All language subtitles for Hitchcock s02e23 A Matter Of Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:23,960 Good evening. 2 00:00:25,760 --> 00:00:32,680 Welcome and a special greeting to all you television engineers who can't 3 00:00:32,680 --> 00:00:33,680 read. 4 00:00:33,960 --> 00:00:35,020 Thank you. 5 00:00:38,400 --> 00:00:40,980 Now I look a trifle foolish. 6 00:00:45,980 --> 00:00:49,960 I should like to make one thing clear at the outset. 7 00:00:50,670 --> 00:00:53,490 This does not refer to me personally. 8 00:00:54,570 --> 00:00:59,570 Transmission has been faulty in some areas, and viewers have been complaining 9 00:00:59,570 --> 00:01:03,710 about the condition our picture has been in when delivered. 10 00:01:03,950 --> 00:01:09,010 We also have difficulty with friends of mine of a suspicious nature. 11 00:01:09,490 --> 00:01:15,550 Anything I send them is immediately submerged in a bucket of water. It 12 00:01:15,550 --> 00:01:16,590 rather messy. 13 00:01:17,360 --> 00:01:20,460 This evening we are sending you a surprise package. 14 00:01:20,900 --> 00:01:27,880 It is entitled A Matter of Murder and is about a gentleman named Sheridan 15 00:01:27,880 --> 00:01:33,920 Westcott who is surprised by the theft of a possession he holds dear. 16 00:01:34,140 --> 00:01:40,660 It is also about some thieves who are in for a surprise of their own. But first 17 00:01:40,660 --> 00:01:42,560 there is some postage due. 18 00:01:43,130 --> 00:01:46,990 A kind friend has volunteered to accept this obligation. 19 00:01:47,590 --> 00:01:51,230 He asks only one small favor in return. 20 00:01:51,650 --> 00:01:56,890 That he be allowed to insert this small personal message. 21 00:05:21,420 --> 00:05:22,800 nothing during nothing. Ready? 22 00:05:23,180 --> 00:05:24,840 See if you can find those Illinois plates. 23 00:05:28,920 --> 00:05:29,559 Well, 24 00:05:29,560 --> 00:05:39,220 then. 25 00:05:39,560 --> 00:05:40,560 Huh? 26 00:05:41,200 --> 00:05:42,980 You watching the big parade go by? 27 00:05:44,340 --> 00:05:46,920 Floats? Miss Universe in a bikini? Huh? 28 00:05:47,340 --> 00:05:49,500 I was just looking at the rolls, Uncle Harry. 29 00:05:50,460 --> 00:05:51,399 She's a beaut. 30 00:05:51,400 --> 00:05:53,200 Yeah, that's right. She's a beaut. 31 00:05:53,560 --> 00:05:55,440 Well, this beaut's got to be over the border tonight. 32 00:05:55,740 --> 00:05:57,920 So get into those coveralls and get that scraper going. 33 00:05:59,940 --> 00:06:02,120 My sister's kid I've got to bring into the business. 34 00:06:02,440 --> 00:06:05,240 Harry, you've got to do something for Welton, she says. 35 00:06:05,460 --> 00:06:07,140 He'll become a juvenile delinquent. 36 00:06:07,720 --> 00:06:09,600 Like that Maserati we took last month. 37 00:06:10,240 --> 00:06:12,780 Oh, every hubcap missing. 38 00:06:25,450 --> 00:06:26,450 What's the matter, Harry? 39 00:06:39,690 --> 00:06:40,690 Hey! 40 00:06:43,710 --> 00:06:46,130 For heaven's sake, where's your phone? 41 00:06:46,390 --> 00:06:50,190 What? What? My wife's been kidnapped. My wife. My wife. Where's your phone? They 42 00:06:50,190 --> 00:06:53,190 stole my car and kidnapped my wife. Yeah, yeah. Inside. 43 00:06:57,200 --> 00:07:00,960 The last time, Weldon, shut up. What did I say? All I said was, gee, a rose. 44 00:07:01,040 --> 00:07:04,880 Maybe we ought to keep it. Weldon, that's not laundry in there. That's a 45 00:07:05,080 --> 00:07:07,220 Weldon. I know that, Uncle Harry. A stiff. 46 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 Strangled. 47 00:07:10,200 --> 00:07:12,580 We get caught with this wagon, then what do I tell the cops? 48 00:07:12,860 --> 00:07:13,860 Huh? 49 00:07:14,080 --> 00:07:17,420 Excuse me, officer. Do you know where the lost and found department is? 50 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 What do we do? 51 00:07:21,660 --> 00:07:24,640 You, stop wiping off the fingerprints. We're taking this heap back. 52 00:07:25,220 --> 00:07:26,220 Back? Back! 53 00:07:26,540 --> 00:07:29,860 It's his car and his body, and he's getting them both back. 54 00:07:31,180 --> 00:07:34,600 Now, miss, your aunt's been kidnapped, but let's not go off the deep end. 55 00:07:35,340 --> 00:07:36,860 Isn't there some way to reach them? 56 00:07:37,200 --> 00:07:38,200 Reach them, Miss Bentley? 57 00:07:39,260 --> 00:07:42,460 Contacts. With the underworld, you have things like that, don't you, Lieutenant? 58 00:07:43,120 --> 00:07:46,080 We have them. Look, I'll pay anything, anything they ask, Lieutenant. I want my 59 00:07:46,080 --> 00:07:46,959 wife back. 60 00:07:46,960 --> 00:07:50,060 Now, Mr. Westcott, you're not going to help your wife if we go charging off in 61 00:07:50,060 --> 00:07:51,060 the wrong direction. 62 00:07:52,620 --> 00:07:54,640 The lieutenant's right, Sheridan. 63 00:07:55,520 --> 00:07:57,060 Now, Mr. Westcott, let's check it out. 64 00:07:57,560 --> 00:07:59,360 You were out at the end of this pier. 65 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 Yes, yes, yes. 66 00:08:00,880 --> 00:08:04,160 Your wife was in the car. Yes, that's right. We often go out in the country 67 00:08:04,160 --> 00:08:04,839 time of year. 68 00:08:04,840 --> 00:08:06,380 Fine, fine. Your wife's in the car. 69 00:08:07,100 --> 00:08:08,600 And you were back with Turntor. 70 00:08:08,820 --> 00:08:11,980 And you spin around when you hear their brakes. Yes, Phoebe screamed. 71 00:08:12,900 --> 00:08:13,900 You heard her scream? 72 00:08:14,480 --> 00:08:15,640 I can still hear it. 73 00:08:16,340 --> 00:08:17,500 How many men were there? 