All language subtitles for Hitchcock s02e19 Murder Case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:23,760 Good evening. 2 00:00:25,420 --> 00:00:29,380 I hope you will excuse me, but I seem to be immobilized. 3 00:00:29,700 --> 00:00:36,320 A small Dutch boy asked me to keep my finger in a hole in the dike while he 4 00:00:36,320 --> 00:00:37,119 for help. 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,560 That was a week ago. 6 00:00:38,780 --> 00:00:41,680 But of course, help is very hard to get these days. 7 00:00:42,320 --> 00:00:46,760 I wonder if it might not be wiser if they simply turned this into a fountain. 8 00:00:48,260 --> 00:00:50,280 By the way... 9 00:00:50,600 --> 00:00:52,980 This is not the extent of tonight's entertainment. 10 00:00:53,500 --> 00:00:56,780 Later, we plan to present a story called Murder Case. 11 00:00:57,060 --> 00:01:02,800 It concerns a man who assumed a very strange identity for a very practical 12 00:01:02,800 --> 00:01:09,200 reason. It will follow hard upon this one -minute leak in the dike of 13 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 television. 14 00:01:49,420 --> 00:01:50,960 What left is what I got in my hands. 15 00:01:51,400 --> 00:01:53,540 They made me one fortune, they'll make me another. 16 00:01:53,860 --> 00:01:57,020 I'll fight my way back through all of the jungles. 17 00:01:57,240 --> 00:01:59,920 Nobody will stop me. Not you, not anybody. 18 00:02:01,320 --> 00:02:02,400 Oh, yes, that's enough. 19 00:02:03,060 --> 00:02:04,460 That is enough, thank you. 20 00:02:05,140 --> 00:02:06,140 Next, please. 21 00:02:06,600 --> 00:02:09,100 Would you leave your script on the stage, please? 22 00:02:09,940 --> 00:02:12,220 He seemed to be perfectly all right. I thought he was fine. 23 00:02:12,580 --> 00:02:14,720 What do you know about casting a play? 24 00:02:15,260 --> 00:02:17,020 Our angel thought that one was fine. 25 00:02:17,610 --> 00:02:19,190 Send him back to the diamond mines. 26 00:02:19,510 --> 00:02:22,610 Well, actually, you know, he could play Peter. 27 00:02:22,850 --> 00:02:28,930 Oh. Next is... Oh. 28 00:02:30,470 --> 00:02:34,050 Oh, I'm terribly sorry, Mr. Macklin. I know your work very well. We were 29 00:02:34,050 --> 00:02:35,610 thinking in terms of a rather younger man. 30 00:02:35,930 --> 00:02:36,930 Thank you. 31 00:02:39,010 --> 00:02:40,130 I'm sorry, Mr. Justin. 32 00:02:40,530 --> 00:02:44,290 This has turned out to be such a prolonged affair and such a bore, but 33 00:02:44,680 --> 00:02:47,800 Almost impossible to find an English actor capable of playing an American 34 00:02:47,800 --> 00:02:51,480 prizefighter. Yes, and he has to be handsome, because I get to kiss him in 35 00:02:51,480 --> 00:02:52,880 play. You jealous? 36 00:02:53,380 --> 00:02:55,960 You want to play the part, Charlie, Charlie, Gentleman Charlie? 37 00:02:56,700 --> 00:03:00,720 Well, of course, you see, casting is 90 % of the problem, you know. Oh, no one 38 00:03:00,720 --> 00:03:02,120 asks you. What does the writer know? 39 00:03:02,720 --> 00:03:05,460 I'll not wait, darling. I've got a four o 'clock appointment with the president 40 00:03:05,460 --> 00:03:06,600 of our South African company. 41 00:03:06,940 --> 00:03:10,780 Oh, our angel is going back to the office to make some more money so I can 42 00:03:10,780 --> 00:03:12,000 that dress I want in a second. 43 00:03:12,560 --> 00:03:13,820 Well, that sounds fair enough. 44 00:03:16,460 --> 00:03:17,460 Leave the sky change. 45 00:03:17,920 --> 00:03:19,060 I'll walk you up the aisle. 46 00:03:21,520 --> 00:03:23,480 Hey, let's go to Claridge's tonight for dinner. 