All language subtitles for Hitchcock s02e24 The Gentleman Caller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,070 --> 00:00:22,070 Good evening. 2 00:00:23,470 --> 00:00:28,550 This evening's play is about an elderly recluse who found a friend. 3 00:00:29,330 --> 00:00:33,210 Just how good a friend I shall allow you to judge for yourselves. 4 00:00:33,570 --> 00:00:37,290 I do not believe in usurping an audience's prerogative. 5 00:00:37,770 --> 00:00:41,470 But before we have our play, it must be introduced. 6 00:00:41,790 --> 00:00:47,950 This will be done not by me, but by the three finalists in the Alfred Hitchcock 7 00:00:47,950 --> 00:00:49,090 look -alike contest. 8 00:00:49,850 --> 00:00:54,650 The reason for my lack of enthusiasm for this contest will be apparent when I 9 00:00:54,650 --> 00:00:58,430 tell you that I entered and was eliminated in the first round. 10 00:00:58,670 --> 00:01:00,470 I couldn't make the wait. 11 00:01:00,750 --> 00:01:05,890 I shall now turn you over to Miss White Leather, who is in charge of the finals. 12 00:01:08,850 --> 00:01:10,850 And now for our first contestant. 13 00:01:15,270 --> 00:01:17,790 Good evening, ladies and gentlemen. 14 00:01:18,760 --> 00:01:21,380 Welcome to the Alfred Hitchcock Hour. 15 00:01:21,600 --> 00:01:27,000 This evening we shall present a story, but first a word from our... 16 00:01:27,000 --> 00:01:28,960 Sponsor. 17 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 Sponsor. 18 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 Who's there? 19 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 Come on, Gerald. 20 00:03:04,540 --> 00:03:11,420 Three, three, three, and... I reckon I'll break your arm. Now, you calmly 21 00:03:11,420 --> 00:03:13,740 down to the end of that path. Turn to the left, I'll turn to the right. I'll 22 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 meet you back at the plate. 23 00:03:15,160 --> 00:03:16,480 Now, once more, please. 24 00:03:17,840 --> 00:03:19,600 Three, three, two, one. 25 00:03:50,960 --> 00:03:52,740 I just love our nightly sing together. 26 00:03:54,200 --> 00:03:56,220 Good evening, Officer Pete Craig. 27 00:03:56,560 --> 00:03:58,620 Good evening, Miss Emmy. Come and sing with us. 28 00:03:59,300 --> 00:04:05,520 Sweet dreamy dreamland, where have my dreams 29 00:04:05,520 --> 00:04:07,300 come true? 30 00:04:12,380 --> 00:04:16,700 You have a very nice voice, young man. Doesn't he have a nice voice, Officer 31 00:04:16,700 --> 00:04:17,700 Pete Craig? 32 00:04:18,040 --> 00:04:19,540 Nice to have a nice voice. 33 00:04:20,750 --> 00:04:21,750 Thank you. 34 00:04:22,089 --> 00:04:24,230 Is that mine or yours? 35 00:04:25,770 --> 00:04:26,770 It's mine. 36 00:04:27,130 --> 00:04:28,310 I thought it was. 37 00:04:29,070 --> 00:04:31,950 I don't ever remember having a bed like that. 38 00:04:32,970 --> 00:04:34,550 Sit down. Sit down. 39 00:04:35,390 --> 00:04:39,830 The birds here just love my cookie crumbs. 40 00:04:40,210 --> 00:04:42,490 They don't like the chocolate chips, though. 41 00:04:49,580 --> 00:04:55,080 I hate those things going off. They go off so often. I have to protect my ears. 42 00:04:55,280 --> 00:04:59,580 They're very sensitive to sharp noises and cold. 43 00:05:00,320 --> 00:05:01,320 Good night, Miss Emmy. 44 00:05:01,580 --> 00:05:04,200 Is it fire, ambulance, or police? 45 00:05:04,540 --> 00:05:06,080 It's a police siren, Miss Emmy. 46 00:05:08,480 --> 00:05:10,660 Did he say goodbye? 47 00:05:12,540 --> 00:05:13,540 Hmm. 48 00:05:13,940 --> 00:05:18,460 I was just thinking how awful it is that people are so mean to each other. 49 00:05:19,850 --> 00:05:24,310 That's one thing, when you get to be 75, you see clearer than anything else how 50 00:05:24,310 --> 00:05:25,850 mean people are to each other. 51 00:05:26,270 --> 00:05:27,510 It's just awful. 52 00:05:30,530 --> 00:05:34,830 I just shudder to think what's happened to the horses. Horses just seem to have 53 00:05:34,830 --> 00:05:36,610 vanished from the face of the earth. 54 00:05:37,750 --> 00:05:42,570 When I was a little girl, I had a... I had 55 00:05:42,570 --> 00:05:46,110 the most adorable pony. 56 00:05:47,660 --> 00:05:49,560 Oh, dear, now I've forgotten his name. 57 00:05:49,900 --> 00:05:51,280 Oh, how awful. 58 00:05:54,300 --> 00:05:57,200 Sunshine. Sunshine, that was his name. 59 00:05:58,580 --> 00:05:59,900 What about Sunshine? 