All language subtitles for Hitchcock s02e24 The Gentleman Caller
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,070 --> 00:00:22,070
Good evening.
2
00:00:23,470 --> 00:00:28,550
This evening's play is about an elderly
recluse who found a friend.
3
00:00:29,330 --> 00:00:33,210
Just how good a friend I shall allow you
to judge for yourselves.
4
00:00:33,570 --> 00:00:37,290
I do not believe in usurping an
audience's prerogative.
5
00:00:37,770 --> 00:00:41,470
But before we have our play, it must be
introduced.
6
00:00:41,790 --> 00:00:47,950
This will be done not by me, but by the
three finalists in the Alfred Hitchcock
7
00:00:47,950 --> 00:00:49,090
look -alike contest.
8
00:00:49,850 --> 00:00:54,650
The reason for my lack of enthusiasm for
this contest will be apparent when I
9
00:00:54,650 --> 00:00:58,430
tell you that I entered and was
eliminated in the first round.
10
00:00:58,670 --> 00:01:00,470
I couldn't make the wait.
11
00:01:00,750 --> 00:01:05,890
I shall now turn you over to Miss White
Leather, who is in charge of the finals.
12
00:01:08,850 --> 00:01:10,850
And now for our first contestant.
13
00:01:15,270 --> 00:01:17,790
Good evening, ladies and gentlemen.
14
00:01:18,760 --> 00:01:21,380
Welcome to the Alfred Hitchcock Hour.
15
00:01:21,600 --> 00:01:27,000
This evening we shall present a story,
but first a word from our...
16
00:01:27,000 --> 00:01:28,960
Sponsor.
17
00:01:29,960 --> 00:01:30,960
Sponsor.
18
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
Who's there?
19
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
Come on, Gerald.
20
00:03:04,540 --> 00:03:11,420
Three, three, three, and... I reckon
I'll break your arm. Now, you calmly
21
00:03:11,420 --> 00:03:13,740
down to the end of that path. Turn to
the left, I'll turn to the right. I'll
22
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
meet you back at the plate.
23
00:03:15,160 --> 00:03:16,480
Now, once more, please.
24
00:03:17,840 --> 00:03:19,600
Three, three, two, one.
25
00:03:50,960 --> 00:03:52,740
I just love our nightly sing together.
26
00:03:54,200 --> 00:03:56,220
Good evening, Officer Pete Craig.
27
00:03:56,560 --> 00:03:58,620
Good evening, Miss Emmy. Come and sing
with us.
28
00:03:59,300 --> 00:04:05,520
Sweet dreamy dreamland, where have my
dreams
29
00:04:05,520 --> 00:04:07,300
come true?
30
00:04:12,380 --> 00:04:16,700
You have a very nice voice, young man.
Doesn't he have a nice voice, Officer
31
00:04:16,700 --> 00:04:17,700
Pete Craig?
32
00:04:18,040 --> 00:04:19,540
Nice to have a nice voice.
33
00:04:20,750 --> 00:04:21,750
Thank you.
34
00:04:22,089 --> 00:04:24,230
Is that mine or yours?
35
00:04:25,770 --> 00:04:26,770
It's mine.
36
00:04:27,130 --> 00:04:28,310
I thought it was.
37
00:04:29,070 --> 00:04:31,950
I don't ever remember having a bed like
that.
38
00:04:32,970 --> 00:04:34,550
Sit down. Sit down.
39
00:04:35,390 --> 00:04:39,830
The birds here just love my cookie
crumbs.
40
00:04:40,210 --> 00:04:42,490
They don't like the chocolate chips,
though.
41
00:04:49,580 --> 00:04:55,080
I hate those things going off. They go
off so often. I have to protect my ears.
42
00:04:55,280 --> 00:04:59,580
They're very sensitive to sharp noises
and cold.
43
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
Good night, Miss Emmy.
44
00:05:01,580 --> 00:05:04,200
Is it fire, ambulance, or police?
45
00:05:04,540 --> 00:05:06,080
It's a police siren, Miss Emmy.
46
00:05:08,480 --> 00:05:10,660
Did he say goodbye?
47
00:05:12,540 --> 00:05:13,540
Hmm.
48
00:05:13,940 --> 00:05:18,460
I was just thinking how awful it is that
people are so mean to each other.
49
00:05:19,850 --> 00:05:24,310
That's one thing, when you get to be 75,
you see clearer than anything else how
50
00:05:24,310 --> 00:05:25,850
mean people are to each other.
51
00:05:26,270 --> 00:05:27,510
It's just awful.
52
00:05:30,530 --> 00:05:34,830
I just shudder to think what's happened
to the horses. Horses just seem to have
53
00:05:34,830 --> 00:05:36,610
vanished from the face of the earth.
54
00:05:37,750 --> 00:05:42,570
When I was a little girl, I had a... I
had
55
00:05:42,570 --> 00:05:46,110
the most adorable pony.
56
00:05:47,660 --> 00:05:49,560
Oh, dear, now I've forgotten his name.
57
00:05:49,900 --> 00:05:51,280
Oh, how awful.
58
00:05:54,300 --> 00:05:57,200
Sunshine. Sunshine, that was his name.
59
00:05:58,580 --> 00:05:59,900
What about Sunshine?
60
00:06:00,600 --> 00:06:02,200
You were talking about your pony.
61
00:06:02,920 --> 00:06:05,700
Oh, yes, I had a pony. His name was
Sunshine.