47 00:03:23,840 --> 00:03:25,120 I want to wear my new dress. 48 00:03:26,480 --> 00:03:29,480 Remember the last time we walked up an aisle? It was raining rice. 49 00:03:30,520 --> 00:03:32,300 How long will you be? Oh, about an hour. 50 00:03:32,800 --> 00:03:33,820 I'll meet you at the apartment. 51 00:03:34,680 --> 00:03:35,680 Kisses. 52 00:03:46,410 --> 00:03:47,610 What is your name, please? 53 00:03:48,490 --> 00:03:49,510 Uh, Lee Griffin. 54 00:03:50,870 --> 00:03:52,430 Are you an American, Mr. Griffin? 55 00:03:52,670 --> 00:03:54,030 I'm an American all the way. 56 00:03:54,350 --> 00:03:58,570 Oh, uh, by the by, I just closed three weeks ago at the Haymarket in the Milt 57 00:03:58,570 --> 00:04:00,130 Howard production, Who Goes Next. 58 00:04:00,510 --> 00:04:01,550 You want to see my notices? 59 00:04:01,850 --> 00:04:03,370 Well, I suppose you have a working permit. 60 00:04:03,830 --> 00:04:05,890 Yeah, it's, uh, good for another six months. 61 00:04:07,650 --> 00:04:08,650 Hello, Diana. 62 00:04:09,930 --> 00:04:10,930 Hello, Lee. 63 00:04:10,970 --> 00:04:12,090 You two know each other? 64 00:04:13,010 --> 00:04:14,510 Uh, I, um... 65 00:04:14,810 --> 00:04:18,649 I carried a spear in a production of Caesar and Cleopatra. 66 00:04:18,990 --> 00:04:20,850 Miss Justin played the lead in New York. 67 00:04:21,390 --> 00:04:22,430 That was a while ago. 68 00:04:23,430 --> 00:04:25,110 And you'd like to read, hmm? 69 00:04:25,810 --> 00:04:28,530 That's what I'm here for. That's what I got up out of bed early for. 70 00:04:29,870 --> 00:04:33,150 Would you have a scene for me, or would you like me to decide? 71 00:04:33,470 --> 00:04:34,469 Well, let him decide. 72 00:04:34,470 --> 00:04:36,470 Let him decide. All right. Now, you choose, Mr. Griffith. 73 00:04:37,310 --> 00:04:38,310 All right. 74 00:04:38,810 --> 00:04:40,610 Diana, would you read with me? 75 00:04:44,970 --> 00:04:45,970 Why not? 76 00:04:54,890 --> 00:04:58,350 Hmm, a little rich girl. Shut up, you rat. What are you doing here? 77 00:04:58,590 --> 00:04:59,590 You can't get rid of me. 78 00:05:02,790 --> 00:05:03,910 End of the first act. 79 00:05:04,250 --> 00:05:06,310 Uh, page 138. 80 00:05:07,030 --> 00:05:08,550 You got it? All right. 81 00:05:08,890 --> 00:05:09,890 Bye. 82 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 Harry? 83 00:05:12,390 --> 00:05:13,390 Hi there, Susie. 84 00:05:14,440 --> 00:05:15,740 I met Peter in the elevator. 85 00:05:16,640 --> 00:05:20,000 He said the boys had been up here and that you'd signed a contract to fight in 86 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 London. That's right, baby. 87 00:05:22,040 --> 00:05:23,160 But what happens to me? 88 00:05:23,480 --> 00:05:24,720 What do you mean, what happens to you? 89 00:05:25,480 --> 00:05:27,300 What kind of talk is that? You're coming with me. 90 00:05:27,660 --> 00:05:32,800 Sure. Well, tomorrow when the boys bring me my cut of the purse, you and me will 91 00:05:32,800 --> 00:05:37,160 go to the biggest, bestest fur place I can find and I'll buy you the best fur 92 00:05:37,160 --> 00:05:38,160 piece I can find. 93 00:05:38,360 --> 00:05:41,900 I don't care what it costs. Such a coat as to make Jake's girl or any other girl 94 00:05:41,900 --> 00:05:43,300 turn green with envy. All right? 95 00:05:44,200 --> 00:05:45,940 Come on, say it's all right or it's not all right. 96 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 Anything. 