60 00:06:00,600 --> 00:06:02,200 You were talking about your pony. 61 00:06:02,920 --> 00:06:05,700 Oh, yes, I had a pony. His name was Sunshine. 62 00:06:07,320 --> 00:06:08,940 I talk too much. 63 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 Forgive me. 64 00:06:12,000 --> 00:06:13,180 My name is Gerald. 65 00:06:14,040 --> 00:06:15,420 My name is Emmy Rice. 66 00:06:15,980 --> 00:06:16,980 How do you do? 67 00:06:17,130 --> 00:06:18,130 What do you do? 68 00:06:18,350 --> 00:06:19,350 Gerald. 69 00:06:20,230 --> 00:06:21,930 Gerald. Yeah. 70 00:06:22,370 --> 00:06:24,650 Do you mind if I write that down? 71 00:06:24,850 --> 00:06:29,310 I find that if I don't write things down, I sometimes don't remember. 72 00:06:30,130 --> 00:06:34,030 G... E -R -A -L -D. G -E... 73 00:06:48,330 --> 00:06:50,890 here listening to me. That was very nice of you. 74 00:06:51,270 --> 00:06:52,270 I enjoyed it. 75 00:06:52,910 --> 00:06:53,910 You did? 76 00:06:54,650 --> 00:06:56,190 Well, that makes it nicer still. 77 00:06:57,050 --> 00:06:59,230 Nobody ever listens to me much anymore. 78 00:06:59,710 --> 00:07:02,150 It's nice for an old woman to get listened to. 79 00:07:03,070 --> 00:07:06,730 Nobody ever comes to see me anymore. I'm almost always alone. 80 00:07:08,650 --> 00:07:10,370 Almost never see a living soul. 81 00:07:13,210 --> 00:07:14,710 I'll bet you are a very good cook. 82 00:07:18,440 --> 00:07:19,840 home -cooked meal in years. I'd love to. 83 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 Why? 84 00:07:21,980 --> 00:07:26,000 Well, I have dinner with you at your place. It's awfully nice of you to ask 85 00:07:26,200 --> 00:07:27,200 I did? 86 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 Oh, yes. 87 00:07:29,240 --> 00:07:34,140 Well, I happen to have in my freezing compartment some stew meat that I've 88 00:07:34,140 --> 00:07:35,660 saving for some something special. 89 00:07:36,280 --> 00:07:37,520 Well, I'd love to. When? 90 00:07:38,280 --> 00:07:41,540 You don't think I'm bold asking a total stranger to dinner? 91 00:07:44,220 --> 00:07:45,540 It's leap year, isn't it? 92 00:07:58,380 --> 00:08:02,340 Jones from next door says you took a pot without asking her. Oh, well, I knocked 93 00:08:02,340 --> 00:08:03,960 on her door to ask her, but she was out. 94 00:08:04,180 --> 00:08:08,360 I'm having a caller. I don't have enough pans to cook for two. Where is she? 95 00:08:08,460 --> 00:08:09,720 Well, she's out of the water. 96 00:08:13,780 --> 00:08:14,780 Just a minute. 97 00:08:17,480 --> 00:08:21,920 I knocked on your door, Mrs. Jones, to ask. I only need it for this evening. 98 00:08:22,160 --> 00:08:24,660 I don't have a pan big enough to cook for two. 99 00:08:25,040 --> 00:08:26,480 I bought a chicken and... 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,580 Pot is the only one it'll fit in. 101 00:08:28,800 --> 00:08:31,480 Miss Amy's got a dinner cooking. I'll loan you a pot. 102 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 All right. 103 00:08:33,200 --> 00:08:36,100 But don't fit again, Miss Amy, please. Unless you asked. 104 00:08:36,559 --> 00:08:37,559 No. 105 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Who is it? 106 00:08:46,740 --> 00:08:47,619 It's Mrs. 107 00:08:47,620 --> 00:08:48,620 Goldie, Miss Amy. 108 00:08:51,400 --> 00:08:54,380 Don't tell Mrs. Jones, but I stole two onions, too. 109 00:08:54,860 --> 00:08:56,540 Now, the rent. You're here for the rent. 110 00:08:57,480 --> 00:08:59,380 Where did I put my purse? 111 00:09:00,220 --> 00:09:01,220 Oh. 112 00:09:02,300 --> 00:09:06,400 Tomorrow, Miss Emmy, the truck is coming by. Wouldn't you like to get rid of 113 00:09:06,400 --> 00:09:07,560 some of these magazines? 114 00:09:08,160 --> 00:09:09,380 The Hanukkah bushes. 115 00:09:09,880 --> 00:09:11,680 Huh? The Christmas trees. 116 00:09:12,060 --> 00:09:12,999 No. 117 00:09:13,000 --> 00:09:16,880 Miss Emmy, you've lost your touch with reality. I have not. 118 00:09:17,180 --> 00:09:21,120 I like seeing the years packed up around me this way, that way. I know that all 119 00:09:21,120 --> 00:09:23,820 these things that have been written about have happened. Makes them seem 120 00:09:23,820 --> 00:09:24,820 real. 121 00:09:26,350 --> 00:09:27,490 Then a snake would have bit me. 122 00:09:34,910 --> 00:09:41,350 Two dollars too much. 123 00:09:41,710 --> 00:09:44,530 Oh, you must be more careful, Miss Emmy. 124 00:09:44,730 --> 00:09:47,690 Someone someday won't be as honest as I am. Right. 