All language subtitles for Hitchcock s02e26 Ten Minutes From Now

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,640 --> 00:00:34,080 I am resorting to this device to attract attention to our program. 2 00:00:34,420 --> 00:00:36,600 I have no shame whatsoever. 3 00:00:37,520 --> 00:00:41,520 The Town Crier was a 17th century American newspaper. 4 00:00:42,040 --> 00:00:44,980 As newspapers go, it was rather primitive. 5 00:00:45,300 --> 00:00:51,760 It had no contests, no crossword puzzles, no funnies. And, of course, the 6 00:00:51,760 --> 00:00:55,040 colonists couldn't wrap their garbage in the Town Crier. 7 00:00:55,240 --> 00:00:57,360 They simply threw it at him. 8 00:00:57,760 --> 00:01:03,280 when they disagreed with his editorials. There was no advertising either. The 9 00:01:03,280 --> 00:01:07,000 more I describe it, the more attractive it sounds. 10 00:01:07,900 --> 00:01:11,260 Naturally, this has nothing to do with this evening's play. 11 00:01:11,640 --> 00:01:18,060 Our story is a modern one about a man who moves about a large city, carrying a 12 00:01:18,060 --> 00:01:21,800 box which was both mysterious and disquieting. 13 00:01:22,260 --> 00:01:25,880 It follows this advertisement. 14 00:01:53,040 --> 00:01:55,720 As may or may not be voted by the House in Washington. 15 00:01:56,420 --> 00:01:59,780 For the third time in a week, Thomas Grindley, the Commissioner of Recreation 16 00:01:59,780 --> 00:02:01,740 and Parks, received letters threatening his life. 17 00:02:02,000 --> 00:02:05,740 The Commissioner, when interviewed in his office, could not find any cause for 18 00:02:05,740 --> 00:02:06,740 this attack. 19 00:02:07,960 --> 00:02:08,899 That's true. 20 00:02:08,900 --> 00:02:10,080 I've received several. 21 00:02:11,600 --> 00:02:16,300 I can't imagine why I've been singled out for these letters, since my office 22 00:02:16,300 --> 00:02:20,760 performs few functions that could incense anyone to such a degree. 23 00:02:21,640 --> 00:02:23,860 We run the playgrounds and the parks. 24 00:02:24,380 --> 00:02:29,840 Oh, I do set up art exhibits and ceramic classes and things like that, but 25 00:02:29,840 --> 00:02:34,300 perhaps it's some disgruntled volleyball player. 26 00:02:35,220 --> 00:02:38,220 But whatever it is, it isn't very amusing. 27 00:02:38,740 --> 00:02:43,880 And the person who's doing it should realize they're committing a crime just 28 00:02:43,880 --> 00:02:44,980 mailing such letters. 29 00:03:30,860 --> 00:03:32,320 Where the hell did the package go? 30 00:03:32,800 --> 00:03:33,800 Call the bomb squad. 31 00:03:41,560 --> 00:03:42,840 Commissioner Grinley's office? 32 00:03:44,700 --> 00:03:45,700 What? 33 00:03:45,960 --> 00:03:52,240 Oh, no, no, he hasn't, but... Yes, I'll see. 34 00:03:55,560 --> 00:03:57,560 I would like to see the park commissioner immediately. 35 00:03:58,020 --> 00:03:59,100 Do you have an appointment? 36 00:04:00,040 --> 00:04:01,480 I would have mentioned it if I did. 37 00:04:02,980 --> 00:04:05,820 Is this professional or personal? 38 00:04:06,860 --> 00:04:09,520 One might say it will ultimately be a little bit of both. 39 00:04:10,440 --> 00:04:11,439 What do you mean? 40 00:04:11,440 --> 00:04:13,280 I'm not here to argue the merits of my visit. 41 00:04:13,560 --> 00:04:14,740 I am not arguing. 42 00:04:15,760 --> 00:04:18,160 It's your duty to announce me now. 43 00:04:55,120 --> 00:04:56,380 You're not the park commissioner? 44 00:04:57,300 --> 00:04:59,980 Lieutenant Weimar, detective bureau. 45 00:05:00,740 --> 00:05:01,980 I haven't done anything. 46 00:05:03,160 --> 00:05:04,700 Why do you want to see the park commissioner? 47 00:05:05,120 --> 00:05:08,560 Is a visit to a public servant now considered a criminal offense? 48 00:05:10,120 --> 00:05:11,120 What's in that box? 49 00:05:58,860 --> 00:05:59,860 Call the bomb squad, man. 50 00:06:25,120 --> 00:06:26,120 I'll take it. 51 00:06:26,840 --> 00:06:28,060 Might be waterproof paper. 52 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Outside, Lieutenant. 53 00:06:41,530 --> 00:06:42,530 Your name? 54 00:06:44,590 --> 00:06:45,730 We'll find out anyway. 55 00:06:46,690 --> 00:06:47,750 James Bellington. 56 00:07:05,710 --> 00:07:09,150 For someone whose profession reputedly deals in facts, you have a penchant for 57 00:07:09,150 --> 00:07:10,150 fantasy. 58 00:07:10,730 --> 00:07:11,730 Read it. 59 00:07:14,430 --> 00:07:15,510 I'll hold it. 60 00:07:19,790 --> 00:07:21,310 To Commissioner Grindley. 61 00:07:22,030 --> 00:07:23,610 You are a boor and a fool. 62 00:07:25,410 --> 00:07:29,990 Completely unqualified to judge what painting shall or shall not be exhibited 63 00:07:29,990 --> 00:07:30,990 the city art shows. 64 00:07:31,530 --> 00:07:35,730 Since there is no legal means to relieve the struggling artist in the city of 65 00:07:35,730 --> 00:07:38,350 your prejudice, I shall have to resort to a bomb. 66 00:07:41,170 --> 00:07:42,830 It's typewritten, but there's no signature. 67 00:07:44,070 --> 00:07:45,070 Of course not. 68 00:07:45,990 --> 00:07:48,650 You seem to be accusing me of something, a bomb threat. 69 00:07:49,190 --> 00:07:51,070 Are you prepared to book me on that charge? 