All language subtitles for Hitchcock s02e20 Anyone For Murder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
Good evening.
2
00:00:26,240 --> 00:00:31,000
I shot an arrow into the air. It fell to
earth.
3
00:00:31,340 --> 00:00:32,880
I know not where.
4
00:00:33,700 --> 00:00:38,340
I think the burned arrow has long been
underrated as a weapon.
5
00:00:39,640 --> 00:00:45,520
Aesthetically, it is far superior to the
revolver and can be just as effective
6
00:00:45,520 --> 00:00:49,160
without any unseemly powder burns.
7
00:00:50,030 --> 00:00:55,550
There is no danger of the victim
suffering from lead poisoning, and it
8
00:00:55,550 --> 00:01:02,550
no silencer. In fact, if it is used
properly, the entire weapon
9
00:01:02,550 --> 00:01:09,030
is a silencer. Of course, one must be
careful. The bow and arrow can be very
10
00:01:09,030 --> 00:01:11,790
dangerous when in the wrong hands.
11
00:01:12,770 --> 00:01:14,230
Cupids, for example.
12
00:01:14,950 --> 00:01:18,730
This type of weapon does not figure in
tonight's story.
13
00:01:19,390 --> 00:01:25,350
Our tale is about a college professor
engaged in a most unusual research
14
00:01:25,350 --> 00:01:32,350
project. It combines love, marriage,
psychology and murder,
15
00:01:32,450 --> 00:01:35,350
all in one tidy package.
16
00:01:35,730 --> 00:01:40,850
A package which we shall open in just 60
seconds.
17
00:02:28,210 --> 00:02:29,210
Classified advertising.
18
00:02:29,850 --> 00:02:31,510
How do you want to egg this morning?
19
00:02:31,730 --> 00:02:33,690
Oh, uh, once over.
20
00:02:35,870 --> 00:02:40,970
Classified personals, yes, this is
Boxholder 2618. My ad wasn't in the
21
00:02:40,970 --> 00:02:41,970
this morning.
22
00:02:42,710 --> 00:02:43,710
The manager?
23
00:02:46,090 --> 00:02:53,010
Yes, this is Boxholder 2618, and my ad
was... What do you mean you want to see
24
00:02:53,010 --> 00:02:54,570
me? I don't have time to...
25
00:02:55,350 --> 00:02:57,650
Yes, well, let's keep in touch.
26
00:03:04,310 --> 00:03:05,630
What was that called?
27
00:03:06,670 --> 00:03:09,290
Oh, more departmental work, staff
meeting.
28
00:03:10,450 --> 00:03:13,910
Sometimes I think you're running a
business instead of teaching psychology.
29
00:03:14,450 --> 00:03:16,490
College education is a business.
30
00:03:16,990 --> 00:03:21,370
Yes, but a businessman who works as hard
as you do makes more than you do. Ah,
31
00:03:21,490 --> 00:03:22,970
but I enjoy it more.
32
00:03:24,960 --> 00:03:31,120
When we go away on your sabbatical
leave... Oh, it's been postponed.
33
00:03:31,860 --> 00:03:38,720
Again? Yes, I have a project I have to
finish before we leave.
34
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Oh, I see.
35
00:03:42,840 --> 00:03:47,180
And I've been running around trying to
finish all the odds and ends and things.
36
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Sorry, dear.
37
00:03:50,380 --> 00:03:51,940
But it's always something.
38
00:03:53,770 --> 00:03:55,110
Three years of delay.
39
00:03:56,790 --> 00:03:57,790
Four years.
40
00:03:59,310 --> 00:04:00,310
Four years.
41
00:04:00,890 --> 00:04:05,250
I even found someone to take over my
presidency at the Faculty Club
42
00:04:05,630 --> 00:04:06,630
I promise.
43
00:04:07,130 --> 00:04:09,310
Right after this project is over.
44
00:04:12,730 --> 00:04:14,170
You didn't eat your eggs.
45
00:04:15,490 --> 00:04:16,490
Not hungry.
46
00:04:17,490 --> 00:04:18,490
Why not?
47
00:04:20,450 --> 00:04:22,690
People get hungry or not hungry.
48
00:04:24,960 --> 00:04:26,780
Well, there must be a reason.
49
00:04:29,260 --> 00:04:34,560
Why? Well, that's a strange question for
a psychology professor to ask. Why?
50
00:04:35,620 --> 00:04:39,400
Because you're the one who always says
there's a reason for everything.
51
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
That's why.
52
00:04:42,080 --> 00:04:43,080
Just not hungry.
53
00:04:43,460 --> 00:04:45,140
You've been working too hard.
54
00:04:45,520 --> 00:04:48,260
You've been working hard for a long
time. Too long.
55
00:04:48,920 --> 00:04:50,540
Darling, I'm going to be late.
56
00:04:53,390 --> 00:04:54,390
So will I.
57
00:04:58,310 --> 00:04:59,310
For what?
58
00:04:59,730 --> 00:05:00,730
Lots of things.
59
00:05:00,950 --> 00:05:02,850
Civic committee meeting. You know.
60
00:05:03,230 --> 00:05:05,710
Well, if you hurry, I'll drop you
uptown.
61
00:05:19,710 --> 00:05:20,890
Classified manager, please.
62
00:05:21,960 --> 00:05:25,860
Yes, this is Boxholder 2618.
63
00:05:26,740 --> 00:05:28,100
We were cut off.
64
00:05:29,660 --> 00:05:30,660
What for?
65
00:05:31,860 --> 00:05:32,860
The police.
66
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
Yes.
67
00:05:35,780 --> 00:05:36,880
Yes, of course.
68
00:05:38,340 --> 00:05:39,540
In half an hour.
69
00:05:44,920 --> 00:05:45,920
Ready?
70
00:05:48,240 --> 00:05:51,060
Oh, will you tell your secretary where
you'll be today?
71
00:05:51,530 --> 00:05:52,530
In case I need you.
72
00:05:52,550 --> 00:05:53,550
Don't I always?
73
00:06:01,470 --> 00:06:06,530
James, I'm not kicking on you. It's just
that I love you.
74
00:06:07,670 --> 00:06:09,330
Oh, yes.
75
00:06:09,990 --> 00:06:11,150
Yes, of course. Love.
76
00:06:27,370 --> 00:06:28,510
Hold all my calls.
77
00:06:31,730 --> 00:06:38,070
I'm sorry to inconvenience you, Mr...
Well, I suppose box number 2618 sounds a
78
00:06:38,070 --> 00:06:39,090
little impersonal, doesn't it?
79
00:06:40,190 --> 00:06:41,650
I'm James Parkerson.
80
00:06:41,850 --> 00:06:45,950
I'm Connolly, the editor. This is
Lieutenant Barker of Homicide, Mr.
81
00:06:46,190 --> 00:06:47,290
Dr. Parkerson.
82
00:06:47,590 --> 00:06:51,710
O .M .D.? A Ph .D. Now, I'm dean of the
psychology department of the university.
83
00:06:52,050 --> 00:06:53,390
Sit down, Dr. Parkerson.
84
00:06:57,040 --> 00:07:00,660
This is a rather strange advertisement
for a man in your position to put in the
85
00:07:00,660 --> 00:07:01,479
paper, Doctor.