74 00:08:18,080 --> 00:08:19,520 I don't know. Four or five. 75 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 Definitely a gang. 76 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 Young, middle -aged, old. I don't remember. 77 00:08:25,200 --> 00:08:26,159 No, no, wait. 78 00:08:26,160 --> 00:08:27,700 Wait, one was an older man. 79 00:08:28,140 --> 00:08:29,980 One? Yes, yes. 80 00:08:31,140 --> 00:08:33,600 Heavy set, very bald, dark glasses. 81 00:08:34,179 --> 00:08:36,919 I only caught a glimpse, but I'm sure of that. 82 00:08:38,039 --> 00:08:39,140 What about their clothes? 83 00:08:39,480 --> 00:08:40,500 Are there jackets, caps? 84 00:08:40,820 --> 00:08:41,820 No, no, suits. 85 00:08:43,919 --> 00:08:48,120 Bald, heavy set, dark glasses, suits. 86 00:08:48,560 --> 00:08:51,560 Do you know the gang, Lieutenant? They pull up alongside your car. 87 00:08:58,550 --> 00:09:00,130 Doesn't that sound like... It sure does, Lieutenant. 88 00:09:00,430 --> 00:09:01,430 But it can't be. 89 00:09:01,850 --> 00:09:03,270 That's right. It can't be. 90 00:09:08,210 --> 00:09:09,650 What are you two talking about there? 91 00:09:10,310 --> 00:09:12,650 Do you know who's got my wife? No, Mr. Westcott. 92 00:09:12,870 --> 00:09:13,870 No, it can't be. 93 00:09:14,070 --> 00:09:17,210 That's right. It sounds like Philadelphia Harry, but it can't be. 94 00:09:17,970 --> 00:09:20,390 Who? Philadelphia Harry, a car thief. 95 00:09:20,650 --> 00:09:21,990 One of the best, Miss Bentley. Tops. 96 00:09:22,570 --> 00:09:25,730 Well, if it sounds like him and it looks like him, why couldn't it be him? 97 00:09:26,130 --> 00:09:27,430 Harry kidnapped somebody? 98 00:09:28,200 --> 00:09:29,200 Impossible. 99 00:09:29,460 --> 00:09:33,160 Even if it sounds impossible, Lieutenant, shouldn't you do something 100 00:09:33,160 --> 00:09:34,160 before it's too late? 101 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 Yes, arrest them. 102 00:09:35,960 --> 00:09:38,720 Unless you want to be responsible for my wife's murder. 103 00:09:39,340 --> 00:09:40,340 Harry murder? 104 00:09:47,780 --> 00:09:51,240 Harv, when we get back, maybe you better run a teletype through on Harry. We'll 105 00:09:51,240 --> 00:09:52,240 find out if he's in the area. 106 00:09:52,680 --> 00:09:55,840 It seems to me, Lieutenant, you already know he's in the area. 107 00:09:56,550 --> 00:09:58,650 A police work is a lot different than you think, miss. 108 00:09:58,890 --> 00:10:00,890 Even when we know something, we check it out. 109 00:10:01,270 --> 00:10:02,650 We'll run that teletype and see. 110 00:10:05,390 --> 00:10:06,650 Philadelphia, Harry? 111 00:10:13,750 --> 00:10:20,430 The protest was strongly worded, but as of this moment, there is no 112 00:10:20,430 --> 00:10:23,870 reaction from the governor. The statement is expected not later than 113 00:10:24,380 --> 00:10:28,500 Turning to the local news front, Mrs. Phoebe Westcott, the former Phoebe Triss 114 00:10:28,500 --> 00:10:32,060 of the Triss Shipbuilding Company, was kidnapped this morning at Gillies Lake 115 00:10:32,060 --> 00:10:33,240 just beyond lookout point. 116 00:10:33,520 --> 00:10:38,340 A notorious auto thief known as Philadelphia Harry and his gang are 117 00:10:38,580 --> 00:10:41,800 and according to the police, an arrest can be expected momentarily. 118 00:10:57,980 --> 00:10:58,980 broadcast? Me. 119 00:10:59,880 --> 00:11:04,040 A kidnapper. Every cop in the department knows better than that, Harry. You 120 00:11:04,040 --> 00:11:05,440 never heard a fly, Harry. 121 00:11:05,680 --> 00:11:07,000 20 years in the business. 122 00:11:08,800 --> 00:11:11,820 You build up a decent reputation, Pop. In a minute, nothing. 123 00:11:12,080 --> 00:11:14,440 Why don't we just take it someplace and just leave it, Uncle Harry? 124 00:11:15,440 --> 00:11:17,240 You asking me, Weldon, or telling me? 125 00:11:17,540 --> 00:11:18,540 Ask him. 126 00:11:18,740 --> 00:11:23,420 Because, Weldon, in the first place, we bought this car somewhere, and right 127 00:11:23,420 --> 00:11:24,700 away the cops know it's us. 128 00:11:25,210 --> 00:11:27,350 You heard the radio, huh? Philadelphia Harry. 129 00:11:28,010 --> 00:11:29,110 Notorious auto thief. 130 00:11:30,370 --> 00:11:31,370 Leave the car alone. 131 00:11:34,530 --> 00:11:36,370 I'll figure out a place to stash it later. 132 00:11:41,130 --> 00:11:42,130 20 years. 133 00:11:43,070 --> 00:11:44,510 A kidnapper. 134 00:12:04,600 --> 00:12:05,600 Perfectly mixed. 135 00:12:06,560 --> 00:12:08,040 Or do you have reservations? 136 00:12:08,920 --> 00:12:10,300 The lieutenant. 137 00:12:11,160 --> 00:12:12,160 Suspicious? 138 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 Maybe. 139 00:12:13,780 --> 00:12:17,900 You know how they train police dogs. The smell, that's all. We're covered. 140 00:12:18,760 --> 00:12:21,300 Here's to Harry. He snatched one car too many. 141 00:12:21,960 --> 00:12:23,040 Lucky for us. 142 00:12:24,340 --> 00:12:27,240 You know, we really ought to drink a toast to dear old Phoebe. 143 00:12:28,200 --> 00:12:30,640 Have you noticed, darling? 144 00:12:31,630 --> 00:12:35,070 How much nicer this house is without my late wife cluttering it up. 145 00:12:35,690 --> 00:12:37,610 Let's not be too happy about it. 146 00:12:38,550 --> 00:12:41,270 Five years. Five years without what? 147 00:12:42,030 --> 00:12:46,410 A stingy, tight -fisted dragon of a battle axe. 148 00:12:49,790 --> 00:12:54,050 You know, wherever old Phoebe is, and I do hope it's distant, she's going to be 149 00:12:54,050 --> 00:12:56,130 awfully shocked to discover she didn't take it with her. 150 00:13:04,520 --> 00:13:07,580 The police don't. You better get this stuff out of here just in case. 151 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Parv, 152 00:13:19,760 --> 00:13:23,100 you wait here. These people are very hysterical. Or they're pretending to be 153 00:13:23,100 --> 00:13:25,540 very hysterical. I want to nose around in there by myself. 