to avoid
the watchman.
608
00:43:01,430 --> 00:43:04,790
As soon as you get the office and see
that it's clear, you call me at this
609
00:43:04,790 --> 00:43:05,790
number.
610
00:43:06,450 --> 00:43:07,450
It's a phone call.
611
00:44:34,109 --> 00:44:35,109
Hello? I'm here.
612
00:44:36,230 --> 00:44:37,230
I'll be right up.
613
00:44:37,870 --> 00:44:39,850
Why don't you just tell me where it is
and I'll bring it down?
614
00:44:40,470 --> 00:44:41,910
Oh, love, you let me handle that.
615
00:44:43,730 --> 00:44:45,010
Debt correspondence file.
616
00:44:47,530 --> 00:44:53,330
A, B, C... A, L... There we are.
617
00:44:54,550 --> 00:44:55,550
M.
618
00:44:56,750 --> 00:44:57,750
M for money.
619
00:44:59,250 --> 00:45:00,570
Down. Isn't it?
620
00:45:00,860 --> 00:45:01,718
It's amazing.
621
00:45:01,720 --> 00:45:02,720
I think so, too.
622
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Don't cry.
623
00:45:06,240 --> 00:45:07,540
I'm so proud of you.
624
00:45:07,920 --> 00:45:11,680
No trick to it. A partner always
overlooks obvious things in the obvious
625
00:45:12,620 --> 00:45:16,440
If I had some liquor, I'd drink a toast
to the smartest man I've ever known.
626
00:45:17,100 --> 00:45:20,300
Why pretend? We can use my partner's 20
-year -old bonded bourbon.
627
00:45:29,100 --> 00:45:32,740
Seems only fitting that we toast Eddie's
loss with Eddie's liquor.
628
00:45:33,440 --> 00:45:34,780
I'm sentimental that way.
629
00:45:35,160 --> 00:45:37,440
You're the most sentimental man I've
ever known.
630
00:45:39,760 --> 00:45:44,180
Money can't buy everything, but here's
to all the wonderful things it can buy.
631
00:45:57,200 --> 00:45:59,040
Wipe the fingerprints from the glasses,
honey.
632
00:45:59,440 --> 00:46:05,480
Since I'm dead, and dead men don't...
633
00:46:05,480 --> 00:46:11,120
I've been poisoned.
634
00:46:15,560 --> 00:46:17,180
57 ,000.
635
00:46:17,760 --> 00:46:19,560
57 ,100.
636
00:46:19,800 --> 00:46:21,340
57 ,200.
637
00:46:21,720 --> 00:46:23,520
57 ,300.
638
00:46:23,900 --> 00:46:25,860
57 ,400.
639
00:46:31,930 --> 00:46:34,050
Looking for your accomplice, Charlie?
640
00:46:37,450 --> 00:46:39,170
She's well taken care of.
641
00:46:43,590 --> 00:46:47,050
I suppose you're wondering how we knew
you'd picked the right bottle, Charlie.
642
00:46:47,270 --> 00:46:50,930
Well, you always reached for my best
bourbon, remember?
643
00:46:51,970 --> 00:46:54,390
But Danielle and I protected ourselves.
644
00:46:55,150 --> 00:46:56,490
We doped all the bottles.
645
00:46:56,990 --> 00:47:00,790
You see, after the funeral, Eddie told
me that I must forgive you, too.
646
00:47:01,390 --> 00:47:06,170
He told me about all the girls you'd
been engaged to and left and were
647
00:47:06,250 --> 00:47:07,470
like you betrayed Eddie.
648
00:47:08,110 --> 00:47:12,930
So after you and I argued, I thought,
now why make you do something that
649
00:47:12,930 --> 00:47:14,210
just feel terrible about?
650
00:47:14,910 --> 00:47:17,870
Why make you feel guilty about betraying
me?
651
00:47:18,430 --> 00:47:20,910
Why not just do the best thing for
everybody?
652
00:47:21,390 --> 00:47:22,930
And with all the trouble...
653
00:47:23,290 --> 00:47:25,270
Why make it worse for you, Charlie?
654
00:47:26,150 --> 00:47:28,770
Why report the money? Why, I ask myself.
655
00:47:29,050 --> 00:47:35,170
I'll deduct the loss as stolen money,
but I'll have the money. And you'll be
656
00:47:35,170 --> 00:47:36,930
relieved of all the responsibility.
657
00:47:39,130 --> 00:47:40,130
Well,
658
00:47:41,210 --> 00:47:43,030
what should we do now? Call the police?
659
00:47:44,130 --> 00:47:45,550
There's something even better.
660
00:47:47,710 --> 00:47:48,710
What's better?
661
00:47:50,090 --> 00:47:51,590
You mean you haven't thought of it?
662
00:47:54,280 --> 00:47:55,280
Thought of what?
663
00:47:55,600 --> 00:47:57,100
He's already committed suicide.
664
00:47:58,540 --> 00:47:59,600
He's dead, love.
665
00:48:21,080 --> 00:48:22,820
No weights this time, you know.
666
00:48:23,790 --> 00:48:25,110
I should hope not, love.
667
00:48:37,930 --> 00:48:44,290
I seem to be left with nothing but a
pumpkin containing a rather
668
00:48:44,290 --> 00:48:45,930
squashed schoolmarm.
669
00:48:46,960 --> 00:48:53,560
A minister, a lady of doubtful virtue, a
man unjustly accused of murder, and a
670
00:48:53,560 --> 00:48:54,560
drunken doctor.
671
00:48:54,680 --> 00:48:58,900
I warned them they should get out of
that coach before midnight, but they
672
00:48:58,900 --> 00:48:59,900
wouldn't listen.
673
00:49:00,100 --> 00:49:06,040
Apparently, justice is as relentless in
the East as in the West. For when bits
674
00:49:06,040 --> 00:49:10,960
of Charlie began washing up on the
shore, Eddie and Danielle were both
675
00:49:11,160 --> 00:49:14,740
They were sentenced to life imprisonment
for murder.
676
00:49:15,530 --> 00:49:18,330
and fine $10 for littering.
677
00:49:18,650 --> 00:49:23,290
And now, if you wish to see scenes of
our next production, please bear with us
678
00:49:23,290 --> 00:49:25,070
through the following commercial.
49029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.