125 00:09:48,970 --> 00:09:51,470 So, who's coming for dinner? 126 00:09:51,790 --> 00:09:53,130 My gentleman called. 127 00:09:56,330 --> 00:09:58,070 Looks so much like someone I used to know. 128 00:09:58,710 --> 00:09:59,830 Can't remember where. 129 00:10:00,590 --> 00:10:04,230 His name is, uh... Gerald. 130 00:10:08,530 --> 00:10:09,950 Continued on page three. 131 00:10:12,170 --> 00:10:15,810 And the night watchman died on the way to the hospital and the murderer made 132 00:10:15,810 --> 00:10:18,450 away with over $100 ,000. 133 00:10:19,530 --> 00:10:22,590 You know, it's funny to make the headlines and not even get your picture 134 00:10:22,590 --> 00:10:23,590 front page. 135 00:10:24,590 --> 00:10:25,630 What are you thinking about? 136 00:10:26,890 --> 00:10:28,190 You've been thinking about something all day. 137 00:10:28,490 --> 00:10:30,810 I just don't like it when you're thinking about something because you're 138 00:10:30,810 --> 00:10:31,930 paying any attention to me. 139 00:10:32,330 --> 00:10:33,870 You're planning something, aren't you? 140 00:10:34,190 --> 00:10:36,210 And why are you getting all dressed up anyway? 141 00:10:36,650 --> 00:10:37,650 Are you going out? 142 00:10:39,190 --> 00:10:40,190 Don't look like that. 143 00:10:41,270 --> 00:10:43,770 You always look like that right before you hit me. 144 00:10:46,550 --> 00:10:48,730 I don't have anything nice to wear, Gerald. 145 00:10:49,650 --> 00:10:51,230 I don't even have a nice dress. 146 00:11:08,010 --> 00:11:11,510 I'm not intending on going back after I got out for good behavior. 147 00:11:12,930 --> 00:11:15,830 He promised me when we got married he'd buy me lots of... 148 00:11:59,850 --> 00:12:01,470 You stole those things from me, Gerald. 149 00:14:38,510 --> 00:14:40,290 I never know where anything is. 150 00:14:40,550 --> 00:14:43,750 I could have a thousand dollars in this room and never even know it. 151 00:14:44,350 --> 00:14:46,230 I'm not as sharp as I used to be. 152 00:14:51,990 --> 00:14:52,990 Here it is. 153 00:14:53,110 --> 00:14:54,110 Ah, good. 154 00:14:54,670 --> 00:14:57,890 Look, that stew smells good. I haven't had a home -cooked meal in years. 155 00:14:58,930 --> 00:15:00,270 I'll hold that. It's on the end. 156 00:16:01,960 --> 00:16:06,640 Looking for you, I went to two splendid funerals. My energy isn't what it used 157 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 to be. 158 00:16:08,360 --> 00:16:10,840 I'll close my eyes for a few minutes. 159 00:16:11,460 --> 00:16:12,660 Little cat nap. 160 00:16:15,360 --> 00:16:18,360 Just close my eyes ten minutes and I'll be fixed. 161 00:17:11,720 --> 00:17:12,339 Oh, goodness. 162 00:17:12,339 --> 00:17:13,520 What is it? Oh, gracious. 163 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 Oh, well, the stew. 164 00:17:15,240 --> 00:17:19,560 What's wrong? Do you smell it? No. It's burning on the bottom. Oh, my goodness. 165 00:17:20,079 --> 00:17:22,560 Oh, well, it'll be all right. 166 00:17:23,300 --> 00:17:25,040 Hey, you know, I didn't smell a thing. 167 00:17:25,319 --> 00:17:29,220 Well, I can't see your head here as well as I used to, but my nose is still A 168 00:17:29,220 --> 00:17:30,219 number one. 169 00:17:30,220 --> 00:17:33,740 Father used to tease me, said he could have made a fortune hiring me out as a 170 00:17:33,740 --> 00:17:35,780 bledhound to crack down the skip cut. 171 00:17:36,080 --> 00:17:40,580 Come with the love like Lee. 172 00:17:41,420 --> 00:17:48,200 In your dear eyes of blue Meet me in dreamland 173 00:17:48,200 --> 00:17:55,080 Sweet dreamy dreamland There let my 174 00:17:55,080 --> 00:17:57,600 dreams come true 175 00:18:12,270 --> 00:18:13,690 One more for you, love. 176 00:18:14,010 --> 00:18:17,770 There. What are you doing? 177 00:18:18,550 --> 00:18:20,290 I'm playing with the money. 178 00:18:21,090 --> 00:18:24,390 What good does it do us if we can't even spend it? 179 00:18:25,310 --> 00:18:26,310 Oh, 180 00:18:29,950 --> 00:18:32,910 Gerald. What good does it do us if we can't spend a penny? 181 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 Chicken feathers. 182 00:18:53,040 --> 00:18:58,620 What could this money do us if we can't even spend it? 183 00:18:59,140 --> 00:19:00,820 Huh? Huh, Gerald? 