70 00:07:51,610 --> 00:07:52,610 If it's necessary. 71 00:07:53,710 --> 00:07:57,450 I live in the Bedford Apartment Hotel. I do not have a police record of any 72 00:07:57,450 --> 00:07:58,930 kind, and I have never committed a crime. 73 00:08:01,100 --> 00:08:02,320 Maybe this is the first. 74 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Or yours. 75 00:08:06,220 --> 00:08:07,220 Against me? 76 00:08:08,020 --> 00:08:09,060 On what basis? 77 00:08:09,380 --> 00:08:10,380 False arrest. 78 00:08:11,360 --> 00:08:13,000 You're only being detained. 79 00:08:13,600 --> 00:08:17,460 How refreshing. A police officer who's taken the trouble to read and comprehend 80 00:08:17,460 --> 00:08:19,280 the statute laws governing arrest. 81 00:08:26,080 --> 00:08:27,080 Jesus' description? 82 00:08:27,160 --> 00:08:28,920 I need it for the charge. This alarm clock. 83 00:08:29,930 --> 00:08:31,210 I mean a technical one. 84 00:08:31,670 --> 00:08:32,670 That's it. 85 00:08:33,130 --> 00:08:34,890 But what explosive was used? 86 00:08:35,169 --> 00:08:36,169 That's all. 87 00:08:38,970 --> 00:08:41,429 You mean the explosive was inside the clock? 88 00:08:41,770 --> 00:08:43,530 He's trying to tell you there is no more. 89 00:08:44,010 --> 00:08:45,110 It is only a clock. 90 00:08:45,490 --> 00:08:49,430 Not a dolly -esque clock of artistic significance or a Swiss clock to create 91 00:08:49,430 --> 00:08:50,430 timpanic music. 92 00:08:50,530 --> 00:08:53,790 It is not an heirloom. It's not a bomb either. It is simply a clock. 93 00:08:54,030 --> 00:08:57,750 A plain pedestrian hand -wound alarm clock that even someone with your 94 00:08:57,750 --> 00:08:59,930 imagination could buy in a corner drugstore. 95 00:09:06,930 --> 00:09:09,370 You still didn't say why you want to see the commissioner. 96 00:09:10,130 --> 00:09:11,290 No, I don't want to see him. 97 00:09:12,510 --> 00:09:13,510 Why not? 98 00:09:13,610 --> 00:09:15,130 For the same reasons I wanted to. 99 00:09:16,010 --> 00:09:17,010 And that is? 100 00:09:17,450 --> 00:09:18,450 Personal reasons. 101 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 Private reasons. 102 00:09:20,730 --> 00:09:22,670 Goodbye. You're not going. 103 00:09:26,280 --> 00:09:28,960 Are you arresting me? I only said you were being detained. 104 00:09:29,240 --> 00:09:31,700 It's false detention. I'll sue you for false detention. 105 00:09:33,380 --> 00:09:37,640 But certainly a man with your expert legal knowledge knows there can't be 106 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 detention. 107 00:09:39,280 --> 00:09:42,460 I can hold you for eight hours without booking you for anything. 108 00:09:45,260 --> 00:09:46,880 You're going to be asked some questions. 109 00:09:47,240 --> 00:09:48,320 I don't have to answer. 110 00:09:48,700 --> 00:09:50,640 Oh, well, not by me. 111 00:09:51,500 --> 00:09:52,620 I'm just a cop. 112 00:09:53,360 --> 00:09:57,340 Since you describe yourself as worthless, it would be impolite of me to 113 00:09:57,340 --> 00:09:58,840 since you're my reluctant host. 114 00:09:59,980 --> 00:10:01,520 But by Dr. Glover. 115 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 A doctor? 116 00:10:04,460 --> 00:10:07,660 A psychiatrist. 117 00:10:09,220 --> 00:10:10,860 But how do you make a living? 118 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 Like most people. 119 00:10:12,820 --> 00:10:13,820 How's that? 120 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 By work, obviously. 121 00:10:17,600 --> 00:10:19,680 You enjoy verbal fencing? 122 00:10:21,449 --> 00:10:24,010 Only when the occasion doesn't merit anything more profound. 123 00:10:25,710 --> 00:10:27,990 You speak like a man with some sort of education. 124 00:10:28,550 --> 00:10:29,550 So do you. 125 00:10:30,190 --> 00:10:31,190 Some sort. 126 00:10:32,450 --> 00:10:33,930 Why aren't you wearing a white jacket? 127 00:10:34,690 --> 00:10:36,710 Why should I? Well, you're an M .D. 128 00:10:37,310 --> 00:10:41,150 On the other hand, wearing a white jacket might raise resistance in 129 00:10:41,150 --> 00:10:42,590 patients who come to see you. 130 00:10:43,270 --> 00:10:45,390 You seem to know something about the profession. 131 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 Too much. 132 00:10:48,610 --> 00:10:50,590 Through reading or personal contact? 133 00:10:51,150 --> 00:10:52,150 May I go? 134 00:10:52,810 --> 00:10:54,550 Why don't you want to answer my question? 135 00:10:54,890 --> 00:10:55,890 What for? 136 00:10:56,310 --> 00:10:57,310 To help yourself. 137 00:10:57,810 --> 00:10:58,890 I can help you. 138 00:10:59,090 --> 00:11:00,090 How? 139 00:11:00,390 --> 00:11:03,510 If you tell me what is really bothering you, I might be able to... 140 00:11:03,510 --> 00:11:09,170 To help me adjust. 141 00:11:13,870 --> 00:11:14,870 Perhaps. 142 00:11:19,890 --> 00:11:22,000 Do you know... an artist has to go through in this world. 143 00:11:22,540 --> 00:11:23,539 I've heard. 144 00:11:23,540 --> 00:11:24,840 Do you know what he has to put up with? 145 00:11:25,620 --> 00:11:28,760 Do you know what uneducated oafs and clowns do to his work? 146 00:11:29,900 --> 00:11:33,600 Have you ever had a showing of your paintings in a city or county museum? 