97 00:05:52,160 --> 00:05:54,780 Anything that's all right with you, Harry, is all right with me. 98 00:05:56,300 --> 00:05:57,900 I wish I didn't feel this way. 99 00:06:00,360 --> 00:06:01,560 But that's the way it is. 100 00:06:03,440 --> 00:06:04,540 I can't help it. 101 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 They're terrible. 102 00:06:11,520 --> 00:06:12,540 Okay by you, Arthur? 103 00:06:13,230 --> 00:06:14,310 Okay by me, director. 104 00:06:15,890 --> 00:06:18,590 Diana! I don't get the job, I'll kill you. 105 00:06:20,230 --> 00:06:21,230 Hire him. 106 00:06:24,470 --> 00:06:26,170 Then Susan exits. 107 00:06:26,590 --> 00:06:31,090 There's a long pause while Harry looks at his torn face in the looking glass. 108 00:06:31,530 --> 00:06:36,150 And very slowly he starts to unlace his glove as the curtain falls. 109 00:06:36,590 --> 00:06:37,590 All right? 110 00:06:37,850 --> 00:06:38,850 Let's see. 111 00:06:39,120 --> 00:06:41,760 Let's take an hour for lunch, and we'll all be back here at 2 .30, and then 112 00:06:41,760 --> 00:06:42,659 we'll read through it again. 113 00:06:42,660 --> 00:06:43,399 All right. 114 00:06:43,400 --> 00:06:47,220 Would you like to have some lunch, Mrs. Justin? 115 00:06:47,760 --> 00:06:51,060 Oh, I don't think so, Peter. I think I'll just stay and run over my line. 116 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 Can I bring you something? 117 00:06:54,000 --> 00:06:55,840 Well, some coffee, if you would, please. All right. 118 00:07:03,800 --> 00:07:04,980 Hey, hey, what do you say? 119 00:07:06,260 --> 00:07:08,020 Isn't our juvenile a little young for you? 120 00:07:08,640 --> 00:07:11,640 I thought you were going in for graveyard this season. Very funny. 121 00:07:13,500 --> 00:07:14,600 I'm writing a new play. 122 00:07:14,840 --> 00:07:18,340 Can I tell you? It's called You Can't Get Away From Me No Matter How Hard You 123 00:07:18,340 --> 00:07:19,660 Try. You like that title? 124 00:07:20,180 --> 00:07:21,180 What's it about? 125 00:07:21,240 --> 00:07:22,139 Act one. 126 00:07:22,140 --> 00:07:25,160 Struggling young actor meets struggling young actress. 127 00:07:25,520 --> 00:07:29,000 They fall in love. They're both rotten to the core. Now, that's vital to the 128 00:07:29,000 --> 00:07:30,220 understanding of this play. 129 00:07:30,700 --> 00:07:33,660 Their relationship is wild and tempestuous. 130 00:07:34,560 --> 00:07:36,160 Enter Rich Diamond Merchant. 131 00:07:36,380 --> 00:07:42,180 Enter old rich diamond merchant. Girl's eyes go lemon, lemon, lemon, jackpot. 132 00:07:42,440 --> 00:07:43,259 Oh, stop. 133 00:07:43,260 --> 00:07:44,260 Let me go. 134 00:07:45,480 --> 00:07:47,640 Dilemma. What does the girl do? 135 00:07:48,000 --> 00:07:52,280 Being a very practical girl with lemon, lemon, lemon eyes, she decides to leave 136 00:07:52,280 --> 00:07:55,040 the actor stranded without a word, without a final scene. 137 00:07:55,300 --> 00:07:58,160 Now, this makes the young struggling actor very mad. 138 00:07:58,760 --> 00:08:02,700 Next thing he knows, he reads in Variety that she's run off to England to start 139 00:08:02,700 --> 00:08:06,000 a production company with this very rich diamond merchant starring in a vehicle 140 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 in London. 141 00:08:07,400 --> 00:08:09,940 Enter struggling young actor still very mad. 142 00:08:14,720 --> 00:08:16,780 Hey, hey, hey, what do you say? 143 00:08:17,560 --> 00:08:18,920 You miss me? No. 144 00:08:19,500 --> 00:08:21,440 Come on now, be a good girl. I'll let you go. 145 00:08:22,160 --> 00:08:23,160 You miss me? 146 00:08:23,180 --> 00:08:24,180 No. 147 00:08:25,180 --> 00:08:27,780 Boy, that lie won't stand up in close -up. 148 00:08:28,520 --> 00:08:30,280 Oh, I forgot to tell you, there's a subplot. 