All language subtitles for Hitchcock s02e22 Behind The Locked Door

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,810 --> 00:00:21,870 Good evening. 2 00:00:33,930 --> 00:00:37,630 As you see, I'm devising a new parlor game. 3 00:00:37,870 --> 00:00:42,550 It is based on the story of a young man who had to choose between two doors. 4 00:00:43,010 --> 00:00:48,910 He was told that behind one was a beautiful lady, behind the other a 5 00:00:48,910 --> 00:00:55,340 tiger. Of course, my personal theory is that he knew which door each was behind, 6 00:00:55,640 --> 00:01:00,640 but was still in a dilemma. You see, he couldn't remember whether they had said 7 00:01:00,640 --> 00:01:05,740 the lady was beautiful and the tiger ferocious, or that the lady was 8 00:01:05,740 --> 00:01:06,940 and the tiger beautiful. 9 00:01:07,380 --> 00:01:12,360 He was a very confused young man, just as I am at this moment. 10 00:01:12,880 --> 00:01:18,220 This should make a perfect party game. It is the best way I've found to thin 11 00:01:18,220 --> 00:01:19,220 a guest list. 12 00:01:19,470 --> 00:01:21,170 without hurting anyone's feelings. 13 00:01:21,450 --> 00:01:26,950 Our main attraction this evening is not about tigers, but we do have two ladies 14 00:01:26,950 --> 00:01:29,310 and one very interesting door. 15 00:01:29,570 --> 00:01:34,090 It is at the other end of this dismal one -minute corridor. 16 00:02:47,340 --> 00:02:48,340 What's up Dave? 17 00:05:06,860 --> 00:05:07,880 the old homestead, huh? 18 00:05:08,840 --> 00:05:09,880 Holy mackerel. 19 00:05:14,560 --> 00:05:19,460 While you were warming yourself here, I was out grubbing for pieces of coal on 20 00:05:19,460 --> 00:05:20,460 the railroad tracks. 21 00:05:26,400 --> 00:05:28,840 I can't help the way I was born, Dave. 22 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 I'm sorry, honey. 23 00:05:31,240 --> 00:05:32,920 You know I've got an inferiority complex. 24 00:05:33,680 --> 00:05:35,300 How do I rate a girl like you, huh? 25 00:05:36,140 --> 00:05:37,240 It's the other way around. 26 00:05:37,600 --> 00:05:39,620 You could get any girl you want. 27 00:05:52,280 --> 00:05:54,120 Hey, what's wrong now? 28 00:05:56,120 --> 00:05:58,320 You scare me when you get like that. 29 00:05:58,780 --> 00:06:02,180 Two weeks ago when you said we were through, do you know, Dave, I almost 30 00:06:03,620 --> 00:06:04,760 That'll never happen again. 31 00:06:06,320 --> 00:06:09,060 You're the only boy I've ever loved in my whole life. 32 00:06:12,860 --> 00:06:14,440 All 19 years of it? 33 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 What's the matter? 34 00:06:23,580 --> 00:06:25,400 So long since I've been here. 35 00:06:26,580 --> 00:06:28,860 I was only six when Daddy died. 36 00:06:29,620 --> 00:06:32,140 And then Mother moved us to the city right after. 37 00:06:34,180 --> 00:06:35,180 Leaving all this. 38 00:06:35,710 --> 00:06:36,710 Like it was nothing. 39 00:06:39,370 --> 00:06:40,650 How long has it been for sale? 40 00:06:41,490 --> 00:06:42,490 Years. 41 00:06:43,150 --> 00:06:44,750 Come on, let's go see the rest of it. 42 00:06:45,230 --> 00:06:46,230 Do you think we should? 43 00:06:46,450 --> 00:06:47,450 Sure, why not? 44 00:06:48,370 --> 00:06:50,010 Hey, wait for the tour conductor. 45 00:06:57,570 --> 00:07:02,530 Ladies and gentlemen, meet Uncle Eustace, the black sheep of the Daniels 46 00:07:03,510 --> 00:07:04,510 Hi, Eustace. 47 00:07:04,780 --> 00:07:06,280 Meet the black sheep of the Snowden family. 48 00:07:06,600 --> 00:07:08,120 You're not a black sheep. 49 00:07:08,360 --> 00:07:09,760 You're a woolly lamb. 50 00:07:25,180 --> 00:07:26,180 Boy, 51 00:07:27,380 --> 00:07:28,380 what a bedroom. 52 00:07:28,920 --> 00:07:31,040 Well, they never liked anyone to come in here. 53 00:07:31,560 --> 00:07:32,760 Who's little Freckleface? 54 00:07:34,060 --> 00:07:35,320 That was me, I'm afraid. 55 00:07:35,560 --> 00:07:36,560 All right, cutie. 56 00:08:04,650 --> 00:08:05,950 Stop acting like a child. 57 00:08:07,310 --> 00:08:09,810 Stay. Stay put for just one moment. 58 00:08:13,990 --> 00:08:15,430 Oh, I'm so happy. 59 00:08:16,450 --> 00:08:17,450 So am I. 60 00:08:18,230 --> 00:08:19,290 More than you'll ever know. 61 00:08:26,570 --> 00:08:27,810 Hey, this one's stuck. 62 00:08:28,050 --> 00:08:29,050 No. 63 00:08:29,730 --> 00:08:30,730 It's locked. 64 00:08:30,910 --> 00:08:32,190 It's always been locked. 65 00:08:32,490 --> 00:08:33,490 Well, what is it? 66 00:08:33,900 --> 00:08:34,900 I don't know. 67 00:08:35,340 --> 00:08:38,299 There was some workmen here for some time. I never did know what they were 68 00:08:38,299 --> 00:08:42,280 doing. Then Daddy died. We just left the house and never came back. 69 00:08:44,059 --> 00:08:45,060 Wow. 70 00:08:45,740 --> 00:08:47,520 How mysterious and intriguing. 