147 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 Showing? 148 00:11:35,780 --> 00:11:39,580 How can I? How can any artist have any words with that stupid park commissioner 149 00:11:39,580 --> 00:11:41,080 sitting up there and passing on art? 150 00:11:41,300 --> 00:11:43,140 He didn't pass on them. He did. 151 00:11:44,160 --> 00:11:48,260 A committee of artists and curators selects the paintings for the city 152 00:11:48,880 --> 00:11:49,539 What artists? 153 00:11:49,540 --> 00:11:50,540 What curators? 154 00:11:51,040 --> 00:11:55,200 I... I don't know. What curators? 155 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 I'm not sure. 156 00:12:00,460 --> 00:12:02,660 Lackeys. I'm not through. 157 00:12:03,700 --> 00:12:04,740 Charge me with something. 158 00:12:05,620 --> 00:12:07,000 Name one crime I've committed. 159 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 One. 160 00:12:09,960 --> 00:12:12,300 I can only name one you want to commit. 161 00:12:16,650 --> 00:12:18,690 You're smart enough to know we can't hold you. 162 00:12:19,390 --> 00:12:21,270 We can't force you to take treatments. 163 00:12:22,050 --> 00:12:25,010 But we're smart enough to know one of two things about you. 164 00:12:26,150 --> 00:12:27,790 Either you're faking your condition. 165 00:12:28,650 --> 00:12:30,090 We can't stop him. 166 00:12:35,250 --> 00:12:39,670 He might even commit suicide or a murder within the next two or three days. 167 00:13:09,160 --> 00:13:14,400 Why all the secrecy to get me to a hotel as if we were intelligence agents for 168 00:13:14,400 --> 00:13:17,420 profit? Your drollery doesn't help sometimes. 169 00:13:18,000 --> 00:13:21,080 It isn't meant to. It's meant to disturb, provoke. 170 00:13:23,040 --> 00:13:24,280 Mr. Bellingham's room? 171 00:13:24,920 --> 00:13:26,400 It's safe to come in. 172 00:13:26,700 --> 00:13:28,320 We went over the whole room already. 173 00:13:30,860 --> 00:13:31,860 Wally was here? 174 00:13:32,700 --> 00:13:33,900 Of course not. 175 00:13:36,200 --> 00:13:37,480 Pretty awful, aren't they? 176 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 The content? 177 00:13:42,620 --> 00:13:43,620 Yes. 178 00:13:45,580 --> 00:13:48,100 But he has a very complex color sense. 179 00:13:48,680 --> 00:13:53,000 That's either heightened psychotic color awareness, or he has training. 180 00:13:53,760 --> 00:13:57,740 Junk. I'd have turned him down if I'd have been on the mayor's art committee. 181 00:13:58,100 --> 00:13:59,140 But technique. 182 00:13:59,880 --> 00:14:01,240 He has technique. 183 00:14:02,180 --> 00:14:03,580 That takes control. 184 00:14:07,100 --> 00:14:08,100 Superb technique. 185 00:14:09,420 --> 00:14:10,420 Distorted. 186 00:14:12,650 --> 00:14:15,290 Now, why would a man with technique want to hide it? 187 00:14:19,990 --> 00:14:24,630 Well, there are classy psychological reasons. 188 00:14:25,950 --> 00:14:30,110 Remember, I told you all that psychological stuff, so please don't 189 00:14:30,110 --> 00:14:31,110 to me. They don't apply. 190 00:14:32,050 --> 00:14:35,730 If you look at all this stuff, how can you find a way to stop them? 191 00:14:36,350 --> 00:14:37,750 You've done the damage already. 192 00:14:38,370 --> 00:14:39,370 What damage? 193 00:14:40,010 --> 00:14:43,470 When he finds out you've been here... Who'll tell him? Don't be foolish. 194 00:14:43,470 --> 00:14:44,470 never know. 195 00:14:44,670 --> 00:14:48,590 Being both brilliant and paranoid, he set traps for anyone entering into this 196 00:14:48,590 --> 00:14:50,770 room. I had the squad go over it. 197 00:14:51,390 --> 00:14:52,269 Clever traps. 198 00:14:52,270 --> 00:14:53,810 Things of rational mind would never notice. 199 00:14:55,070 --> 00:14:56,950 Ashes on the floor. Did anyone step on them? 200 00:14:57,270 --> 00:15:01,050 A picture. Did anyone pick it up or put it down? Just one, but I set it back the 201 00:15:01,050 --> 00:15:02,050 way it was. 202 00:15:02,110 --> 00:15:03,150 Exactly the way it was? 203 00:15:06,570 --> 00:15:10,640 Almost. But it has to be exactly, precisely the way it was. 204 00:15:11,620 --> 00:15:15,220 There are probably 10 or 15 things around this room that you have touched, 205 00:15:15,380 --> 00:15:19,260 moved, crushed, altered, or modified just enough to make him walk into this 206 00:15:19,260 --> 00:15:22,840 room, take one look at his hidden traps, and go right out and build a bomb. 207 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 A real bomb. 208 00:15:25,500 --> 00:15:26,760 A true bomb. 209 00:15:27,880 --> 00:15:30,720 To make up for your visit. 210 00:15:32,860 --> 00:15:34,880 I shouldn't have used so much yellow. 211 00:15:36,520 --> 00:15:40,520 I wonder why some paranoids use such an excessive amount of yellow when they 212 00:15:40,520 --> 00:15:41,540 paint. Jenkins! 213 00:15:41,800 --> 00:15:43,280 Yeah? Get on the car radio. 214 00:15:43,560 --> 00:15:46,460 Call Central Bureau and have about a 24 -hour guard for every member of the 215 00:15:46,460 --> 00:15:47,460 mayor's art committee. Right. 216 00:15:51,480 --> 00:15:54,360 It will only be a matter of hours, Lieutenant Weimar. 