184 00:19:01,720 --> 00:19:03,340 Huh? Huh, Gerald? 185 00:19:06,700 --> 00:19:10,860 We'll be able to spend it all very soon in a very unsuspecting way. 186 00:19:11,140 --> 00:19:12,140 Where? 187 00:19:12,860 --> 00:19:14,620 I'm going to put it all in magazines. 188 00:19:15,540 --> 00:19:16,540 In what? 189 00:19:17,980 --> 00:19:18,980 Magazines. 190 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 And then it'll all be ours when she's dead. 191 00:19:23,780 --> 00:19:24,780 Who? 192 00:19:26,820 --> 00:19:27,820 Who? 193 00:19:34,700 --> 00:19:39,460 Did I ever tell you about sunshine, the crabapple, the tiny bit in my leg? 194 00:19:40,520 --> 00:19:41,840 Yes, you did, Aunt Emmy. 195 00:19:42,660 --> 00:19:45,740 Oh, oh, oh, oh, oh, you forgot the meatloaf. 196 00:20:18,760 --> 00:20:20,480 been meaning to talk to you about, Aunt Emmy. 197 00:20:21,280 --> 00:20:22,700 It's a tricky subject in a way. 198 00:20:24,620 --> 00:20:26,220 Wondered where that night down went. 199 00:20:30,820 --> 00:20:31,820 And what, Jared? 200 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Uh, what? 201 00:20:34,860 --> 00:20:35,860 What you were saying. 202 00:20:37,220 --> 00:20:38,220 Oh. 203 00:20:38,840 --> 00:20:43,860 Oh, well, look, dear, you, um... You know I wouldn't hurt your opinions for 204 00:20:43,860 --> 00:20:45,000 word. Now, you know that, don't you? 205 00:20:45,320 --> 00:20:46,600 You're not going away, are you? 206 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Oh, no. 207 00:20:50,020 --> 00:20:53,400 Don't scare me that way, Gerald. That's the worst thing I can think of. 208 00:20:55,080 --> 00:20:57,360 It's not me I'm thinking about. It's you. 209 00:20:58,520 --> 00:21:00,300 You'll be going away someday, you know. 210 00:21:01,160 --> 00:21:02,420 Perhaps sooner than we know. 211 00:21:02,920 --> 00:21:04,700 I never get to go anywhere. 212 00:21:05,200 --> 00:21:08,900 Except to some funerals in certain areas I know how to get to by streetcar. 213 00:21:09,540 --> 00:21:12,620 There was a wonderful funeral in the West End yesterday and I couldn't go 214 00:21:12,620 --> 00:21:13,800 because I didn't know how to get there. 215 00:21:14,160 --> 00:21:15,160 Ah, now that. 216 00:21:16,650 --> 00:21:18,990 That is exactly what I am talking about. 217 00:21:20,590 --> 00:21:26,130 The, um... The one funeral you won't miss. 218 00:21:28,210 --> 00:21:29,210 Oh. 219 00:21:32,050 --> 00:21:36,530 Oh, when that time comes, you won't need to worry about your old auntie. She'll 220 00:21:36,530 --> 00:21:37,269 be ready. 221 00:21:37,270 --> 00:21:39,290 Anyway, it won't happen for a long time. 222 00:21:39,630 --> 00:21:45,930 My mother was 95, and my father was 97, and my grandfather was... 223 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 One hundred and six. 224 00:21:47,720 --> 00:21:48,880 And I feel fine. 225 00:21:49,600 --> 00:21:50,600 Yes, you told me. 226 00:21:51,740 --> 00:21:53,540 Well, that's all. 227 00:21:54,900 --> 00:21:57,420 Let's have our coffee in the parlor. All right. 228 00:21:58,140 --> 00:21:59,680 Bring the coffee, will you, Gerald? 229 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Okay. 230 00:22:01,420 --> 00:22:02,420 Coming up. 231 00:22:05,980 --> 00:22:09,560 The only reason I bring this up is because I read this book the other day 232 00:22:09,560 --> 00:22:11,080 wills. Have you made one? 233 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 One what? 234 00:22:17,390 --> 00:22:18,430 anybody to bother. 235 00:22:19,230 --> 00:22:21,250 Oh, Aunt Emily, that is just not true. 236 00:22:22,150 --> 00:22:24,050 You have a lot of wonderful things. 237 00:22:24,450 --> 00:22:27,230 Your Christmas trees, your linen, your lace, your china. 238 00:22:28,330 --> 00:22:33,690 Look, you don't want Mrs. Goldie coming in here, do you, after you've gone just 239 00:22:33,690 --> 00:22:35,070 taking everything, do you? 240 00:22:36,770 --> 00:22:37,770 You think she would? 241 00:22:38,570 --> 00:22:43,470 Well, if there's no will, no next of kin. 242 00:22:43,810 --> 00:22:46,750 What do you want, Gerald? You can have anything you want. 243 00:22:47,320 --> 00:22:48,860 I didn't mean it that way, Aunt Emmy. 244 00:22:49,360 --> 00:22:52,880 No, no, neither did I, but I want you to have whatever you want. 245 00:22:53,160 --> 00:22:56,320 You think I brought it up so that your favorite nephew could inherit your 246 00:22:56,320 --> 00:23:00,260 fortune, and that's just not nice, Aunt Emmy. No, not at all. Yes, you did. 247 00:23:01,340 --> 00:23:02,760 Don't be mad, Gerald. 