62
00:06:07,320 --> 00:06:08,940
I talk too much.
63
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
Forgive me.
64
00:06:12,000 --> 00:06:13,180
My name is Gerald.
65
00:06:14,040 --> 00:06:15,420
My name is Emmy Rice.
66
00:06:15,980 --> 00:06:16,980
How do you do?
67
00:06:17,130 --> 00:06:18,130
What do you do?
68
00:06:18,350 --> 00:06:19,350
Gerald.
69
00:06:20,230 --> 00:06:21,930
Gerald. Yeah.
70
00:06:22,370 --> 00:06:24,650
Do you mind if I write that down?
71
00:06:24,850 --> 00:06:29,310
I find that if I don't write things
down, I sometimes don't remember.
72
00:06:30,130 --> 00:06:34,030
G... E -R -A -L -D. G -E...
73
00:06:48,330 --> 00:06:50,890
here listening to me. That was very nice
of you.
74
00:06:51,270 --> 00:06:52,270
I enjoyed it.
75
00:06:52,910 --> 00:06:53,910
You did?
76
00:06:54,650 --> 00:06:56,190
Well, that makes it nicer still.
77
00:06:57,050 --> 00:06:59,230
Nobody ever listens to me much anymore.
78
00:06:59,710 --> 00:07:02,150
It's nice for an old woman to get
listened to.
79
00:07:03,070 --> 00:07:06,730
Nobody ever comes to see me anymore. I'm
almost always alone.
80
00:07:08,650 --> 00:07:10,370
Almost never see a living soul.
81
00:07:13,210 --> 00:07:14,710
I'll bet you are a very good cook.
82
00:07:18,440 --> 00:07:19,840
home -cooked meal in years. I'd love to.
83
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Why?
84
00:07:21,980 --> 00:07:26,000
Well, I have dinner with you at your
place. It's awfully nice of you to ask
85
00:07:26,200 --> 00:07:27,200
I did?
86
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
Oh, yes.
87
00:07:29,240 --> 00:07:34,140
Well, I happen to have in my freezing
compartment some stew meat that I've
88
00:07:34,140 --> 00:07:35,660
saving for some something special.
89
00:07:36,280 --> 00:07:37,520
Well, I'd love to. When?
90
00:07:38,280 --> 00:07:41,540
You don't think I'm bold asking a total
stranger to dinner?
91
00:07:44,220 --> 00:07:45,540
It's leap year, isn't it?
92
00:07:58,380 --> 00:08:02,340
Jones from next door says you took a pot
without asking her. Oh, well, I knocked
93
00:08:02,340 --> 00:08:03,960
on her door to ask her, but she was out.
94
00:08:04,180 --> 00:08:08,360
I'm having a caller. I don't have enough
pans to cook for two. Where is she?
95
00:08:08,460 --> 00:08:09,720
Well, she's out of the water.
96
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
Just a minute.
97
00:08:17,480 --> 00:08:21,920
I knocked on your door, Mrs. Jones, to
ask. I only need it for this evening.
98
00:08:22,160 --> 00:08:24,660
I don't have a pan big enough to cook
for two.
99
00:08:25,040 --> 00:08:26,480
I bought a chicken and...
100
00:08:27,160 --> 00:08:28,580
Pot is the only one it'll fit in.
101
00:08:28,800 --> 00:08:31,480
Miss Amy's got a dinner cooking. I'll
loan you a pot.
102
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
All right.
103
00:08:33,200 --> 00:08:36,100
But don't fit again, Miss Amy, please.
Unless you asked.
104
00:08:36,559 --> 00:08:37,559
No.
105
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Who is it?
106
00:08:46,740 --> 00:08:47,619
It's Mrs.
107
00:08:47,620 --> 00:08:48,620
Goldie, Miss Amy.
108
00:08:51,400 --> 00:08:54,380
Don't tell Mrs. Jones, but I stole two
onions, too.
109
00:08:54,860 --> 00:08:56,540
Now, the rent. You're here for the rent.
110
00:08:57,480 --> 00:08:59,380
Where did I put my purse?
111
00:09:00,220 --> 00:09:01,220
Oh.
112
00:09:02,300 --> 00:09:06,400
Tomorrow, Miss Emmy, the truck is coming
by. Wouldn't you like to get rid of
113
00:09:06,400 --> 00:09:07,560
some of these magazines?
114
00:09:08,160 --> 00:09:09,380
The Hanukkah bushes.
115
00:09:09,880 --> 00:09:11,680
Huh? The Christmas trees.
116
00:09:12,060 --> 00:09:12,999
No.
117
00:09:13,000 --> 00:09:16,880
Miss Emmy, you've lost your touch with
reality. I have not.
118
00:09:17,180 --> 00:09:21,120
I like seeing the years packed up around
me this way, that way. I know that all
119
00:09:21,120 --> 00:09:23,820
these things that have been written
about have happened. Makes them seem
120
00:09:23,820 --> 00:09:24,820
real.
121
00:09:26,350 --> 00:09:27,490
Then a snake would have bit me.
122
00:09:34,910 --> 00:09:41,350
Two dollars too much.
123
00:09:41,710 --> 00:09:44,530
Oh, you must be more careful, Miss Emmy.
124
00:09:44,730 --> 00:09:47,690
Someone someday won't be as honest as I
am. Right.