86
00:07:01,480 --> 00:07:03,320
Well, that's a research project.
87
00:07:04,860 --> 00:07:06,560
I'm sorry, I have a cop's mind.
88
00:07:06,860 --> 00:07:08,620
I go by a series of facts.
89
00:07:08,880 --> 00:07:10,840
This ad says some mighty strange things.
90
00:07:11,220 --> 00:07:12,220
How so?
91
00:07:13,140 --> 00:07:15,540
Are you hopelessly tied to your marriage
partner?
92
00:07:16,040 --> 00:07:18,700
Perhaps there is one ultimate solution
to your problem.
93
00:07:18,980 --> 00:07:21,220
All correspondence kept strictly
confidential.
94
00:07:22,020 --> 00:07:23,540
Write box 2618.
95
00:07:24,100 --> 00:07:25,100
Yes, the...
96
00:07:25,420 --> 00:07:26,760
Part about being hopelessly married?
97
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
No.
98
00:07:29,020 --> 00:07:30,780
About there being one ultimate solution.
99
00:07:31,160 --> 00:07:32,240
You meant divorce?
100
00:07:33,060 --> 00:07:38,260
Murder. I beg your pardon? You offer to
kill and brazenly come out and say it? I
101
00:07:38,260 --> 00:07:39,260
offer nothing.
102
00:07:39,660 --> 00:07:43,140
I... I ask a question and offer
suppositions.
103
00:07:44,220 --> 00:07:50,080
I just wanted to find out if more
husbands and wives were capable of
104
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
each other.
105
00:07:51,790 --> 00:07:55,230
As a homicide detective, I could have
told you in ten minutes and given you a
106
00:07:55,230 --> 00:07:56,230
book on the subject.
107
00:07:57,270 --> 00:07:59,430
I have books, hundreds of them.
108
00:08:00,170 --> 00:08:02,510
None of them discloses what I wish to
know.
109
00:08:02,830 --> 00:08:04,250
That married people kill each other.
110
00:08:05,070 --> 00:08:06,690
The fact isn't a state secret.
111
00:08:06,910 --> 00:08:11,070
That more husbands and wives would kill
each other if they could have someone
112
00:08:11,070 --> 00:08:12,910
else do it for them.
113
00:08:13,230 --> 00:08:15,670
You're inciting them. I'm revealing
them.
114
00:08:18,670 --> 00:08:21,770
These are the letters that came from
just one run of your ad.
115
00:08:23,170 --> 00:08:24,170
Oh, yes, sir.
116
00:08:27,810 --> 00:08:33,010
This one rejects divorce.
117
00:08:33,750 --> 00:08:39,090
Says that if I'm a divorce lawyer
soliciting business, they're not
118
00:08:41,590 --> 00:08:43,650
This one is most unusual.
119
00:08:46,410 --> 00:08:47,410
Reveals nothing.
120
00:08:48,810 --> 00:08:51,810
Simply states a time and place of
meeting.
121
00:08:52,910 --> 00:08:55,110
You're playing a dangerous game, Doctor.
122
00:08:56,930 --> 00:09:02,970
Is it valuable to know when the mind is
just beginning to contemplate violence?
123
00:09:03,290 --> 00:09:07,850
No textbook tells you accurately. Is it
important to know if there's a common
124
00:09:07,850 --> 00:09:10,630
denominator for the need to murder?
125
00:09:11,190 --> 00:09:13,770
Where do you learn it? On the couches of
psychiatric consultation?
126
00:09:14,070 --> 00:09:14,869
Not at all.
127
00:09:14,870 --> 00:09:17,270
In the crucible of experience.
128
00:09:18,600 --> 00:09:20,480
In the moment of passionate need.
129
00:09:20,760 --> 00:09:27,420
In that terrible moment of truth when
all things are revealed as they
130
00:09:27,420 --> 00:09:31,360
happen. My paper will not run your ad
any longer.
131
00:09:31,720 --> 00:09:35,720
Why not? It's against our editorial
policy to advertise murder.
132
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
As you wish.
133
00:09:38,700 --> 00:09:40,140
What will you do, Doctor?
134
00:09:40,620 --> 00:09:44,660
Well, I plan to keep my first
appointment at the time and place
135
00:09:46,600 --> 00:09:50,460
And when they find out you're not a
professional killer, they might turn
136
00:09:50,460 --> 00:09:51,660
you for having revealed themselves.
137
00:09:52,640 --> 00:09:57,840
Well, then I won't be the first
scientist who's sacrificed himself for
138
00:09:58,440 --> 00:10:01,520
My paper absolves itself completely of
any responsibility.
139
00:10:02,120 --> 00:10:06,960
If you're murdered, we want you to
clearly understand it's your fault, not
140
00:10:08,000 --> 00:10:11,740
You can have our protection if you want
it. No, no, no. It'll just make me
141
00:10:11,740 --> 00:10:12,740
nervous.
142
00:10:13,070 --> 00:10:17,050
I'll call you after every interview and
report the, uh, danger.
143
00:10:17,710 --> 00:10:21,830
Fine. Well, I have an appointment,
gentlemen.
144
00:10:23,550 --> 00:10:26,590
If it isn't an invasion of privacy, with
whom?
145
00:10:28,210 --> 00:10:29,610
I haven't the vaguest idea.
146
00:10:29,950 --> 00:10:31,050
How will you find him?
147
00:10:31,270 --> 00:10:37,270
Oh, he'll recognize me. He wants me to
go to a certain bar and keep untying and
148
00:10:37,270 --> 00:10:39,190
retying my shoelace until he shows up.
149
00:10:40,030 --> 00:10:43,710
And you must admit, There aren't many
people who look like that anymore.
150
00:10:52,330 --> 00:10:53,330
Yes, sir?
151
00:10:53,430 --> 00:10:54,430
Scotch.
152
00:10:54,770 --> 00:10:55,649
Yes, sir.
153
00:10:55,650 --> 00:10:56,650
Soda or water?
154
00:10:57,070 --> 00:10:58,070
Water.
155
00:11:25,020 --> 00:11:29,000
Hey. Have those people at that back
table been asking for me?
156
00:11:31,180 --> 00:11:32,180
Who are you?
157
00:11:32,440 --> 00:11:35,420
Yeah, well, that's beside the point.
158
00:11:39,850 --> 00:11:41,230
Does that mean anything to you?
159
00:11:42,730 --> 00:11:44,150
Does what mean anything?
160
00:11:44,510 --> 00:11:46,830
My tying and untying my shoe.
161
00:11:47,790 --> 00:11:49,170
It means you like it.
162
00:11:49,710 --> 00:11:50,710
Nothing else?
163
00:11:51,590 --> 00:11:53,710
Maybe he didn't tie it very good in the
first place.
164
00:12:29,529 --> 00:12:33,870
Well, tying and untying my shoelace
wasn't too practical.
165
00:12:35,990 --> 00:12:38,910
Get your own girl, you lousy peeping
Tom.
166
00:12:55,880 --> 00:12:58,580
I see you unparried that night.
167
00:13:00,200 --> 00:13:02,380
Why didn't you talk to me in the bar?
168
00:13:02,620 --> 00:13:04,540
Oh, I'm a very cautious man.
169
00:13:05,820 --> 00:13:08,560
We could talk while we ride in my car.