154 00:13:44,180 --> 00:13:47,940 Well? I've got some good news for you. We checked Harry out. He's in the 155 00:13:47,940 --> 00:13:50,800 neighborhood, all right. One of our contacts spoke to him two days ago. 156 00:13:51,440 --> 00:13:52,920 You mean that's the good news? 157 00:13:53,300 --> 00:13:54,500 Well, don't you get it, Miss Bentley? 158 00:13:54,800 --> 00:13:58,040 It means your aunt's safe. Harry's got her. She couldn't be in better hands. 159 00:13:58,940 --> 00:14:01,140 I mean, if you're going to be kidnapped. 160 00:14:01,900 --> 00:14:04,120 You rushed here to tell us that, Lieutenant? 161 00:14:04,420 --> 00:14:08,120 Well, I thought... This morning you thought your friend Harry wasn't 162 00:14:08,700 --> 00:14:09,700 Well, I checked. 163 00:14:10,000 --> 00:14:11,860 Yes, the teletype. 164 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 Clickety -click. 165 00:14:13,340 --> 00:14:14,340 Sir? 166 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Clickety -click. 167 00:14:16,040 --> 00:14:20,000 Now, Mr. Westcott, I've been on the force a long time. I know Harry. He's as 168 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 honest as they come. 169 00:14:23,740 --> 00:14:26,200 I mean, except for heisting cars. 170 00:14:27,300 --> 00:14:28,780 Isn't that nice, Sheridan? 171 00:14:29,020 --> 00:14:32,280 The lieutenant ran through a couple of red lights to tell us that Harry is an 172 00:14:32,280 --> 00:14:33,280 honest man. 173 00:14:34,040 --> 00:14:37,420 Miss Bentley, what I'm trying to tell you is that your aunt is safe. 174 00:14:37,620 --> 00:14:38,620 Thank you, lieutenant. 175 00:14:39,130 --> 00:14:42,230 And now that we know that my wife is in such reputable hands, what would you 176 00:14:42,230 --> 00:14:43,230 suggest we do? 177 00:14:43,550 --> 00:14:47,230 Well, just sit tight. There will probably be a ransom note in a day or 178 00:14:47,630 --> 00:14:48,810 A ransom note? 179 00:14:49,270 --> 00:14:51,690 Sure. That's the reason people go in for kidnapping, you know. 180 00:14:52,050 --> 00:14:54,310 Money. Oh, yes. Yes, of course. 181 00:14:55,490 --> 00:14:58,970 Well, when the note comes, Mr. Westcott, you call me, huh? 182 00:14:59,190 --> 00:15:00,190 Yes. 183 00:15:00,810 --> 00:15:01,810 Adolphia Harry. 184 00:15:01,890 --> 00:15:03,030 Why don't I believe it? 185 00:15:11,439 --> 00:15:13,520 No blackmail, no ransom, we ain't shaking down nobody. 186 00:15:13,780 --> 00:15:16,300 Yeah, but Uncle Harry, we got this guy over a barrel. 187 00:15:16,500 --> 00:15:17,720 Maybe the kid's right, Harry. 188 00:15:18,020 --> 00:15:20,700 A couple of G's, huh? Yeah, the parents... Not on time! 189 00:15:22,340 --> 00:15:24,280 Now let me tell you something, Weldon. You know what a chump is? 190 00:15:24,520 --> 00:15:26,740 A chump is a guy who doesn't stick to his own racket. 191 00:15:27,000 --> 00:15:29,860 If the cops pick us up, Harry, all we gotta do is tell them the truth. 192 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 What truth? 193 00:15:31,260 --> 00:15:33,280 This Westcott, he knocked off the old lady. 194 00:15:33,520 --> 00:15:35,360 So who are the cops gonna believe? Us or him? 195 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 Him, that's who! 196 00:15:37,440 --> 00:15:39,260 Yeah, but Uncle Harry... Shut up! 197 00:15:43,340 --> 00:15:44,660 And you know what else we got on the agenda? 198 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 A murder rap. 199 00:15:47,680 --> 00:15:50,300 And we don't even live in a state that's abolished the death penalty. 200 00:15:50,660 --> 00:15:52,320 They wouldn't do that to us, Harry. 201 00:15:55,000 --> 00:15:56,680 Okay, so what do we do? 202 00:15:58,300 --> 00:16:01,360 Number one, we got to get rid of this. 203 00:16:01,640 --> 00:16:03,860 But we got to be very particular where we dump it. 204 00:16:04,360 --> 00:16:05,360 Okay, where? 205 00:16:08,640 --> 00:16:10,400 So what's the safest spot in town? 206 00:16:14,480 --> 00:16:16,060 Right back in his own garage. 207 00:16:16,640 --> 00:16:17,640 His garage? 208 00:16:17,840 --> 00:16:19,280 Well, how does that get us off the hook? 209 00:16:19,480 --> 00:16:20,540 By putting him on. 210 00:16:21,600 --> 00:16:23,520 He said the car got smashed by the lake, right? 211 00:16:24,700 --> 00:16:26,960 So what happens when the cops go in the garage? 212 00:16:27,400 --> 00:16:28,500 And there's the car. 213 00:16:28,880 --> 00:16:30,600 And there's the stiff in the car. 214 00:16:30,860 --> 00:16:31,860 They got him cold, right? 215 00:16:32,740 --> 00:16:36,020 Yeah, but Uncle Harry, who's going to tell the cops to look in the garage? 216 00:16:36,600 --> 00:16:38,860 A dirty little bird's going to tell them, Weldon. 217 00:16:41,020 --> 00:16:42,980 Give me that stool pigeon. What's his code name? 218 00:16:43,610 --> 00:16:44,610 It's a genuine delivery. 219 00:16:44,710 --> 00:16:48,330 I want him here the first thing in the morning. Tonight, we're dumping his heap 220 00:16:48,330 --> 00:16:49,330 into Westcott's garage. 221 00:16:57,010 --> 00:16:58,010 Darling? 222 00:16:58,250 --> 00:17:00,390 Do you think he'll send a note? 223 00:17:01,450 --> 00:17:02,830 Who? Harry. 