217 00:15:55,080 --> 00:15:58,020 Only hours from the time he sees his room again. 218 00:16:19,120 --> 00:16:23,060 A couple of 5 -volt batteries, 10 feet of bell cord, and a roll of friction 219 00:16:23,060 --> 00:16:24,100 tape. Yes, sir. 220 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 Hey, Arthur. 221 00:18:13,100 --> 00:18:15,140 Central Bureau, number 63, over. 222 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 This is Central. 223 00:18:16,560 --> 00:18:17,600 Go ahead, 63. 224 00:18:18,020 --> 00:18:22,480 Lost Bellington on 2nd Street. Alert guards at all points and persons. 225 00:18:22,700 --> 00:18:24,780 over. 63, this is Central. 226 00:18:32,540 --> 00:18:33,600 Hey, buddy. 227 00:18:43,400 --> 00:18:45,160 We help you? Yeah. What time is it? 228 00:18:47,200 --> 00:18:48,200 10 .25. 229 00:18:48,420 --> 00:18:51,460 Thanks. Hey, okay if I sit here for a few minutes? No. No, it isn't. Oh, come 230 00:18:51,460 --> 00:18:52,540 on. It's just for a few minutes. 231 00:18:52,820 --> 00:18:55,800 Who's that package for? Well, that's it. I'm not supposed to deliver this for 232 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 another five minutes. 233 00:18:57,800 --> 00:18:59,160 Exactly. No sooner, no later. 234 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 Who is it for? 235 00:19:01,020 --> 00:19:02,600 The director of this museum here. 236 00:19:03,180 --> 00:19:04,180 Who sent it? 237 00:19:04,960 --> 00:19:06,400 A guy named Bellington. 238 00:19:07,720 --> 00:19:08,720 Call the bond squad. 239 00:19:25,760 --> 00:19:29,420 That one cent of your tax dollar goes into this function. 240 00:19:29,720 --> 00:19:36,560 Now first we will cover the West Wing, with its displays of Spanish, Dutch, and 241 00:19:36,560 --> 00:19:37,559 Flemish masters. 242 00:19:37,560 --> 00:19:41,900 An unusually large display of such paintings for a museum of this size. 243 00:19:42,400 --> 00:19:46,400 And next we'll cover the French Impressionists and contemporary artists. 244 00:19:46,680 --> 00:19:50,700 Then we'll cover their miniatures, and finally the Statuary Room. 245 00:19:51,230 --> 00:19:54,810 If there are any questions as we move along, please don't hesitate to ask 246 00:19:55,670 --> 00:19:56,670 Now, 247 00:19:57,170 --> 00:20:00,510 ladies and gentlemen, we are now... I nearly missed it. 248 00:20:07,070 --> 00:20:12,670 They used to let artists come in here and sit all day and copy these masters. 249 00:20:13,730 --> 00:20:14,850 Are you an artist? 250 00:20:15,210 --> 00:20:16,610 Not very good, but I try. 251 00:20:17,130 --> 00:20:19,390 You mean you can copy some of these? 252 00:20:19,810 --> 00:20:21,870 Some. I'd hoped to try today. 253 00:20:22,590 --> 00:20:26,710 But I thought you said they didn't allow it. I realize it's ridiculous of me to 254 00:20:26,710 --> 00:20:30,470 try, but I was half finished a miniature when they stopped me the last time. 255 00:20:30,850 --> 00:20:32,250 You mean they made you leave? 256 00:20:32,630 --> 00:20:36,710 Oh, no, but they said they would if they found me copying or bringing in any 257 00:20:36,710 --> 00:20:37,589 paint supplies. 258 00:20:37,590 --> 00:20:40,530 Oh, and just because you wanted to copy a miniature. 259 00:20:41,010 --> 00:20:44,610 You know how absurd these bureaucratic rules can be. They're just ridiculous. 260 00:20:44,830 --> 00:20:46,190 But there they are. 261 00:20:47,350 --> 00:20:48,350 Oh, look. 262 00:20:48,950 --> 00:20:50,270 Isn't that a beautiful still life? 263 00:20:52,239 --> 00:20:54,000 I got a nice... 264 00:20:54,000 --> 00:21:00,720 To define 265 00:21:00,720 --> 00:21:05,940 the multiple planes of content... Oh, 266 00:21:05,940 --> 00:21:13,720 well. 267 00:21:17,460 --> 00:21:19,860 Such a noise for a museum. 268 00:21:20,940 --> 00:21:22,420 I guess I won't get to finish it now. 269 00:21:23,300 --> 00:21:24,299 Why not? 270 00:21:24,300 --> 00:21:26,460 Oh, I'm not going to break the law just to paint a picture. 271 00:21:27,280 --> 00:21:29,320 Oh, that's sensible. 272 00:21:30,020 --> 00:21:32,940 But if they find me with my paint supplies, they'll confiscate them. 273 00:21:33,280 --> 00:21:34,280 But they're yours. 274 00:21:35,200 --> 00:21:38,800 There's a sign near the front that warns against anyone bringing in paint or 275 00:21:38,800 --> 00:21:39,699 paint supplies. 276 00:21:39,700 --> 00:21:41,160 Oh, I didn't notice it. 277 00:21:41,500 --> 00:21:42,840 Well, if you were a painter, you would have. 278 00:21:43,380 --> 00:21:44,380 They'll take mine. 279 00:21:45,700 --> 00:21:48,160 Probably got about $60 worth of supplies in here. 280 00:21:48,620 --> 00:21:49,620 In that box? 281 00:21:50,320 --> 00:21:52,540 If I try to walk out with it, they'll probably see me. 282 00:21:53,200 --> 00:21:56,500 They don't examine every package people bring in here. 283 00:21:57,300 --> 00:21:59,080 They know me. They know I paint. 284 00:22:01,600 --> 00:22:03,340 I don't paint, young man. 285 00:22:05,520 --> 00:22:09,960 Would you? Would you really? I'd be so grateful. I can't afford to lose them. 286 00:22:10,640 --> 00:22:13,880 But be careful. Hold them tight if they fell and spilled out. 287 00:22:14,420 --> 00:22:15,420 I understand. 