149 00:08:30,520 --> 00:08:33,059 Actor's very broke, in need of a suit, is even hungry. 150 00:08:34,520 --> 00:08:35,760 How much do you want, Lee? 151 00:08:36,539 --> 00:08:37,539 My share. 152 00:08:38,020 --> 00:08:39,020 Just my share. 153 00:08:40,400 --> 00:08:41,620 Oh, just let me go. 154 00:09:01,640 --> 00:09:02,980 Excuse me, have you seen Mrs. Justin? 155 00:09:03,400 --> 00:09:06,520 She was here a minute ago. She must be in her dressing room. 156 00:09:07,180 --> 00:09:08,180 Diana! 157 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 Diana! 158 00:09:11,860 --> 00:09:14,580 Oh, hello, darling. I didn't expect you. Hello, darling. 159 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 We're just going over some things. 160 00:09:16,580 --> 00:09:17,820 I thought I'd come and take you to lunch. 161 00:09:18,060 --> 00:09:19,660 Oh, have you met Mr. Griffin? 162 00:09:19,900 --> 00:09:21,320 My husband, Mr. Justin. 163 00:09:21,820 --> 00:09:22,820 How do you do? 164 00:09:23,460 --> 00:09:25,620 Well, Griffin, how are things going? 165 00:09:26,240 --> 00:09:30,520 Fine. It's a pleasure to work with such a professional, and your wife is a real 166 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 professional. 167 00:09:32,460 --> 00:09:33,700 Why don't you join us for lunch? 168 00:09:34,200 --> 00:09:39,380 No, thanks. I have a lot of lines to catch up with if I'm ever going to catch 169 00:09:39,380 --> 00:09:40,359 with your wife. 170 00:09:40,360 --> 00:09:43,040 Yes, well, we'll see you after lunch, then, Lee. 171 00:09:43,920 --> 00:09:45,340 You bet your bottom dollar you will. 172 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 And Harry entered. 173 00:09:59,940 --> 00:10:03,180 Harry, that's a thanks I get. My own brother, that's a thanks. 174 00:10:03,660 --> 00:10:06,460 It's not what you think, Harry. I got eyes. I can see. 175 00:10:06,780 --> 00:10:08,060 Not like some people I know. 176 00:10:08,320 --> 00:10:09,900 Harry. I ought to kill you both. 177 00:10:10,920 --> 00:10:12,300 I thought you were better than me. 178 00:10:12,960 --> 00:10:14,400 I thought you were something good. 179 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 Something fine. 180 00:10:15,840 --> 00:10:18,860 Something better than me. But you're not. You're just looking at me. Just 181 00:10:18,860 --> 00:10:22,540 at me. Look at me. There's nothing like that in the script. What are you doing? 182 00:10:23,380 --> 00:10:24,420 You all right? Yeah. 183 00:10:25,160 --> 00:10:29,140 You better have a word with that madman. He might have killed me. I got carried 184 00:10:29,140 --> 00:10:33,260 away. You know how it is. You just get carried away, that's all. 185 00:10:37,240 --> 00:10:38,480 Do you feel like going on, Peter? 186 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 Yeah, of course, yes. 187 00:10:39,920 --> 00:10:40,759 All right. 188 00:10:40,760 --> 00:10:44,040 All right. All right, well, let's start the scene again. 189 00:10:44,780 --> 00:10:47,600 We'll start from the kiss, Diana. Would you take up your position, please? And 190 00:10:47,600 --> 00:10:48,800 leave, for heaven's sake. Watch it. 191 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 All right, Peter? 192 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 All right. 193 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 All right, Diana. 194 00:10:58,080 --> 00:10:59,080 Are you all right? 195 00:11:03,120 --> 00:11:07,240 Who is it? 196 00:11:07,500 --> 00:11:11,040 Tony. Oh, Tony, I'm dressing. Is it important? 