125
00:09:48,970 --> 00:09:51,470
So, who's coming for dinner?
126
00:09:51,790 --> 00:09:53,130
My gentleman called.
127
00:09:56,330 --> 00:09:58,070
Looks so much like someone I used to
know.
128
00:09:58,710 --> 00:09:59,830
Can't remember where.
129
00:10:00,590 --> 00:10:04,230
His name is, uh... Gerald.
130
00:10:08,530 --> 00:10:09,950
Continued on page three.
131
00:10:12,170 --> 00:10:15,810
And the night watchman died on the way
to the hospital and the murderer made
132
00:10:15,810 --> 00:10:18,450
away with over $100 ,000.
133
00:10:19,530 --> 00:10:22,590
You know, it's funny to make the
headlines and not even get your picture
134
00:10:22,590 --> 00:10:23,590
front page.
135
00:10:24,590 --> 00:10:25,630
What are you thinking about?
136
00:10:26,890 --> 00:10:28,190
You've been thinking about something all
day.
137
00:10:28,490 --> 00:10:30,810
I just don't like it when you're
thinking about something because you're
138
00:10:30,810 --> 00:10:31,930
paying any attention to me.
139
00:10:32,330 --> 00:10:33,870
You're planning something, aren't you?
140
00:10:34,190 --> 00:10:36,210
And why are you getting all dressed up
anyway?
141
00:10:36,650 --> 00:10:37,650
Are you going out?
142
00:10:39,190 --> 00:10:40,190
Don't look like that.
143
00:10:41,270 --> 00:10:43,770
You always look like that right before
you hit me.
144
00:10:46,550 --> 00:10:48,730
I don't have anything nice to wear,
Gerald.
145
00:10:49,650 --> 00:10:51,230
I don't even have a nice dress.
146
00:11:08,010 --> 00:11:11,510
I'm not intending on going back after I
got out for good behavior.
147
00:11:12,930 --> 00:11:15,830
He promised me when we got married he'd
buy me lots of...
148
00:11:59,850 --> 00:12:01,470
You stole those things from me, Gerald.
149
00:14:38,510 --> 00:14:40,290
I never know where anything is.
150
00:14:40,550 --> 00:14:43,750
I could have a thousand dollars in this
room and never even know it.
151
00:14:44,350 --> 00:14:46,230
I'm not as sharp as I used to be.
152
00:14:51,990 --> 00:14:52,990
Here it is.
153
00:14:53,110 --> 00:14:54,110
Ah, good.
154
00:14:54,670 --> 00:14:57,890
Look, that stew smells good. I haven't
had a home -cooked meal in years.
155
00:14:58,930 --> 00:15:00,270
I'll hold that. It's on the end.
156
00:16:01,960 --> 00:16:06,640
Looking for you, I went to two splendid
funerals. My energy isn't what it used
157
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
to be.
158
00:16:08,360 --> 00:16:10,840
I'll close my eyes for a few minutes.
159
00:16:11,460 --> 00:16:12,660
Little cat nap.
160
00:16:15,360 --> 00:16:18,360
Just close my eyes ten minutes and I'll
be fixed.
161
00:17:11,720 --> 00:17:12,339
Oh, goodness.
162
00:17:12,339 --> 00:17:13,520
What is it? Oh, gracious.
163
00:17:13,920 --> 00:17:14,920
Oh, well, the stew.
164
00:17:15,240 --> 00:17:19,560
What's wrong? Do you smell it? No. It's
burning on the bottom. Oh, my goodness.
165
00:17:20,079 --> 00:17:22,560
Oh, well, it'll be all right.
166
00:17:23,300 --> 00:17:25,040
Hey, you know, I didn't smell a thing.
167
00:17:25,319 --> 00:17:29,220
Well, I can't see your head here as well
as I used to, but my nose is still A
168
00:17:29,220 --> 00:17:30,219
number one.
169
00:17:30,220 --> 00:17:33,740
Father used to tease me, said he could
have made a fortune hiring me out as a
170
00:17:33,740 --> 00:17:35,780
bledhound to crack down the skip cut.
171
00:17:36,080 --> 00:17:40,580
Come with the love like Lee.
172
00:17:41,420 --> 00:17:48,200
In your dear eyes of blue Meet me in
dreamland
173
00:17:48,200 --> 00:17:55,080
Sweet dreamy dreamland There let my
174
00:17:55,080 --> 00:17:57,600
dreams come true
175
00:18:12,270 --> 00:18:13,690
One more for you, love.
176
00:18:14,010 --> 00:18:17,770
There. What are you doing?
177
00:18:18,550 --> 00:18:20,290
I'm playing with the money.
178
00:18:21,090 --> 00:18:24,390
What good does it do us if we can't even
spend it?
179
00:18:25,310 --> 00:18:26,310
Oh,
180
00:18:29,950 --> 00:18:32,910
Gerald. What good does it do us if we
can't spend a penny?
181
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Chicken feathers.
182
00:18:53,040 --> 00:18:58,620
What could this money do us if we can't
even spend it?
183
00:18:59,140 --> 00:19:00,820
Huh? Huh, Gerald?
184
00:19:01,720 --> 00:19:03,340
Huh? Huh, Gerald?
185
00:19:06,700 --> 00:19:10,860
We'll be able to spend it all very soon
in a very unsuspecting way.
186
00:19:11,140 --> 00:19:12,140
Where?
