All language subtitles for Hitchcock s02e20 Anyone For Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:24,440 Good evening. 2 00:00:26,240 --> 00:00:31,000 I shot an arrow into the air. It fell to earth. 3 00:00:31,340 --> 00:00:32,880 I know not where. 4 00:00:33,700 --> 00:00:38,340 I think the burned arrow has long been underrated as a weapon. 5 00:00:39,640 --> 00:00:45,520 Aesthetically, it is far superior to the revolver and can be just as effective 6 00:00:45,520 --> 00:00:49,160 without any unseemly powder burns. 7 00:00:50,030 --> 00:00:55,550 There is no danger of the victim suffering from lead poisoning, and it 8 00:00:55,550 --> 00:01:02,550 no silencer. In fact, if it is used properly, the entire weapon 9 00:01:02,550 --> 00:01:09,030 is a silencer. Of course, one must be careful. The bow and arrow can be very 10 00:01:09,030 --> 00:01:11,790 dangerous when in the wrong hands. 11 00:01:12,770 --> 00:01:14,230 Cupids, for example. 12 00:01:14,950 --> 00:01:18,730 This type of weapon does not figure in tonight's story. 13 00:01:19,390 --> 00:01:25,350 Our tale is about a college professor engaged in a most unusual research 14 00:01:25,350 --> 00:01:32,350 project. It combines love, marriage, psychology and murder, 15 00:01:32,450 --> 00:01:35,350 all in one tidy package. 16 00:01:35,730 --> 00:01:40,850 A package which we shall open in just 60 seconds. 17 00:02:28,210 --> 00:02:29,210 Classified advertising. 18 00:02:29,850 --> 00:02:31,510 How do you want to egg this morning? 19 00:02:31,730 --> 00:02:33,690 Oh, uh, once over. 20 00:02:35,870 --> 00:02:40,970 Classified personals, yes, this is Boxholder 2618. My ad wasn't in the 21 00:02:40,970 --> 00:02:41,970 this morning. 22 00:02:42,710 --> 00:02:43,710 The manager? 23 00:02:46,090 --> 00:02:53,010 Yes, this is Boxholder 2618, and my ad was... What do you mean you want to see 24 00:02:53,010 --> 00:02:54,570 me? I don't have time to... 25 00:02:55,350 --> 00:02:57,650 Yes, well, let's keep in touch. 26 00:03:04,310 --> 00:03:05,630 What was that called? 27 00:03:06,670 --> 00:03:09,290 Oh, more departmental work, staff meeting. 28 00:03:10,450 --> 00:03:13,910 Sometimes I think you're running a business instead of teaching psychology. 29 00:03:14,450 --> 00:03:16,490 College education is a business. 30 00:03:16,990 --> 00:03:21,370 Yes, but a businessman who works as hard as you do makes more than you do. Ah, 31 00:03:21,490 --> 00:03:22,970 but I enjoy it more. 32 00:03:24,960 --> 00:03:31,120 When we go away on your sabbatical leave... Oh, it's been postponed. 33 00:03:31,860 --> 00:03:38,720 Again? Yes, I have a project I have to finish before we leave. 34 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Oh, I see. 35 00:03:42,840 --> 00:03:47,180 And I've been running around trying to finish all the odds and ends and things. 36 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Sorry, dear. 37 00:03:50,380 --> 00:03:51,940 But it's always something. 38 00:03:53,770 --> 00:03:55,110 Three years of delay. 39 00:03:56,790 --> 00:03:57,790 Four years. 40 00:03:59,310 --> 00:04:00,310 Four years. 41 00:04:00,890 --> 00:04:05,250 I even found someone to take over my presidency at the Faculty Club 42 00:04:05,630 --> 00:04:06,630 I promise. 43 00:04:07,130 --> 00:04:09,310 Right after this project is over. 44 00:04:12,730 --> 00:04:14,170 You didn't eat your eggs. 45 00:04:15,490 --> 00:04:16,490 Not hungry. 46 00:04:17,490 --> 00:04:18,490 Why not? 47 00:04:20,450 --> 00:04:22,690 People get hungry or not hungry. 48 00:04:24,960 --> 00:04:26,780 Well, there must be a reason. 49 00:04:29,260 --> 00:04:34,560 Why? Well, that's a strange question for a psychology professor to ask. Why? 50 00:04:35,620 --> 00:04:39,400 Because you're the one who always says there's a reason for everything. 51 00:04:39,840 --> 00:04:40,840 That's why. 52 00:04:42,080 --> 00:04:43,080 Just not hungry. 53 00:04:43,460 --> 00:04:45,140 You've been working too hard. 54 00:04:45,520 --> 00:04:48,260 You've been working hard for a long time. Too long. 55 00:04:48,920 --> 00:04:50,540 Darling, I'm going to be late. 56 00:04:53,390 --> 00:04:54,390 So will I. 57 00:04:58,310 --> 00:04:59,310 For what? 58 00:04:59,730 --> 00:05:00,730 Lots of things. 59 00:05:00,950 --> 00:05:02,850 Civic committee meeting. You know. 60 00:05:03,230 --> 00:05:05,710 Well, if you hurry, I'll drop you uptown. 61 00:05:19,710 --> 00:05:20,890 Classified manager, please. 62 00:05:21,960 --> 00:05:25,860 Yes, this is Boxholder 2618. 63 00:05:26,740 --> 00:05:28,100 We were cut off. 64 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 What for? 65 00:05:31,860 --> 00:05:32,860 The police. 66 00:05:34,360 --> 00:05:35,360 Yes. 67 00:05:35,780 --> 00:05:36,880 Yes, of course. 68 00:05:38,340 --> 00:05:39,540 In half an hour. 69 00:05:44,920 --> 00:05:45,920 Ready? 70 00:05:48,240 --> 00:05:51,060 Oh, will you tell your secretary where you'll be today? 71 00:05:51,530 --> 00:05:52,530 In case I need you. 72 00:05:52,550 --> 00:05:53,550 Don't I always? 73 00:06:01,470 --> 00:06:06,530 James, I'm not kicking on you. It's just that I love you. 74 00:06:07,670 --> 00:06:09,330 Oh, yes. 75 00:06:09,990 --> 00:06:11,150 Yes, of course. Love. 76 00:06:27,370 --> 00:06:28,510 Hold all my calls. 77 00:06:31,730 --> 00:06:38,070 I'm sorry to inconvenience you, Mr... Well, I suppose box number 2618 sounds a 78 00:06:38,070 --> 00:06:39,090 little impersonal, doesn't it? 79 00:06:40,190 --> 00:06:41,650 I'm James Parkerson. 80 00:06:41,850 --> 00:06:45,950 I'm Connolly, the editor. This is Lieutenant Barker of Homicide, Mr. 81 00:06:46,190 --> 00:06:47,290 Dr. Parkerson. 82 00:06:47,590 --> 00:06:51,710 O .M .D.? A Ph .D. Now, I'm dean of the psychology department of the university. 83 00:06:52,050 --> 00:06:53,390 Sit down, Dr. Parkerson. 84 00:06:57,040 --> 00:07:00,660 This is a rather strange advertisement for a man in your position to put in the 85 00:07:00,660 --> 00:07:01,479 paper, Doctor. 