170
00:13:16,540 --> 00:13:21,760
In your ad, what did you mean by one
ultimate solution?
171
00:13:23,600 --> 00:13:27,600
If you thought I meant divorce, why
didn't you seek out a lawyer?
172
00:13:28,020 --> 00:13:30,760
Then you did mean murder.
173
00:13:31,900 --> 00:13:35,300
I also am a very cautious man.
174
00:13:35,580 --> 00:13:36,580
Fine.
175
00:13:37,300 --> 00:13:39,600
Let's see now, a euphemism.
176
00:13:40,600 --> 00:13:43,200
Shall we call it permanent cancellation?
177
00:13:44,480 --> 00:13:48,560
Whatever you're comfortable with, Mr.
Bingham. Bingham, Bingham, Mr. Bingham.
178
00:13:51,880 --> 00:13:52,900
What is it you want?
179
00:13:53,980 --> 00:14:00,260
How much would you charge to, shall I
say, cancel my wife?
180
00:14:02,360 --> 00:14:03,400
Ten thousand dollars.
181
00:14:04,500 --> 00:14:05,680
Is that your usual fee?
182
00:14:06,340 --> 00:14:09,800
Like many professions, I charge what I
think the client can afford.
183
00:14:11,300 --> 00:14:12,740
Ergo demonstratum.
184
00:14:13,900 --> 00:14:17,820
Well, now, let's see the next step. How
would you go about it?
185
00:14:18,380 --> 00:14:19,460
All the details?
186
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
Oh, no. Oh, good.
187
00:14:21,200 --> 00:14:22,600
No, just generalizations.
188
00:14:22,940 --> 00:14:24,500
I consider the details.
189
00:14:25,360 --> 00:14:28,120
Those are the secrets of your
profession.
190
00:14:29,080 --> 00:14:31,300
We would arrange your alibi.
191
00:14:32,380 --> 00:14:37,080
I would cancel your wife at that time.
You would not be involved.
192
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
Very simple.
193
00:14:39,320 --> 00:14:42,100
Then it should work, Professor
Puckerson.
194
00:14:45,760 --> 00:14:47,300
How did you find out?
195
00:14:47,770 --> 00:14:49,970
The police told me. The police?
196
00:14:50,510 --> 00:14:54,890
Yes, as a matter of fact, I was the one
who brought your advertisement to their
197
00:14:54,890 --> 00:14:55,890
attention, you know.
198
00:14:56,270 --> 00:15:02,890
Why? Well, I wanted them to find out
just who you were as a public service
199
00:15:02,890 --> 00:15:05,270
and being a cooperative citizen.
200
00:15:06,210 --> 00:15:07,210
They told me.
201
00:15:08,250 --> 00:15:11,670
Well, since you know who I am, why did
you seek out my help?
202
00:15:12,590 --> 00:15:16,210
Tell me, how many responses did you get
to that ad?
203
00:15:17,650 --> 00:15:22,510
20? Some of them actually implied they
wanted to murder their husbands or
204
00:15:22,650 --> 00:15:23,790
You a psychologist?
205
00:15:24,210 --> 00:15:30,850
I will pay you $500 for every client you
bring to me who wants his or her
206
00:15:30,850 --> 00:15:33,890
spouse disposed of.
207
00:15:34,130 --> 00:15:36,110
For blackmail? For murder.
208
00:15:36,350 --> 00:15:37,350
You're insane.
209
00:15:37,610 --> 00:15:39,030
It's a business, sir. It's a business.
210
00:15:39,270 --> 00:15:44,090
And like many businesses, it's also a
public service.
211
00:15:45,040 --> 00:15:49,060
Besides, I would never murder anybody
that wasn't going to be killed anyway.
212
00:15:50,080 --> 00:15:54,080
Madness. Let me out. Oh, no, no, no.
Just think of the advantages to your
213
00:15:54,080 --> 00:15:56,120
profession. Just think of the knowledge
you would gain.
214
00:15:56,320 --> 00:15:58,980
You'll have a veritable Kinsey report of
homicide.
215
00:16:00,120 --> 00:16:02,520
Never. Absolutely never.
216
00:16:02,920 --> 00:16:04,460
Well, here we are.
217
00:16:05,980 --> 00:16:07,620
Back at your favorite bar.
218
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
Oh, Professor.
219
00:16:11,760 --> 00:16:13,600
My office number.
220
00:16:14,250 --> 00:16:15,270
Call me when you're ready.
221
00:16:15,850 --> 00:16:17,070
Very nice to have met you, sir.
222
00:16:30,850 --> 00:16:31,850
Dr.
223
00:16:36,170 --> 00:16:37,170
Parkinson's office.
224
00:16:37,270 --> 00:16:39,210
Hello, Mary. I won't be in today.
225
00:16:39,950 --> 00:16:44,990
Have Dr. Adams take over my seminar and
cancel my staff meeting and...
226
00:16:44,990 --> 00:16:50,090
Oh, yes, yes. If my wife calls... She
did call, Doctor.
227
00:16:51,270 --> 00:16:52,450
Did she leave a number?
228
00:16:52,850 --> 00:16:56,090
No, Doctor. She said she'd be moving
around too much for you to reach her.
229
00:17:00,950 --> 00:17:02,430
I really must leave.
230
00:17:02,730 --> 00:17:08,589
You always... I would like to remind you
that when we first met... Don't say it.
231
00:17:08,890 --> 00:17:10,490
Oh, but I must remind you.
232
00:17:11,010 --> 00:17:16,329
You were the one that said, no demands
must be made, no strings attached.
233
00:17:16,930 --> 00:17:19,869
Well, I changed my mind six months ago.
234
00:17:20,430 --> 00:17:21,550
But I hadn't.
235
00:17:22,430 --> 00:17:23,530
You love me.
236
00:17:24,130 --> 00:17:27,710
I enjoy your company for these few hours
each day.
237
00:17:28,089 --> 00:17:29,370
You hate your husband.
238
00:17:29,810 --> 00:17:30,950
I never said that.
239
00:17:31,250 --> 00:17:33,510
Well, you dislike him then.
240
00:17:33,910 --> 00:17:35,390
Oh, I never said that either.
241
00:17:35,910 --> 00:17:38,310
Well, you certainly can't like him very
much if you...
242
00:17:38,780 --> 00:17:39,780
See me this afternoon?
243
00:17:41,420 --> 00:17:42,620
I really must go.
244
00:17:43,260 --> 00:17:44,260
Why?
245
00:17:45,080 --> 00:17:46,560
I have to shop for dinner.
246
00:17:50,520 --> 00:17:51,520
Who is he?
247
00:17:52,860 --> 00:17:53,860
My husband.
248
00:17:54,820 --> 00:17:57,680
What makes you think the last name I
gave you isn't my real name?
249
00:17:59,140 --> 00:18:00,140
Doris Dervish?
250
00:18:01,080 --> 00:18:02,120
Don't probe, please.
251
00:18:03,540 --> 00:18:04,760
You're ashamed of him.
252
00:18:05,680 --> 00:18:07,720
Well, that's not important one way or
the other.
253
00:18:09,200 --> 00:18:10,500
I'll find out someday.