288 00:22:29,159 --> 00:22:31,180 What do you mean to stand guard at the director's door? 289 00:22:31,700 --> 00:22:34,620 Do you see a man coming through here carrying a shoebox? No, I haven't. 290 00:22:35,160 --> 00:22:36,620 Where are you going? 291 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 There he is. 292 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 Stop. 293 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 I'll shoot him. 294 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 Where's the bomb? 295 00:23:09,800 --> 00:23:11,480 That first bomb, that was a decoy. 296 00:23:19,340 --> 00:23:21,900 Why have you done this? 297 00:23:26,020 --> 00:23:27,660 When we get the second box apart. 298 00:23:28,940 --> 00:23:30,400 Unless it blows up first. 299 00:23:30,900 --> 00:23:31,980 It won't blow up. 300 00:23:32,480 --> 00:23:34,560 We'll prevent it. It won't blow up. 301 00:23:35,020 --> 00:23:37,200 I'll go to it, empty it out and show you. 302 00:23:42,520 --> 00:23:45,680 If I try to escape, you've enough men around here to stop me one way or the 303 00:23:45,680 --> 00:23:46,680 other. 304 00:24:23,760 --> 00:24:26,600 You see, only the instruments of my craft. 305 00:24:28,940 --> 00:24:30,100 A harmless brush. 306 00:24:31,720 --> 00:24:33,900 A defenseless tube of paint. 307 00:24:35,680 --> 00:24:36,920 Some neutral oil. 308 00:24:40,960 --> 00:24:46,140 If you don't mind, I'll go now. 309 00:25:02,540 --> 00:25:07,400 I dislike breaking in at the middle of our story, but we have some late 310 00:25:07,400 --> 00:25:13,820 news. The station over which you are viewing our show has just been 311 00:25:13,820 --> 00:25:19,680 identified. Your local announcer will now provide you with the details, after 312 00:25:19,680 --> 00:25:22,200 which we shall return to our story. 313 00:25:41,860 --> 00:25:43,360 His bombs have all been a hoax. 314 00:25:45,100 --> 00:25:48,800 You've been a detective long enough to know that many a hoax turns into the 315 00:25:48,800 --> 00:25:50,600 thing. But he's like Quicksilver. 316 00:25:51,080 --> 00:25:53,700 The brilliant paranoia is always like Quicksilver. 317 00:25:54,140 --> 00:25:56,960 He knows just enough psychiatry to keep you from finding out anything. 318 00:25:57,300 --> 00:25:59,780 And he knows just enough law to keep me from doing anything. 319 00:26:00,320 --> 00:26:02,020 Then he's picked his moment to die. 320 00:26:02,320 --> 00:26:04,880 It's the closest he can come to watching his own funeral. 321 00:26:05,160 --> 00:26:08,720 In the last 12 hours, it's like he wants us to know where he is. He doesn't try 322 00:26:08,720 --> 00:26:09,720 to run or hide. 323 00:26:09,960 --> 00:26:11,920 He doesn't try to shake the people I have tailing him. 324 00:26:12,900 --> 00:26:14,120 Then he's made his decision. 325 00:26:14,960 --> 00:26:16,040 Exactly when and where? 326 00:26:17,020 --> 00:26:18,020 Something like that. 327 00:26:18,900 --> 00:26:23,600 If I could get him with dynamite or nitro in his possession once, just once, 328 00:26:23,820 --> 00:26:26,220 there's a fast way to find out. 329 00:26:26,640 --> 00:26:28,420 The way you decided is good enough. 330 00:26:28,700 --> 00:26:29,700 The faster way. 331 00:26:33,340 --> 00:26:35,520 You beat him up and he'll try even harder. 332 00:26:35,920 --> 00:26:37,080 I didn't say that. 333 00:26:38,100 --> 00:26:39,100 You meant it. 334 00:26:40,330 --> 00:26:41,330 What are you? 335 00:26:41,470 --> 00:26:43,250 A mind reader or a psychiatrist? 336 00:26:43,870 --> 00:26:45,290 How do you know what I meant? 337 00:26:45,730 --> 00:26:48,130 I only said there are fast ways. 338 00:26:48,630 --> 00:26:49,890 Then let's drop it. 339 00:26:51,010 --> 00:26:52,290 Well, just watch what you say. 340 00:26:56,070 --> 00:26:57,870 Don't go around accusing me of things. 341 00:26:58,470 --> 00:27:00,810 It's my job on the line, not yours, mine. 342 00:27:01,170 --> 00:27:02,810 If it happens, I get the hook. 343 00:27:03,290 --> 00:27:05,970 If it blows, then I've made the big mistake. 344 00:27:06,410 --> 00:27:08,730 It goes against me, not you, me. 345 00:27:16,340 --> 00:27:17,340 Yes? Fine. 346 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 Sergeant Marklin is here. 347 00:27:21,220 --> 00:27:22,220 Good. 348 00:27:27,660 --> 00:27:30,460 Central Bureau just reported him in a bar on 24th Street. 349 00:27:31,620 --> 00:27:33,000 Are there any other instructions? 350 00:27:33,520 --> 00:27:34,700 Tell me what I've told you. 351 00:27:35,480 --> 00:27:38,420 Verbatim? In your own words, the way you understand it. 352 00:27:38,900 --> 00:27:42,760 Avoid arguments. If I find myself getting into an argument with him, 353 00:27:42,760 --> 00:27:45,840 subject. Don't ask too many questions. He'll suspect everything. 354 00:27:46,660 --> 00:27:49,420 If he shows any signs of hostility, offer to leave. 355 00:27:50,040 --> 00:27:52,860 But don't get up to go till he says he wants you to. 356 00:27:53,100 --> 00:27:54,260 And don't be too aggressive. 357 00:27:54,840 --> 00:27:56,200 You know everything you want to say? 358 00:27:56,560 --> 00:27:58,240 The main ideas and the main subjects. 