71 00:08:49,020 --> 00:08:51,020 What do you say? Should we break it in? No. 72 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 Why not? 73 00:08:53,120 --> 00:08:55,180 I just feel funny about it, that's all. 74 00:08:56,160 --> 00:08:58,620 Maybe I associate it with Daddy's dying. 75 00:08:58,840 --> 00:09:00,520 I don't know. That's silly. 76 00:09:01,180 --> 00:09:02,740 Look here, there might be money in there. 77 00:09:03,560 --> 00:09:06,140 I mean, your father left the place to you, didn't he? 78 00:09:06,520 --> 00:09:08,080 Is there anything of value while it's yours? 79 00:09:08,720 --> 00:09:09,720 I don't care. 80 00:09:11,040 --> 00:09:13,340 That's all I'd need is a room full of money. 81 00:09:13,740 --> 00:09:17,380 Then you'd get that strange look on your face as though you hated me for it. 82 00:09:20,600 --> 00:09:23,820 Not you, just the idea that you've had things I could never give you. 83 00:09:24,180 --> 00:09:25,180 Then forget it. 84 00:09:26,580 --> 00:09:27,580 Please? 85 00:09:27,820 --> 00:09:28,820 Sure. 86 00:09:29,120 --> 00:09:30,360 Let's see your room. Where is it? 87 00:09:30,960 --> 00:09:32,260 It's upstairs, but... 88 00:09:33,740 --> 00:09:35,020 I don't ever want to go in it again. 89 00:09:35,280 --> 00:09:36,780 For Pete's sake, why not? 90 00:09:39,000 --> 00:09:41,920 I spent almost the first six years of my life in there. 91 00:09:42,920 --> 00:09:46,540 All I can remember is being sick and puny. 92 00:09:48,200 --> 00:09:50,200 I was never happy in this house. 93 00:09:53,220 --> 00:09:55,040 Not even today with me? 94 00:09:56,820 --> 00:09:58,060 Always with you, Dave. 95 00:10:07,340 --> 00:10:09,080 Daddy barely came near me. 96 00:10:09,780 --> 00:10:13,060 He couldn't stand the thought that he had a daughter who wasn't pretty. 97 00:10:13,580 --> 00:10:15,200 Now cut that out. You are pretty. 98 00:10:16,340 --> 00:10:17,560 Daddy didn't think so. 99 00:10:18,620 --> 00:10:21,940 I suppose that's why Mother's always been so protective. 100 00:10:23,120 --> 00:10:27,220 She's always been afraid I'd meet some wickedly handsome fortune hunter. 101 00:10:27,600 --> 00:10:29,500 And you did. You did. 102 00:10:30,880 --> 00:10:32,020 She meant well. 103 00:10:33,160 --> 00:10:36,600 She gave me so many doubts about myself, I thought... 104 00:10:36,970 --> 00:10:38,950 No boy could ever really like me. 105 00:10:40,330 --> 00:10:42,630 I kept my feelings all locked up. 106 00:10:44,410 --> 00:10:46,030 Like that room upstairs. 107 00:10:50,710 --> 00:10:52,250 Maybe there's a key to that room, too. 108 00:10:53,190 --> 00:10:54,770 I can't imagine where. 109 00:10:55,510 --> 00:10:57,050 What do you say? Should we make a search? 110 00:10:57,970 --> 00:10:59,930 Oh, honey, I'm so tired. 111 00:11:00,910 --> 00:11:02,730 I just want to stay here. 112 00:11:03,650 --> 00:11:04,650 Close to you. 113 00:11:09,320 --> 00:11:10,320 There. 114 00:11:11,280 --> 00:11:12,280 My bag. 115 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 Yes, Mother. 116 00:12:22,020 --> 00:12:23,800 I found this young thief. 117 00:12:24,240 --> 00:12:27,560 Now, just a minute, Mrs. Daniels. I really couldn't believe it when old Mr. 118 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 Spencer called. 119 00:12:28,860 --> 00:12:31,640 I told him he must be mistaken. My daughter's in school. 120 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 And then I found your car outside. 121 00:12:34,940 --> 00:12:37,660 Mother, this is Dave Snowden. 122 00:12:37,860 --> 00:12:40,000 I know who he is. I know all about him. 123 00:12:40,300 --> 00:12:43,440 I made him my business as soon as you started mentioning him in your letters. 124 00:12:44,320 --> 00:12:46,260 Now, get your things. I'm taking you home. 125 00:12:47,420 --> 00:12:48,780 You're not taking her anyplace. 126 00:12:49,550 --> 00:12:52,530 Would you prefer that I press charges against you, Mr. Snowden? 127 00:12:53,110 --> 00:12:54,110 For what? 128 00:12:54,630 --> 00:12:56,150 She happens to be my wife. 129 00:12:58,490 --> 00:12:59,490 It's true, Mother. 130 00:13:00,470 --> 00:13:02,510 We were married last week in Elkton. 131 00:13:03,110 --> 00:13:04,450 Would you like to see the license? 132 00:13:06,030 --> 00:13:07,270 Why, you child. 133 00:13:08,110 --> 00:13:09,730 You pathetic child. 134 00:13:10,330 --> 00:13:11,770 Now look, Mrs. Daniels, be reasonable. 135 00:13:12,570 --> 00:13:14,730 I know what you're thinking, but it's not true. 136 00:13:16,110 --> 00:13:17,230 I happen to love Bonnie. 137 00:13:17,970 --> 00:13:19,630 Love? Oh, come now. 138 00:13:19,990 --> 00:13:25,130 An uneducated boy, a nobody without a dime to his name, pursues a plain young 139 00:13:25,130 --> 00:13:28,190 girl. A very plain, but very rich. 140 00:13:28,570 --> 00:13:29,570 That's enough. 