187
00:19:12,860 --> 00:19:14,620
I'm going to put it all in magazines.
188
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
In what?
189
00:19:17,980 --> 00:19:18,980
Magazines.
190
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
And then it'll all be ours when she's
dead.
191
00:19:23,780 --> 00:19:24,780
Who?
192
00:19:26,820 --> 00:19:27,820
Who?
193
00:19:34,700 --> 00:19:39,460
Did I ever tell you about sunshine, the
crabapple, the tiny bit in my leg?
194
00:19:40,520 --> 00:19:41,840
Yes, you did, Aunt Emmy.
195
00:19:42,660 --> 00:19:45,740
Oh, oh, oh, oh, oh, you forgot the
meatloaf.
196
00:20:18,760 --> 00:20:20,480
been meaning to talk to you about, Aunt
Emmy.
197
00:20:21,280 --> 00:20:22,700
It's a tricky subject in a way.
198
00:20:24,620 --> 00:20:26,220
Wondered where that night down went.
199
00:20:30,820 --> 00:20:31,820
And what, Jared?
200
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
Uh, what?
201
00:20:34,860 --> 00:20:35,860
What you were saying.
202
00:20:37,220 --> 00:20:38,220
Oh.
203
00:20:38,840 --> 00:20:43,860
Oh, well, look, dear, you, um... You
know I wouldn't hurt your opinions for
204
00:20:43,860 --> 00:20:45,000
word. Now, you know that, don't you?
205
00:20:45,320 --> 00:20:46,600
You're not going away, are you?
206
00:20:48,680 --> 00:20:49,680
Oh, no.
207
00:20:50,020 --> 00:20:53,400
Don't scare me that way, Gerald. That's
the worst thing I can think of.
208
00:20:55,080 --> 00:20:57,360
It's not me I'm thinking about. It's
you.
209
00:20:58,520 --> 00:21:00,300
You'll be going away someday, you know.
210
00:21:01,160 --> 00:21:02,420
Perhaps sooner than we know.
211
00:21:02,920 --> 00:21:04,700
I never get to go anywhere.
212
00:21:05,200 --> 00:21:08,900
Except to some funerals in certain areas
I know how to get to by streetcar.
213
00:21:09,540 --> 00:21:12,620
There was a wonderful funeral in the
West End yesterday and I couldn't go
214
00:21:12,620 --> 00:21:13,800
because I didn't know how to get there.
215
00:21:14,160 --> 00:21:15,160
Ah, now that.
216
00:21:16,650 --> 00:21:18,990
That is exactly what I am talking about.
217
00:21:20,590 --> 00:21:26,130
The, um... The one funeral you won't
miss.
218
00:21:28,210 --> 00:21:29,210
Oh.
219
00:21:32,050 --> 00:21:36,530
Oh, when that time comes, you won't need
to worry about your old auntie. She'll
220
00:21:36,530 --> 00:21:37,269
be ready.
221
00:21:37,270 --> 00:21:39,290
Anyway, it won't happen for a long time.
222
00:21:39,630 --> 00:21:45,930
My mother was 95, and my father was 97,
and my grandfather was...
223
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
One hundred and six.
224
00:21:47,720 --> 00:21:48,880
And I feel fine.
225
00:21:49,600 --> 00:21:50,600
Yes, you told me.
226
00:21:51,740 --> 00:21:53,540
Well, that's all.
227
00:21:54,900 --> 00:21:57,420
Let's have our coffee in the parlor. All
right.
228
00:21:58,140 --> 00:21:59,680
Bring the coffee, will you, Gerald?
229
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Okay.
230
00:22:01,420 --> 00:22:02,420
Coming up.
231
00:22:05,980 --> 00:22:09,560
The only reason I bring this up is
because I read this book the other day
232
00:22:09,560 --> 00:22:11,080
wills. Have you made one?
233
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
One what?
234
00:22:17,390 --> 00:22:18,430
anybody to bother.
235
00:22:19,230 --> 00:22:21,250
Oh, Aunt Emily, that is just not true.
236
00:22:22,150 --> 00:22:24,050
You have a lot of wonderful things.
237
00:22:24,450 --> 00:22:27,230
Your Christmas trees, your linen, your
lace, your china.
238
00:22:28,330 --> 00:22:33,690
Look, you don't want Mrs. Goldie coming
in here, do you, after you've gone just
239
00:22:33,690 --> 00:22:35,070
taking everything, do you?
240
00:22:36,770 --> 00:22:37,770
You think she would?
241
00:22:38,570 --> 00:22:43,470
Well, if there's no will, no next of
kin.
242
00:22:43,810 --> 00:22:46,750
What do you want, Gerald? You can have
anything you want.
243
00:22:47,320 --> 00:22:48,860
I didn't mean it that way, Aunt Emmy.
244
00:22:49,360 --> 00:22:52,880
No, no, neither did I, but I want you to
have whatever you want.
245
00:22:53,160 --> 00:22:56,320
You think I brought it up so that your
favorite nephew could inherit your
246
00:22:56,320 --> 00:23:00,260
fortune, and that's just not nice, Aunt
Emmy. No, not at all. Yes, you did.
247
00:23:01,340 --> 00:23:02,760
Don't be mad, Gerald.
248
00:23:03,740 --> 00:23:05,100
I haven't any fortune.
249
00:23:05,900 --> 00:23:10,820
Papa lost everything in the crash, and
Mama's last illness ate up the rest.