359 00:27:58,500 --> 00:27:59,780 Our mail will be just across the street. 360 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Remember every detail. 361 00:28:02,260 --> 00:28:03,740 Listen and listen closely. 362 00:28:04,620 --> 00:28:05,660 Everything he says. 363 00:28:06,560 --> 00:28:07,780 Every tone of voice. 364 00:28:08,120 --> 00:28:09,160 Change of inflection. 365 00:28:10,060 --> 00:28:11,980 Every word he utters could be a clue. 366 00:28:12,600 --> 00:28:15,600 If not to you, to us. Can you remember? 367 00:28:15,860 --> 00:28:17,920 I can't, but this will. 368 00:28:24,460 --> 00:28:27,900 For every detail, listen and listen closely. 369 00:28:28,620 --> 00:28:34,220 Everything he says, every tone of voice, change of inflection, every word he 370 00:28:34,220 --> 00:28:35,220 utters could be a clue. 371 00:29:18,440 --> 00:29:20,620 Women don't generally like this kind of program. 372 00:29:23,480 --> 00:29:25,300 That's true. They usually don't. 373 00:29:26,160 --> 00:29:28,520 I wanted to talk to you. 374 00:29:30,960 --> 00:29:31,960 Why? 375 00:29:33,660 --> 00:29:34,260 Because... 376 00:29:34,260 --> 00:29:41,540 I 377 00:29:41,540 --> 00:29:42,540 recognized you. 378 00:29:45,480 --> 00:29:46,860 I like what you did. 379 00:29:49,550 --> 00:29:53,750 I like the way you made the big boys, the big shot, run all over. 380 00:29:56,330 --> 00:30:01,610 I mean, I admire anybody who can make the fat cats jump and run. 381 00:30:20,300 --> 00:30:21,300 Louise Marklin. 382 00:30:21,440 --> 00:30:22,460 I live around here. 383 00:30:22,720 --> 00:30:23,980 I didn't ask you where you live. 384 00:30:25,680 --> 00:30:27,340 I didn't mean it that way. 385 00:30:27,800 --> 00:30:28,800 What way? 386 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Oh, you know. 387 00:30:30,200 --> 00:30:32,460 If you think I meant it that way, I didn't, not at all. 388 00:30:33,920 --> 00:30:35,220 Okay, you meant it another way. 389 00:30:35,840 --> 00:30:39,360 I just wanted to tell you that I admire what you did. 390 00:30:40,040 --> 00:30:45,660 I mean, when you make a whole town sit up and take notice, that takes a lot. 391 00:30:49,830 --> 00:30:52,630 Well, I told you. I'll go now. 392 00:30:52,850 --> 00:30:53,850 No, you stay. 393 00:30:54,630 --> 00:30:55,690 Can I buy you a drink? 394 00:30:57,770 --> 00:30:58,910 That's a good way to prove it. 395 00:30:59,410 --> 00:31:00,410 Prove what? 396 00:31:00,830 --> 00:31:03,910 That you're not the kind of a girl that goes around striking up friendships in 397 00:31:03,910 --> 00:31:05,650 public bistros in order to get drinks. 398 00:31:07,430 --> 00:31:08,430 Goodbye. 399 00:31:09,230 --> 00:31:10,230 No. 400 00:31:15,810 --> 00:31:17,390 I like people who like me. 401 00:31:18,410 --> 00:31:19,410 Of course. 402 00:31:22,290 --> 00:31:23,290 Don't we all? 403 00:31:25,990 --> 00:31:30,550 Touché. As the saying goes in certain cosmopolitan centers of the world. 404 00:31:31,010 --> 00:31:32,910 I'm not having a contest with you. 405 00:31:35,870 --> 00:31:36,870 It's too bad. 406 00:31:37,610 --> 00:31:38,850 I like contests. 407 00:31:39,310 --> 00:31:40,650 I despise opposition. 408 00:31:41,350 --> 00:31:42,570 But I like contests. 409 00:31:43,970 --> 00:31:45,150 Contests without opponents. 410 00:31:46,050 --> 00:31:47,050 Neat. 411 00:31:47,880 --> 00:31:49,220 That way when I lose, I win. 412 00:31:50,240 --> 00:31:53,580 When I'm the victor, I've only defeated myself, but I don't mind because I have 413 00:31:53,580 --> 00:31:54,580 won. 414 00:31:54,740 --> 00:31:56,380 The papers say you're an artist. 415 00:31:58,340 --> 00:31:59,340 Of sorts. 416 00:32:00,100 --> 00:32:01,100 Objective? 417 00:32:02,640 --> 00:32:04,300 A lady has an education. 418 00:32:05,560 --> 00:32:06,560 Well, yes. 419 00:32:08,280 --> 00:32:09,280 And something. 420 00:32:12,400 --> 00:32:13,920 I'm an objective subjectivist. 421 00:32:15,020 --> 00:32:16,020 I don't know that. 422 00:32:16,810 --> 00:32:18,670 Okay, then I'm a subjective objectivist. 423 00:32:20,430 --> 00:32:22,510 Are you putting me on? Are you putting me on? 424 00:32:22,810 --> 00:32:24,690 No. Who sent you to talk to me? 425 00:32:24,950 --> 00:32:26,090 No one. The newspapers? 426 00:32:26,850 --> 00:32:27,890 No one, honestly. 427 00:32:28,270 --> 00:32:31,530 One of those lousy yellow journals that dip into the slop bucket of human misery 428 00:32:31,530 --> 00:32:33,310 to print their pseudo -human interest stories? 429 00:32:34,210 --> 00:32:36,870 I'm a secretary for a building firm. 430 00:32:38,310 --> 00:32:39,350 Off work so soon? 431 00:32:40,450 --> 00:32:41,950 The office closes at four. 432 00:32:43,050 --> 00:32:44,050 Eight to four. 433 00:32:44,070 --> 00:32:45,930 The building trades start early, you know. 434 00:32:47,159 --> 00:32:48,159 No, I didn't, no. 435 00:32:48,480 --> 00:32:49,480 Prove it. 436 00:32:50,740 --> 00:32:52,960 I have a business card with my hours on it. 437 00:32:55,440 --> 00:32:57,100 Unfortunately, I left them at the office. 438 00:32:59,380 --> 00:33:00,840 Why are you always trying to prove something? 