141 00:13:30,090 --> 00:13:33,390 You've been yelling plain, plain, plain at her until she's afraid to show her 142 00:13:33,390 --> 00:13:35,310 face. She's afraid to show her right now. 143 00:13:35,690 --> 00:13:38,930 You made her so scared of guys being after her money that she ran away from 144 00:13:38,930 --> 00:13:40,110 man that gave her a second look. 145 00:13:40,430 --> 00:13:42,510 But you managed to catch up with her. 146 00:13:43,050 --> 00:13:43,929 That's right. 147 00:13:43,930 --> 00:13:44,930 And we're married. 148 00:13:45,110 --> 00:13:46,890 And there's nothing you can do about it. 149 00:13:47,290 --> 00:13:48,650 You're quite wrong, Mr. Snowden. 150 00:13:49,210 --> 00:13:51,290 I can have it annulled. Can you? 151 00:13:53,710 --> 00:13:55,410 Would you tell him or shall I? 152 00:13:56,070 --> 00:13:57,070 Tell me what? 153 00:13:57,590 --> 00:14:01,130 Mother, please, can't we... She's a minor, Mr. Snowden. 154 00:14:01,350 --> 00:14:02,350 She's 19. 155 00:14:02,410 --> 00:14:04,990 17, and she won't be 18 for another month. 156 00:14:06,190 --> 00:14:07,310 What about her driver's license? 157 00:14:07,950 --> 00:14:12,850 Females lie, especially about their age, when they're afraid of being too young 158 00:14:12,850 --> 00:14:13,850 or too old. 159 00:14:14,890 --> 00:14:15,890 Well, now... 160 00:14:16,400 --> 00:14:19,680 Are we ready to go home, or shall I call the sheriff for this young man? 161 00:14:29,340 --> 00:14:30,500 Wait for me in your car. 162 00:14:34,000 --> 00:14:35,180 I love you, Dave. 163 00:14:36,260 --> 00:14:37,700 She can't stop that. 164 00:14:48,910 --> 00:14:51,810 You spoke your piece. What are you waiting for? For you to get out of this 165 00:14:51,810 --> 00:14:54,890 house, and if you ever enter it again, you'll find yourself in a larger one, a 166 00:14:54,890 --> 00:14:58,230 penitentiary. My chauffeur's outside. He'll drive you home. 167 00:14:58,990 --> 00:15:01,250 My attorneys will contact you about the annulment. 168 00:15:10,670 --> 00:15:11,670 I'll get her back. 169 00:15:12,470 --> 00:15:13,950 It's the last thing I ever do. 170 00:15:57,640 --> 00:15:59,040 No, she's in the other room. You'll see her. 171 00:15:59,560 --> 00:16:02,300 I just thought it might be wise if we settle a few details first. Sit down, 172 00:16:02,380 --> 00:16:03,900 please. Thank you. I'll stand. 173 00:16:04,600 --> 00:16:06,260 I'll skip the last cigarette in the blindfold. 174 00:16:08,980 --> 00:16:13,640 I have prevailed upon Mrs. Daniels to consider this situation from your 175 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 viewpoint. 176 00:16:15,180 --> 00:16:20,260 A young man falls in love with a girl of a different station in life. 177 00:16:20,600 --> 00:16:24,100 They enter into a rash marriage that unfortunately is not legal without the 178 00:16:24,100 --> 00:16:25,100 consent of Mrs. Daniels. 179 00:16:25,740 --> 00:16:29,790 Now... According to the information contained here... What is that? 180 00:16:30,310 --> 00:16:33,030 You were no longer attending the university where you and Bonnie met. 181 00:16:33,970 --> 00:16:35,570 I had to drop out and go to work. 182 00:16:36,390 --> 00:16:38,630 That's too bad. A young man needs a diploma these days. 183 00:16:40,330 --> 00:16:42,850 How would you like to go back and get yours? 184 00:16:43,110 --> 00:16:46,510 We'll arrange a sort of a scholarship, you might say. 185 00:16:46,870 --> 00:16:50,150 Then after graduation, a very good job to get you started. 186 00:16:50,930 --> 00:16:51,930 I see. 187 00:16:52,330 --> 00:16:53,770 Free tuition and a job. 188 00:16:54,790 --> 00:16:56,070 courtesy of Mrs. Daniels. 189 00:16:57,010 --> 00:16:58,210 In exchange for what? 190 00:16:58,430 --> 00:17:01,430 For getting out of my daughter's life and staying out. 191 00:17:01,690 --> 00:17:03,590 And what if I say no to this deal? 192 00:17:04,010 --> 00:17:06,770 We're not making any deal, as you put it. 193 00:17:07,130 --> 00:17:10,490 Bonnie is a minor, Mr. Snowden. This annulment will be granted with or 194 00:17:10,490 --> 00:17:11,469 your consent. 195 00:17:11,470 --> 00:17:16,109 Mr. Snowden, in less than three weeks, on her 18th birthday, Bonnie will make 196 00:17:16,109 --> 00:17:17,109 her debut. 197 00:17:17,369 --> 00:17:18,369 Coming out party. 198 00:17:18,730 --> 00:17:20,390 Dave, you claim to love Bonnie. 199 00:17:21,130 --> 00:17:22,130 I do. 200 00:17:22,450 --> 00:17:23,450 Well, then prove it. 201 00:17:30,860 --> 00:17:31,860 you want me to do? 202 00:17:32,580 --> 00:17:33,600 Just sign this. 203 00:17:35,980 --> 00:17:37,040 Quiet and painless. 204 00:17:38,780 --> 00:17:39,780 Painless to whom? 205 00:17:48,480 --> 00:17:49,480 May I see her now? 206 00:17:56,320 --> 00:17:57,940 Bonnie, would you come in, please? 207 00:18:03,790 --> 00:18:06,590 Dave has agreed that the annulment is in the best interest of everyone 208 00:18:06,590 --> 00:18:10,230 concerned. And he's accepted your mother's offer to pay his way through 209 00:18:10,550 --> 00:18:11,550 That's not true. 210 00:18:12,390 --> 00:18:14,350 I agreed to the annulment, period. 