86 00:07:01,480 --> 00:07:03,320 Well, that's a research project. 87 00:07:04,860 --> 00:07:06,560 I'm sorry, I have a cop's mind. 88 00:07:06,860 --> 00:07:08,620 I go by a series of facts. 89 00:07:08,880 --> 00:07:10,840 This ad says some mighty strange things. 90 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 How so? 91 00:07:13,140 --> 00:07:15,540 Are you hopelessly tied to your marriage partner? 92 00:07:16,040 --> 00:07:18,700 Perhaps there is one ultimate solution to your problem. 93 00:07:18,980 --> 00:07:21,220 All correspondence kept strictly confidential. 94 00:07:22,020 --> 00:07:23,540 Write box 2618. 95 00:07:24,100 --> 00:07:25,100 Yes, the... 96 00:07:25,420 --> 00:07:26,760 Part about being hopelessly married? 97 00:07:27,520 --> 00:07:28,520 No. 98 00:07:29,020 --> 00:07:30,780 About there being one ultimate solution. 99 00:07:31,160 --> 00:07:32,240 You meant divorce? 100 00:07:33,060 --> 00:07:38,260 Murder. I beg your pardon? You offer to kill and brazenly come out and say it? I 101 00:07:38,260 --> 00:07:39,260 offer nothing. 102 00:07:39,660 --> 00:07:43,140 I... I ask a question and offer suppositions. 103 00:07:44,220 --> 00:07:50,080 I just wanted to find out if more husbands and wives were capable of 104 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 each other. 105 00:07:51,790 --> 00:07:55,230 As a homicide detective, I could have told you in ten minutes and given you a 106 00:07:55,230 --> 00:07:56,230 book on the subject. 107 00:07:57,270 --> 00:07:59,430 I have books, hundreds of them. 108 00:08:00,170 --> 00:08:02,510 None of them discloses what I wish to know. 109 00:08:02,830 --> 00:08:04,250 That married people kill each other. 110 00:08:05,070 --> 00:08:06,690 The fact isn't a state secret. 111 00:08:06,910 --> 00:08:11,070 That more husbands and wives would kill each other if they could have someone 112 00:08:11,070 --> 00:08:12,910 else do it for them. 113 00:08:13,230 --> 00:08:15,670 You're inciting them. I'm revealing them. 114 00:08:18,670 --> 00:08:21,770 These are the letters that came from just one run of your ad. 115 00:08:23,170 --> 00:08:24,170 Oh, yes, sir. 116 00:08:27,810 --> 00:08:33,010 This one rejects divorce. 117 00:08:33,750 --> 00:08:39,090 Says that if I'm a divorce lawyer soliciting business, they're not 118 00:08:41,590 --> 00:08:43,650 This one is most unusual. 119 00:08:46,410 --> 00:08:47,410 Reveals nothing. 120 00:08:48,810 --> 00:08:51,810 Simply states a time and place of meeting. 121 00:08:52,910 --> 00:08:55,110 You're playing a dangerous game, Doctor. 122 00:08:56,930 --> 00:09:02,970 Is it valuable to know when the mind is just beginning to contemplate violence? 123 00:09:03,290 --> 00:09:07,850 No textbook tells you accurately. Is it important to know if there's a common 124 00:09:07,850 --> 00:09:10,630 denominator for the need to murder? 125 00:09:11,190 --> 00:09:13,770 Where do you learn it? On the couches of psychiatric consultation? 126 00:09:14,070 --> 00:09:14,869 Not at all. 127 00:09:14,870 --> 00:09:17,270 In the crucible of experience. 128 00:09:18,600 --> 00:09:20,480 In the moment of passionate need. 129 00:09:20,760 --> 00:09:27,420 In that terrible moment of truth when all things are revealed as they 130 00:09:27,420 --> 00:09:31,360 happen. My paper will not run your ad any longer. 131 00:09:31,720 --> 00:09:35,720 Why not? It's against our editorial policy to advertise murder. 132 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 As you wish. 133 00:09:38,700 --> 00:09:40,140 What will you do, Doctor? 134 00:09:40,620 --> 00:09:44,660 Well, I plan to keep my first appointment at the time and place 135 00:09:46,600 --> 00:09:50,460 And when they find out you're not a professional killer, they might turn 136 00:09:50,460 --> 00:09:51,660 you for having revealed themselves. 137 00:09:52,640 --> 00:09:57,840 Well, then I won't be the first scientist who's sacrificed himself for 138 00:09:58,440 --> 00:10:01,520 My paper absolves itself completely of any responsibility. 139 00:10:02,120 --> 00:10:06,960 If you're murdered, we want you to clearly understand it's your fault, not 140 00:10:08,000 --> 00:10:11,740 You can have our protection if you want it. No, no, no. It'll just make me 141 00:10:11,740 --> 00:10:12,740 nervous. 142 00:10:13,070 --> 00:10:17,050 I'll call you after every interview and report the, uh, danger. 143 00:10:17,710 --> 00:10:21,830 Fine. Well, I have an appointment, gentlemen. 144 00:10:23,550 --> 00:10:26,590 If it isn't an invasion of privacy, with whom? 145 00:10:28,210 --> 00:10:29,610 I haven't the vaguest idea. 146 00:10:29,950 --> 00:10:31,050 How will you find him? 147 00:10:31,270 --> 00:10:37,270 Oh, he'll recognize me. He wants me to go to a certain bar and keep untying and 148 00:10:37,270 --> 00:10:39,190 retying my shoelace until he shows up. 149 00:10:40,030 --> 00:10:43,710 And you must admit, There aren't many people who look like that anymore. 150 00:10:52,330 --> 00:10:53,330 Yes, sir? 151 00:10:53,430 --> 00:10:54,430 Scotch. 152 00:10:54,770 --> 00:10:55,649 Yes, sir. 153 00:10:55,650 --> 00:10:56,650 Soda or water? 154 00:10:57,070 --> 00:10:58,070 Water. 155 00:11:25,020 --> 00:11:29,000 Hey. Have those people at that back table been asking for me? 156 00:11:31,180 --> 00:11:32,180 Who are you? 157 00:11:32,440 --> 00:11:35,420 Yeah, well, that's beside the point. 158 00:11:39,850 --> 00:11:41,230 Does that mean anything to you? 159 00:11:42,730 --> 00:11:44,150 Does what mean anything? 160 00:11:44,510 --> 00:11:46,830 My tying and untying my shoe. 161 00:11:47,790 --> 00:11:49,170 It means you like it. 162 00:11:49,710 --> 00:11:50,710 Nothing else? 163 00:11:51,590 --> 00:11:53,710 Maybe he didn't tie it very good in the first place. 164 00:12:29,529 --> 00:12:33,870 Well, tying and untying my shoelace wasn't too practical. 165 00:12:35,990 --> 00:12:38,910 Get your own girl, you lousy peeping Tom. 166 00:12:55,880 --> 00:12:58,580 I see you unparried that night. 