254
00:18:12,180 --> 00:18:19,100
I warn you, if you ever try, if you ever
follow me, we're through. How
255
00:18:19,100 --> 00:18:23,680
can I? You arrive walking, you leave
walking. You said you'd take a cab and a
256
00:18:23,680 --> 00:18:24,680
train both ways.
257
00:18:24,720 --> 00:18:25,960
How can I follow you?
258
00:18:26,220 --> 00:18:27,220
You can't.
259
00:18:28,380 --> 00:18:29,560
You're too confident.
260
00:18:35,040 --> 00:18:36,960
Isn't seeing each other pleasant enough?
261
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
It was.
262
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
Was?
263
00:18:42,760 --> 00:18:43,960
What do you mean, was?
264
00:18:45,700 --> 00:18:48,440
I'm cutting it off. I'm through. It's
over. We're finished.
265
00:18:48,980 --> 00:18:50,020
But why?
266
00:18:50,260 --> 00:18:51,260
Tell me.
267
00:18:51,280 --> 00:18:53,420
You want to be with me. Why should you
leave?
268
00:18:53,680 --> 00:18:54,720
Because we have nothing.
269
00:18:54,960 --> 00:18:56,620
We're not together. We're not apart.
270
00:18:57,260 --> 00:18:59,300
We're not in love and we're not out of
love.
271
00:18:59,560 --> 00:19:00,640
But there's no other way.
272
00:19:01,560 --> 00:19:05,820
Please, don't ruin what we have by being
angry and petulant.
273
00:19:06,700 --> 00:19:07,780
There's you and...
274
00:19:08,040 --> 00:19:12,820
I love you for what you are, and there's
my husband, and I like him for what he
275
00:19:12,820 --> 00:19:14,520
is. And you're both different.
276
00:19:17,280 --> 00:19:18,280
No.
277
00:19:20,760 --> 00:19:22,340
But there's no other way.
278
00:19:23,500 --> 00:19:25,600
If you weren't married... I've told you.
279
00:19:26,020 --> 00:19:28,760
I couldn't divorce him. I just couldn't.
280
00:19:29,040 --> 00:19:30,100
There are other ways.
281
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
What do you mean?
282
00:19:32,380 --> 00:19:34,320
Oh, no, no. Nothing like that.
283
00:19:36,120 --> 00:19:37,650
I... Lose both of you.
284
00:19:37,910 --> 00:19:42,550
You'd be caught and I'd lose you and my
husband and I'd have nothing.
285
00:19:43,050 --> 00:19:45,330
It won't involve me or you.
286
00:19:45,890 --> 00:19:49,270
I told you. No, no, no.
287
00:19:49,770 --> 00:19:50,770
Just him.
288
00:19:51,070 --> 00:19:56,670
Just him and a total stranger named Box
2618.
289
00:20:13,959 --> 00:20:17,760
White, um... Carnation?
290
00:20:19,060 --> 00:20:21,220
I saw your ad.
291
00:20:23,060 --> 00:20:24,060
Sit down.
292
00:20:29,980 --> 00:20:32,400
Arizona Aluminum is up this morning?
293
00:20:32,700 --> 00:20:33,700
Yes, indeed it is.
294
00:20:34,620 --> 00:20:36,360
So is Intercom Mutual.
295
00:20:37,160 --> 00:20:39,760
Looks like a good market day.
296
00:20:41,540 --> 00:20:42,920
Get to the point, sir.
297
00:20:45,480 --> 00:20:46,480
There's the point.
298
00:20:46,940 --> 00:20:53,020
Well, I'm new at this kind of thing.
What kind of thing?
299
00:20:53,380 --> 00:20:54,380
Your ad.
300
00:20:54,820 --> 00:20:56,500
You must tell me, what did it mean?
301
00:20:57,840 --> 00:20:58,900
Exactly what it said.
302
00:21:00,760 --> 00:21:02,620
Are you a lawyer soliciting business?
303
00:21:03,080 --> 00:21:06,080
Never. It's unethical to solicit legal
business.
304
00:21:06,400 --> 00:21:12,200
Then you did mean... Permanent
cancellation of one's spouse?
305
00:21:15,020 --> 00:21:16,020
I suppose.
306
00:21:18,720 --> 00:21:24,540
Murder is nothing that's approximately,
almost, sort of, kind of.
307
00:21:25,420 --> 00:21:30,320
One is either dead or one isn't. It's so
easy for someone like yourself to say.
308
00:22:00,170 --> 00:22:02,910
It is a terrible marriage?
309
00:22:04,170 --> 00:22:05,930
Terrible. Miserable.
310
00:22:08,550 --> 00:22:09,870
How old is she?
311
00:22:10,450 --> 00:22:12,210
Thirty -ish, but beautiful.
312
00:22:12,990 --> 00:22:14,330
Lovely brown hair.
313
00:22:16,410 --> 00:22:18,370
Translucent skin, blue eyes.
314
00:22:19,090 --> 00:22:21,690
And you hate her enough to want to see
her dead?
315
00:22:23,570 --> 00:22:25,070
Not her, him.
316
00:22:27,210 --> 00:22:28,210
Him.
317
00:22:32,010 --> 00:22:33,530
Whom? Her husband.
318
00:22:35,470 --> 00:22:37,670
You speak of yourself in the third
person?
319
00:22:38,170 --> 00:22:40,250
I'm not her husband. He is.
320
00:22:43,330 --> 00:22:44,330
Who?
321
00:22:45,210 --> 00:22:46,470
I don't know.
322
00:22:48,930 --> 00:22:50,450
Well, that poses a problem.
323
00:22:51,130 --> 00:22:52,130
I know.
324
00:22:52,230 --> 00:22:53,890
It has to me for six months.
325
00:22:55,210 --> 00:22:56,290
It's maddening.
326
00:22:56,990 --> 00:22:59,770
I hate him. He stands in the way.
327
00:23:01,260 --> 00:23:04,560
A silent blob of an obstacle, but he
must be overcome.
328
00:23:06,500 --> 00:23:09,680
Wherever he is and whoever he is.
329
00:23:11,040 --> 00:23:13,120
And, uh, her name?
330
00:23:13,900 --> 00:23:18,900
I don't know her last name. We made one
up just for fun.
331
00:23:20,380 --> 00:23:22,100
Uh, her first name, then.
332
00:23:24,380 --> 00:23:25,380
Doris.
333
00:23:31,340 --> 00:23:35,060
Arizona aluminum isn't up very high this
morning.
334
00:23:35,320 --> 00:23:36,320
I beg your pardon?
335
00:23:37,340 --> 00:23:40,800
You're right about Intercom Mutual.
336
00:23:41,940 --> 00:23:43,160
Please help me.
337
00:23:45,140 --> 00:23:47,560
You don't give me very much to go on.
338
00:23:48,120 --> 00:23:50,580
I don't know him, just her.
339
00:23:51,200 --> 00:23:54,120
But you know her well, don't you?
340
00:23:55,300 --> 00:23:56,300
Yes.
341
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
Closely?
342
00:24:06,730 --> 00:24:07,730
We must be sure.
343
00:24:07,990 --> 00:24:12,990
We must begin with what we know. Who and
what she is. I want you to give me
344
00:24:12,990 --> 00:24:14,470
every detail that you can about her.