248 00:23:03,740 --> 00:23:05,100 I haven't any fortune. 249 00:23:05,900 --> 00:23:10,820 Papa lost everything in the crash, and Mama's last illness ate up the rest. 250 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 Well. 251 00:23:16,200 --> 00:23:17,660 Do you know what a recluse is? 252 00:23:18,300 --> 00:23:20,420 No. Somebody very eccentric. 253 00:23:21,900 --> 00:23:25,140 Stashes away millions and millions of dollars all over the place. 254 00:23:25,820 --> 00:23:29,640 Oh, not me, Gerald. I never even saw a million dollars. 255 00:23:30,320 --> 00:23:36,740 All I have is a few little shares of Allied Gas Corporation and some 256 00:23:36,740 --> 00:23:38,060 Colorado uranium. 257 00:23:38,920 --> 00:23:43,500 They send me money every once in a while. It's what I live on. That and my 258 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 social security. 259 00:23:45,610 --> 00:23:46,710 I'm not a reckless. 260 00:23:51,650 --> 00:23:57,030 Oh, no, no, no, no, no, Aunt Emmy. Now, there should be some provision that 261 00:23:57,030 --> 00:23:59,370 these stocks can go to whomever you want them to. 262 00:23:59,590 --> 00:24:00,750 To you, Gerald. 263 00:24:01,110 --> 00:24:03,050 I don't want your stocks. 264 00:24:03,650 --> 00:24:04,850 Oh, look, dear. 265 00:24:05,050 --> 00:24:07,350 All I want is some little token. 266 00:24:07,830 --> 00:24:12,410 Some little memento of the happy hours we've spent together. That's all I want. 267 00:24:26,220 --> 00:24:28,600 Oh, dear, no. Look, there has to be a will. 268 00:24:29,060 --> 00:24:30,180 Well, I can't afford a lawyer. 269 00:24:30,480 --> 00:24:32,840 Look, come on. You just come with me and sit down. 270 00:24:33,620 --> 00:24:38,520 Right here. I have read this law book about wills. And I've decided that 271 00:24:38,520 --> 00:24:40,180 somebody ought to draw up a proper one for you. 272 00:24:40,400 --> 00:24:41,880 Oh, Gerald, I'm sorry. 273 00:24:42,220 --> 00:24:43,119 Oh, that's all right. 274 00:24:43,120 --> 00:24:45,460 Do you think we can round up a couple of witnesses in the house? 275 00:24:46,080 --> 00:24:47,560 Mrs. Gold and Mrs. Jones? 276 00:24:48,040 --> 00:24:49,040 Oh, that's fine. 277 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 Pop always used to manage my affairs. 278 00:24:52,220 --> 00:24:56,440 It's nice to have a man around again to advise me. Oh, boy, you sure need one. I 279 00:24:56,440 --> 00:24:57,720 tell you, you stand to lose everything. 280 00:24:58,200 --> 00:25:05,160 Now, I, Emmy Rice, being of sound mind, give, devise, 281 00:25:05,160 --> 00:25:10,680 and bequeath all my property, whether real, personal, or mixed, wheresoever 282 00:25:10,680 --> 00:25:13,380 located, to, uh... Tell me, what's the name of your church? 283 00:25:14,140 --> 00:25:15,140 Oh, I go to St. 284 00:25:15,560 --> 00:25:17,080 Andrews. St. Andrews, that's fine. 285 00:25:25,390 --> 00:25:26,369 There are only two paragraphs. 286 00:25:26,370 --> 00:25:29,030 Now, I'll fill in these details if they're okay with you. 287 00:25:29,590 --> 00:25:36,350 The sole exception to the foregoing is that I give, devise, and bequeath to my 288 00:25:36,350 --> 00:25:39,190 dear friend, Gerald Musgrove, the following. 289 00:25:40,290 --> 00:25:42,330 Be solid. 290 00:26:03,310 --> 00:26:04,550 sum that may be. 291 00:26:05,410 --> 00:26:07,450 That's just in case you are a reckless. 292 00:26:09,190 --> 00:26:11,090 But I'm the stock, Gerald. 293 00:26:11,570 --> 00:26:13,710 All you're going to get is the watch. 294 00:26:14,050 --> 00:26:17,830 No, no, no. I don't want your stock, Aunt Amy. All I want is the watch. 295 00:26:18,030 --> 00:26:19,030 And the money. 296 00:26:34,320 --> 00:26:38,280 I'd much rather have my sweet dear little Aunt Emmy among the living, 297 00:26:38,280 --> 00:26:40,020 down in my socks. 298 00:26:40,820 --> 00:26:47,160 My mother was 97, and my father was 95, and my grandmother, 299 00:26:47,460 --> 00:26:50,320 106. No, Aunt Emmy. 300 00:26:50,860 --> 00:26:57,540 Your mother was 95, your father was 97, and your grandfather, not 301 00:26:57,540 --> 00:27:01,460 mother, was 106. And you feel just fine. 302 00:27:04,270 --> 00:27:07,790 Now, if you'll just round up those witnesses, our will will be valid. 