167 00:13:00,200 --> 00:13:02,380 Why didn't you talk to me in the bar? 168 00:13:02,620 --> 00:13:04,540 Oh, I'm a very cautious man. 169 00:13:05,820 --> 00:13:08,560 We could talk while we ride in my car. 170 00:13:16,540 --> 00:13:21,760 In your ad, what did you mean by one ultimate solution? 171 00:13:23,600 --> 00:13:27,600 If you thought I meant divorce, why didn't you seek out a lawyer? 172 00:13:28,020 --> 00:13:30,760 Then you did mean murder. 173 00:13:31,900 --> 00:13:35,300 I also am a very cautious man. 174 00:13:35,580 --> 00:13:36,580 Fine. 175 00:13:37,300 --> 00:13:39,600 Let's see now, a euphemism. 176 00:13:40,600 --> 00:13:43,200 Shall we call it permanent cancellation? 177 00:13:44,480 --> 00:13:48,560 Whatever you're comfortable with, Mr. Bingham. Bingham, Bingham, Mr. Bingham. 178 00:13:51,880 --> 00:13:52,900 What is it you want? 179 00:13:53,980 --> 00:14:00,260 How much would you charge to, shall I say, cancel my wife? 180 00:14:02,360 --> 00:14:03,400 Ten thousand dollars. 181 00:14:04,500 --> 00:14:05,680 Is that your usual fee? 182 00:14:06,340 --> 00:14:09,800 Like many professions, I charge what I think the client can afford. 183 00:14:11,300 --> 00:14:12,740 Ergo demonstratum. 184 00:14:13,900 --> 00:14:17,820 Well, now, let's see the next step. How would you go about it? 185 00:14:18,380 --> 00:14:19,460 All the details? 186 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 Oh, no. Oh, good. 187 00:14:21,200 --> 00:14:22,600 No, just generalizations. 188 00:14:22,940 --> 00:14:24,500 I consider the details. 189 00:14:25,360 --> 00:14:28,120 Those are the secrets of your profession. 190 00:14:29,080 --> 00:14:31,300 We would arrange your alibi. 191 00:14:32,380 --> 00:14:37,080 I would cancel your wife at that time. You would not be involved. 192 00:14:38,040 --> 00:14:39,040 Very simple. 193 00:14:39,320 --> 00:14:42,100 Then it should work, Professor Puckerson. 194 00:14:45,760 --> 00:14:47,300 How did you find out? 195 00:14:47,770 --> 00:14:49,970 The police told me. The police? 196 00:14:50,510 --> 00:14:54,890 Yes, as a matter of fact, I was the one who brought your advertisement to their 197 00:14:54,890 --> 00:14:55,890 attention, you know. 198 00:14:56,270 --> 00:15:02,890 Why? Well, I wanted them to find out just who you were as a public service 199 00:15:02,890 --> 00:15:05,270 and being a cooperative citizen. 200 00:15:06,210 --> 00:15:07,210 They told me. 201 00:15:08,250 --> 00:15:11,670 Well, since you know who I am, why did you seek out my help? 202 00:15:12,590 --> 00:15:16,210 Tell me, how many responses did you get to that ad? 203 00:15:17,650 --> 00:15:22,510 20? Some of them actually implied they wanted to murder their husbands or 204 00:15:22,650 --> 00:15:23,790 You a psychologist? 205 00:15:24,210 --> 00:15:30,850 I will pay you $500 for every client you bring to me who wants his or her 206 00:15:30,850 --> 00:15:33,890 spouse disposed of. 207 00:15:34,130 --> 00:15:36,110 For blackmail? For murder. 208 00:15:36,350 --> 00:15:37,350 You're insane. 209 00:15:37,610 --> 00:15:39,030 It's a business, sir. It's a business. 210 00:15:39,270 --> 00:15:44,090 And like many businesses, it's also a public service. 211 00:15:45,040 --> 00:15:49,060 Besides, I would never murder anybody that wasn't going to be killed anyway. 212 00:15:50,080 --> 00:15:54,080 Madness. Let me out. Oh, no, no, no. Just think of the advantages to your 213 00:15:54,080 --> 00:15:56,120 profession. Just think of the knowledge you would gain. 214 00:15:56,320 --> 00:15:58,980 You'll have a veritable Kinsey report of homicide. 215 00:16:00,120 --> 00:16:02,520 Never. Absolutely never. 216 00:16:02,920 --> 00:16:04,460 Well, here we are. 217 00:16:05,980 --> 00:16:07,620 Back at your favorite bar. 218 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Oh, Professor. 219 00:16:11,760 --> 00:16:13,600 My office number. 220 00:16:14,250 --> 00:16:15,270 Call me when you're ready. 221 00:16:15,850 --> 00:16:17,070 Very nice to have met you, sir. 222 00:16:30,850 --> 00:16:31,850 Dr. 223 00:16:36,170 --> 00:16:37,170 Parkinson's office. 224 00:16:37,270 --> 00:16:39,210 Hello, Mary. I won't be in today. 225 00:16:39,950 --> 00:16:44,990 Have Dr. Adams take over my seminar and cancel my staff meeting and... 226 00:16:44,990 --> 00:16:50,090 Oh, yes, yes. If my wife calls... She did call, Doctor. 227 00:16:51,270 --> 00:16:52,450 Did she leave a number? 228 00:16:52,850 --> 00:16:56,090 No, Doctor. She said she'd be moving around too much for you to reach her. 229 00:17:00,950 --> 00:17:02,430 I really must leave. 230 00:17:02,730 --> 00:17:08,589 You always... I would like to remind you that when we first met... Don't say it. 231 00:17:08,890 --> 00:17:10,490 Oh, but I must remind you. 232 00:17:11,010 --> 00:17:16,329 You were the one that said, no demands must be made, no strings attached. 233 00:17:16,930 --> 00:17:19,869 Well, I changed my mind six months ago. 234 00:17:20,430 --> 00:17:21,550 But I hadn't. 235 00:17:22,430 --> 00:17:23,530 You love me. 236 00:17:24,130 --> 00:17:27,710 I enjoy your company for these few hours each day. 237 00:17:28,089 --> 00:17:29,370 You hate your husband. 238 00:17:29,810 --> 00:17:30,950 I never said that. 239 00:17:31,250 --> 00:17:33,510 Well, you dislike him then. 240 00:17:33,910 --> 00:17:35,390 Oh, I never said that either. 241 00:17:35,910 --> 00:17:38,310 Well, you certainly can't like him very much if you... 242 00:17:38,780 --> 00:17:39,780 See me this afternoon? 243 00:17:41,420 --> 00:17:42,620 I really must go. 244 00:17:43,260 --> 00:17:44,260 Why? 245 00:17:45,080 --> 00:17:46,560 I have to shop for dinner. 246 00:17:50,520 --> 00:17:51,520 Who is he? 247 00:17:52,860 --> 00:17:53,860 My husband. 248 00:17:54,820 --> 00:17:57,680 What makes you think the last name I gave you isn't my real name? 249 00:17:59,140 --> 00:18:00,140 Doris Dervish? 250 00:18:01,080 --> 00:18:02,120 Don't probe, please. 251 00:18:03,540 --> 00:18:04,760 You're ashamed of him. 252 00:18:05,680 --> 00:18:07,720 Well, that's not important one way or the other. 