345
00:24:14,890 --> 00:24:19,390
That way I can go from that to pick up
leads on her husband. But be explicit.
346
00:24:20,270 --> 00:24:24,730
Because if you make one mistake, I might
wind up killing the wrong man.
347
00:24:25,770 --> 00:24:28,450
Well, she's five foot four and a half.
348
00:24:29,770 --> 00:24:34,310
I gather she went to state college and
graduated as a psychology major.
349
00:24:35,720 --> 00:24:36,719
Beautiful figure.
350
00:24:36,720 --> 00:24:39,320
And she's got a mole about here.
351
00:24:41,340 --> 00:24:42,440
That's all. Thank you.
352
00:24:45,600 --> 00:24:46,499
That's all?
353
00:24:46,500 --> 00:24:47,560
I don't need any more.
354
00:24:48,520 --> 00:24:52,440
No, I... I have an idea what her husband
is like.
355
00:24:52,640 --> 00:24:53,640
You do?
356
00:24:54,380 --> 00:24:55,720
Generally, he's a fool.
357
00:24:56,220 --> 00:25:00,720
A blind, self -centered, egocentric
fool.
358
00:25:01,560 --> 00:25:05,140
A man so... Self -absorbed, he doesn't
even know what's going on.
359
00:25:05,960 --> 00:25:09,860
Tell me, does a man like that deserve
such a wonderful woman?
360
00:25:10,960 --> 00:25:12,240
It's not for me to say.
361
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
Does he deserve to live?
362
00:25:17,660 --> 00:25:19,540
Depends on how much you can pay me.
363
00:25:19,980 --> 00:25:21,220
If you're successful.
364
00:25:21,640 --> 00:25:22,640
Cash in advance?
365
00:25:23,380 --> 00:25:24,720
Five thousand dollars.
366
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
Half in advance.
367
00:25:27,660 --> 00:25:30,920
You hate a man that you haven't even
met?
368
00:25:32,830 --> 00:25:34,430
Kill him? I love her.
369
00:25:36,550 --> 00:25:38,330
I want her at any price.
370
00:25:38,630 --> 00:25:42,470
And she feels that way about you.
371
00:25:42,830 --> 00:25:44,450
She's powerless.
372
00:25:45,290 --> 00:25:46,690
She can't resist me.
373
00:25:47,110 --> 00:25:48,830
She's hypnotized by me.
374
00:25:50,950 --> 00:25:56,050
I want you to write out a detailed
description of everything that she's
375
00:25:56,050 --> 00:25:59,050
done that identifies her clues to her
past and present life.
376
00:25:59,270 --> 00:26:00,410
If you think hard.
377
00:26:01,100 --> 00:26:03,600
You'll find that she's revealed a great
deal of herself.
378
00:26:04,280 --> 00:26:05,420
More than you realize.
379
00:26:06,860 --> 00:26:09,640
I'll contact you by telephone tomorrow
at 10 a .m.
380
00:26:10,020 --> 00:26:11,060
Don't you want the money?
381
00:26:11,820 --> 00:26:14,320
No. I'm sure you'll pay, sir.
382
00:26:16,020 --> 00:26:17,020
In full.
383
00:26:23,260 --> 00:26:24,460
Victim. A client?
384
00:26:25,180 --> 00:26:26,180
Victim.
385
00:26:26,660 --> 00:26:27,660
Something so...
386
00:26:27,930 --> 00:26:32,690
Obscene, it must be obliterated. I
gather you are personally involved. I
387
00:26:32,690 --> 00:26:34,510
personally. What difference does it
make?
388
00:26:35,190 --> 00:26:39,330
A victim is a victim, a cause is a
cause, and I have a cause.
389
00:26:40,070 --> 00:26:42,210
I want a... You want to have revenge.
390
00:26:42,490 --> 00:26:48,230
Yes. Not to eliminate someone else for
your own happiness, just to have your
391
00:26:48,230 --> 00:26:52,050
revenge. I want someone destroyed. I
want him dead within a week.
392
00:26:53,410 --> 00:26:54,910
Well, I'll need details.
393
00:26:55,510 --> 00:26:56,510
Yes.
394
00:26:56,990 --> 00:26:57,990
Well...
395
00:26:58,540 --> 00:27:00,600
I find this hard to say.
396
00:27:01,660 --> 00:27:05,940
My wife's... Your wife's very good
friend.
397
00:27:06,240 --> 00:27:08,800
A strutting peacock.
398
00:27:09,000 --> 00:27:11,200
I can't breathe while he's alive.
399
00:27:11,420 --> 00:27:13,280
He's ruined my marriage.
400
00:27:13,860 --> 00:27:16,060
Annihilated him. Wiped him from the face
of the earth.
401
00:27:16,440 --> 00:27:18,580
Coffee? Yes, coffee.
402
00:27:19,800 --> 00:27:22,700
No, no. Who wants coffee now?
403
00:27:23,260 --> 00:27:27,060
I am sorry, but I can't do it.
404
00:27:35,020 --> 00:27:39,220
I recognize the need for people like
yourself. If we succeed, I might go into
405
00:27:39,220 --> 00:27:40,920
business with you. You have a function.
406
00:27:41,520 --> 00:27:44,580
Yes. I mean, you bring happiness and
joy.
407
00:27:44,840 --> 00:27:49,880
Oh, no, no, no. You're much too erratic
for any such business. Oh, no, no. Only
408
00:27:49,880 --> 00:27:51,340
when I'm involved like this.
409
00:27:51,640 --> 00:27:56,500
Could you survive the knowledge that you
had done it? Of course.
410
00:27:57,180 --> 00:27:58,240
Then you kill him.
411
00:28:04,430 --> 00:28:08,890
Now, I think that you lack the one thing
that would protect you from the horror
412
00:28:08,890 --> 00:28:10,270
of your deed.
413
00:28:10,530 --> 00:28:11,530
What's that?
414
00:28:11,910 --> 00:28:12,930
Insanity, madness.
415
00:28:13,710 --> 00:28:14,750
You're not mad.
416
00:28:15,190 --> 00:28:19,610
Oh, yes. You're bereft to reason at the
moment, but you're not insane.
417
00:28:20,050 --> 00:28:21,050
No, no, no.
418
00:28:21,290 --> 00:28:26,590
And in the stillness of remembrance, you
will recall the death.
419
00:28:27,350 --> 00:28:31,070
So you must be sure, you must be
absolutely sure.
420
00:28:31,660 --> 00:28:37,180
that this man is the primary cause, the
sole cause of your misery.
421
00:28:37,500 --> 00:28:39,860
And only his death will make you happy
again.
422
00:28:40,060 --> 00:28:41,060
But you murder!
423
00:28:41,380 --> 00:28:42,380
Oh!
424
00:28:42,700 --> 00:28:43,700
Well,
425
00:28:44,440 --> 00:28:51,060
society gives me the chance to use it
for social reasons, don't you see? The
426
00:28:51,060 --> 00:28:55,740
world is full of such people, even in
perfectly legitimate functions.
427
00:28:56,480 --> 00:29:01,140
Now, you see, I never become involved
with any of my victims. Oh, no, no.
428
00:29:01,420 --> 00:29:06,220
It's a business, devoid of passion,
containing neither violated love or
429
00:29:06,220 --> 00:29:07,520
unfulfilled vengeance.