211 00:18:17,790 --> 00:18:18,790 I'm not right for you. 212 00:18:19,050 --> 00:18:20,050 I never was. 213 00:18:21,130 --> 00:18:24,330 But it's you I love. Not your money or hers. 214 00:18:27,070 --> 00:18:30,810 Your gracious offer has declined, Mrs. Daniels. Without thanks. 215 00:18:38,060 --> 00:18:39,060 It's for the best, John. 216 00:19:40,650 --> 00:19:41,990 You're supposed to be with your mother, aren't you? 217 00:19:42,530 --> 00:19:45,250 I couldn't stand to be away from you a moment longer. 218 00:19:45,890 --> 00:19:47,510 This is the first chance I've had. 219 00:19:47,730 --> 00:19:49,390 She's been with me night and day. 220 00:19:50,110 --> 00:19:52,950 She's going to send me away tomorrow to a school in Switzerland. 221 00:19:53,490 --> 00:19:55,230 This is the first place she'll look for you. 222 00:19:55,870 --> 00:19:57,370 But it doesn't matter now. 223 00:19:57,910 --> 00:19:59,050 I'm 18 today. 224 00:19:59,830 --> 00:20:02,550 I'm 18 and she can't do anything about it. 225 00:20:03,510 --> 00:20:05,050 We can be remarried now. 226 00:20:16,300 --> 00:20:18,260 You still want me, don't you? 227 00:20:19,060 --> 00:20:20,060 Wouldn't work. 228 00:20:24,240 --> 00:20:26,820 Dave, give me a chance. 229 00:20:27,700 --> 00:20:29,380 Let me prove it to you. 230 00:20:32,620 --> 00:20:33,900 In case you'll see. 231 00:20:43,860 --> 00:20:44,860 You are beautiful. 232 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 Really beautiful. 233 00:21:11,670 --> 00:21:15,890 All right, Bonnie, come along. 234 00:21:17,590 --> 00:21:19,310 said goodbye, we have guests waiting. 235 00:21:20,030 --> 00:21:21,650 And you have a busy day tomorrow. 236 00:21:22,390 --> 00:21:23,390 Yes, very busy. 237 00:21:24,470 --> 00:21:27,790 We're getting married again, Mrs. Daniels. Would you care to come along? 238 00:21:28,230 --> 00:21:30,550 I don't think that will be necessary, Mr. Snowden. 239 00:21:30,890 --> 00:21:33,890 There is perhaps a little detail I should have mentioned to you before. 240 00:21:35,310 --> 00:21:39,270 Everything Bonnie has, everything, is held in trust by me until her 25th 241 00:21:39,270 --> 00:21:44,430 birthday. She can't touch a thing, not a dime, without my consent, even her car. 242 00:21:46,280 --> 00:21:47,860 Seven years, Mr. Snowden. 243 00:21:48,680 --> 00:21:50,180 Seven long years. 244 00:21:50,740 --> 00:21:53,980 So why don't you find yourself another rich and stupid victim? 245 00:21:54,420 --> 00:21:55,680 Don't listen to her, Dave. 246 00:21:56,300 --> 00:21:59,220 I'll kill myself if I lose him. I swear I will. 247 00:21:59,820 --> 00:22:01,260 Don't be melodramatic, Bonnie. 248 00:22:01,620 --> 00:22:03,000 The school offer still holds. 249 00:22:03,240 --> 00:22:04,240 Take it or leave it. 250 00:22:05,700 --> 00:22:06,700 Well, Mr. 251 00:22:06,920 --> 00:22:11,060 Snowden... Get your purse, Bonnie. 252 00:22:30,860 --> 00:22:32,080 The car keys, Mrs. Daniels. 253 00:22:32,340 --> 00:22:33,400 This is my home. 254 00:22:33,900 --> 00:22:35,840 It's not much, but it's mine. 255 00:22:36,740 --> 00:22:39,040 Don't ever come here again, unless you're invited. 256 00:22:42,000 --> 00:22:43,740 I'll be very sorry about the funny. 257 00:23:41,840 --> 00:23:43,960 Tours, 65 bucks and a bargain at the price. 258 00:23:44,160 --> 00:23:45,720 Nobody leaves my wife without a car. 259 00:23:45,920 --> 00:23:46,920 Oh. 260 00:23:47,320 --> 00:23:50,300 Well, it's not really too much, is it? It's wonderful. 261 00:23:50,640 --> 00:23:51,700 I love it already. 262 00:23:53,020 --> 00:23:56,360 What do you say we take a nice long drive this weekend? Get out of this 263 00:23:56,360 --> 00:23:57,880 nest, huh? Hey, crazy. 264 00:23:58,280 --> 00:24:00,080 We might even pay a visit to the old homestead. 265 00:24:00,860 --> 00:24:02,160 Do you think we should, Dave? 266 00:24:02,940 --> 00:24:04,320 I mean, the way things are. 267 00:24:04,760 --> 00:24:05,699 Well, why not? 268 00:24:05,700 --> 00:24:08,160 The place belongs to you, doesn't it? At least it will someday. 269 00:24:09,000 --> 00:24:11,020 Then why don't we just wait until... 270 00:24:13,389 --> 00:24:14,750 Someday. What's the matter with you? 271 00:24:16,390 --> 00:24:19,530 Is it that locked door in the house that intrigues you so? 272 00:24:20,750 --> 00:24:22,190 Boy, she did get you, didn't she? 273 00:24:23,030 --> 00:24:24,570 Who? Your mother, that's who. 274 00:24:26,970 --> 00:24:29,950 She plants her sick little idea and then stands aside to let it grow. 275 00:24:30,470 --> 00:24:32,930 Oh, Dave, I didn't mean... I know what you meant. 276 00:24:35,810 --> 00:24:37,610 Where are you going? Out for some air. 277 00:24:37,890 --> 00:24:38,890 No, Dave, please. 278 00:24:40,520 --> 00:24:41,520 Please, Dave. 279 00:24:41,620 --> 00:24:44,480 Don't you see what we're doing? Exactly what she wants. 