253 00:18:09,200 --> 00:18:10,500 I'll find out someday. 254 00:18:12,180 --> 00:18:19,100 I warn you, if you ever try, if you ever follow me, we're through. How 255 00:18:19,100 --> 00:18:23,680 can I? You arrive walking, you leave walking. You said you'd take a cab and a 256 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 train both ways. 257 00:18:24,720 --> 00:18:25,960 How can I follow you? 258 00:18:26,220 --> 00:18:27,220 You can't. 259 00:18:28,380 --> 00:18:29,560 You're too confident. 260 00:18:35,040 --> 00:18:36,960 Isn't seeing each other pleasant enough? 261 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 It was. 262 00:18:40,480 --> 00:18:41,480 Was? 263 00:18:42,760 --> 00:18:43,960 What do you mean, was? 264 00:18:45,700 --> 00:18:48,440 I'm cutting it off. I'm through. It's over. We're finished. 265 00:18:48,980 --> 00:18:50,020 But why? 266 00:18:50,260 --> 00:18:51,260 Tell me. 267 00:18:51,280 --> 00:18:53,420 You want to be with me. Why should you leave? 268 00:18:53,680 --> 00:18:54,720 Because we have nothing. 269 00:18:54,960 --> 00:18:56,620 We're not together. We're not apart. 270 00:18:57,260 --> 00:18:59,300 We're not in love and we're not out of love. 271 00:18:59,560 --> 00:19:00,640 But there's no other way. 272 00:19:01,560 --> 00:19:05,820 Please, don't ruin what we have by being angry and petulant. 273 00:19:06,700 --> 00:19:07,780 There's you and... 274 00:19:08,040 --> 00:19:12,820 I love you for what you are, and there's my husband, and I like him for what he 275 00:19:12,820 --> 00:19:14,520 is. And you're both different. 276 00:19:17,280 --> 00:19:18,280 No. 277 00:19:20,760 --> 00:19:22,340 But there's no other way. 278 00:19:23,500 --> 00:19:25,600 If you weren't married... I've told you. 279 00:19:26,020 --> 00:19:28,760 I couldn't divorce him. I just couldn't. 280 00:19:29,040 --> 00:19:30,100 There are other ways. 281 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 What do you mean? 282 00:19:32,380 --> 00:19:34,320 Oh, no, no. Nothing like that. 283 00:19:36,120 --> 00:19:37,650 I... Lose both of you. 284 00:19:37,910 --> 00:19:42,550 You'd be caught and I'd lose you and my husband and I'd have nothing. 285 00:19:43,050 --> 00:19:45,330 It won't involve me or you. 286 00:19:45,890 --> 00:19:49,270 I told you. No, no, no. 287 00:19:49,770 --> 00:19:50,770 Just him. 288 00:19:51,070 --> 00:19:56,670 Just him and a total stranger named Box 2618. 289 00:20:13,959 --> 00:20:17,760 White, um... Carnation? 290 00:20:19,060 --> 00:20:21,220 I saw your ad. 291 00:20:23,060 --> 00:20:24,060 Sit down. 292 00:20:29,980 --> 00:20:32,400 Arizona Aluminum is up this morning? 293 00:20:32,700 --> 00:20:33,700 Yes, indeed it is. 294 00:20:34,620 --> 00:20:36,360 So is Intercom Mutual. 295 00:20:37,160 --> 00:20:39,760 Looks like a good market day. 296 00:20:41,540 --> 00:20:42,920 Get to the point, sir. 297 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 There's the point. 298 00:20:46,940 --> 00:20:53,020 Well, I'm new at this kind of thing. What kind of thing? 299 00:20:53,380 --> 00:20:54,380 Your ad. 300 00:20:54,820 --> 00:20:56,500 You must tell me, what did it mean? 301 00:20:57,840 --> 00:20:58,900 Exactly what it said. 302 00:21:00,760 --> 00:21:02,620 Are you a lawyer soliciting business? 303 00:21:03,080 --> 00:21:06,080 Never. It's unethical to solicit legal business. 304 00:21:06,400 --> 00:21:12,200 Then you did mean... Permanent cancellation of one's spouse? 305 00:21:15,020 --> 00:21:16,020 I suppose. 306 00:21:18,720 --> 00:21:24,540 Murder is nothing that's approximately, almost, sort of, kind of. 307 00:21:25,420 --> 00:21:30,320 One is either dead or one isn't. It's so easy for someone like yourself to say. 308 00:22:00,170 --> 00:22:02,910 It is a terrible marriage? 309 00:22:04,170 --> 00:22:05,930 Terrible. Miserable. 310 00:22:08,550 --> 00:22:09,870 How old is she? 311 00:22:10,450 --> 00:22:12,210 Thirty -ish, but beautiful. 312 00:22:12,990 --> 00:22:14,330 Lovely brown hair. 313 00:22:16,410 --> 00:22:18,370 Translucent skin, blue eyes. 314 00:22:19,090 --> 00:22:21,690 And you hate her enough to want to see her dead? 315 00:22:23,570 --> 00:22:25,070 Not her, him. 316 00:22:27,210 --> 00:22:28,210 Him. 317 00:22:32,010 --> 00:22:33,530 Whom? Her husband. 318 00:22:35,470 --> 00:22:37,670 You speak of yourself in the third person? 319 00:22:38,170 --> 00:22:40,250 I'm not her husband. He is. 320 00:22:43,330 --> 00:22:44,330 Who? 321 00:22:45,210 --> 00:22:46,470 I don't know. 322 00:22:48,930 --> 00:22:50,450 Well, that poses a problem. 323 00:22:51,130 --> 00:22:52,130 I know. 324 00:22:52,230 --> 00:22:53,890 It has to me for six months. 325 00:22:55,210 --> 00:22:56,290 It's maddening. 326 00:22:56,990 --> 00:22:59,770 I hate him. He stands in the way. 327 00:23:01,260 --> 00:23:04,560 A silent blob of an obstacle, but he must be overcome. 328 00:23:06,500 --> 00:23:09,680 Wherever he is and whoever he is. 329 00:23:11,040 --> 00:23:13,120 And, uh, her name? 330 00:23:13,900 --> 00:23:18,900 I don't know her last name. We made one up just for fun. 331 00:23:20,380 --> 00:23:22,100 Uh, her first name, then. 332 00:23:24,380 --> 00:23:25,380 Doris. 333 00:23:31,340 --> 00:23:35,060 Arizona aluminum isn't up very high this morning. 334 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 I beg your pardon? 335 00:23:37,340 --> 00:23:40,800 You're right about Intercom Mutual. 336 00:23:41,940 --> 00:23:43,160 Please help me. 337 00:23:45,140 --> 00:23:47,560 You don't give me very much to go on. 338 00:23:48,120 --> 00:23:50,580 I don't know him, just her. 339 00:23:51,200 --> 00:23:54,120 But you know her well, don't you? 340 00:23:55,300 --> 00:23:56,300 Yes. 341 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 Closely? 