250
00:23:12,200 --> 00:23:13,200
Well.
251
00:23:16,200 --> 00:23:17,660
Do you know what a recluse is?
252
00:23:18,300 --> 00:23:20,420
No. Somebody very eccentric.
253
00:23:21,900 --> 00:23:25,140
Stashes away millions and millions of
dollars all over the place.
254
00:23:25,820 --> 00:23:29,640
Oh, not me, Gerald. I never even saw a
million dollars.
255
00:23:30,320 --> 00:23:36,740
All I have is a few little shares of
Allied Gas Corporation and some
256
00:23:36,740 --> 00:23:38,060
Colorado uranium.
257
00:23:38,920 --> 00:23:43,500
They send me money every once in a
while. It's what I live on. That and my
258
00:23:43,500 --> 00:23:44,500
social security.
259
00:23:45,610 --> 00:23:46,710
I'm not a reckless.
260
00:23:51,650 --> 00:23:57,030
Oh, no, no, no, no, no, Aunt Emmy. Now,
there should be some provision that
261
00:23:57,030 --> 00:23:59,370
these stocks can go to whomever you want
them to.
262
00:23:59,590 --> 00:24:00,750
To you, Gerald.
263
00:24:01,110 --> 00:24:03,050
I don't want your stocks.
264
00:24:03,650 --> 00:24:04,850
Oh, look, dear.
265
00:24:05,050 --> 00:24:07,350
All I want is some little token.
266
00:24:07,830 --> 00:24:12,410
Some little memento of the happy hours
we've spent together. That's all I want.
267
00:24:26,220 --> 00:24:28,600
Oh, dear, no. Look, there has to be a
will.
268
00:24:29,060 --> 00:24:30,180
Well, I can't afford a lawyer.
269
00:24:30,480 --> 00:24:32,840
Look, come on. You just come with me and
sit down.
270
00:24:33,620 --> 00:24:38,520
Right here. I have read this law book
about wills. And I've decided that
271
00:24:38,520 --> 00:24:40,180
somebody ought to draw up a proper one
for you.
272
00:24:40,400 --> 00:24:41,880
Oh, Gerald, I'm sorry.
273
00:24:42,220 --> 00:24:43,119
Oh, that's all right.
274
00:24:43,120 --> 00:24:45,460
Do you think we can round up a couple of
witnesses in the house?
275
00:24:46,080 --> 00:24:47,560
Mrs. Gold and Mrs. Jones?
276
00:24:48,040 --> 00:24:49,040
Oh, that's fine.
277
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
Pop always used to manage my affairs.
278
00:24:52,220 --> 00:24:56,440
It's nice to have a man around again to
advise me. Oh, boy, you sure need one. I
279
00:24:56,440 --> 00:24:57,720
tell you, you stand to lose everything.
280
00:24:58,200 --> 00:25:05,160
Now, I, Emmy Rice, being of sound mind,
give, devise,
281
00:25:05,160 --> 00:25:10,680
and bequeath all my property, whether
real, personal, or mixed, wheresoever
282
00:25:10,680 --> 00:25:13,380
located, to, uh... Tell me, what's the
name of your church?
283
00:25:14,140 --> 00:25:15,140
Oh, I go to St.
284
00:25:15,560 --> 00:25:17,080
Andrews. St. Andrews, that's fine.
285
00:25:25,390 --> 00:25:26,369
There are only two paragraphs.
286
00:25:26,370 --> 00:25:29,030
Now, I'll fill in these details if
they're okay with you.
287
00:25:29,590 --> 00:25:36,350
The sole exception to the foregoing is
that I give, devise, and bequeath to my
288
00:25:36,350 --> 00:25:39,190
dear friend, Gerald Musgrove, the
following.
289
00:25:40,290 --> 00:25:42,330
Be solid.
290
00:26:03,310 --> 00:26:04,550
sum that may be.
291
00:26:05,410 --> 00:26:07,450
That's just in case you are a reckless.
292
00:26:09,190 --> 00:26:11,090
But I'm the stock, Gerald.
293
00:26:11,570 --> 00:26:13,710
All you're going to get is the watch.
294
00:26:14,050 --> 00:26:17,830
No, no, no. I don't want your stock,
Aunt Amy. All I want is the watch.
295
00:26:18,030 --> 00:26:19,030
And the money.
296
00:26:34,320 --> 00:26:38,280
I'd much rather have my sweet dear
little Aunt Emmy among the living,
297
00:26:38,280 --> 00:26:40,020
down in my socks.
298
00:26:40,820 --> 00:26:47,160
My mother was 97, and my father was 95,
and my grandmother,
299
00:26:47,460 --> 00:26:50,320
106. No, Aunt Emmy.
300
00:26:50,860 --> 00:26:57,540
Your mother was 95, your father was 97,
and your grandfather, not
301
00:26:57,540 --> 00:27:01,460
mother, was 106. And you feel just fine.
302
00:27:04,270 --> 00:27:07,790
Now, if you'll just round up those
witnesses, our will will be valid.
303
00:27:08,170 --> 00:27:10,570
Well, I'll go get Miss Jones and Miss
Goldie right away.
304
00:27:10,870 --> 00:27:11,870
Fine.
305
00:27:11,950 --> 00:27:13,010
Oh, be careful.
306
00:27:13,290 --> 00:27:15,010
I don't want you falling down those
stairs.