280 00:24:47,780 --> 00:24:49,100 I even suggest a drive. 281 00:24:49,560 --> 00:24:51,460 Right away, the wheels start turning. 282 00:24:52,380 --> 00:24:56,280 But, Dave, why the house? 283 00:24:56,960 --> 00:25:00,720 A destination, that's all. You drive someplace, you drive back. 284 00:25:02,220 --> 00:25:04,040 And what if I am curious about that room? 285 00:25:04,660 --> 00:25:07,180 Must be something of value in there that your father meant you to have. 286 00:25:07,600 --> 00:25:09,560 Would it be so wrong to find out? 287 00:25:10,060 --> 00:25:11,060 I don't care. 288 00:25:12,100 --> 00:25:13,100 Maybe you should. 289 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 Why? 290 00:25:17,640 --> 00:25:19,500 How long do you think we can go on like this? 291 00:25:21,980 --> 00:25:28,420 I don't want anything for myself, Bonnie, but you... You weren't meant to 292 00:25:28,420 --> 00:25:29,420 like this. 293 00:25:30,760 --> 00:25:31,760 I shouldn't have let you. 294 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 I'm happy here. 295 00:25:45,840 --> 00:25:46,840 Hmm. 296 00:25:48,540 --> 00:25:49,540 For how long? 297 00:25:51,660 --> 00:25:52,660 We're almost broke. 298 00:25:54,100 --> 00:25:55,180 I can't get a job. 299 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 But you will. 300 00:25:57,940 --> 00:25:59,540 Things will get better. Wait and see. 301 00:26:01,320 --> 00:26:02,820 Why don't you go back to her until they do? 302 00:26:03,020 --> 00:26:04,320 Until I have something I can give you. 303 00:26:05,240 --> 00:26:06,620 I won't blame you, Bonnie, honestly. 304 00:26:09,280 --> 00:26:11,700 I wouldn't leave you for anything in the world. 305 00:26:26,860 --> 00:26:27,860 beat is funny. 306 00:26:28,400 --> 00:26:30,260 I know what poverty can do. I've seen it. 307 00:26:34,580 --> 00:26:35,580 My mother and father. 308 00:26:37,860 --> 00:26:40,520 It's hard for me to believe, but they must have loved each other once. 309 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 Promise me something. 310 00:26:51,820 --> 00:26:52,820 Anything. 311 00:26:53,680 --> 00:26:56,160 It gets too rough. You just can't take it anymore. 312 00:26:56,760 --> 00:26:57,760 Tell me, huh? 313 00:26:58,060 --> 00:27:01,420 Don't stick because of some kind of pity or crazy loyalty. 314 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 You goof. 315 00:27:03,920 --> 00:27:06,180 You dear, sweet goof. 316 00:27:06,380 --> 00:27:07,380 I promise. 317 00:27:08,740 --> 00:27:09,880 Okay, I promise. 318 00:27:10,720 --> 00:27:17,600 I promise if that ever happens, and it won't, we will go out to the old house 319 00:27:17,600 --> 00:27:20,200 even rob a bank with our new getaway car. 320 00:27:21,320 --> 00:27:23,240 But until that day, Mr. 321 00:27:23,480 --> 00:27:27,340 Snowden... You've prepared yourself for seven years of hamburgers. 322 00:27:31,760 --> 00:27:34,940 I could always be as happy as I am right now. 323 00:27:58,380 --> 00:27:59,380 I was getting worried. 324 00:27:59,760 --> 00:28:01,120 You want some coffee or something? 325 00:28:01,780 --> 00:28:02,780 Yeah. 326 00:28:03,420 --> 00:28:05,120 Well, how did it go? 327 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Bill? 328 00:28:07,340 --> 00:28:08,960 Would you bring another coffee, please? 329 00:28:10,120 --> 00:28:11,740 Great. I got a job. 330 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Bank president. 331 00:28:13,320 --> 00:28:14,420 A thousand dollars a week. 332 00:28:16,100 --> 00:28:17,460 Can't I even ask anymore? 333 00:28:19,380 --> 00:28:21,640 You remember me telling you about Lou Downs? 334 00:28:22,080 --> 00:28:23,200 My buddy at school? 335 00:28:24,360 --> 00:28:26,140 His father's a big shot in a brokerage fund. 336 00:28:27,149 --> 00:28:28,550 Hellinger and Downs. 337 00:28:29,410 --> 00:28:30,610 Well, I went to see him. 338 00:28:30,830 --> 00:28:32,830 And? I told him the whole story. 339 00:28:33,050 --> 00:28:34,050 What did he say? 340 00:28:35,170 --> 00:28:37,810 Your mother is one of their clients, period. 341 00:28:39,770 --> 00:28:42,390 She can't keep doing this, Dave. It just isn't fair. 342 00:28:43,970 --> 00:28:45,090 I'll go and see her. 343 00:28:45,290 --> 00:28:46,290 Thank you. 344 00:28:46,350 --> 00:28:47,350 Talk to her. 345 00:28:47,970 --> 00:28:48,970 About what? 346 00:28:49,050 --> 00:28:51,230 She's convinced I want your lousy money, and that's that. 347 00:28:52,670 --> 00:28:53,670 Dave? 348 00:28:54,490 --> 00:28:59,790 What did... If there wasn't any money, what if I signed away all rights? She'd 349 00:28:59,790 --> 00:29:00,790 have to believe us then. 350 00:29:02,270 --> 00:29:03,870 I can't let you do that, Bonnie. 351 00:29:04,390 --> 00:29:05,690 I don't care, Dave. 352 00:29:06,290 --> 00:29:08,490 I just want her to leave you alone. 