342 00:24:06,730 --> 00:24:07,730 We must be sure. 343 00:24:07,990 --> 00:24:12,990 We must begin with what we know. Who and what she is. I want you to give me 344 00:24:12,990 --> 00:24:14,470 every detail that you can about her. 345 00:24:14,890 --> 00:24:19,390 That way I can go from that to pick up leads on her husband. But be explicit. 346 00:24:20,270 --> 00:24:24,730 Because if you make one mistake, I might wind up killing the wrong man. 347 00:24:25,770 --> 00:24:28,450 Well, she's five foot four and a half. 348 00:24:29,770 --> 00:24:34,310 I gather she went to state college and graduated as a psychology major. 349 00:24:35,720 --> 00:24:36,719 Beautiful figure. 350 00:24:36,720 --> 00:24:39,320 And she's got a mole about here. 351 00:24:41,340 --> 00:24:42,440 That's all. Thank you. 352 00:24:45,600 --> 00:24:46,499 That's all? 353 00:24:46,500 --> 00:24:47,560 I don't need any more. 354 00:24:48,520 --> 00:24:52,440 No, I... I have an idea what her husband is like. 355 00:24:52,640 --> 00:24:53,640 You do? 356 00:24:54,380 --> 00:24:55,720 Generally, he's a fool. 357 00:24:56,220 --> 00:25:00,720 A blind, self -centered, egocentric fool. 358 00:25:01,560 --> 00:25:05,140 A man so... Self -absorbed, he doesn't even know what's going on. 359 00:25:05,960 --> 00:25:09,860 Tell me, does a man like that deserve such a wonderful woman? 360 00:25:10,960 --> 00:25:12,240 It's not for me to say. 361 00:25:14,080 --> 00:25:15,480 Does he deserve to live? 362 00:25:17,660 --> 00:25:19,540 Depends on how much you can pay me. 363 00:25:19,980 --> 00:25:21,220 If you're successful. 364 00:25:21,640 --> 00:25:22,640 Cash in advance? 365 00:25:23,380 --> 00:25:24,720 Five thousand dollars. 366 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 Half in advance. 367 00:25:27,660 --> 00:25:30,920 You hate a man that you haven't even met? 368 00:25:32,830 --> 00:25:34,430 Kill him? I love her. 369 00:25:36,550 --> 00:25:38,330 I want her at any price. 370 00:25:38,630 --> 00:25:42,470 And she feels that way about you. 371 00:25:42,830 --> 00:25:44,450 She's powerless. 372 00:25:45,290 --> 00:25:46,690 She can't resist me. 373 00:25:47,110 --> 00:25:48,830 She's hypnotized by me. 374 00:25:50,950 --> 00:25:56,050 I want you to write out a detailed description of everything that she's 375 00:25:56,050 --> 00:25:59,050 done that identifies her clues to her past and present life. 376 00:25:59,270 --> 00:26:00,410 If you think hard. 377 00:26:01,100 --> 00:26:03,600 You'll find that she's revealed a great deal of herself. 378 00:26:04,280 --> 00:26:05,420 More than you realize. 379 00:26:06,860 --> 00:26:09,640 I'll contact you by telephone tomorrow at 10 a .m. 380 00:26:10,020 --> 00:26:11,060 Don't you want the money? 381 00:26:11,820 --> 00:26:14,320 No. I'm sure you'll pay, sir. 382 00:26:16,020 --> 00:26:17,020 In full. 383 00:26:23,260 --> 00:26:24,460 Victim. A client? 384 00:26:25,180 --> 00:26:26,180 Victim. 385 00:26:26,660 --> 00:26:27,660 Something so... 386 00:26:27,930 --> 00:26:32,690 Obscene, it must be obliterated. I gather you are personally involved. I 387 00:26:32,690 --> 00:26:34,510 personally. What difference does it make? 388 00:26:35,190 --> 00:26:39,330 A victim is a victim, a cause is a cause, and I have a cause. 389 00:26:40,070 --> 00:26:42,210 I want a... You want to have revenge. 390 00:26:42,490 --> 00:26:48,230 Yes. Not to eliminate someone else for your own happiness, just to have your 391 00:26:48,230 --> 00:26:52,050 revenge. I want someone destroyed. I want him dead within a week. 392 00:26:53,410 --> 00:26:54,910 Well, I'll need details. 393 00:26:55,510 --> 00:26:56,510 Yes. 394 00:26:56,990 --> 00:26:57,990 Well... 395 00:26:58,540 --> 00:27:00,600 I find this hard to say. 396 00:27:01,660 --> 00:27:05,940 My wife's... Your wife's very good friend. 397 00:27:06,240 --> 00:27:08,800 A strutting peacock. 398 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 I can't breathe while he's alive. 399 00:27:11,420 --> 00:27:13,280 He's ruined my marriage. 400 00:27:13,860 --> 00:27:16,060 Annihilated him. Wiped him from the face of the earth. 401 00:27:16,440 --> 00:27:18,580 Coffee? Yes, coffee. 402 00:27:19,800 --> 00:27:22,700 No, no. Who wants coffee now? 403 00:27:23,260 --> 00:27:27,060 I am sorry, but I can't do it. 404 00:27:35,020 --> 00:27:39,220 I recognize the need for people like yourself. If we succeed, I might go into 405 00:27:39,220 --> 00:27:40,920 business with you. You have a function. 406 00:27:41,520 --> 00:27:44,580 Yes. I mean, you bring happiness and joy. 407 00:27:44,840 --> 00:27:49,880 Oh, no, no, no. You're much too erratic for any such business. Oh, no, no. Only 408 00:27:49,880 --> 00:27:51,340 when I'm involved like this. 409 00:27:51,640 --> 00:27:56,500 Could you survive the knowledge that you had done it? Of course. 410 00:27:57,180 --> 00:27:58,240 Then you kill him. 411 00:28:04,430 --> 00:28:08,890 Now, I think that you lack the one thing that would protect you from the horror 412 00:28:08,890 --> 00:28:10,270 of your deed. 413 00:28:10,530 --> 00:28:11,530 What's that? 414 00:28:11,910 --> 00:28:12,930 Insanity, madness. 415 00:28:13,710 --> 00:28:14,750 You're not mad. 416 00:28:15,190 --> 00:28:19,610 Oh, yes. You're bereft to reason at the moment, but you're not insane. 417 00:28:20,050 --> 00:28:21,050 No, no, no. 418 00:28:21,290 --> 00:28:26,590 And in the stillness of remembrance, you will recall the death. 419 00:28:27,350 --> 00:28:31,070 So you must be sure, you must be absolutely sure. 420 00:28:31,660 --> 00:28:37,180 that this man is the primary cause, the sole cause of your misery. 421 00:28:37,500 --> 00:28:39,860 And only his death will make you happy again. 422 00:28:40,060 --> 00:28:41,060 But you murder! 423 00:28:41,380 --> 00:28:42,380 Oh! 424 00:28:42,700 --> 00:28:43,700 Well, 425 00:28:44,440 --> 00:28:51,060 society gives me the chance to use it for social reasons, don't you see? The 426 00:28:51,060 --> 00:28:55,740 world is full of such people, even in perfectly legitimate functions. 