439 00:33:01,800 --> 00:33:04,640 Well, because you seem to want proof. 440 00:33:05,700 --> 00:33:06,760 Doesn't everyone have everything? 441 00:33:08,540 --> 00:33:09,540 Prove you love me. 442 00:33:10,120 --> 00:33:12,060 Prove you need me. Prove you want me. 443 00:33:12,900 --> 00:33:14,760 Prove I'm your friend. Prove you're mine. 444 00:33:16,990 --> 00:33:19,610 Prove life is sweet and time is not fleeting. 445 00:33:20,810 --> 00:33:21,810 Prove your proof. 446 00:33:23,090 --> 00:33:25,650 And then, prove it was worth it. 447 00:33:27,550 --> 00:33:28,730 You're a scary man. 448 00:33:30,250 --> 00:33:31,250 I'm a painter. 449 00:33:31,490 --> 00:33:33,730 You said so. How can a painter be a scary man? 450 00:33:33,990 --> 00:33:36,250 No wonder you have the big cats pawing the air. 451 00:33:36,570 --> 00:33:38,130 You said fat cats the last time. 452 00:33:38,370 --> 00:33:39,370 I meant it. 453 00:33:40,590 --> 00:33:41,590 I like you. 454 00:33:43,310 --> 00:33:44,490 Louise, that's it, Louise? 455 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 Are you married? 456 00:33:47,580 --> 00:33:50,180 Well, in a way, sort of. 457 00:33:51,220 --> 00:33:52,220 Divorced? 458 00:33:52,300 --> 00:33:53,300 No. 459 00:33:53,780 --> 00:33:56,380 My husband travels a lot. 460 00:33:58,680 --> 00:33:59,680 You live around here? 461 00:34:01,300 --> 00:34:02,420 You go too fast. 462 00:34:03,580 --> 00:34:04,760 I thought you were in a hurry. 463 00:34:05,780 --> 00:34:09,199 I can go fast, slow down, go fast. I've got all the time in the world. 464 00:34:10,060 --> 00:34:11,300 That's if you don't get into trouble. 465 00:34:11,600 --> 00:34:12,719 Oh, I won't get into trouble. 466 00:34:13,969 --> 00:34:17,030 They'll have to be a lot smarter than they are before they get me into 467 00:34:19,150 --> 00:34:21,610 Oh, I wish I had the nerve to do what you've done. 468 00:34:22,070 --> 00:34:23,070 Takes knowledge. 469 00:34:24,810 --> 00:34:25,810 Planning. 470 00:34:26,550 --> 00:34:27,929 And a need greater than a wish. 471 00:34:30,110 --> 00:34:34,949 I want to do something daring. 472 00:34:36,190 --> 00:34:40,110 Something that tells the whole world to jump when I say jump. 473 00:34:41,070 --> 00:34:42,650 Go in the red light, stay on the green. 474 00:34:43,080 --> 00:34:44,620 Across the street in the middle of the block. 475 00:34:45,159 --> 00:34:48,400 Make a right -hand turn from a left -hand lane. Tell everybody what you 476 00:34:48,400 --> 00:34:50,360 when you think it. Or hate when you want to hate. 477 00:34:59,800 --> 00:35:06,760 I don't have the nerve to do anything but stay married to a man I despise 478 00:35:06,760 --> 00:35:11,060 and every morning go to a job I loathe. 479 00:35:12,230 --> 00:35:14,070 You should see the next job I have planned. 480 00:35:15,910 --> 00:35:16,910 Would you let me? 481 00:35:18,570 --> 00:35:19,570 Why not? 482 00:35:20,610 --> 00:35:22,370 The whole police force will be watching. 483 00:35:22,930 --> 00:35:23,930 And the big shots. 484 00:35:25,270 --> 00:35:26,610 Why not unimportant Louise? 485 00:35:28,010 --> 00:35:29,270 Prove to me why you can't. 486 00:35:31,130 --> 00:35:32,430 What will it be like? 487 00:35:33,610 --> 00:35:35,350 It's a plan that will work like a clock. 488 00:35:36,070 --> 00:35:37,550 Bong, bong, can't go wrong. 489 00:35:38,130 --> 00:35:40,490 Even some of the best plans do, sometimes. 490 00:35:40,930 --> 00:35:41,930 Not this one. 491 00:35:42,860 --> 00:35:43,860 They wouldn't dare. 492 00:35:45,300 --> 00:35:47,280 This won't be an ordinary device. 493 00:35:49,260 --> 00:35:50,260 No. 494 00:35:50,940 --> 00:35:57,680 This will be a... A button. 495 00:35:59,280 --> 00:36:04,000 A smooth, black, efficient button. 496 00:36:05,320 --> 00:36:11,420 To be held firmly, wisely. 497 00:36:16,560 --> 00:36:17,439 but strongly. 498 00:36:17,440 --> 00:36:22,160 And if anyone tries to make me release that button before I've been where I 499 00:36:22,160 --> 00:36:25,760 to go and seen who I want and obtained what I want, 500 00:36:25,900 --> 00:36:32,180 then we shall all be 501 00:36:32,180 --> 00:36:34,560 destroyed together. 502 00:36:36,760 --> 00:36:43,640 The loved and the 503 00:36:43,640 --> 00:36:44,640 hated. 504 00:38:08,850 --> 00:38:09,850 Help me! 505 00:38:48,549 --> 00:38:49,549 Let's get him! 506 00:38:49,590 --> 00:38:50,590 Let's get that guy! 507 00:39:58,629 --> 00:40:00,410 All right, you men, cover the exit. 508 00:40:36,520 --> 00:40:37,580 I'm putting you down there, three. 509 00:40:37,860 --> 00:40:38,880 Upstairs. Come on. 510 00:40:58,780 --> 00:40:59,840 Stop, everybody, stop! 511 00:41:02,800 --> 00:41:05,960 One more step, and I release this button. 512 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 I've changed my mind. 513 00:41:11,960 --> 00:41:13,920 I've decided there's no point in just revenge. 514 00:41:15,000 --> 00:41:16,020 I said I would. 515 00:41:17,160 --> 00:41:18,560 Now you're showing some sense. 516 00:41:18,920 --> 00:41:20,600 One more step and I release this button. 517 00:41:24,940 --> 00:41:26,720 Exactly. Ten minutes. 518 00:41:27,260 --> 00:41:29,660 I shall release this button. 