353 00:29:08,710 --> 00:29:11,350 The money is yours. You're entitled to it. 354 00:29:11,850 --> 00:29:12,850 Dave, please. 355 00:29:13,750 --> 00:29:15,290 Please, it's the only way. 356 00:29:16,630 --> 00:29:18,890 No. I've been thinking, too. 357 00:29:26,060 --> 00:29:27,060 There is another way. 358 00:29:29,960 --> 00:29:31,600 It's a crazy idea. 359 00:29:32,340 --> 00:29:33,340 Nutty. 360 00:29:33,560 --> 00:29:35,400 I wouldn't blame you for not going along with it. 361 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Well, tell me. 362 00:29:40,680 --> 00:29:41,760 Remember what you said? 363 00:29:42,740 --> 00:29:44,580 The night she followed you to the apartment. 364 00:29:45,020 --> 00:29:46,920 About killing yourself. 365 00:29:47,800 --> 00:29:49,120 I don't follow you. 366 00:29:49,620 --> 00:29:51,540 She didn't believe you, of course. 367 00:29:52,080 --> 00:29:54,360 Nobody believes people when they talk wild like that. 368 00:29:55,470 --> 00:29:58,970 But if anything could make her realize what this marriage means to you. 369 00:30:00,630 --> 00:30:01,810 Don't look at me that way. 370 00:30:02,370 --> 00:30:04,830 I'm talking about a plan, a trick, that's all. 371 00:30:06,610 --> 00:30:12,670 I mean, if she thought you were serious about killing yourself, it might make 372 00:30:12,670 --> 00:30:13,730 her change her mind in a hurry. 373 00:30:16,370 --> 00:30:18,030 She'd say the same thing again. 374 00:30:19,130 --> 00:30:22,570 We couldn't make her believe it. If we were smart, we could. 375 00:30:24,290 --> 00:30:25,290 I mean... 376 00:30:26,730 --> 00:30:27,730 suicide attempt. 377 00:30:28,630 --> 00:30:29,630 Not really. 378 00:30:30,130 --> 00:30:32,050 Only enough to make it look good. 379 00:30:33,930 --> 00:30:34,930 How? 380 00:30:35,570 --> 00:30:36,570 There are lots of ways. 381 00:30:38,090 --> 00:30:39,110 Gas, for instance. 382 00:30:39,850 --> 00:30:42,790 You could fake it by turning on the gas just for a little while. 383 00:30:45,490 --> 00:30:47,510 Okay, forget it. Forget the whole thing. 384 00:30:47,850 --> 00:30:49,070 No, go on, Dave. I'm listening. 385 00:30:56,500 --> 00:30:57,820 Idine or something. Just a little. 386 00:30:58,040 --> 00:31:00,620 Not enough to be dangerous, but enough to have the doctor in. 387 00:31:01,260 --> 00:31:02,580 He'd have to pump your stomach. 388 00:31:04,120 --> 00:31:05,280 Dave, wouldn't that hurt? 389 00:31:06,580 --> 00:31:07,580 Burn? 390 00:31:09,160 --> 00:31:10,160 Yeah, it might. 391 00:31:11,220 --> 00:31:12,260 Okay, no poison then. 392 00:31:14,660 --> 00:31:15,660 Sleeping pills. 393 00:31:15,740 --> 00:31:17,920 Sure. Safer. No pain. I've even got some. 394 00:31:18,180 --> 00:31:19,780 See, you can write your mother a letter. 395 00:31:20,000 --> 00:31:22,460 Tell her what you're planning to do, but that I don't know anything about it. 396 00:31:22,480 --> 00:31:25,120 See? You could do it while I'm out looking for work. 397 00:31:26,320 --> 00:31:31,900 You mean really take them? Not an overdose, only a few. 398 00:31:32,900 --> 00:31:35,920 But when your mother finds out... It scares me. 399 00:31:37,140 --> 00:31:39,200 Honey, would I let anything happen to you? 400 00:32:00,240 --> 00:32:05,540 seems to be dedicated to the proposition that the viewer's memory span is only 401 00:32:05,540 --> 00:32:06,700 30 minutes long. 402 00:32:07,060 --> 00:32:12,980 So now we must interrupt to tell you again what station you are watching, 403 00:32:12,980 --> 00:32:14,500 which our story will continue. 404 00:32:20,880 --> 00:32:22,140 All right, try this. 405 00:32:23,240 --> 00:32:28,720 Dear mother, forgive me for hurting you. 406 00:32:32,490 --> 00:32:36,210 I know you meant well, but you won't leave us in peace. 407 00:32:37,710 --> 00:32:39,630 I just can't live without Dave. 408 00:32:46,090 --> 00:32:52,550 By the time you read this, I will have taken an overdose of sleeping tablets. 409 00:32:58,430 --> 00:33:01,170 It's the only thing I can think of. 410 00:33:05,890 --> 00:33:12,030 When Dave gets home, he will find me dead. 411 00:33:16,450 --> 00:33:17,830 But he will know. 412 00:33:19,630 --> 00:33:21,950 He will know how much I loved him. 413 00:33:25,250 --> 00:33:26,250 Okay, sign it. 414 00:33:31,720 --> 00:33:32,720 The envelope. 415 00:33:36,380 --> 00:33:38,440 What time does the mail get to your mother's house in the morning? 416 00:33:40,240 --> 00:33:41,240 About ten. 417 00:33:42,460 --> 00:33:43,460 Ten. 418 00:33:46,360 --> 00:33:48,280 The first thing she'll probably do is call here. 419 00:33:49,380 --> 00:33:51,760 She might call the police or an ambulance when there's no answer. 420 00:33:52,780 --> 00:33:55,320 But she'll probably have somebody else do that while she races over here. 421 00:33:58,280 --> 00:34:00,280 What if the ambulance gets here first? 