427 00:28:56,480 --> 00:29:01,140 Now, you see, I never become involved with any of my victims. Oh, no, no. 428 00:29:01,420 --> 00:29:06,220 It's a business, devoid of passion, containing neither violated love or 429 00:29:06,220 --> 00:29:07,520 unfulfilled vengeance. 430 00:29:08,140 --> 00:29:11,980 Now, I don't feel hated or reviled. 431 00:29:13,020 --> 00:29:18,760 No, no. And if I'm ever captured, it won't be a personal attack by the 432 00:29:18,900 --> 00:29:21,300 but the failure of a business enterprise. 433 00:29:22,380 --> 00:29:23,380 You're right. 434 00:29:24,240 --> 00:29:27,660 I must be sure. I will be sure. 435 00:29:29,420 --> 00:29:31,100 And when I am sure... 436 00:29:34,410 --> 00:29:35,690 I'm always open for business. 437 00:29:36,170 --> 00:29:37,690 24 hours a day. 438 00:29:41,630 --> 00:29:45,350 I still don't seem to be able to find my arrow. 439 00:29:45,730 --> 00:29:50,590 It's too bad, because I was planning to use it to break our stations. 440 00:29:51,770 --> 00:29:53,770 Now they shall have to do that themselves. 441 00:29:54,970 --> 00:30:00,230 After they are broken, we shall continue with our story of life among the 442 00:30:00,230 --> 00:30:01,370 intellectuals. 443 00:30:18,960 --> 00:30:20,100 Cated steel is up. 444 00:30:21,240 --> 00:30:22,240 Yes, yes. 445 00:30:22,380 --> 00:30:24,400 You got the description I asked you to write out? 446 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 Really? 447 00:30:35,680 --> 00:30:36,860 She said that? 448 00:30:40,360 --> 00:30:41,360 Heavens. 449 00:30:43,560 --> 00:30:45,660 Never allow a woman to act like that with me. 450 00:30:55,150 --> 00:30:56,150 This is different. 451 00:30:56,810 --> 00:30:57,890 Absolutely different. 452 00:30:58,210 --> 00:30:59,210 Different from what? 453 00:30:59,630 --> 00:31:02,290 This doesn't sound like a man who dominated a woman. 454 00:31:03,930 --> 00:31:05,830 I wouldn't say that. 455 00:31:06,050 --> 00:31:09,310 This sounds like a woman who dominated a man. 456 00:31:10,110 --> 00:31:11,130 Her husband. 457 00:31:11,450 --> 00:31:14,370 Her husband is barely mentioned. 458 00:31:15,070 --> 00:31:17,070 She dominated you. 459 00:31:18,190 --> 00:31:20,530 Never. She called the turns. 460 00:31:23,050 --> 00:31:24,150 Don't make a scene. 461 00:31:24,880 --> 00:31:26,740 She dictated the terms from the beginning. 462 00:31:27,300 --> 00:31:29,460 I'll call the police. Don't involve yourself. 463 00:31:31,500 --> 00:31:32,500 You're fired. 464 00:31:35,920 --> 00:31:36,920 I'm sorry. 465 00:31:37,260 --> 00:31:39,860 You can't fire me. 466 00:31:41,980 --> 00:31:44,480 I don't want to go through with this. 467 00:31:45,180 --> 00:31:50,240 If you do not have to pay one cent, will you agree? 468 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Not pay you? 469 00:31:53,460 --> 00:31:54,500 I've, uh... 470 00:31:55,180 --> 00:31:57,240 I've taken a personal interest in the case. 471 00:31:58,660 --> 00:32:03,520 No money at all. I guarantee success and a dead body. Even justice. 472 00:32:04,240 --> 00:32:05,600 Justice, my friend. 473 00:32:05,820 --> 00:32:09,160 A rare commodity hardly come by these days. 474 00:32:09,480 --> 00:32:10,480 And free. 475 00:32:12,080 --> 00:32:13,980 Why are you doing all this for me? 476 00:32:15,520 --> 00:32:20,540 I feel that men such as her husband should get what they deserve. 477 00:32:21,180 --> 00:32:23,320 Right. Absolutely right. 478 00:32:23,660 --> 00:32:24,660 You're great. 479 00:32:25,020 --> 00:32:27,700 You're the most rational human being I've ever met. 480 00:32:28,140 --> 00:32:29,280 You're so logical. 481 00:32:29,560 --> 00:32:31,760 Just one condition. 482 00:32:32,600 --> 00:32:35,360 You'll have to get her away from the house. 483 00:32:35,700 --> 00:32:37,060 I don't know where she lives. 484 00:32:37,400 --> 00:32:38,420 I'll give you the address. 485 00:32:38,860 --> 00:32:44,860 Once I locate it, from then on, you'll have to do exactly as I say. 486 00:32:45,060 --> 00:32:46,960 And I won't have to do anything else? 487 00:32:47,160 --> 00:32:48,160 Not a thing. 488 00:32:48,340 --> 00:32:54,000 Once you do exactly as I say, everything else will take care of itself. 489 00:33:15,120 --> 00:33:18,080 were right to send me back. 490 00:33:19,700 --> 00:33:20,700 I know. 491 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 Coffee hot? 492 00:33:24,620 --> 00:33:25,620 Quite. 493 00:33:30,500 --> 00:33:31,580 Sugar? One. 494 00:33:37,180 --> 00:33:38,420 I want a victim. 495 00:33:40,340 --> 00:33:43,840 I want to stand over it and know that I'm alive. 496 00:33:44,410 --> 00:33:48,510 And it is dead and finished. Your hand is steady. 497 00:33:49,990 --> 00:33:52,730 Your voice has lost that petulant rage. 498 00:33:53,170 --> 00:33:54,170 I know. 499 00:33:55,690 --> 00:33:58,770 Are you completely convinced that this is what you want? 500 00:33:59,150 --> 00:34:00,670 I've been plotted against. 501 00:34:01,290 --> 00:34:03,930 I've been maneuvered. I've been manipulated. 502 00:34:04,490 --> 00:34:09,090 I've been made to feel stupid and weak all by one person. 503 00:34:10,350 --> 00:34:11,350 Doctor. 504 00:34:14,569 --> 00:34:15,569 Tell me. 505 00:34:20,850 --> 00:34:23,330 What is there in your science that can cure you? 506 00:34:23,969 --> 00:34:26,190 What therapy is there you could use? 507 00:34:26,510 --> 00:34:27,510 Nothing. 508 00:34:28,350 --> 00:34:29,489 No words, no talk. 509 00:34:30,230 --> 00:34:31,230 Just a quick death. 510 00:34:31,750 --> 00:34:33,010 Why did you put that ad in the paper? 511 00:34:36,429 --> 00:34:37,429 What do you care? 512 00:34:39,489 --> 00:34:40,489 Do your job. 513 00:35:17,160 --> 00:35:18,098 Who is it? 514 00:35:18,100 --> 00:35:19,100 Mr. Biggin. 