307
00:27:16,630 --> 00:27:18,810
Yet. What did you say, General?
308
00:27:20,690 --> 00:27:21,690
Nothing, Aunt Emmy.
309
00:27:48,970 --> 00:27:50,630
Oh, Miss Gracious, I can't remember
when.
310
00:27:51,510 --> 00:27:53,430
I'd even forgotten there was one.
311
00:27:54,970 --> 00:27:55,970
Ready?
312
00:27:56,810 --> 00:27:57,810
Yes.
313
00:27:58,930 --> 00:28:00,250
Well, yes.
314
00:28:01,070 --> 00:28:02,070
Yes.
315
00:28:02,610 --> 00:28:06,710
Actually, I've been ready since 7 o
'clock this morning. I was so excited I
316
00:28:06,710 --> 00:28:07,710
couldn't sleep.
317
00:28:07,810 --> 00:28:11,890
You know, you needed some sleeping
pills. I can get you some. No, I enjoyed
318
00:28:11,890 --> 00:28:14,030
excitement. A cat nap or two in the
country.
319
00:28:14,430 --> 00:28:15,430
All right, let's go.
320
00:28:15,570 --> 00:28:17,850
All right. Now, you take the hamper
and...
321
00:28:18,280 --> 00:28:21,500
Take the umbrella, and then I'll lock
up.
322
00:28:22,860 --> 00:28:27,120
Gerald, you know, I went to the most
wonderful funeral yesterday in the rain.
323
00:28:27,320 --> 00:28:31,480
There were all these people in black,
looking like blackbirds carrying
324
00:28:31,480 --> 00:28:35,280
umbrellas. You lock up. I'll take the
bag.
325
00:28:41,460 --> 00:28:42,460
What's wrong?
326
00:28:42,580 --> 00:28:44,540
I made a mistake looking down.
327
00:28:45,400 --> 00:28:47,340
Don't move. I'll be right there.
328
00:28:49,130 --> 00:28:50,830
Dizzy, I'll be all right.
329
00:29:20,490 --> 00:29:21,329
Thank goodness.
330
00:29:21,330 --> 00:29:23,150
Oh, thank goodness you're young.
331
00:29:23,370 --> 00:29:25,910
A fall like that would have killed
someone like me.
332
00:29:26,970 --> 00:29:28,490
Gerald, fall down. Don't fall.
333
00:29:29,750 --> 00:29:30,750
That's enough.
334
00:29:30,810 --> 00:29:33,810
No, there's a little tiny place right
there. Ow, stop it.
335
00:29:37,290 --> 00:29:38,830
Why don't you poison it?
336
00:29:40,150 --> 00:29:41,150
No, stupid.
337
00:29:41,470 --> 00:29:42,490
It's traceable.
338
00:29:57,870 --> 00:29:59,630
over $100 ,000 in her room.
339
00:31:03,470 --> 00:31:06,270
This is my cousin Mildred. She's heard
me raving about you so much she wanted
340
00:31:06,270 --> 00:31:07,770
meet you. I hope you don't mind.
341
00:31:08,010 --> 00:31:09,010
Hello, Aunt Annie.
342
00:31:09,210 --> 00:31:10,250
I'm not your aunt.
343
00:31:10,870 --> 00:31:12,930
Oh, you're not my aunt either, you know.
344
00:31:13,170 --> 00:31:14,770
I've known you longer, Gerald.
345
00:31:15,810 --> 00:31:17,070
Aren't you going to invite us in?
346
00:31:18,050 --> 00:31:19,190
Oh, yes.
347
00:31:20,510 --> 00:31:21,850
Oh, thanks, Gerald.
348
00:31:22,910 --> 00:31:23,910
What?
349
00:31:25,710 --> 00:31:27,970
I brought you these tulips tonight, Aunt
Annie.
350
00:31:28,270 --> 00:31:29,390
And another bottle of this.
351
00:31:29,830 --> 00:31:32,170
Thank you, Gerald. You're always so good
to me.
352
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
Yet you look pretty, Aunt Emmy.
353
00:31:48,640 --> 00:31:52,220
I only have a tiny chicken, Gerald. Not
enough for three.
354
00:31:52,820 --> 00:31:57,000
Oh, well, Millie eats like a bird, so
you don't have to worry.
355
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Only one potato to mash and only two of
those glasses.
356
00:32:01,540 --> 00:32:02,820
I'll drink out of a coffee cup.
357
00:32:03,540 --> 00:32:08,020
Aunt Emmy, you mustn't be mad at me now
for bringing her.
358
00:32:08,800 --> 00:32:11,780
She's a very lonely girl. She has no
friends, no family.
359
00:32:12,560 --> 00:32:16,060
I've been telling her how sweet and
charming and wonderful you are.
360
00:32:16,440 --> 00:32:17,440
Well, what fun.
361
00:32:17,540 --> 00:32:19,320
And I'm not at all disappointed.
362
00:32:19,640 --> 00:32:20,880
You're everything he said.
363
00:32:21,100 --> 00:32:22,100
And more.
364
00:32:22,160 --> 00:32:23,520
Don't you want to know the truth?
365
00:32:24,340 --> 00:32:25,340
I'm jealous.
366
00:32:25,980 --> 00:32:26,980
The jealous?
367
00:32:27,240 --> 00:32:28,740
Of my cousin.
368
00:32:29,080 --> 00:32:30,080
Your cousin?