197 00:11:11,640 --> 00:11:12,980 Tomorrow at ten, okay? 198 00:11:13,460 --> 00:11:14,460 Yes, okay. 199 00:11:14,860 --> 00:11:15,860 Good night. 200 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Good night. 201 00:11:17,420 --> 00:11:18,800 Are they all real? 202 00:11:19,360 --> 00:11:21,660 Every single one of them. 203 00:11:23,400 --> 00:11:24,720 Headaches all gone. 204 00:11:25,800 --> 00:11:26,820 Give me a ring, will you? 205 00:11:28,840 --> 00:11:30,900 Now, how much am I worth? 206 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 Right now? 207 00:11:32,360 --> 00:11:33,199 Yeah, right now. 208 00:11:33,200 --> 00:11:35,320 Oh, about 80 ,000. 209 00:11:35,740 --> 00:11:38,260 Come over here. Come over here and kiss me quick. 210 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 Still hate me? 211 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 Mm -hmm. 212 00:11:47,740 --> 00:11:49,580 Oh. That's the way we like it. 213 00:11:51,660 --> 00:11:53,180 You know, old daddy's a good provider. 214 00:11:53,480 --> 00:11:54,480 Mm -hmm. 215 00:11:54,740 --> 00:11:56,980 There's plenty more where those came from. 216 00:11:57,780 --> 00:12:00,260 Wouldn't it be adorable if old daddy had a heart attack? 217 00:12:00,700 --> 00:12:04,700 Oh, I... No, no, no, I mean just a nice, simple, lethal accident. 218 00:12:05,020 --> 00:12:07,940 A fall from a, uh, primrose terrace. 219 00:12:08,580 --> 00:12:11,120 A slip on a steep marble staircase. 220 00:12:11,400 --> 00:12:13,240 Or a loose sandbag backstage. 221 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 And then, voila! 222 00:12:14,920 --> 00:12:16,300 There's a kissable widow. 223 00:12:16,740 --> 00:12:21,010 Mm. Well, none of those things are going to happen. Well, I mean, I can dream, 224 00:12:21,090 --> 00:12:21,769 can't I? 225 00:12:21,770 --> 00:12:24,770 Kissable, rich, black widow. Now, come on, now, don't tell me you never thought 226 00:12:24,770 --> 00:12:26,170 of anything like that, Lemon Eyes. 227 00:12:26,610 --> 00:12:29,610 You didn't run through those orange blossoms without counting the number of 228 00:12:29,610 --> 00:12:30,710 years that you had left, did you? 229 00:12:31,290 --> 00:12:33,750 I mean, how many? Well, let's see. How many has he got? 230 00:12:34,190 --> 00:12:35,710 Fifty? He's in his late fifties? 231 00:12:36,410 --> 00:12:37,410 Oh, sweetheart. 232 00:12:37,470 --> 00:12:40,270 Charlie, Charlie, gentlemen, Charlie could outlive both of us. 233 00:12:41,090 --> 00:12:42,430 And probably will. 234 00:13:06,570 --> 00:13:07,570 Well, I do the honors. 235 00:13:08,570 --> 00:13:10,630 Here, here, let me take this whole bottle. 236 00:13:11,810 --> 00:13:13,230 May I help you with a little champagne? 237 00:13:14,570 --> 00:13:16,870 Yes, to celebrate the new play. 238 00:13:17,230 --> 00:13:20,210 Ah, Mrs. and Mr. and Mrs. Bettina. Hello, how are you? 239 00:13:20,790 --> 00:13:21,790 Yes, how are you? 240 00:13:22,970 --> 00:13:26,410 Gentlemen, songstress, Justin, a little more champagne? 241 00:13:26,730 --> 00:13:28,250 Come on, don't be an old poop. 242 00:13:35,010 --> 00:13:36,010 Excuse me, gentlemen. 243 00:13:36,470 --> 00:13:38,950 Excuse me. Darling, it's getting late. Yes. 244 00:13:39,170 --> 00:13:40,730 I'm very tired. I've got an awful headache. 245 00:13:41,030 --> 00:13:43,090 Oh, surely the party's just beginning. 246 00:13:43,310 --> 00:13:45,710 I'm not tonight, darling. Besides, I don't know any of these people. 