430
00:29:08,140 --> 00:29:11,980
Now, I don't feel hated or reviled.
431
00:29:13,020 --> 00:29:18,760
No, no. And if I'm ever captured, it
won't be a personal attack by the
432
00:29:18,900 --> 00:29:21,300
but the failure of a business
enterprise.
433
00:29:22,380 --> 00:29:23,380
You're right.
434
00:29:24,240 --> 00:29:27,660
I must be sure. I will be sure.
435
00:29:29,420 --> 00:29:31,100
And when I am sure...
436
00:29:34,410 --> 00:29:35,690
I'm always open for business.
437
00:29:36,170 --> 00:29:37,690
24 hours a day.
438
00:29:41,630 --> 00:29:45,350
I still don't seem to be able to find my
arrow.
439
00:29:45,730 --> 00:29:50,590
It's too bad, because I was planning to
use it to break our stations.
440
00:29:51,770 --> 00:29:53,770
Now they shall have to do that
themselves.
441
00:29:54,970 --> 00:30:00,230
After they are broken, we shall continue
with our story of life among the
442
00:30:00,230 --> 00:30:01,370
intellectuals.
443
00:30:18,960 --> 00:30:20,100
Cated steel is up.
444
00:30:21,240 --> 00:30:22,240
Yes, yes.
445
00:30:22,380 --> 00:30:24,400
You got the description I asked you to
write out?
446
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
Really?
447
00:30:35,680 --> 00:30:36,860
She said that?
448
00:30:40,360 --> 00:30:41,360
Heavens.
449
00:30:43,560 --> 00:30:45,660
Never allow a woman to act like that
with me.
450
00:30:55,150 --> 00:30:56,150
This is different.
451
00:30:56,810 --> 00:30:57,890
Absolutely different.
452
00:30:58,210 --> 00:30:59,210
Different from what?
453
00:30:59,630 --> 00:31:02,290
This doesn't sound like a man who
dominated a woman.
454
00:31:03,930 --> 00:31:05,830
I wouldn't say that.
455
00:31:06,050 --> 00:31:09,310
This sounds like a woman who dominated a
man.
456
00:31:10,110 --> 00:31:11,130
Her husband.
457
00:31:11,450 --> 00:31:14,370
Her husband is barely mentioned.
458
00:31:15,070 --> 00:31:17,070
She dominated you.
459
00:31:18,190 --> 00:31:20,530
Never. She called the turns.
460
00:31:23,050 --> 00:31:24,150
Don't make a scene.
461
00:31:24,880 --> 00:31:26,740
She dictated the terms from the
beginning.
462
00:31:27,300 --> 00:31:29,460
I'll call the police. Don't involve
yourself.
463
00:31:31,500 --> 00:31:32,500
You're fired.
464
00:31:35,920 --> 00:31:36,920
I'm sorry.
465
00:31:37,260 --> 00:31:39,860
You can't fire me.
466
00:31:41,980 --> 00:31:44,480
I don't want to go through with this.
467
00:31:45,180 --> 00:31:50,240
If you do not have to pay one cent, will
you agree?
468
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Not pay you?
469
00:31:53,460 --> 00:31:54,500
I've, uh...
470
00:31:55,180 --> 00:31:57,240
I've taken a personal interest in the
case.
471
00:31:58,660 --> 00:32:03,520
No money at all. I guarantee success and
a dead body. Even justice.
472
00:32:04,240 --> 00:32:05,600
Justice, my friend.
473
00:32:05,820 --> 00:32:09,160
A rare commodity hardly come by these
days.
474
00:32:09,480 --> 00:32:10,480
And free.
475
00:32:12,080 --> 00:32:13,980
Why are you doing all this for me?
476
00:32:15,520 --> 00:32:20,540
I feel that men such as her husband
should get what they deserve.
477
00:32:21,180 --> 00:32:23,320
Right. Absolutely right.
478
00:32:23,660 --> 00:32:24,660
You're great.
479
00:32:25,020 --> 00:32:27,700
You're the most rational human being
I've ever met.
480
00:32:28,140 --> 00:32:29,280
You're so logical.
481
00:32:29,560 --> 00:32:31,760
Just one condition.
482
00:32:32,600 --> 00:32:35,360
You'll have to get her away from the
house.
483
00:32:35,700 --> 00:32:37,060
I don't know where she lives.
484
00:32:37,400 --> 00:32:38,420
I'll give you the address.
485
00:32:38,860 --> 00:32:44,860
Once I locate it, from then on, you'll
have to do exactly as I say.
486
00:32:45,060 --> 00:32:46,960
And I won't have to do anything else?
487
00:32:47,160 --> 00:32:48,160
Not a thing.
488
00:32:48,340 --> 00:32:54,000
Once you do exactly as I say, everything
else will take care of itself.
489
00:33:15,120 --> 00:33:18,080
were right to send me back.
490
00:33:19,700 --> 00:33:20,700
I know.
491
00:33:22,300 --> 00:33:23,300
Coffee hot?
492
00:33:24,620 --> 00:33:25,620
Quite.
493
00:33:30,500 --> 00:33:31,580
Sugar? One.
494
00:33:37,180 --> 00:33:38,420
I want a victim.
495
00:33:40,340 --> 00:33:43,840
I want to stand over it and know that
I'm alive.
496
00:33:44,410 --> 00:33:48,510
And it is dead and finished. Your hand
is steady.
497
00:33:49,990 --> 00:33:52,730
Your voice has lost that petulant rage.
498
00:33:53,170 --> 00:33:54,170
I know.
499
00:33:55,690 --> 00:33:58,770
Are you completely convinced that this
is what you want?
500
00:33:59,150 --> 00:34:00,670
I've been plotted against.
501
00:34:01,290 --> 00:34:03,930
I've been maneuvered. I've been
manipulated.
502
00:34:04,490 --> 00:34:09,090
I've been made to feel stupid and weak
all by one person.
503
00:34:10,350 --> 00:34:11,350
Doctor.
504
00:34:14,569 --> 00:34:15,569
Tell me.
505
00:34:20,850 --> 00:34:23,330
What is there in your science that can
cure you?
506
00:34:23,969 --> 00:34:26,190
What therapy is there you could use?
507
00:34:26,510 --> 00:34:27,510
Nothing.
508
00:34:28,350 --> 00:34:29,489
No words, no talk.
509
00:34:30,230 --> 00:34:31,230
Just a quick death.
510
00:34:31,750 --> 00:34:33,010
Why did you put that ad in the paper?
511
00:34:36,429 --> 00:34:37,429
What do you care?
512
00:34:39,489 --> 00:34:40,489
Do your job.
513
00:35:17,160 --> 00:35:18,098
Who is it?
514
00:35:18,100 --> 00:35:19,100
Mr. Biggin.
515
00:35:21,060 --> 00:35:23,940
Good evening. Your husband suggested if
I... Yes, he told me you'd be by.
516
00:35:24,160 --> 00:35:25,380
Come in. Thank you.
517
00:35:28,600 --> 00:35:31,360
I hope this isn't an inconvenient time
for me to drop in.
518
00:35:31,660 --> 00:35:32,660
Yes, it is.
519
00:35:32,840 --> 00:35:36,580
But he wanted it, and he always gets his
way. Oh, is he here?