224 00:17:04,869 --> 00:17:07,810 Well, if he does, it'll only tighten the rope around his neck. 225 00:17:08,569 --> 00:17:11,290 Well, then it's just possible that he might not. 226 00:17:13,340 --> 00:17:14,740 You know, I never thought of that. 227 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 You know what, darling? 228 00:17:16,720 --> 00:17:19,160 I think we're going to have to send a note for him. 229 00:18:42,890 --> 00:18:43,890 May the Lord. 230 00:19:16,919 --> 00:19:17,919 $200 ,000. 231 00:19:18,360 --> 00:19:20,300 I wish you'd shown me the note. What for? 232 00:19:20,500 --> 00:19:23,640 The police were just here and got us. Would you hurry this up? I have a 233 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 appointment at 10 o 'clock. 234 00:19:25,540 --> 00:19:26,640 $200 ,000. 235 00:19:26,880 --> 00:19:28,160 What else did it say? 236 00:19:28,680 --> 00:19:32,840 It said that she's alive and well, and the next note will give us instructions 237 00:19:32,840 --> 00:19:33,900 on how to pay it. 238 00:19:34,460 --> 00:19:35,460 Alive and well. 239 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 That's what they always say. 240 00:19:37,660 --> 00:19:38,659 What do you mean? 241 00:19:38,660 --> 00:19:40,900 Well, they're not going to say she's dead as a mackerel, are they? 242 00:19:41,120 --> 00:19:43,400 Who'd pay $200 ,000 for a corpse? 243 00:19:44,040 --> 00:19:48,220 Mr. Flagstone, as my aunt's lawyer, will you or will you not release the money? 244 00:19:50,500 --> 00:19:54,220 At least they didn't say she was happy. She wouldn't be happy anywhere. 245 00:19:54,880 --> 00:19:57,920 Mr. Flagstone, will you release the money? 246 00:20:00,460 --> 00:20:01,480 I'll release it. 247 00:20:01,800 --> 00:20:04,120 Good. I have to go now. 248 00:20:04,840 --> 00:20:06,380 What's she seeing a doctor for? 249 00:20:06,600 --> 00:20:09,300 Nerves, Mr. Flagstone. She's taking this very hard. 250 00:20:46,090 --> 00:20:47,069 What's the matter? 251 00:20:47,070 --> 00:20:48,850 I'm going to be sick. 252 00:20:49,130 --> 00:20:51,050 Sick? Do you want me to call a doctor? 253 00:20:51,270 --> 00:20:52,009 No, no. 254 00:20:52,010 --> 00:20:53,010 You want to go upstairs? 255 00:20:53,210 --> 00:20:54,470 No, I don't want to go upstairs. 256 00:20:55,050 --> 00:20:56,570 I'm going to be sick right here. 257 00:20:58,110 --> 00:21:00,470 Flagstone, perhaps you'd better go. She's feeling bad. 258 00:21:00,930 --> 00:21:03,670 Feeling bad? Never met a woman yet who ever felt good. 259 00:21:04,350 --> 00:21:05,570 Sheridan? Yes, Enid. 260 00:21:05,910 --> 00:21:06,910 Is he gone? 261 00:21:07,110 --> 00:21:08,110 On his way. 262 00:21:08,390 --> 00:21:11,650 Well, now, we had a meeting last night about Mrs. Westcott's estate. 263 00:21:12,189 --> 00:21:13,049 Flagstone Sr. 264 00:21:13,050 --> 00:21:14,390 was there. I was there. 265 00:21:14,770 --> 00:21:18,270 Flagstone III was there. Three good lawyers. What we need right now, Mr. 266 00:21:18,350 --> 00:21:19,350 Flagstone, is one good doctor. 267 00:21:19,530 --> 00:21:20,530 Sheridan! Yes, dear? 268 00:21:20,670 --> 00:21:21,669 Is he gone yet? 269 00:21:21,670 --> 00:21:22,670 He's gone. 270 00:21:27,070 --> 00:21:28,390 They brought it back. 271 00:21:28,610 --> 00:21:30,090 The car. It's in the garage. 272 00:21:30,470 --> 00:21:34,330 The what? In the where? The car. The car. They brought it back. It's in the 273 00:21:34,330 --> 00:21:35,330 garage. 274 00:21:36,350 --> 00:21:38,250 Not that way. This way. 275 00:21:42,720 --> 00:21:44,240 We've got to get it out of here. We've got to lose it. 276 00:21:50,780 --> 00:21:51,820 It's a note. A note. 277 00:21:52,340 --> 00:21:55,620 Stealing is one thing. Murder ain't. I hope you get the chair. 278 00:21:57,860 --> 00:21:58,860 Harry. 279 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 What does this mean? 280 00:22:01,060 --> 00:22:02,320 The lieutenant's right. 281 00:22:02,680 --> 00:22:04,640 A man of high moral standards. 282 00:22:05,020 --> 00:22:06,740 We'll have Phoebe safe with him. 283 00:22:07,080 --> 00:22:08,240 Say, she's in the trunk. 284 00:22:08,540 --> 00:22:09,600 Don't you see? 285 00:22:10,670 --> 00:22:14,010 You know, he isn't the sort of man to kidnap anybody. It's against his 286 00:22:14,010 --> 00:22:15,010 principles. 287 00:22:15,410 --> 00:22:16,990 Yeah, obviously he did it. 288 00:22:17,430 --> 00:22:19,270 But don't you see what happened there? 289 00:22:20,490 --> 00:22:21,490 He got scared. 290 00:22:21,730 --> 00:22:22,409 That's it. 291 00:22:22,410 --> 00:22:26,610 He got scared. So he abandons the car, which is hot, and Aunt Phoebe, who's 292 00:22:26,610 --> 00:22:28,330 cold, on some mountain road. 293 00:22:28,910 --> 00:22:30,890 And then we deliver the ransom money. 294 00:22:31,210 --> 00:22:33,590 Yeah, only he's not there to receive it. Why not? 295 00:22:34,530 --> 00:22:35,770 Because he got scared. 296 00:22:36,150 --> 00:22:38,470 All he cares about now is saving his own neck. 297 00:22:38,970 --> 00:22:40,050 Which isn't a trap. 298 00:22:40,380 --> 00:22:42,440 Yes, a lovely trap. 299 00:22:43,120 --> 00:22:45,580 We have to set this up in stages. 300 00:22:46,060 --> 00:22:48,180 First, the second ransom note has to be mailed. 301 00:22:48,400 --> 00:22:52,180 Yeah, and then the police find the car with the body in the trunk on a road 302 00:22:52,180 --> 00:22:53,180 somewhere. 303 00:22:53,320 --> 00:22:54,340 Exactly, darling. 304 00:22:54,820 --> 00:22:56,220 On a road somewhere. 305 00:22:58,220 --> 00:22:59,220 Yeah. 306 00:23:04,700 --> 00:23:05,700 Get it down. 307 00:23:07,520 --> 00:23:11,220 What took you so long? It's on the phone. I'm always on the phone. Leave it 308 00:23:11,360 --> 00:23:13,580 Leave it on, leave it on. I don't want to know who you are. I don't got to 309 00:23:14,320 --> 00:23:16,620 Okay, look, I want you to call the chief of police. 