519 00:41:43,690 --> 00:41:45,050 I could just talk to you. 520 00:41:45,830 --> 00:41:47,890 Words are father to the deed. 521 00:41:49,570 --> 00:41:51,870 Words are father to the deed. 522 00:41:53,070 --> 00:41:55,610 Words are father to the deed. 523 00:41:56,450 --> 00:41:58,690 How much damage could a box that size do? 524 00:41:58,970 --> 00:42:01,670 With some of these new type combinations he's built this building up. 525 00:42:02,110 --> 00:42:04,010 Words are father to the deed. 526 00:42:05,390 --> 00:42:07,690 Words are father to the deed. But for what? 527 00:42:08,170 --> 00:42:09,790 All this art destroyed? 528 00:42:10,810 --> 00:42:12,790 What a sterile protest. 529 00:42:14,730 --> 00:42:15,850 There are no victories. 530 00:42:17,790 --> 00:42:18,890 Only protest. 531 00:42:20,490 --> 00:42:21,930 There are no victories. 532 00:42:23,670 --> 00:42:24,810 Only protest. 533 00:42:29,190 --> 00:42:33,490 In exactly nine minutes, I shall release this button. 534 00:43:20,360 --> 00:43:22,440 If you should be, the button will be released before I hit the floor. 535 00:43:23,860 --> 00:43:26,580 Out in eight minutes. 536 00:43:27,940 --> 00:43:28,940 Why not now? 537 00:43:29,320 --> 00:43:30,320 All right, now. 538 00:43:30,460 --> 00:43:31,460 Go! 539 00:43:32,120 --> 00:43:33,640 Let the people get out first. 540 00:43:34,020 --> 00:43:35,440 I haven't done anything to you. 541 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 Come on. 542 00:43:41,940 --> 00:43:43,660 I didn't mean to challenge you. 543 00:43:44,200 --> 00:43:45,600 I meant to help you. 544 00:43:46,949 --> 00:43:50,110 I wanted to see... Get that hypocrite out of here before he provokes me to 545 00:43:50,110 --> 00:43:51,110 a terrible mistake! 546 00:45:00,750 --> 00:45:01,750 How many have you taken? 547 00:45:03,030 --> 00:45:04,030 Five so far. 548 00:45:04,650 --> 00:45:07,590 And we don't have time for any more after this. I can't hold them off that 549 00:45:08,310 --> 00:45:11,430 But with the paintings you made to replace the other two, that'd give us 550 00:45:11,430 --> 00:45:13,470 seven we were going to take. It's not worth the risk. 551 00:45:17,790 --> 00:45:23,690 You know, if I do say so myself, my imitation's better than the original. 552 00:45:25,870 --> 00:45:28,710 By the time anybody discovers the difference, we'll be on our way to 553 00:45:28,710 --> 00:45:29,710 City. 554 00:45:32,160 --> 00:45:33,280 Hey. Boom. 555 00:45:35,060 --> 00:45:36,800 My finger was getting sore. 556 00:45:37,500 --> 00:45:39,940 And a sore finger's worth a half a million dollars. 557 00:45:41,060 --> 00:45:42,060 That much? 558 00:45:42,220 --> 00:45:43,220 Of course. 559 00:45:43,260 --> 00:45:45,880 You don't think I'd steal the paintings before I sold them? 560 00:45:52,380 --> 00:45:53,600 My public awaits. 561 00:46:55,440 --> 00:46:56,440 About the bomb. 562 00:46:57,460 --> 00:46:58,760 Bomb? What bomb? 563 00:46:59,720 --> 00:47:02,060 There's no bomb. There never was. There isn't going to be. 564 00:47:04,020 --> 00:47:06,060 But... But the clock. 565 00:47:06,620 --> 00:47:08,160 The wires. The button. 566 00:47:08,800 --> 00:47:09,960 You told her. 567 00:47:10,280 --> 00:47:11,660 Is there a law against buttons? 568 00:47:12,120 --> 00:47:13,120 Against wires? 569 00:47:14,980 --> 00:47:16,860 Dr. Glover, you're an incompetent man. 570 00:47:17,180 --> 00:47:18,340 But an educated one. 571 00:47:18,600 --> 00:47:21,200 Will you please tell this man he has no case against me whatsoever? 572 00:47:22,620 --> 00:47:23,620 You're going to jail. 573 00:47:24,080 --> 00:47:25,080 Oh, really? 574 00:47:25,390 --> 00:47:26,630 Name one law I've broken. 575 00:47:27,350 --> 00:47:31,370 One. I didn't chase you. You chased me. I never said I would blow anyone up. You 576 00:47:31,370 --> 00:47:34,170 said it. I never had an explosive of any kind in my possession. 577 00:47:38,330 --> 00:47:39,570 You're disturbing the peace. 578 00:47:39,870 --> 00:47:43,310 Provoked by you, and if you don't release me immediately, I shall sue you 579 00:47:43,310 --> 00:47:44,550 one million dollars and win. 580 00:47:47,050 --> 00:47:52,630 Well, we can't arrest a man for what he thinks, and much less for what we think. 581 00:47:54,020 --> 00:47:56,640 Or for what we did that he didn't do. 582 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 Release him. 583 00:48:11,780 --> 00:48:15,300 I suppose it would be too much to expect one of your men to get me a cab. 584 00:48:18,820 --> 00:48:19,940 Of course, I understand. 585 00:48:46,030 --> 00:48:50,170 Fortunately, our hero chose to celebrate a bit early. 586 00:48:50,390 --> 00:48:56,030 The paintings were traced, and he is now helping to manufacture cardboard boxes 587 00:48:56,030 --> 00:48:57,030 for the state. 588 00:48:57,290 --> 00:49:02,770 Of course, this program is not to be interpreted as an endorsement of bomb 589 00:49:02,770 --> 00:49:06,470 threats, even when used by collectors of modern art. 590 00:49:06,890 --> 00:49:13,850 As for what this program does endorse, I shall leave that to the town crier I 591 00:49:13,850 --> 00:49:15,170 hear in the wings. 41660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.