303 00:27:08,170 --> 00:27:10,570 Well, I'll go get Miss Jones and Miss Goldie right away. 304 00:27:10,870 --> 00:27:11,870 Fine. 305 00:27:11,950 --> 00:27:13,010 Oh, be careful. 306 00:27:13,290 --> 00:27:15,010 I don't want you falling down those stairs. 307 00:27:16,630 --> 00:27:18,810 Yet. What did you say, General? 308 00:27:20,690 --> 00:27:21,690 Nothing, Aunt Emmy. 309 00:27:48,970 --> 00:27:50,630 Oh, Miss Gracious, I can't remember when. 310 00:27:51,510 --> 00:27:53,430 I'd even forgotten there was one. 311 00:27:54,970 --> 00:27:55,970 Ready? 312 00:27:56,810 --> 00:27:57,810 Yes. 313 00:27:58,930 --> 00:28:00,250 Well, yes. 314 00:28:01,070 --> 00:28:02,070 Yes. 315 00:28:02,610 --> 00:28:06,710 Actually, I've been ready since 7 o 'clock this morning. I was so excited I 316 00:28:06,710 --> 00:28:07,710 couldn't sleep. 317 00:28:07,810 --> 00:28:11,890 You know, you needed some sleeping pills. I can get you some. No, I enjoyed 318 00:28:11,890 --> 00:28:14,030 excitement. A cat nap or two in the country. 319 00:28:14,430 --> 00:28:15,430 All right, let's go. 320 00:28:15,570 --> 00:28:17,850 All right. Now, you take the hamper and... 321 00:28:18,280 --> 00:28:21,500 Take the umbrella, and then I'll lock up. 322 00:28:22,860 --> 00:28:27,120 Gerald, you know, I went to the most wonderful funeral yesterday in the rain. 323 00:28:27,320 --> 00:28:31,480 There were all these people in black, looking like blackbirds carrying 324 00:28:31,480 --> 00:28:35,280 umbrellas. You lock up. I'll take the bag. 325 00:28:41,460 --> 00:28:42,460 What's wrong? 326 00:28:42,580 --> 00:28:44,540 I made a mistake looking down. 327 00:28:45,400 --> 00:28:47,340 Don't move. I'll be right there. 328 00:28:49,130 --> 00:28:50,830 Dizzy, I'll be all right. 329 00:29:20,490 --> 00:29:21,329 Thank goodness. 330 00:29:21,330 --> 00:29:23,150 Oh, thank goodness you're young. 331 00:29:23,370 --> 00:29:25,910 A fall like that would have killed someone like me. 332 00:29:26,970 --> 00:29:28,490 Gerald, fall down. Don't fall. 333 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 That's enough. 334 00:29:30,810 --> 00:29:33,810 No, there's a little tiny place right there. Ow, stop it. 335 00:29:37,290 --> 00:29:38,830 Why don't you poison it? 336 00:29:40,150 --> 00:29:41,150 No, stupid. 337 00:29:41,470 --> 00:29:42,490 It's traceable. 338 00:29:57,870 --> 00:29:59,630 over $100 ,000 in her room. 339 00:31:03,470 --> 00:31:06,270 This is my cousin Mildred. She's heard me raving about you so much she wanted 340 00:31:06,270 --> 00:31:07,770 meet you. I hope you don't mind. 341 00:31:08,010 --> 00:31:09,010 Hello, Aunt Annie. 342 00:31:09,210 --> 00:31:10,250 I'm not your aunt. 343 00:31:10,870 --> 00:31:12,930 Oh, you're not my aunt either, you know. 344 00:31:13,170 --> 00:31:14,770 I've known you longer, Gerald. 345 00:31:15,810 --> 00:31:17,070 Aren't you going to invite us in? 346 00:31:18,050 --> 00:31:19,190 Oh, yes. 347 00:31:20,510 --> 00:31:21,850 Oh, thanks, Gerald. 348 00:31:22,910 --> 00:31:23,910 What? 349 00:31:25,710 --> 00:31:27,970 I brought you these tulips tonight, Aunt Annie. 350 00:31:28,270 --> 00:31:29,390 And another bottle of this. 351 00:31:29,830 --> 00:31:32,170 Thank you, Gerald. You're always so good to me. 352 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 Yet you look pretty, Aunt Emmy. 353 00:31:48,640 --> 00:31:52,220 I only have a tiny chicken, Gerald. Not enough for three. 354 00:31:52,820 --> 00:31:57,000 Oh, well, Millie eats like a bird, so you don't have to worry. 355 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 Only one potato to mash and only two of those glasses. 356 00:32:01,540 --> 00:32:02,820 I'll drink out of a coffee cup. 357 00:32:03,540 --> 00:32:08,020 Aunt Emmy, you mustn't be mad at me now for bringing her. 358 00:32:08,800 --> 00:32:11,780 She's a very lonely girl. She has no friends, no family. 359 00:32:12,560 --> 00:32:16,060 I've been telling her how sweet and charming and wonderful you are. 360 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 Well, what fun. 361 00:32:17,540 --> 00:32:19,320 And I'm not at all disappointed. 362 00:32:19,640 --> 00:32:20,880 You're everything he said. 363 00:32:21,100 --> 00:32:22,100 And more. 364 00:32:22,160 --> 00:32:23,520 Don't you want to know the truth? 