369
00:32:30,320 --> 00:32:31,620
I told you.
370
00:32:31,900 --> 00:32:38,120
Dear. Oh, well, in that case, you can
have the glass and I'll drink out of the
371
00:32:38,120 --> 00:32:39,120
coffee cup.
372
00:33:00,750 --> 00:33:03,230
And, Amy, you better wake up if you want
to go for your walk.
373
00:33:03,550 --> 00:33:06,170
How long have I been asleep?
374
00:33:06,810 --> 00:33:07,810
About ten minutes.
375
00:33:08,090 --> 00:33:09,090
Oh.
376
00:33:09,810 --> 00:33:10,810
What walk?
377
00:33:11,430 --> 00:33:14,530
Remember you said you wanted to go for a
walk on the street and do some window
378
00:33:14,530 --> 00:33:15,530
shopping?
379
00:33:15,710 --> 00:33:16,710
Oh, yes.
380
00:33:17,290 --> 00:33:18,870
Oh, that would be nice.
381
00:33:26,390 --> 00:33:29,390
I ought to come over here someday and
browse again.
382
00:33:33,320 --> 00:33:34,320
Ain't those sirens?
383
00:33:34,460 --> 00:33:35,460
Oh,
384
00:33:35,620 --> 00:33:37,540
and I've forgotten my earmuffs.
385
00:33:37,880 --> 00:33:43,060
Well, look, I mean, see, I remember to
bring them for you. Oh, Gerald, what
386
00:33:43,060 --> 00:33:44,420
would I do without you?
387
00:33:46,480 --> 00:33:50,300
Oh, dear, just too many people. Too many
people everywhere.
388
00:33:50,520 --> 00:33:52,600
Just too many everywhere.
389
00:34:05,710 --> 00:34:06,710
Why, there's...
390
00:34:49,130 --> 00:34:50,130
Right here.
391
00:34:50,810 --> 00:34:51,909
Oh, goodness.
392
00:34:52,330 --> 00:34:54,010
No, no, no. You're just going to go to
sleep.
393
00:34:54,710 --> 00:34:59,350
That's right. Come on. Oh, Gerald.
Gerald, don't leave me. Don't leave me.
394
00:34:59,350 --> 00:35:00,350
promise you.
395
00:35:01,230 --> 00:35:02,230
Here you are.
396
00:35:03,030 --> 00:35:05,090
You put your carrots in too early.
397
00:35:06,710 --> 00:35:09,010
Potatoes, too. They're all cooked up too
much.
398
00:35:11,070 --> 00:35:13,450
Oh, dear. This is awful. I can't eat
that.
399
00:35:14,950 --> 00:35:16,690
Millie's not the cook you are, Aunt
Emmy.
400
00:35:17,130 --> 00:35:18,370
She's no cook at all.
401
00:35:18,780 --> 00:35:21,200
There's more to cooking than putting
things in a pot.
402
00:35:21,580 --> 00:35:22,580
This is poison.
403
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
Get it to me.
404
00:35:25,820 --> 00:35:27,880
Let's put me some cottage cheese in a
plate.
405
00:35:54,510 --> 00:35:55,970
How she peeled my potatoes.
406
00:35:56,450 --> 00:35:57,910
Peeling for half an inch thick.
407
00:35:58,470 --> 00:36:00,970
That's wasteful. She wastes too much.
408
00:36:01,810 --> 00:36:02,910
Here's your pillow, Danny.
409
00:36:03,530 --> 00:36:04,790
I'm not her aunt.
410
00:36:08,430 --> 00:36:09,430
Come on, dear.
411
00:36:09,450 --> 00:36:10,450
Take your pillow.
412
00:36:12,150 --> 00:36:13,290
That's a good girl.
413
00:36:15,330 --> 00:36:16,610
There we are.
414
00:36:18,110 --> 00:36:19,990
She doesn't like me either.
415
00:36:20,880 --> 00:36:25,080
That's one vibration I've always been
able to feel. The vibration of not being
416
00:36:25,080 --> 00:36:26,080
liked.
417
00:36:26,480 --> 00:36:30,240
Now, Aunt Emmy, she just adores you.
418
00:36:31,980 --> 00:36:36,180
That's just nonsense. Come on, now. Oh,
look at Aunt Emmy.
419
00:36:36,840 --> 00:36:37,860
Going to sleep.
420
00:36:38,980 --> 00:36:43,800
Copping out on me. I've been feeling
awfully drowsy lately, Gerald.
421
00:36:44,240 --> 00:36:45,400
Not up to speed.
422
00:38:29,900 --> 00:38:34,240
stand is waste. I haven't liked her
since the minute she set her feet in
423
00:38:34,240 --> 00:38:37,460
door. You should see the way she peels
potatoes.
424
00:38:38,020 --> 00:38:43,640
She's been at it several days, wasting
my gas, trying to run up my bill.
425
00:38:44,720 --> 00:38:48,200
Tell Mrs. Goldie I hope she's satisfied
about my magazines.
426
00:38:48,720 --> 00:38:49,720
Yes, ma 'am.
427
00:38:49,900 --> 00:38:54,200
As if my bill wasn't high enough already
with all the cooking I've been doing
428
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
for them.
429
00:38:55,440 --> 00:38:57,460
Gerald tried to stop her.
430
00:38:58,230 --> 00:39:00,510
Flagrant waste is a terrible sin.