310 00:23:17,160 --> 00:23:18,160 The chief? 311 00:23:18,280 --> 00:23:20,020 With good merchandise? Yeah, good merchandise. 312 00:23:21,380 --> 00:23:22,380 Okay, $50. 313 00:23:23,140 --> 00:23:24,140 You got a phone? 314 00:23:24,660 --> 00:23:25,660 Yeah. 315 00:23:25,980 --> 00:23:26,980 Show me the money. 316 00:23:30,740 --> 00:23:31,740 $20, okay. 317 00:23:34,040 --> 00:23:35,040 $20, okay. 318 00:23:36,810 --> 00:23:38,870 Yeah, yeah. Get your lip out of the way. 319 00:23:39,470 --> 00:23:40,470 Then, okay. 320 00:23:41,330 --> 00:23:42,330 What do I say? 321 00:23:43,330 --> 00:23:47,190 Say if he wants to break the Westcott kidnapping, to look into the Westcott 322 00:23:47,190 --> 00:23:51,890 garage. The kidnap car is there, and it's never been anyplace else. 323 00:23:52,470 --> 00:23:53,469 True merchandise? 324 00:23:53,470 --> 00:23:54,470 True merchandise. 325 00:23:54,570 --> 00:23:57,270 Well, the chief has got to be a number one U .S. government guarantee. Do you 326 00:23:57,270 --> 00:24:00,530 understand? I respect him. He respects me. No whiz bangs. That's why you're 327 00:24:00,530 --> 00:24:03,190 here. I want quick action. This has got to go through. 328 00:24:03,970 --> 00:24:04,970 Take me to your phone. 329 00:24:05,260 --> 00:24:06,760 How's he going to dial with the napkin on? 330 00:24:07,020 --> 00:24:09,060 The chief. I can dial him with my nose. 331 00:24:26,620 --> 00:24:27,620 Hello? 332 00:24:27,740 --> 00:24:28,740 Give me the chief. 333 00:24:29,660 --> 00:24:30,660 The chief. 334 00:24:31,180 --> 00:24:33,840 Never mind who I am. Just a general deliveries calling. 335 00:24:39,530 --> 00:24:40,590 Oh, sure, I'll talk to him. 336 00:24:41,110 --> 00:24:42,110 On line two? 337 00:24:42,670 --> 00:24:43,670 It's general delivery. 338 00:24:45,970 --> 00:24:46,970 Yes, general. 339 00:24:47,030 --> 00:24:49,730 Chief, I got big merchandise for you. The Westcott kidnap. 340 00:24:50,370 --> 00:24:52,910 Double money, main post office care, general delivery. 341 00:24:54,250 --> 00:24:56,170 Sold. Go to the Westcott garage. 342 00:24:56,510 --> 00:24:57,690 The kidnap car, it's there. 343 00:24:57,890 --> 00:24:59,170 It was never anywhere else. 344 00:24:59,990 --> 00:25:01,050 Tell him to look in the trunk. 345 00:25:01,590 --> 00:25:02,590 And look in the trunk. 346 00:25:03,350 --> 00:25:04,350 That's it. 347 00:25:21,100 --> 00:25:22,220 A silver hearse. 348 00:25:22,740 --> 00:25:24,600 Well, it's more cheerful. 349 00:25:25,960 --> 00:25:29,500 Now, the idea is they were repainting the car. 350 00:25:30,140 --> 00:25:32,920 Panicked. Murdered Phoebe so there wouldn't be a witness. 351 00:25:33,220 --> 00:25:34,940 We make sure the car is found. 352 00:25:35,280 --> 00:25:37,740 Yeah, by tipping the police that it's a lookout point. 353 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 Take a back road. 354 00:25:39,500 --> 00:25:40,800 Well, shouldn't we wait till nightfall? 355 00:25:41,320 --> 00:25:44,040 We'll have to risk it. The car's been here too long already. All right, clean 356 00:25:44,040 --> 00:25:45,320 the garage. We've got to get out of here. 357 00:25:48,060 --> 00:25:49,800 All right. 358 00:26:00,270 --> 00:26:01,550 I left them off at the drugstore. 359 00:26:02,290 --> 00:26:04,330 Fifty bucks for a phone call. 360 00:26:04,630 --> 00:26:08,170 Okay. That's that. It's all right. I'd sure like to see his face when the cops 361 00:26:08,170 --> 00:26:09,170 get there. 362 00:26:12,170 --> 00:26:13,170 Okay. 363 00:26:13,310 --> 00:26:16,870 We had our little laugh. Let's figure it never happened. We got things to do. We 364 00:26:16,870 --> 00:26:17,990 ain't made a nickel since we got here. 365 00:26:18,190 --> 00:26:19,650 You mean we ain't taking a break or nothing? 366 00:26:19,870 --> 00:26:22,530 We're going right back to work. The overhead in this chart's killing me. 367 00:27:37,910 --> 00:27:38,910 Maybe it was a bum steer. 368 00:27:39,350 --> 00:27:41,850 General delivery doesn't give bum steers. Not to the chief. 369 00:27:43,210 --> 00:27:44,450 And look in the trunk. 370 00:27:46,330 --> 00:27:48,830 From now on, we're putting a tail on Mr. Westcott. Let's go. 371 00:28:33,980 --> 00:28:34,980 Thank you. 372 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 Thank you. 373 00:31:26,590 --> 00:31:27,910 What do we got, Uncle Harry? 374 00:31:28,250 --> 00:31:30,770 Hey, that's a nice piece of merchandise. 375 00:31:33,170 --> 00:31:35,270 Genuine steel. They don't make them like that no more. 376 00:31:35,510 --> 00:31:39,810 Yeah, you lose one, you win one. Very nice, Weldon, very nice. Hey, there's a 377 00:31:39,810 --> 00:31:42,670 bar in the back. You want to see it, Uncle Harry? Not now, Weldon. Hey, get 378 00:31:42,670 --> 00:31:43,509 hood up. 379 00:31:43,510 --> 00:31:47,830 I guess I ain't a total loss, eh, Uncle Harry? No, Weldon, total you ain't. 380 00:32:00,080 --> 00:32:05,680 I'm adding your code number to the address so that our program can be 381 00:32:05,680 --> 00:32:07,180 you as quickly as possible. 382 00:32:07,600 --> 00:32:09,900 There is only one difficulty. 383 00:32:10,180 --> 00:32:16,220 The numbers are so long that by the time I've finished addressing the envelopes, 384 00:32:16,220 --> 00:32:17,560 the show is over. 385 00:32:18,340 --> 00:32:24,820 Just now that eager courier who has delivered the first half wishes to 386 00:32:24,820 --> 00:32:25,820 himself. 