422 00:34:00,950 --> 00:34:01,950 In this city? 423 00:34:03,550 --> 00:34:04,650 Take them half an hour. 424 00:34:09,050 --> 00:34:10,409 She can make it in 15 minutes. 425 00:34:15,630 --> 00:34:17,090 You ought to take the pills around nine. 426 00:34:18,110 --> 00:34:20,830 By the time she gets here, you should be sleeping pretty soundly. 427 00:34:22,310 --> 00:34:23,310 Where will you be? 428 00:34:24,370 --> 00:34:25,870 I'll go out just before she gets here. 429 00:34:27,050 --> 00:34:29,290 I'll wait across the street till I see her drive up and then... 430 00:34:29,639 --> 00:34:30,639 I'll come up in a few minutes. 431 00:34:34,699 --> 00:34:36,420 Honey, we've got to make it look good. 432 00:34:37,020 --> 00:34:39,080 I've got to look just as surprised as she is. 433 00:34:39,639 --> 00:34:40,940 You understand that, don't you? 434 00:34:42,199 --> 00:34:43,199 I understand. 435 00:34:51,380 --> 00:34:53,159 We watch the late, late show tonight. 436 00:34:53,380 --> 00:34:55,400 By morning, you'll be tired enough to sleep without the pills. 437 00:34:59,210 --> 00:35:00,210 I better mail this right away. 438 00:35:01,010 --> 00:35:02,030 I'll be back in a couple minutes. 439 00:35:54,740 --> 00:35:56,280 Already? They can't hurt you. 440 00:35:56,660 --> 00:35:58,260 I took some myself one night. 441 00:35:59,540 --> 00:36:00,620 While we were separated. 442 00:36:02,420 --> 00:36:03,420 Attagirl. 443 00:36:04,920 --> 00:36:06,860 Your mother will be getting the letter any minute now. 444 00:36:08,020 --> 00:36:10,840 You've got to be really sound asleep by the time she gets here. 445 00:36:13,040 --> 00:36:14,040 Yeah. 446 00:36:16,480 --> 00:36:17,480 Mommy? 447 00:36:19,120 --> 00:36:20,120 Coming here? 448 00:36:21,020 --> 00:36:22,020 Good. 449 00:36:22,300 --> 00:36:23,560 You're taking hold now. 450 00:36:28,270 --> 00:36:29,270 She's got it. 451 00:36:30,130 --> 00:36:31,270 I don't know, baby. Come on. 452 00:36:33,210 --> 00:36:34,210 Come on. 453 00:36:34,810 --> 00:36:35,810 That a girl. 454 00:36:38,870 --> 00:36:40,050 All right, knock it off. 455 00:36:42,050 --> 00:36:45,150 Just relax. 456 00:36:45,430 --> 00:36:46,430 Stop fighting it. 457 00:38:18,649 --> 00:38:19,649 Bonnie, please. 458 00:38:20,270 --> 00:38:21,270 Please, Bonnie. 459 00:38:22,010 --> 00:38:23,010 Bonnie, come. 460 00:38:23,130 --> 00:38:24,130 What is this? 461 00:38:24,310 --> 00:38:26,930 What have you done to her? What have I done? Oh, Rita, read this. 462 00:38:28,370 --> 00:38:29,370 Bonnie, please. 463 00:38:30,310 --> 00:38:31,930 Dear God. Why did you leave her? 464 00:38:32,130 --> 00:38:33,830 I was out looking for work. 465 00:38:34,150 --> 00:38:35,150 I can't wake her. 466 00:38:35,510 --> 00:38:36,510 Do something. 467 00:38:36,810 --> 00:38:39,950 I'll call an ambulance. I did that. Come on, get her up. Get her on her feet. 468 00:38:40,010 --> 00:38:41,010 Make her walk. 469 00:38:41,730 --> 00:38:44,290 You're responsible for this. You wouldn't lay off, would you? No, you. 470 00:38:44,880 --> 00:38:47,660 Come on, Bonnie. Help us try to stand, honey. Come on. There, baby. 471 00:38:49,180 --> 00:38:50,180 Oh, David. 472 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 Here. 473 00:39:00,720 --> 00:39:01,720 Stand up. 474 00:39:02,120 --> 00:39:03,120 Oh. 475 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 Come on, honey. 476 00:39:04,940 --> 00:39:07,220 Stand up, Bonnie. Wake up, darling. Come on. 477 00:39:07,520 --> 00:39:09,560 Bonnie. Come on, sweetheart. 478 00:39:10,140 --> 00:39:11,980 Wake up. Come on, darling. 479 00:39:12,540 --> 00:39:13,780 That a girl. Come on. 480 00:39:16,330 --> 00:39:17,169 She's dead. 481 00:39:17,170 --> 00:39:18,830 Bonnie. Bonnie. 482 00:39:19,270 --> 00:39:20,270 Come on. 483 00:39:20,890 --> 00:39:21,890 Four pills. 484 00:39:22,330 --> 00:39:23,710 That's all there were, only four. 485 00:39:25,070 --> 00:39:26,450 One would have been enough. 486 00:39:26,730 --> 00:39:27,730 How could it? 487 00:39:28,770 --> 00:39:30,690 She had rheumatic fever as a child. 488 00:39:31,650 --> 00:39:33,990 It left her with respiratory after effects. 489 00:39:35,150 --> 00:39:36,210 A weak heart. 490 00:39:37,570 --> 00:39:40,530 Any barbiturate would have killed her. 491 00:40:12,590 --> 00:40:13,650 No staff inside of it. 492 00:40:13,890 --> 00:40:15,230 You sure he's coming? 493 00:40:15,770 --> 00:40:17,170 He said he would at the cemetery. 494 00:40:18,650 --> 00:40:20,390 I prepared these papers yesterday. 495 00:40:22,550 --> 00:40:23,890 Why are you doing this, Celeste? 496 00:40:24,190 --> 00:40:25,910 It would take too long to explain. 497 00:40:26,710 --> 00:40:28,190 You have no obligation to the boy. 498 00:40:28,630 --> 00:40:29,630 Not to him. 499 00:40:30,030 --> 00:40:31,030 Bonnie. 500 00:40:32,370 --> 00:40:33,370 May I come in? 501 00:40:33,410 --> 00:40:34,410 Yes, please. 502 00:40:35,270 --> 00:40:36,270 Sit down, please. 