431
00:39:01,210 --> 00:39:05,530
I'm a stockholder, and I like gas, and I
don't approve of wasting our commodity.
432
00:39:05,890 --> 00:39:08,010
And the worst of it is it's making me
sick.
433
00:39:09,970 --> 00:39:11,190
You have a phone around here.
434
00:39:11,450 --> 00:39:12,690
Oh, there's one in the hall.
435
00:39:15,030 --> 00:39:17,410
Is it fixed now so I can fix dinner
tonight?
436
00:39:17,650 --> 00:39:18,710
I've got a nice roast.
437
00:39:19,230 --> 00:39:20,230
It's fixed.
438
00:39:33,230 --> 00:39:34,350
Give me the police, please.
439
00:39:56,270 --> 00:39:57,270
Who is it?
440
00:39:59,650 --> 00:40:00,650
It's us.
441
00:40:05,640 --> 00:40:06,638
Is this the girl?
442
00:40:06,640 --> 00:40:08,860
Yes, that's the one turning on the gas.
443
00:40:09,280 --> 00:40:13,380
I'm sorry, Gerald. I told you she didn't
like me. Why didn't you stop her,
444
00:40:13,420 --> 00:40:15,840
Gerald? Gassing an old woman.
445
00:40:16,120 --> 00:40:17,780
That's what the gas meant that she was
doing.
446
00:40:18,280 --> 00:40:22,620
Annie, I just don't know what you're...
It wasn't my idea. It was Gerald's idea.
447
00:40:22,880 --> 00:40:24,900
Why didn't you shut up? I don't believe
that. That's not true.
448
00:40:25,340 --> 00:40:27,320
Oh, no? Then who had to make out a will,
Annie?
449
00:40:27,540 --> 00:40:28,880
I thought I told you to shut up. Hold
it.
450
00:40:32,910 --> 00:40:34,690
I think we'd better go down to the
station and have a little talk.
451
00:40:34,910 --> 00:40:38,110
The magazines, where are the magazines?
452
00:40:38,430 --> 00:40:39,430
Why?
453
00:40:39,850 --> 00:40:41,090
Where are the magazines?
454
00:40:41,750 --> 00:40:43,490
The collector came and took them away.
455
00:40:44,010 --> 00:40:45,010
Where?
456
00:40:45,690 --> 00:40:46,810
What collector? Where?
457
00:40:47,210 --> 00:40:49,390
Don't, don't, don't yell, Gerald, don't.
458
00:40:49,670 --> 00:40:50,850
Where? Mrs.
459
00:40:51,090 --> 00:40:55,530
Goldie said that they were dust catchers
and that I was losing my touch with
460
00:40:55,530 --> 00:40:59,730
reality, gathering old magazines and
Christmas trees, so when the collector
461
00:40:59,730 --> 00:41:01,070
today, I told him to take them away.
462
00:41:02,510 --> 00:41:05,730
Well... No, Gerald, please. Please don't
yell.
463
00:41:08,310 --> 00:41:10,450
Stop! All right, let's go.
464
00:41:11,230 --> 00:41:13,430
It's not Gerald's fault. It's all his.
465
00:41:13,970 --> 00:41:16,870
Oh, Gerald, Gerald, don't be mad with
me.
466
00:41:17,270 --> 00:41:18,910
I'll cut you out of my will.
467
00:41:20,590 --> 00:41:21,910
Drop dead.
468
00:42:00,140 --> 00:42:01,140
One thousand.
469
00:42:02,880 --> 00:42:05,880
Two. Two thousand.
470
00:42:07,420 --> 00:42:10,580
Three. Three thousand.
471
00:42:11,780 --> 00:42:16,640
Four. I must remember to defrost.
472
00:42:18,360 --> 00:42:21,080
Five. Five thousand.
473
00:42:21,880 --> 00:42:25,380
Six. Six thousand.
474
00:42:28,400 --> 00:42:31,620
Now you see how the term cold cash
originated.
475
00:42:32,380 --> 00:42:37,500
Unfortunately for our intrepid heroine,
she was arrested the next day at a bank
476
00:42:37,500 --> 00:42:40,760
where she attempted to deposit her
frozen assets.
477
00:42:41,640 --> 00:42:46,580
Miss Emmy now resides in a prison for
senior citizens where she is on the
478
00:42:46,580 --> 00:42:47,580
Mahjong team.
479
00:42:48,080 --> 00:42:54,220
As for the Alfred Hitchcock look -alike
contest, all of your votes are in and
480
00:42:54,220 --> 00:42:55,780
the results are surprising.
481
00:42:56,490 --> 00:42:58,470
but we shall abide by them nevertheless.
482
00:42:59,190 --> 00:43:03,510
Here, then, is the winner who will close
my part of the program.
483
00:43:03,870 --> 00:43:06,150
And so until next week, good night.
484
00:43:22,070 --> 00:43:23,070
This weekend.
485
00:43:23,440 --> 00:43:26,900
A wide variety of crimes will be
committed during an Alfred Hitchcock
486
00:43:26,900 --> 00:43:28,220
Fandemonium Marathon.
487
00:43:28,440 --> 00:43:33,500
But rest assured, next weekend TV Land
will serve and protect with a 48 -hour
488
00:43:33,500 --> 00:43:37,840
Crime Stoppers Marathon. TV Land. TV
satisfaction guaranteed.
34998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.