387 00:32:34,570 --> 00:32:36,150 They're finishing up with the serial numbers now. 388 00:32:36,930 --> 00:32:40,350 That ransom note frightened Miss Bentley pretty badly, Lieutenant. 389 00:32:41,730 --> 00:32:44,690 No police or you get your wife back in a box. 390 00:32:45,550 --> 00:32:46,550 We'll stay out. 391 00:32:47,390 --> 00:32:48,510 Let's pay the money first. 392 00:32:48,870 --> 00:32:52,090 I want my wife back safe. In that case, it was the husband that disappeared. 393 00:32:52,770 --> 00:32:55,430 They paid the money and never saw hide in the hair of him again. 394 00:32:56,330 --> 00:32:57,850 Disappeared like a rat down a drainpipe. 395 00:32:59,050 --> 00:33:00,510 Well, here. 396 00:33:01,970 --> 00:33:03,010 $200 ,000. 397 00:33:03,740 --> 00:33:05,160 A million dollars before taxes. 398 00:33:05,680 --> 00:33:07,300 But it isn't the government, it's kidnappers. 399 00:33:08,260 --> 00:33:09,260 Come along, boy. 400 00:33:10,200 --> 00:33:11,260 There's one consolation. 401 00:33:11,860 --> 00:33:15,440 It isn't the money it was. When I was a kid, I could hire a man like you for a 402 00:33:15,440 --> 00:33:16,440 dollar a day. 403 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Okay, it's time. 404 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 Yes. 405 00:33:23,960 --> 00:33:25,120 Sheridan. Yes, dear? 406 00:33:27,180 --> 00:33:29,660 Could I talk to you for a minute before you go? 407 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 We'll wait for you outside. 408 00:33:41,040 --> 00:33:45,320 You'll be watching for faces, for people, for somebody to approach you. 409 00:33:45,320 --> 00:33:47,800 can't be casual about this. They'll be checking every move. 410 00:33:48,080 --> 00:33:50,000 Well, they're only going as far as the highway with me. 411 00:33:50,260 --> 00:33:52,360 Don't be silly. They'll be watching you. 412 00:33:52,940 --> 00:33:54,000 Act, Sheridan. 413 00:33:54,480 --> 00:33:58,600 Now, according to the ransom note, you'll be waiting for a man to approach 414 00:33:58,740 --> 00:34:02,260 He's going to ask you to name the capital of Guatemala. 415 00:34:02,760 --> 00:34:07,540 Yes, all right. Now, I start walking around the square of the small town 416 00:34:07,540 --> 00:34:08,880 Flamingo Corners. 417 00:34:09,290 --> 00:34:13,030 Now, there aren't very many pedestrians, so I look at every passerby. 418 00:34:13,570 --> 00:34:15,270 I stop, and I wait. 419 00:34:15,530 --> 00:34:18,989 Suddenly, I see a man coming toward me. I think it's the collector. I go up to 420 00:34:18,989 --> 00:34:22,070 him, but he goes right by. It's not him. I'm disappointed. 421 00:34:22,710 --> 00:34:26,070 So I keep on walking around and around the square. 422 00:34:26,710 --> 00:34:28,449 It's getting late. I'm worried. 423 00:34:28,730 --> 00:34:32,830 Time is going. It means my wife's life. That's right. Just remember, the 424 00:34:32,830 --> 00:34:35,909 lieutenant has instincts. He uses them instead of brains. 425 00:34:36,380 --> 00:34:38,940 The more the evidence points the other way, the more suspicious he naturally 426 00:34:38,940 --> 00:34:40,440 becomes of us. Yes, of course. 427 00:34:40,960 --> 00:34:44,280 Well, goodbye, darling. Goodbye, dear. 428 00:34:44,880 --> 00:34:45,698 Good luck. 429 00:34:45,699 --> 00:34:46,699 Yes. 430 00:34:49,980 --> 00:34:51,380 What is the capital of Guatemala? 431 00:34:51,699 --> 00:34:52,760 It doesn't matter. 432 00:34:53,080 --> 00:34:54,340 Nobody's going to ask you. 433 00:34:55,020 --> 00:34:56,940 Act, Sheridan. Win an award. 434 00:35:20,230 --> 00:35:22,390 way out of Flamingo Corners but car or bus. 435 00:35:22,850 --> 00:35:24,950 Unless those kidnappers have got a new wrinkle. 436 00:35:42,130 --> 00:35:43,130 You're no good. 437 00:35:43,450 --> 00:35:46,030 N -O -G -G -G -G. No good. 438 00:35:46,590 --> 00:35:48,210 Ten dollars, please. The chief don't pay. 439 00:35:48,450 --> 00:35:49,450 What you bring him here for? 440 00:35:49,670 --> 00:35:50,670 He said he had something. 441 00:35:50,830 --> 00:35:54,250 In my hand of money. Paid out by a ten dollar stool pigeon. Look what I sunk 442 00:35:54,310 --> 00:35:55,310 What on a kind of thing? 443 00:35:55,890 --> 00:35:59,250 With a new paint shop that's bugging me and bugging me and bugging me. Ten 444 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 dollars. Ten dollars. 445 00:36:01,010 --> 00:36:02,850 Ten dollars. All right. Ten dollars. 446 00:36:04,070 --> 00:36:06,410 Okay. We're friends. In my hand. 447 00:36:06,710 --> 00:36:07,730 Stand still, will you? 448 00:36:08,150 --> 00:36:09,150 I'm still. 449 00:36:25,230 --> 00:36:26,230 Here you beg, mister? 450 00:36:28,030 --> 00:36:29,790 No thanks, sonny. I can handle it. 451 00:37:02,700 --> 00:37:03,920 Just round and round the square. 452 00:37:07,060 --> 00:37:08,060 All right. 453 00:37:08,580 --> 00:37:09,740 Keep calling me on the hour. 454 00:38:49,520 --> 00:38:51,520 It's been bugging me ever since you brought the heap in here. 455 00:38:53,780 --> 00:38:55,260 You know what the paint's on there for? 456 00:38:55,560 --> 00:38:56,560 What, Harry? 457 00:38:56,580 --> 00:38:57,580 I had a nightmare. 458 00:38:58,520 --> 00:38:59,660 It come to me. 459 00:39:00,540 --> 00:39:03,720 The paint is on the heap. You know why? 460 00:39:04,600 --> 00:39:09,000 Because when this car's picked up on a road, it should look like it's us that 461 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 done the painting. 462 00:39:10,120 --> 00:39:11,300 Huh? Us? 463 00:39:12,200 --> 00:39:13,840 The finger points to us. 464 00:39:15,360 --> 00:39:18,180 Gentlemen, we're dealing with a fiend. 465 00:39:18,640 --> 00:39:19,680 We ain't got no morals. 