515 00:35:21,060 --> 00:35:23,940 Good evening. Your husband suggested if I... Yes, he told me you'd be by. 516 00:35:24,160 --> 00:35:25,380 Come in. Thank you. 517 00:35:28,600 --> 00:35:31,360 I hope this isn't an inconvenient time for me to drop in. 518 00:35:31,660 --> 00:35:32,660 Yes, it is. 519 00:35:32,840 --> 00:35:36,580 But he wanted it, and he always gets his way. Oh, is he here? 520 00:35:37,520 --> 00:35:39,460 Unfortunately, he leaves these things up to me. 521 00:35:39,940 --> 00:35:42,620 Always. Well, I assure you it won't take very long. 522 00:35:42,840 --> 00:35:44,100 But he can't. I have to go out. 523 00:35:44,440 --> 00:35:45,440 Well, how soon? 524 00:35:45,540 --> 00:35:46,540 Half an hour. 525 00:35:49,550 --> 00:35:53,750 Oh, this is a lovely, lovely house. 526 00:35:55,510 --> 00:35:57,470 Oh, would you care to show me the room now? 527 00:35:57,850 --> 00:36:01,910 Yes, it's right over... Thank you. 528 00:36:06,650 --> 00:36:10,290 Are you sure you have no preference for its redecoration? 529 00:36:11,530 --> 00:36:16,930 None. Oh, well, he told me that you always wanted to reconvert it from its 530 00:36:16,930 --> 00:36:18,750 present rather drab decor. 531 00:36:19,980 --> 00:36:21,240 He always agrees. 532 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 Too late. 533 00:36:23,140 --> 00:36:24,620 Oh, I didn't know there was a conflict. 534 00:36:27,280 --> 00:36:28,280 Well, there is. 535 00:36:28,560 --> 00:36:29,640 Would you please hurry? 536 00:36:29,960 --> 00:36:34,860 I'll do it as fast as I can, but he insisted that I discuss it with you. 537 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 All right. 538 00:36:37,200 --> 00:36:39,540 It won't take long to tell you what it is we need. 539 00:36:41,760 --> 00:36:42,960 He wanted a study. 540 00:36:43,700 --> 00:36:45,160 I wanted a family room. 541 00:36:45,640 --> 00:36:46,760 We have no family. 542 00:36:47,600 --> 00:36:54,510 But a room with that... quality and... Look at 543 00:36:54,510 --> 00:36:55,448 it. 544 00:36:55,450 --> 00:36:56,450 Oh, yes. 545 00:36:57,310 --> 00:36:58,310 Barren. 546 00:36:58,630 --> 00:37:00,070 Sterile. Empty. 547 00:37:00,650 --> 00:37:01,650 A retreat. 548 00:37:02,030 --> 00:37:03,990 A place to keep away from me. 549 00:37:04,530 --> 00:37:05,950 Oh, there's not even a phone. 550 00:37:08,110 --> 00:37:10,870 And these... These walls. 551 00:37:12,770 --> 00:37:15,830 I used to shout at him and ask him to come out and talk to me. 552 00:37:17,590 --> 00:37:18,790 And later he... 553 00:37:19,180 --> 00:37:24,100 He'd say he hadn't heard me. Well, nothing much will have to be ripped out, 554 00:37:24,100 --> 00:37:28,360 it? Just all these acoustical tiles. 555 00:37:30,000 --> 00:37:32,520 Ah, he's right. He finally understands. 556 00:37:33,820 --> 00:37:36,380 This has all got to come out. It's got to go. 557 00:37:37,440 --> 00:37:42,100 I said to him once, either that room goes or I do. 558 00:37:42,700 --> 00:37:46,160 I do believe, madam, he has made a choice. 559 00:37:52,040 --> 00:37:54,400 You weren't wearing those when you came in. 560 00:38:07,540 --> 00:38:08,540 Oh, 561 00:38:11,540 --> 00:38:18,460 why couldn't he save me himself? 562 00:38:26,700 --> 00:38:28,400 Long as he hated me. 563 00:38:35,040 --> 00:38:36,860 This room. 564 00:38:38,480 --> 00:38:42,540 He wanted this room to hate me. 565 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 That's it. 566 00:38:45,280 --> 00:38:46,460 Three years. 567 00:38:46,980 --> 00:38:49,960 For three years he's hated me. 568 00:38:51,280 --> 00:38:54,400 Are you trying to kill me because you're a friend of his? 569 00:38:57,610 --> 00:38:58,610 Now, you listen. 570 00:38:59,050 --> 00:39:01,590 I know you're not a friend of his. 571 00:39:02,090 --> 00:39:04,250 You're being paid to do this. 572 00:39:04,830 --> 00:39:06,910 It was all arranged, wasn't it? 573 00:39:07,630 --> 00:39:13,530 Well, if he hates me so much, if he wants me dead... 574 00:39:13,530 --> 00:39:16,090 Can you hear me? 575 00:39:16,930 --> 00:39:18,510 Can you hear me? 576 00:39:19,830 --> 00:39:24,990 I'll pay you more if you just go away and leave me alone. 577 00:39:25,770 --> 00:39:26,890 I won't tell. 578 00:39:27,370 --> 00:39:28,610 Why would I dare? 579 00:40:12,330 --> 00:40:14,450 I came back to stop it. Oh, not for you. 580 00:40:15,370 --> 00:40:16,390 For myself. 581 00:40:16,590 --> 00:40:21,250 I... I couldn't stand it. 582 00:40:25,130 --> 00:40:27,430 I won't ask forgiveness. 583 00:40:28,310 --> 00:40:31,550 Not after what you did. 584 00:40:32,790 --> 00:40:35,150 You wanted to kill me! 585 00:40:38,370 --> 00:40:39,470 No, wait! 586 00:40:43,240 --> 00:40:44,240 Stay away from me. 587 00:40:49,340 --> 00:40:51,140 You hired him. 588 00:40:51,560 --> 00:40:56,040 Well, I do suppose that's a way of breaking our agreement. 589 00:40:57,240 --> 00:41:00,240 But why both of us? 590 00:41:01,300 --> 00:41:06,840 Well, one witness is no threat to him. His word against one person. But two 591 00:41:06,840 --> 00:41:07,840 witnesses. 592 00:41:08,740 --> 00:41:10,180 Both must be killed. 593 00:41:14,670 --> 00:41:15,670 I'll offer him money. 594 00:41:17,150 --> 00:41:19,250 No, no, it's too late. 595 00:41:21,050 --> 00:41:23,470 Why did you start this whole thing? 596 00:41:24,070 --> 00:41:25,770 Why did you go to that man? 597 00:41:26,190 --> 00:41:30,350 Well, why did you hide yourself in your hateful room? Why did you hide yourself 598 00:41:30,350 --> 00:41:31,710 in your hateful mind? 599 00:41:31,990 --> 00:41:34,470 Well, I never tried to kill you. Well, your lover did. 600 00:41:35,130 --> 00:41:38,250 Oh, if we could just draw those shades. 601 00:41:38,690 --> 00:41:40,150 Well, I never knew he did. 602 00:41:40,790 --> 00:41:42,650 But you wanted me dead. 603 00:41:43,240 --> 00:41:46,560 Only when I found out that you wanted me dead, too. 604 00:41:46,780 --> 00:41:51,860 I... The master light switch in the kitchen. 605 00:41:52,180 --> 00:41:53,480 I didn't. 606 00:41:53,740 --> 00:41:56,080 But now I couldn't hate you more. 607 00:41:56,320 --> 00:41:58,480 Well, you have to stay alive to hate me. 608 00:41:58,700 --> 00:42:03,260 If he sees us move together, he can anticipate our plan. 609 00:42:03,800 --> 00:42:06,260 You forget all the good things I did? 610 00:42:06,800 --> 00:42:10,060 Well, it's very difficult to remember. Yes, but... Not just... 611 00:42:12,940 --> 00:42:13,940 Opposite directions. 