365 00:32:24,340 --> 00:32:25,340 I'm jealous. 366 00:32:25,980 --> 00:32:26,980 The jealous? 367 00:32:27,240 --> 00:32:28,740 Of my cousin. 368 00:32:29,080 --> 00:32:30,080 Your cousin? 369 00:32:30,320 --> 00:32:31,620 I told you. 370 00:32:31,900 --> 00:32:38,120 Dear. Oh, well, in that case, you can have the glass and I'll drink out of the 371 00:32:38,120 --> 00:32:39,120 coffee cup. 372 00:33:00,750 --> 00:33:03,230 And, Amy, you better wake up if you want to go for your walk. 373 00:33:03,550 --> 00:33:06,170 How long have I been asleep? 374 00:33:06,810 --> 00:33:07,810 About ten minutes. 375 00:33:08,090 --> 00:33:09,090 Oh. 376 00:33:09,810 --> 00:33:10,810 What walk? 377 00:33:11,430 --> 00:33:14,530 Remember you said you wanted to go for a walk on the street and do some window 378 00:33:14,530 --> 00:33:15,530 shopping? 379 00:33:15,710 --> 00:33:16,710 Oh, yes. 380 00:33:17,290 --> 00:33:18,870 Oh, that would be nice. 381 00:33:26,390 --> 00:33:29,390 I ought to come over here someday and browse again. 382 00:33:33,320 --> 00:33:34,320 Ain't those sirens? 383 00:33:34,460 --> 00:33:35,460 Oh, 384 00:33:35,620 --> 00:33:37,540 and I've forgotten my earmuffs. 385 00:33:37,880 --> 00:33:43,060 Well, look, I mean, see, I remember to bring them for you. Oh, Gerald, what 386 00:33:43,060 --> 00:33:44,420 would I do without you? 387 00:33:46,480 --> 00:33:50,300 Oh, dear, just too many people. Too many people everywhere. 388 00:33:50,520 --> 00:33:52,600 Just too many everywhere. 389 00:34:05,710 --> 00:34:06,710 Why, there's... 390 00:34:49,130 --> 00:34:50,130 Right here. 391 00:34:50,810 --> 00:34:51,909 Oh, goodness. 392 00:34:52,330 --> 00:34:54,010 No, no, no. You're just going to go to sleep. 393 00:34:54,710 --> 00:34:59,350 That's right. Come on. Oh, Gerald. Gerald, don't leave me. Don't leave me. 394 00:34:59,350 --> 00:35:00,350 promise you. 395 00:35:01,230 --> 00:35:02,230 Here you are. 396 00:35:03,030 --> 00:35:05,090 You put your carrots in too early. 397 00:35:06,710 --> 00:35:09,010 Potatoes, too. They're all cooked up too much. 398 00:35:11,070 --> 00:35:13,450 Oh, dear. This is awful. I can't eat that. 399 00:35:14,950 --> 00:35:16,690 Millie's not the cook you are, Aunt Emmy. 400 00:35:17,130 --> 00:35:18,370 She's no cook at all. 401 00:35:18,780 --> 00:35:21,200 There's more to cooking than putting things in a pot. 402 00:35:21,580 --> 00:35:22,580 This is poison. 403 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 Get it to me. 404 00:35:25,820 --> 00:35:27,880 Let's put me some cottage cheese in a plate. 405 00:35:54,510 --> 00:35:55,970 How she peeled my potatoes. 406 00:35:56,450 --> 00:35:57,910 Peeling for half an inch thick. 407 00:35:58,470 --> 00:36:00,970 That's wasteful. She wastes too much. 408 00:36:01,810 --> 00:36:02,910 Here's your pillow, Danny. 409 00:36:03,530 --> 00:36:04,790 I'm not her aunt. 410 00:36:08,430 --> 00:36:09,430 Come on, dear. 411 00:36:09,450 --> 00:36:10,450 Take your pillow. 412 00:36:12,150 --> 00:36:13,290 That's a good girl. 413 00:36:15,330 --> 00:36:16,610 There we are. 414 00:36:18,110 --> 00:36:19,990 She doesn't like me either. 415 00:36:20,880 --> 00:36:25,080 That's one vibration I've always been able to feel. The vibration of not being 416 00:36:25,080 --> 00:36:26,080 liked. 417 00:36:26,480 --> 00:36:30,240 Now, Aunt Emmy, she just adores you. 418 00:36:31,980 --> 00:36:36,180 That's just nonsense. Come on, now. Oh, look at Aunt Emmy. 419 00:36:36,840 --> 00:36:37,860 Going to sleep. 420 00:36:38,980 --> 00:36:43,800 Copping out on me. I've been feeling awfully drowsy lately, Gerald. 421 00:36:44,240 --> 00:36:45,400 Not up to speed. 422 00:38:29,900 --> 00:38:34,240 stand is waste. I haven't liked her since the minute she set her feet in 423 00:38:34,240 --> 00:38:37,460 door. You should see the way she peels potatoes. 424 00:38:38,020 --> 00:38:43,640 She's been at it several days, wasting my gas, trying to run up my bill. 425 00:38:44,720 --> 00:38:48,200 Tell Mrs. Goldie I hope she's satisfied about my magazines. 426 00:38:48,720 --> 00:38:49,720 Yes, ma 'am. 427 00:38:49,900 --> 00:38:54,200 As if my bill wasn't high enough already with all the cooking I've been doing 428 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 for them. 429 00:38:55,440 --> 00:38:57,460 Gerald tried to stop her. 430 00:38:58,230 --> 00:39:00,510 Flagrant waste is a terrible sin. 431 00:39:01,210 --> 00:39:05,530 I'm a stockholder, and I like gas, and I don't approve of wasting our commodity. 