520
00:35:37,520 --> 00:35:39,460
Unfortunately, he leaves these things up
to me.
521
00:35:39,940 --> 00:35:42,620
Always. Well, I assure you it won't take
very long.
522
00:35:42,840 --> 00:35:44,100
But he can't. I have to go out.
523
00:35:44,440 --> 00:35:45,440
Well, how soon?
524
00:35:45,540 --> 00:35:46,540
Half an hour.
525
00:35:49,550 --> 00:35:53,750
Oh, this is a lovely, lovely house.
526
00:35:55,510 --> 00:35:57,470
Oh, would you care to show me the room
now?
527
00:35:57,850 --> 00:36:01,910
Yes, it's right over... Thank you.
528
00:36:06,650 --> 00:36:10,290
Are you sure you have no preference for
its redecoration?
529
00:36:11,530 --> 00:36:16,930
None. Oh, well, he told me that you
always wanted to reconvert it from its
530
00:36:16,930 --> 00:36:18,750
present rather drab decor.
531
00:36:19,980 --> 00:36:21,240
He always agrees.
532
00:36:21,920 --> 00:36:22,920
Too late.
533
00:36:23,140 --> 00:36:24,620
Oh, I didn't know there was a conflict.
534
00:36:27,280 --> 00:36:28,280
Well, there is.
535
00:36:28,560 --> 00:36:29,640
Would you please hurry?
536
00:36:29,960 --> 00:36:34,860
I'll do it as fast as I can, but he
insisted that I discuss it with you.
537
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
All right.
538
00:36:37,200 --> 00:36:39,540
It won't take long to tell you what it
is we need.
539
00:36:41,760 --> 00:36:42,960
He wanted a study.
540
00:36:43,700 --> 00:36:45,160
I wanted a family room.
541
00:36:45,640 --> 00:36:46,760
We have no family.
542
00:36:47,600 --> 00:36:54,510
But a room with that... quality and...
Look at
543
00:36:54,510 --> 00:36:55,448
it.
544
00:36:55,450 --> 00:36:56,450
Oh, yes.
545
00:36:57,310 --> 00:36:58,310
Barren.
546
00:36:58,630 --> 00:37:00,070
Sterile. Empty.
547
00:37:00,650 --> 00:37:01,650
A retreat.
548
00:37:02,030 --> 00:37:03,990
A place to keep away from me.
549
00:37:04,530 --> 00:37:05,950
Oh, there's not even a phone.
550
00:37:08,110 --> 00:37:10,870
And these... These walls.
551
00:37:12,770 --> 00:37:15,830
I used to shout at him and ask him to
come out and talk to me.
552
00:37:17,590 --> 00:37:18,790
And later he...
553
00:37:19,180 --> 00:37:24,100
He'd say he hadn't heard me. Well,
nothing much will have to be ripped out,
554
00:37:24,100 --> 00:37:28,360
it? Just all these acoustical tiles.
555
00:37:30,000 --> 00:37:32,520
Ah, he's right. He finally understands.
556
00:37:33,820 --> 00:37:36,380
This has all got to come out. It's got
to go.
557
00:37:37,440 --> 00:37:42,100
I said to him once, either that room
goes or I do.
558
00:37:42,700 --> 00:37:46,160
I do believe, madam, he has made a
choice.
559
00:37:52,040 --> 00:37:54,400
You weren't wearing those when you came
in.
560
00:38:07,540 --> 00:38:08,540
Oh,
561
00:38:11,540 --> 00:38:18,460
why couldn't he save me himself?
562
00:38:26,700 --> 00:38:28,400
Long as he hated me.
563
00:38:35,040 --> 00:38:36,860
This room.
564
00:38:38,480 --> 00:38:42,540
He wanted this room to hate me.
565
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
That's it.
566
00:38:45,280 --> 00:38:46,460
Three years.
567
00:38:46,980 --> 00:38:49,960
For three years he's hated me.
568
00:38:51,280 --> 00:38:54,400
Are you trying to kill me because you're
a friend of his?
569
00:38:57,610 --> 00:38:58,610
Now, you listen.
570
00:38:59,050 --> 00:39:01,590
I know you're not a friend of his.
571
00:39:02,090 --> 00:39:04,250
You're being paid to do this.
572
00:39:04,830 --> 00:39:06,910
It was all arranged, wasn't it?
573
00:39:07,630 --> 00:39:13,530
Well, if he hates me so much, if he
wants me dead...
574
00:39:13,530 --> 00:39:16,090
Can you hear me?
575
00:39:16,930 --> 00:39:18,510
Can you hear me?
576
00:39:19,830 --> 00:39:24,990
I'll pay you more if you just go away
and leave me alone.
577
00:39:25,770 --> 00:39:26,890
I won't tell.
578
00:39:27,370 --> 00:39:28,610
Why would I dare?
579
00:40:12,330 --> 00:40:14,450
I came back to stop it. Oh, not for you.
580
00:40:15,370 --> 00:40:16,390
For myself.
581
00:40:16,590 --> 00:40:21,250
I... I couldn't stand it.
582
00:40:25,130 --> 00:40:27,430
I won't ask forgiveness.
583
00:40:28,310 --> 00:40:31,550
Not after what you did.
584
00:40:32,790 --> 00:40:35,150
You wanted to kill me!
585
00:40:38,370 --> 00:40:39,470
No, wait!
586
00:40:43,240 --> 00:40:44,240
Stay away from me.
587
00:40:49,340 --> 00:40:51,140
You hired him.
588
00:40:51,560 --> 00:40:56,040
Well, I do suppose that's a way of
breaking our agreement.
589
00:40:57,240 --> 00:41:00,240
But why both of us?
590
00:41:01,300 --> 00:41:06,840
Well, one witness is no threat to him.
His word against one person. But two
591
00:41:06,840 --> 00:41:07,840
witnesses.
592
00:41:08,740 --> 00:41:10,180
Both must be killed.
593
00:41:14,670 --> 00:41:15,670
I'll offer him money.
594
00:41:17,150 --> 00:41:19,250
No, no, it's too late.
595
00:41:21,050 --> 00:41:23,470
Why did you start this whole thing?
596
00:41:24,070 --> 00:41:25,770
Why did you go to that man?
597
00:41:26,190 --> 00:41:30,350
Well, why did you hide yourself in your
hateful room? Why did you hide yourself
598
00:41:30,350 --> 00:41:31,710
in your hateful mind?
599
00:41:31,990 --> 00:41:34,470
Well, I never tried to kill you. Well,
your lover did.
600
00:41:35,130 --> 00:41:38,250
Oh, if we could just draw those shades.
601
00:41:38,690 --> 00:41:40,150
Well, I never knew he did.
602
00:41:40,790 --> 00:41:42,650
But you wanted me dead.
603
00:41:43,240 --> 00:41:46,560
Only when I found out that you wanted me
dead, too.
604
00:41:46,780 --> 00:41:51,860
I... The master light switch in the
kitchen.
605
00:41:52,180 --> 00:41:53,480
I didn't.
606
00:41:53,740 --> 00:41:56,080
But now I couldn't hate you more.
607
00:41:56,320 --> 00:41:58,480
Well, you have to stay alive to hate me.