466 00:39:20,540 --> 00:39:23,980 We got to get rid of this faster than we did last time. We can't wait. 467 00:39:24,320 --> 00:39:26,400 And when we can't wait, who do we go to? 468 00:39:27,800 --> 00:39:29,860 Lopez. No, not Lopez, Harry. 469 00:39:30,080 --> 00:39:32,220 That South American anti -hero robbed us blind. 470 00:39:32,780 --> 00:39:34,320 This ain't business no more. This is war. 471 00:39:34,880 --> 00:39:36,780 Lopez will have it out of the country in 24 hours. 472 00:39:37,060 --> 00:39:38,100 I think I'll go call him. 473 00:39:38,480 --> 00:39:40,300 Well, maybe we can leave the body in the trunk. 474 00:39:40,880 --> 00:39:42,400 Maybe Lopez won't notice it. 475 00:39:43,240 --> 00:39:45,100 Maybe Lopez won't notice it, he says. 476 00:39:45,630 --> 00:39:49,050 Lopez will go to her with a microscope. He'll vacuum it. Who knows? He might 477 00:39:49,050 --> 00:39:50,250 find the nickel under the seat. 478 00:39:53,370 --> 00:39:56,350 You trailed me. Don't try to deny it. They'd approach me otherwise. 479 00:39:56,690 --> 00:39:59,070 No, no, Mr. Westcott. I walked all night. 480 00:40:00,030 --> 00:40:02,750 If anything happens to my wife, I'm going to hold you personally 481 00:40:02,790 --> 00:40:05,690 Nobody trailed anybody. Now you're getting yourself all excited. 482 00:40:06,110 --> 00:40:07,390 Something went wrong, that's all. 483 00:40:07,630 --> 00:40:10,150 Now just a tight and wait. They'll send another note. 484 00:40:10,560 --> 00:40:14,240 What if they don't? Yes, that's right. What if they don't? What if they don't? 485 00:40:14,280 --> 00:40:17,640 They have to. They want the money, don't they? Suppose they don't want the 486 00:40:17,640 --> 00:40:19,180 money. Did that ever occur to you? 487 00:40:19,380 --> 00:40:22,380 Suppose they're too frightened to try to get the money now. 488 00:40:22,600 --> 00:40:25,400 Frightened? Harry's an amateur kidnapper. You said that yourself. 489 00:40:25,860 --> 00:40:28,460 A car thief with ethics. Isn't that what you said? 490 00:40:28,800 --> 00:40:30,500 Well, yes, sort of. 491 00:40:31,060 --> 00:40:32,060 Yes, I did. 492 00:40:32,140 --> 00:40:33,840 Well, then why couldn't they become frightened? 493 00:40:34,080 --> 00:40:37,020 Why couldn't they decide to forget everything and save their own skins? 494 00:40:37,460 --> 00:40:39,060 Why shouldn't they pull out? 495 00:40:39,630 --> 00:40:42,030 Why wouldn't they think it's all become too dangerous altogether? 496 00:40:42,770 --> 00:40:47,790 Murder my aunt to get rid of a witness, dispose of her body, and do everything 497 00:40:47,790 --> 00:40:48,790 to clear themselves. 498 00:40:49,350 --> 00:40:51,730 Forget about the ransom. Forget about everything. 499 00:40:52,190 --> 00:40:55,770 You trailed me, Lieutenant. You frightened them off. No, no, it's not 500 00:40:56,490 --> 00:40:58,090 Sheridan. Yes, Enid. 501 00:40:58,590 --> 00:40:59,590 They killed her. 502 00:41:00,070 --> 00:41:01,530 The police killed her. 503 00:41:01,790 --> 00:41:02,990 Now, Enid, control yourself. 504 00:41:03,600 --> 00:41:06,760 His tubes and their teletypes, that's what killed Aunt Phoebe. No, no, no, 505 00:41:06,760 --> 00:41:10,120 you're not healthy, Enid. He's right, Miss Bentley. You're getting all 506 00:41:10,220 --> 00:41:12,300 Now, they'll send another note. No, Lieutenant. 507 00:41:12,740 --> 00:41:14,340 There won't be another note. 508 00:41:15,100 --> 00:41:16,900 Now, Miss Bentley. There will be no... 509 00:41:55,440 --> 00:41:57,380 on the Westcott kidnapping case. 510 00:41:57,760 --> 00:42:01,600 There's a car at lookout point. It's been there for two days. It answers the 511 00:42:01,600 --> 00:42:02,820 description of the kidnapped car. 512 00:42:32,049 --> 00:42:33,049 Okay, shoot. 513 00:42:33,930 --> 00:42:36,890 Number one, there was no car at lookout point. 514 00:42:37,530 --> 00:42:40,230 Number two, the call came in at 1 -18. 515 00:42:40,710 --> 00:42:45,130 At 1 -05, Westcott left his house, went to a phone booth, and made a call. 516 00:42:45,430 --> 00:42:47,530 The time, 1 -18. 517 00:42:48,270 --> 00:42:49,229 Go on. 518 00:42:49,230 --> 00:42:52,690 Why didn't he use his own phone? Because he was afraid the call could be traced. 519 00:42:53,070 --> 00:42:55,630 Now, this is the second wild goose chase we've had about this car. 520 00:42:55,990 --> 00:42:58,630 Westcott both times for exactly the same reason. 521 00:42:59,030 --> 00:43:02,800 For a period of time, maybe an hour, maybe less, he would be certain that I 522 00:43:02,800 --> 00:43:03,800 wouldn't be anywhere near him. 523 00:43:04,480 --> 00:43:05,480 But why? 524 00:43:05,600 --> 00:43:08,800 Because he's hiding something. And if he's hiding something, he's in it 525 00:43:08,800 --> 00:43:11,760 somewhere. And if he's in it somewhere, his story smells. 526 00:43:12,580 --> 00:43:14,440 Maybe Harry hasn't gone in for kidnapping. 527 00:43:14,900 --> 00:43:16,920 Maybe he was just going about his business as usual. 528 00:43:17,620 --> 00:43:19,580 Maybe nobody was in the car. 529 00:43:21,940 --> 00:43:23,000 I've thought of that myself. 530 00:43:23,660 --> 00:43:26,660 Suppose Westcott has to get rid of a body. That would be a pretty good reason 531 00:43:26,660 --> 00:43:27,680 for wanting me out of the way. 532 00:43:28,480 --> 00:43:30,500 There are two places he can't let it be found. 533 00:43:30,890 --> 00:43:32,170 In his home and in the lake. 534 00:43:32,470 --> 00:43:36,270 And if nobody was in the car, then it's got to be in one or the other. 535 00:43:36,970 --> 00:43:38,630 And I'm betting it's in his cellar. 