432 00:39:05,890 --> 00:39:08,010 And the worst of it is it's making me sick. 433 00:39:09,970 --> 00:39:11,190 You have a phone around here. 434 00:39:11,450 --> 00:39:12,690 Oh, there's one in the hall. 435 00:39:15,030 --> 00:39:17,410 Is it fixed now so I can fix dinner tonight? 436 00:39:17,650 --> 00:39:18,710 I've got a nice roast. 437 00:39:19,230 --> 00:39:20,230 It's fixed. 438 00:39:33,230 --> 00:39:34,350 Give me the police, please. 439 00:39:56,270 --> 00:39:57,270 Who is it? 440 00:39:59,650 --> 00:40:00,650 It's us. 441 00:40:05,640 --> 00:40:06,638 Is this the girl? 442 00:40:06,640 --> 00:40:08,860 Yes, that's the one turning on the gas. 443 00:40:09,280 --> 00:40:13,380 I'm sorry, Gerald. I told you she didn't like me. Why didn't you stop her, 444 00:40:13,420 --> 00:40:15,840 Gerald? Gassing an old woman. 445 00:40:16,120 --> 00:40:17,780 That's what the gas meant that she was doing. 446 00:40:18,280 --> 00:40:22,620 Annie, I just don't know what you're... It wasn't my idea. It was Gerald's idea. 447 00:40:22,880 --> 00:40:24,900 Why didn't you shut up? I don't believe that. That's not true. 448 00:40:25,340 --> 00:40:27,320 Oh, no? Then who had to make out a will, Annie? 449 00:40:27,540 --> 00:40:28,880 I thought I told you to shut up. Hold it. 450 00:40:32,910 --> 00:40:34,690 I think we'd better go down to the station and have a little talk. 451 00:40:34,910 --> 00:40:38,110 The magazines, where are the magazines? 452 00:40:38,430 --> 00:40:39,430 Why? 453 00:40:39,850 --> 00:40:41,090 Where are the magazines? 454 00:40:41,750 --> 00:40:43,490 The collector came and took them away. 455 00:40:44,010 --> 00:40:45,010 Where? 456 00:40:45,690 --> 00:40:46,810 What collector? Where? 457 00:40:47,210 --> 00:40:49,390 Don't, don't, don't yell, Gerald, don't. 458 00:40:49,670 --> 00:40:50,850 Where? Mrs. 459 00:40:51,090 --> 00:40:55,530 Goldie said that they were dust catchers and that I was losing my touch with 460 00:40:55,530 --> 00:40:59,730 reality, gathering old magazines and Christmas trees, so when the collector 461 00:40:59,730 --> 00:41:01,070 today, I told him to take them away. 462 00:41:02,510 --> 00:41:05,730 Well... No, Gerald, please. Please don't yell. 463 00:41:08,310 --> 00:41:10,450 Stop! All right, let's go. 464 00:41:11,230 --> 00:41:13,430 It's not Gerald's fault. It's all his. 465 00:41:13,970 --> 00:41:16,870 Oh, Gerald, Gerald, don't be mad with me. 466 00:41:17,270 --> 00:41:18,910 I'll cut you out of my will. 467 00:41:20,590 --> 00:41:21,910 Drop dead. 468 00:42:00,140 --> 00:42:01,140 One thousand. 469 00:42:02,880 --> 00:42:05,880 Two. Two thousand. 470 00:42:07,420 --> 00:42:10,580 Three. Three thousand. 471 00:42:11,780 --> 00:42:16,640 Four. I must remember to defrost. 472 00:42:18,360 --> 00:42:21,080 Five. Five thousand. 473 00:42:21,880 --> 00:42:25,380 Six. Six thousand. 474 00:42:28,400 --> 00:42:31,620 Now you see how the term cold cash originated. 475 00:42:32,380 --> 00:42:37,500 Unfortunately for our intrepid heroine, she was arrested the next day at a bank 476 00:42:37,500 --> 00:42:40,760 where she attempted to deposit her frozen assets. 477 00:42:41,640 --> 00:42:46,580 Miss Emmy now resides in a prison for senior citizens where she is on the 478 00:42:46,580 --> 00:42:47,580 Mahjong team. 479 00:42:48,080 --> 00:42:54,220 As for the Alfred Hitchcock look -alike contest, all of your votes are in and 480 00:42:54,220 --> 00:42:55,780 the results are surprising. 481 00:42:56,490 --> 00:42:58,470 but we shall abide by them nevertheless. 482 00:42:59,190 --> 00:43:03,510 Here, then, is the winner who will close my part of the program. 483 00:43:03,870 --> 00:43:06,150 And so until next week, good night. 484 00:43:22,070 --> 00:43:23,070 This weekend. 485 00:43:23,440 --> 00:43:26,900 A wide variety of crimes will be committed during an Alfred Hitchcock 486 00:43:26,900 --> 00:43:28,220 Fandemonium Marathon. 487 00:43:28,440 --> 00:43:33,500 But rest assured, next weekend TV Land will serve and protect with a 48 -hour 488 00:43:33,500 --> 00:43:37,840 Crime Stoppers Marathon. TV Land. TV satisfaction guaranteed. 34998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.