608
00:41:58,700 --> 00:42:03,260
If he sees us move together, he can
anticipate our plan.
609
00:42:03,800 --> 00:42:06,260
You forget all the good things I did?
610
00:42:06,800 --> 00:42:10,060
Well, it's very difficult to remember.
Yes, but... Not just...
611
00:42:12,940 --> 00:42:13,940
Opposite directions.
612
00:42:14,340 --> 00:42:17,980
In that way, he won't know which of us
to take first. He'll have to come in.
613
00:42:21,080 --> 00:42:23,120
But I could be killed and you'd live.
614
00:42:24,620 --> 00:42:27,920
Well, I could be killed and you'd live.
615
00:42:29,300 --> 00:42:32,020
Then one of us would sacrifice his life
for the other.
616
00:42:34,120 --> 00:42:35,360
That's love, isn't it?
617
00:42:37,020 --> 00:42:39,040
No, move toward the couch.
618
00:42:44,110 --> 00:42:45,110
Thank you for listening.
619
00:43:40,650 --> 00:43:42,170
You'll wait for me to appear again.
620
00:43:42,770 --> 00:43:47,650
Show your hand on the couch as if you're
going to rise, and then throw something
621
00:43:47,650 --> 00:43:48,690
at the other picture window.
622
00:43:58,970 --> 00:43:59,970
Doris?
623
00:44:01,050 --> 00:44:03,510
Doris, go back to the soundproof room.
624
00:45:28,780 --> 00:45:29,780
I've killed her husband.
625
00:45:32,780 --> 00:45:33,880
Assuming he's married.
626
00:45:35,640 --> 00:45:37,240
But that wasn't the plan.
627
00:45:37,600 --> 00:45:42,540
What are you doing here? Well, he told
me to come here and get you before he
628
00:45:42,540 --> 00:45:43,540
killed your husband.
629
00:45:44,460 --> 00:45:46,820
Are you going to kill yourself?
630
00:45:50,880 --> 00:45:51,940
He's your husband?
631
00:45:52,200 --> 00:45:56,940
I had planned to have you murdered and
then trap him, but I couldn't do it.
632
00:45:57,680 --> 00:46:02,400
Even though I knew you wanted to kill
me. It was just the way you wanted it. I
633
00:46:02,400 --> 00:46:03,600
never knew it. Never.
634
00:46:03,980 --> 00:46:08,560
It was the easiest way out. Only now
we're in a real mess. He has to be
635
00:46:12,800 --> 00:46:14,360
But won't that make it much worse?
636
00:46:14,700 --> 00:46:15,700
No.
637
00:46:15,800 --> 00:46:20,180
I'll tell the police that I struggled
with the murderer after he shot your
638
00:46:20,180 --> 00:46:21,180
husband.
639
00:46:22,100 --> 00:46:23,620
How did this all start?
640
00:46:24,430 --> 00:46:28,590
It was an experiment. I put an ad in the
paper saying that I'd kill husbands and
641
00:46:28,590 --> 00:46:32,830
wives for each other. I thought more
would do it if someone would do it for
642
00:46:32,830 --> 00:46:34,470
them. Were you right?
643
00:46:36,550 --> 00:46:37,550
Was I?
644
00:46:40,550 --> 00:46:41,550
Give me the gun.
645
00:46:41,910 --> 00:46:42,910
What do you want it for?
646
00:46:43,850 --> 00:46:45,430
Well, you won't have to be here.
647
00:46:45,850 --> 00:46:49,550
I'll tell the police that he killed the
dead man.
648
00:46:49,790 --> 00:46:52,630
He put the gun down, I was frightened,
and I shot him.
649
00:46:53,150 --> 00:46:54,170
That way you'll be free.
650
00:46:54,630 --> 00:46:55,750
You call me at home?
651
00:46:56,250 --> 00:47:00,110
You love me? Well, how else can I prove
it unless I risk my life for you?
652
00:47:00,170 --> 00:47:02,670
Nothing means anything to you, does it?
653
00:47:03,610 --> 00:47:05,050
Give me the gun. I'll kill myself.
654
00:47:07,330 --> 00:47:08,330
You fool.
655
00:47:08,950 --> 00:47:10,170
Because I loved you.
656
00:47:10,990 --> 00:47:11,990
Not you.
657
00:47:12,210 --> 00:47:16,790
You. Look, this is no time for quarrels.
Now shoot him and call me the moment
658
00:47:16,790 --> 00:47:17,790
the police get here.
659
00:47:18,730 --> 00:47:22,350
You come back here or I'll shoot you.
660
00:47:23,850 --> 00:47:29,370
How dare you try to kill my husband? How
dare you? You, you vile man.
661
00:47:29,730 --> 00:47:31,170
I thought you loved me.
662
00:47:31,430 --> 00:47:32,690
You adored me.
663
00:47:33,150 --> 00:47:36,290
If I want my husband killed, I'll kill
him myself.
664
00:47:36,750 --> 00:47:39,230
But after everything we meant to each
other.
665
00:47:40,390 --> 00:47:44,090
Nothing. It was just adolescent fantasy.
666
00:47:44,610 --> 00:47:45,690
But you hated him.
667
00:47:46,030 --> 00:47:51,710
No. I was angry with him. I just wanted
to hurt him. You let him know.
668
00:47:52,300 --> 00:47:53,840
No, you let him know.
669
00:47:54,820 --> 00:47:58,800
I'm sorry to discuss this in front of
you, but the whole thing leaves me no
670
00:47:58,800 --> 00:47:59,800
alternative.
671
00:48:00,220 --> 00:48:01,580
What do you plan to do?
672
00:48:03,160 --> 00:48:07,800
Call the police, tell them the truth
that you broke into our house and killed
673
00:48:07,800 --> 00:48:08,800
that man.
674
00:48:09,240 --> 00:48:12,040
Right. But you were mad about me. You
are now.
675
00:48:12,820 --> 00:48:16,120
You don't understand about husbands and
wives quarrels.
676
00:48:16,740 --> 00:48:18,580
You don't understand about wives.
677
00:48:19,360 --> 00:48:21,060
The happiness I had with you.
678
00:48:21,560 --> 00:48:22,560
I had with him.
679
00:48:23,080 --> 00:48:27,200
But the happiness I had with him, I
could never have with you.
680
00:48:39,340 --> 00:48:40,340
Operator?
681
00:48:43,780 --> 00:48:44,840
Get me the police.
682
00:48:45,540 --> 00:48:47,160
I want to report a murder.
683
00:48:55,340 --> 00:49:00,240
I shot a second arrow into the air,
hoping it would lead me to the first.
684
00:49:00,720 --> 00:49:02,840
Now I've lost the second one too.
685
00:49:03,200 --> 00:49:05,560
I think I shall abandon the sport.
686
00:49:05,780 --> 00:49:07,280
It's giving me a headache.
687
00:49:07,820 --> 00:49:10,180
One final word about our play.
688
00:49:10,500 --> 00:49:17,480
The authorities were finally able to
determine precisely who did what to whom
689
00:49:17,480 --> 00:49:20,140
and to mete out punishment accordingly.
690
00:49:20,960 --> 00:49:22,860
Speaking of authorities...
691
00:49:24,400 --> 00:49:26,900
Here is another word from our sponsor.
48324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.