612 00:42:14,340 --> 00:42:17,980 In that way, he won't know which of us to take first. He'll have to come in. 613 00:42:21,080 --> 00:42:23,120 But I could be killed and you'd live. 614 00:42:24,620 --> 00:42:27,920 Well, I could be killed and you'd live. 615 00:42:29,300 --> 00:42:32,020 Then one of us would sacrifice his life for the other. 616 00:42:34,120 --> 00:42:35,360 That's love, isn't it? 617 00:42:37,020 --> 00:42:39,040 No, move toward the couch. 618 00:42:44,110 --> 00:42:45,110 Thank you for listening. 619 00:43:40,650 --> 00:43:42,170 You'll wait for me to appear again. 620 00:43:42,770 --> 00:43:47,650 Show your hand on the couch as if you're going to rise, and then throw something 621 00:43:47,650 --> 00:43:48,690 at the other picture window. 622 00:43:58,970 --> 00:43:59,970 Doris? 623 00:44:01,050 --> 00:44:03,510 Doris, go back to the soundproof room. 624 00:45:28,780 --> 00:45:29,780 I've killed her husband. 625 00:45:32,780 --> 00:45:33,880 Assuming he's married. 626 00:45:35,640 --> 00:45:37,240 But that wasn't the plan. 627 00:45:37,600 --> 00:45:42,540 What are you doing here? Well, he told me to come here and get you before he 628 00:45:42,540 --> 00:45:43,540 killed your husband. 629 00:45:44,460 --> 00:45:46,820 Are you going to kill yourself? 630 00:45:50,880 --> 00:45:51,940 He's your husband? 631 00:45:52,200 --> 00:45:56,940 I had planned to have you murdered and then trap him, but I couldn't do it. 632 00:45:57,680 --> 00:46:02,400 Even though I knew you wanted to kill me. It was just the way you wanted it. I 633 00:46:02,400 --> 00:46:03,600 never knew it. Never. 634 00:46:03,980 --> 00:46:08,560 It was the easiest way out. Only now we're in a real mess. He has to be 635 00:46:12,800 --> 00:46:14,360 But won't that make it much worse? 636 00:46:14,700 --> 00:46:15,700 No. 637 00:46:15,800 --> 00:46:20,180 I'll tell the police that I struggled with the murderer after he shot your 638 00:46:20,180 --> 00:46:21,180 husband. 639 00:46:22,100 --> 00:46:23,620 How did this all start? 640 00:46:24,430 --> 00:46:28,590 It was an experiment. I put an ad in the paper saying that I'd kill husbands and 641 00:46:28,590 --> 00:46:32,830 wives for each other. I thought more would do it if someone would do it for 642 00:46:32,830 --> 00:46:34,470 them. Were you right? 643 00:46:36,550 --> 00:46:37,550 Was I? 644 00:46:40,550 --> 00:46:41,550 Give me the gun. 645 00:46:41,910 --> 00:46:42,910 What do you want it for? 646 00:46:43,850 --> 00:46:45,430 Well, you won't have to be here. 647 00:46:45,850 --> 00:46:49,550 I'll tell the police that he killed the dead man. 648 00:46:49,790 --> 00:46:52,630 He put the gun down, I was frightened, and I shot him. 649 00:46:53,150 --> 00:46:54,170 That way you'll be free. 650 00:46:54,630 --> 00:46:55,750 You call me at home? 651 00:46:56,250 --> 00:47:00,110 You love me? Well, how else can I prove it unless I risk my life for you? 652 00:47:00,170 --> 00:47:02,670 Nothing means anything to you, does it? 653 00:47:03,610 --> 00:47:05,050 Give me the gun. I'll kill myself. 654 00:47:07,330 --> 00:47:08,330 You fool. 655 00:47:08,950 --> 00:47:10,170 Because I loved you. 656 00:47:10,990 --> 00:47:11,990 Not you. 657 00:47:12,210 --> 00:47:16,790 You. Look, this is no time for quarrels. Now shoot him and call me the moment 658 00:47:16,790 --> 00:47:17,790 the police get here. 659 00:47:18,730 --> 00:47:22,350 You come back here or I'll shoot you. 660 00:47:23,850 --> 00:47:29,370 How dare you try to kill my husband? How dare you? You, you vile man. 661 00:47:29,730 --> 00:47:31,170 I thought you loved me. 662 00:47:31,430 --> 00:47:32,690 You adored me. 663 00:47:33,150 --> 00:47:36,290 If I want my husband killed, I'll kill him myself. 664 00:47:36,750 --> 00:47:39,230 But after everything we meant to each other. 665 00:47:40,390 --> 00:47:44,090 Nothing. It was just adolescent fantasy. 666 00:47:44,610 --> 00:47:45,690 But you hated him. 667 00:47:46,030 --> 00:47:51,710 No. I was angry with him. I just wanted to hurt him. You let him know. 668 00:47:52,300 --> 00:47:53,840 No, you let him know. 669 00:47:54,820 --> 00:47:58,800 I'm sorry to discuss this in front of you, but the whole thing leaves me no 670 00:47:58,800 --> 00:47:59,800 alternative. 671 00:48:00,220 --> 00:48:01,580 What do you plan to do? 672 00:48:03,160 --> 00:48:07,800 Call the police, tell them the truth that you broke into our house and killed 673 00:48:07,800 --> 00:48:08,800 that man. 674 00:48:09,240 --> 00:48:12,040 Right. But you were mad about me. You are now. 675 00:48:12,820 --> 00:48:16,120 You don't understand about husbands and wives quarrels. 676 00:48:16,740 --> 00:48:18,580 You don't understand about wives. 677 00:48:19,360 --> 00:48:21,060 The happiness I had with you. 678 00:48:21,560 --> 00:48:22,560 I had with him. 679 00:48:23,080 --> 00:48:27,200 But the happiness I had with him, I could never have with you. 680 00:48:39,340 --> 00:48:40,340 Operator? 681 00:48:43,780 --> 00:48:44,840 Get me the police. 682 00:48:45,540 --> 00:48:47,160 I want to report a murder. 683 00:48:55,340 --> 00:49:00,240 I shot a second arrow into the air, hoping it would lead me to the first. 684 00:49:00,720 --> 00:49:02,840 Now I've lost the second one too. 685 00:49:03,200 --> 00:49:05,560 I think I shall abandon the sport. 686 00:49:05,780 --> 00:49:07,280 It's giving me a headache. 687 00:49:07,820 --> 00:49:10,180 One final word about our play. 688 00:49:10,500 --> 00:49:17,480 The authorities were finally able to determine precisely who did what to whom 689 00:49:17,480 --> 00:49:20,140 and to mete out punishment accordingly. 690 00:49:20,960 --> 00:49:22,860 Speaking of authorities... 691 00:49:24,400 --> 00:49:26,900 Here is another word from our sponsor. 48324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.