503 00:40:38,650 --> 00:40:40,790 Mrs. Daniels has something she wants to say to you. 504 00:40:41,440 --> 00:40:46,580 Mr. Snowden, under the terms of my late husband's will, anything Bonnie had 505 00:40:46,580 --> 00:40:49,100 reverted to me if she died before me. 506 00:40:49,440 --> 00:40:53,060 Is that it? Is that why you asked me here? Will you listen a moment? 507 00:40:54,000 --> 00:40:58,500 Whether I liked it or not is no longer important. But you were my daughter's 508 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 husband. 509 00:41:00,380 --> 00:41:02,500 And she loved you. 510 00:41:02,800 --> 00:41:04,440 So you finally know that. 511 00:41:04,820 --> 00:41:05,820 Yes. 512 00:41:06,720 --> 00:41:10,200 That is why I feel it necessary to make some sort of gesture. 513 00:41:10,800 --> 00:41:11,800 In regard to your welfare. 514 00:41:12,820 --> 00:41:14,140 For Bonnie's sake. 515 00:41:14,820 --> 00:41:15,820 Her sake? 516 00:41:15,940 --> 00:41:17,060 Or your own guilt? 517 00:41:17,400 --> 00:41:18,400 All right, then. 518 00:41:18,500 --> 00:41:19,500 Dave. 519 00:41:20,540 --> 00:41:21,540 I'm sorry. 520 00:41:21,760 --> 00:41:22,760 No. 521 00:41:23,140 --> 00:41:24,140 You were right. 522 00:41:24,300 --> 00:41:25,300 I deserve it. 523 00:41:26,720 --> 00:41:30,620 Perhaps if I had accepted things as they were the night I found you in the old 524 00:41:30,620 --> 00:41:35,760 house, Bonnie might... could still be here. 525 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 Let's judge you, Dave. 526 00:41:48,160 --> 00:41:49,160 Yes. 527 00:41:49,300 --> 00:41:52,040 Then I want you to have that house and every last memory of it. 528 00:41:52,760 --> 00:41:53,760 Do you want it? 529 00:41:53,780 --> 00:41:55,020 What kind of trick is this? 530 00:41:55,360 --> 00:41:56,420 It's no trick, Dave. 531 00:41:56,980 --> 00:41:57,980 It's yours. 532 00:41:58,020 --> 00:42:02,640 The land, the house, and everything in it. 533 00:42:04,660 --> 00:42:05,660 Why? 534 00:42:05,800 --> 00:42:07,860 I told you for Bonnie. Do you want it or not? 535 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 Bonnie and I would have been happy there. 536 00:42:17,050 --> 00:42:18,170 Adam, give him the papers. 537 00:42:19,710 --> 00:42:21,490 And a complete set of the keys. 538 00:42:23,010 --> 00:42:25,210 Mrs. Daniels, I don't know how to thank you. Don't. 539 00:42:25,610 --> 00:42:26,950 I didn't do this for you. 540 00:42:28,050 --> 00:42:30,850 If only we hadn't misjudged each other. 541 00:42:31,090 --> 00:42:33,270 That's a misfortune we'll never have to face again. 542 00:42:34,070 --> 00:42:35,070 Isn't it? 543 00:42:51,120 --> 00:42:52,120 Why don't you sign it? 544 00:44:39,080 --> 00:44:40,140 Mother was right, baby. 545 00:44:40,480 --> 00:44:42,660 You were as plain as dishwater. 546 00:44:42,980 --> 00:44:47,440 But you finally paid off. And now Davey's gonna get a look at the jackpot. 547 00:44:49,300 --> 00:44:53,240 The Snowdens are coming, yo -ho, yo -ho. 548 00:44:53,800 --> 00:44:57,500 The Snowdens are coming to find the dough. 549 00:44:59,060 --> 00:45:03,680 Oh! The Snowdens are smarter than once they were. 550 00:45:04,720 --> 00:45:07,640 Just find a rich pigeon and marry her. 551 00:45:44,200 --> 00:45:45,720 This is your home now. 552 00:45:46,640 --> 00:45:47,640 What is it? 553 00:45:48,820 --> 00:45:49,820 What is it? 554 00:45:50,780 --> 00:45:51,780 Where am I? 555 00:45:52,120 --> 00:45:53,680 You should have asked that before. 556 00:45:54,560 --> 00:45:56,040 It was meant to be an elevator. 557 00:45:56,820 --> 00:45:58,820 Bonnie's father was having it built. 558 00:45:59,500 --> 00:46:01,660 She was too ill to walk up and down stairs. 559 00:46:02,320 --> 00:46:04,020 But he died before it was completed. 560 00:46:04,920 --> 00:46:08,420 I had it locked off so that nobody would get hurt. 561 00:46:09,280 --> 00:46:10,280 Especially Bonnie. 562 00:46:11,880 --> 00:46:13,060 Poor little Bonnie. 563 00:46:22,730 --> 00:46:25,130 Mr. Snowden, your keys. 564 00:46:27,550 --> 00:46:28,550 No! 565 00:46:29,790 --> 00:46:30,790 No! 566 00:46:37,330 --> 00:46:44,150 Since you 567 00:46:44,150 --> 00:46:48,390 didn't seem to mind that two of our principals were disposed of during the 568 00:46:48,390 --> 00:46:52,190 course of the play, I'm certain you shall be able to bear up. 569 00:46:52,490 --> 00:46:56,790 under the news that Mrs. Daniels did not live happily ever after. 570 00:46:57,830 --> 00:47:01,830 Justice triumphed, and now she is behind a locked door. 571 00:47:02,370 --> 00:47:05,070 This concludes my portion of the program. 572 00:47:05,370 --> 00:47:10,010 You may think I've made this test too easy by putting signs on the doors. 573 00:47:10,290 --> 00:47:11,550 I don't think so. 574 00:47:11,810 --> 00:47:15,550 There's a tiger in here, and in here... 39484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.