536 00:43:39,390 --> 00:43:40,390 Do I move in? 537 00:43:41,930 --> 00:43:43,610 Don't you think you're moving too fast? 538 00:43:43,950 --> 00:43:46,910 No, I'm not moving too fast. There's something fishy about all this. 539 00:43:47,210 --> 00:43:48,650 I'll stake my reputation on it. 540 00:43:49,110 --> 00:43:50,110 And your job? 541 00:43:50,690 --> 00:43:51,690 And my job. 542 00:43:56,310 --> 00:43:57,670 A hundred dollars! 543 00:43:58,200 --> 00:43:59,200 Now, look at here, Lopez. 544 00:43:59,720 --> 00:44:06,260 $100, yes or no, it's a hot car. It's not a hot car. You can take this car any 545 00:44:06,260 --> 00:44:07,259 place in town. 546 00:44:07,260 --> 00:44:09,980 Now, look, Lopez, will you give me a break? I ain't made a dime since I've 547 00:44:09,980 --> 00:44:14,060 here. Somebody else, I don't touch it but you, my friend. I got a warm 548 00:44:14,400 --> 00:44:15,840 I want to help, you know. 549 00:44:16,060 --> 00:44:18,600 I do you a big favor getting rid of the evidence. 550 00:44:19,800 --> 00:44:21,960 It's an $18 ,000 car. What kind of favor? 551 00:44:22,600 --> 00:44:26,340 $100, yes or no, right now, I got other business. 552 00:44:26,720 --> 00:44:27,720 Okay, you win. 553 00:44:28,140 --> 00:44:32,400 Oh, my friend, it gives me great pleasure to help you out. Yeah, when are 554 00:44:32,400 --> 00:44:35,380 going to get the car out of here? Oh, I send my boy about 20 minutes. 555 00:44:38,180 --> 00:44:42,180 10, 20, 30, 40, 50. 556 00:44:42,560 --> 00:44:46,900 Believe me, it's going to cost me more than 100 just to get it out of here. 557 00:45:03,280 --> 00:45:05,460 I hope you're not too disappointed, Lieutenant. 558 00:45:06,040 --> 00:45:08,140 I'm sorry I had to mess the place up. 559 00:45:08,480 --> 00:45:09,880 How very touching. 560 00:45:10,740 --> 00:45:15,240 Foul up my house, look under the beds for my wife's body, dig up my cellar, 561 00:45:15,240 --> 00:45:18,440 practically accuse me of murdering her, and you're sorry. 562 00:45:19,140 --> 00:45:22,160 If you doubt that's all, I had to clear them up. 563 00:45:22,480 --> 00:45:25,660 The Lieutenant had to explore all the avenues, Sheridan. 564 00:45:25,980 --> 00:45:29,620 Any boulevards you've neglected, Lieutenant, before I call the maid in? 565 00:45:30,700 --> 00:45:33,820 Well, there's one more. The lake. We're going to drag it in the morning. 566 00:45:34,460 --> 00:45:35,460 Drag it? 567 00:45:35,580 --> 00:45:38,060 Like Miss Bentley said, all the avenues. 568 00:45:38,500 --> 00:45:40,540 A policeman's life is certainly exhausting. 569 00:45:40,800 --> 00:45:42,120 Dragging a whole lake. 570 00:45:42,460 --> 00:45:43,460 And in the morning. 571 00:45:43,980 --> 00:45:45,540 You won't have to be there, Miss Bentley. 572 00:45:45,760 --> 00:45:48,520 Oh, I wouldn't dream of missing it. Yeah, that's right. We'll be there. 573 00:45:48,900 --> 00:45:50,960 You might find an old boot or something. 574 00:45:51,600 --> 00:45:57,140 Goodbye. We'll be there with bells on. Miss Bentley, myself, and my lawyers. 575 00:45:57,620 --> 00:45:58,620 Suit yourself. 576 00:45:59,259 --> 00:46:03,720 One more small item, Lieutenant. A message for your chief. You tell him 577 00:46:03,720 --> 00:46:08,100 after the lake is dragged and my wife is not found, I'm going to sue him, you, 578 00:46:08,400 --> 00:46:11,920 the city, and the divers' union. Now put that in your teletype. 579 00:46:48,270 --> 00:46:51,730 This is the first time since this whole thing started that I feel safe. 580 00:46:52,150 --> 00:46:53,750 Safe. Baby, we're free. 581 00:46:54,110 --> 00:46:55,110 We're free. 582 00:46:56,030 --> 00:46:57,050 All right. 583 00:46:57,390 --> 00:46:59,730 There was nobody in the car, dead or alive. 584 00:47:00,030 --> 00:47:01,910 That's the way it's got to be. Now, look. 585 00:47:02,670 --> 00:47:06,830 If we got there ten minutes later than we did, his wife would have been at the 586 00:47:06,830 --> 00:47:08,770 bottom of the lake and we would have had his car, right? 587 00:47:10,030 --> 00:47:12,810 All right. So we got there ten minutes later than we did. 588 00:47:13,510 --> 00:47:15,310 We stick to that or we're through. 589 00:47:18,480 --> 00:47:20,900 rid of the body. We've got to get rid of it so it'll never be found. 590 00:47:21,580 --> 00:47:25,220 And since we're telling ourselves that we got there ten minutes later than we 591 00:47:25,220 --> 00:47:26,680 did, where would the body be? 592 00:47:26,940 --> 00:47:30,220 At the bottom of the lake. 593 00:47:31,480 --> 00:47:35,840 And just to make the story stick in our minds, that's exactly where it's gone. 594 00:47:36,540 --> 00:47:37,660 Okay, put her in the trunk. 595 00:47:42,320 --> 00:47:43,360 Put her in the trunk. 596 00:48:28,460 --> 00:48:30,080 There is little I can add. 597 00:48:30,320 --> 00:48:36,220 We did want you to hear what Mr. Westcott said when the police found his 598 00:48:36,220 --> 00:48:37,220 beloved's body. 599 00:48:37,880 --> 00:48:43,500 However, we aren't allowed to send it through the mails. It was not his finest 600 00:48:43,500 --> 00:48:47,440 hour. By the way, we have a new complaint. 601 00:48:48,400 --> 00:48:54,820 Certain parties are claiming that the picture is coming through excellently, 602 00:48:54,820 --> 00:48:56,300 that I look distorted. 603 00:48:57,840 --> 00:49:04,720 Now I shall be handled in a most suitable manner and not tossed so 604 00:49:04,720 --> 00:49:05,920 about in transit. 605 00:49:06,500 --> 00:49:13,080 I'm sure that next week I shall arrive completely free of any unsightly 606 00:49:13,080 --> 00:49:14,940 bulges or wrinkles. 45458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.