247 00:13:46,350 --> 00:13:49,950 Anyway, I'd much rather be alone with you at 12 o 'clock. Hey, hey, what do 248 00:13:49,950 --> 00:13:53,470 say? Big hit all the way, eh? Oh, I don't really think so. 249 00:13:53,710 --> 00:13:56,970 Yes, sweetheart, it was magic time on that stage tonight, sweetheart. 250 00:13:57,310 --> 00:13:58,330 Thank you, dear. 251 00:14:00,590 --> 00:14:01,590 There she is. 252 00:14:02,490 --> 00:14:03,490 Hello there. 253 00:14:06,750 --> 00:14:08,530 I love it. 254 00:14:12,130 --> 00:14:14,110 May I steal my leading lady from you? 255 00:14:14,430 --> 00:14:15,430 Thank you. 256 00:14:16,670 --> 00:14:17,810 Hey, hey, what do you say? 257 00:14:18,530 --> 00:14:19,530 Where are you going? 258 00:14:20,530 --> 00:14:22,130 You mean after this party? Yes. 259 00:14:22,690 --> 00:14:23,690 Where are you going? 260 00:14:24,490 --> 00:14:27,350 Charlie's tired. He has Bates waiting for us to take her to the country. 261 00:14:27,870 --> 00:14:28,870 Well, I want to celebrate. 262 00:14:29,490 --> 00:14:30,490 May I? 263 00:14:31,130 --> 00:14:32,130 Yes. 264 00:14:33,230 --> 00:14:35,510 Thank you. 265 00:14:36,670 --> 00:14:40,990 Are you jealous? I told Bates to start packing up the bar, darling. It is late. 266 00:14:41,170 --> 00:14:42,970 Yes, Charles. I'll get my things in a minute. 267 00:14:43,510 --> 00:14:46,750 More champagne, Mr. Justin? Bates has already packed my glass. 268 00:14:47,130 --> 00:14:49,290 Oh, well, you could always use Cinderella's slipper. 269 00:14:49,690 --> 00:14:51,450 I say, Mr. Justin, we're being neglected. 270 00:14:52,650 --> 00:14:55,990 Yes, Justin, I see that you're tired. I'll just be a minute. 271 00:14:59,660 --> 00:15:01,900 Hit me. Went for the road? That's right. 272 00:15:03,300 --> 00:15:04,540 I'm afraid we've run out. 273 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 Well, get another bottle. I'll be in my dressing room. 274 00:15:07,220 --> 00:15:08,220 Hey. 275 00:15:08,360 --> 00:15:09,360 What? 276 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 A glass runneth over. 277 00:15:48,560 --> 00:15:52,340 So sorry, Doc, since you have to motor on home, but that's the way it is with 278 00:15:52,340 --> 00:15:53,360 old married folks, isn't it? 279 00:15:56,480 --> 00:16:01,720 I couldn't interest you in a midnight ride down to Thames, could I? 280 00:16:02,660 --> 00:16:05,760 Or a dark corner of Seoul? 281 00:16:06,760 --> 00:16:09,200 Or a bowl of seaweed soup? 282 00:16:10,260 --> 00:16:15,100 Or a glass of beer in my seedy little flat, come here. 283 00:16:16,840 --> 00:16:18,760 Oh, but you have to go home with Daddy, don't you? 284 00:16:19,000 --> 00:16:21,800 Oh. The eternal flame flickers. 285 00:16:22,280 --> 00:16:25,040 Shame of it all. It used to be such fun. I said get out. 286 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 Wait a minute. 287 00:16:28,060 --> 00:16:29,760 It's not my fault you're trapped. 288 00:16:30,300 --> 00:16:33,460 It's not my fault that you married a man old enough to be your father. 289 00:16:35,280 --> 00:16:36,280 Okay. 290 00:16:36,760 --> 00:16:40,320 Okay. You married a man with money. That's great. You use your noggin. But 291 00:16:40,320 --> 00:16:44,000 shamey, shamey, Diana. Don't expect me to wait. Don't expect me to wait for 292 00:16:44,000 --> 00:16:45,180 jealous old fool to die. 293 00:16:46,220 --> 00:16:47,300 See the way he looked at me tonight? 294 00:16:48,020 --> 00:16:49,400 He smelled the rats. 295 00:16:50,360 --> 00:16:53,980 His silver grip is going to get tighter and tighter and tighter. 296 00:16:54,220 --> 00:16:55,660 I wish you were dead. 297 00:16:56,820 --> 00:16:57,820 Now you're talking. 298 00:16:58,460 --> 00:16:59,880 You want some help? 299 00:17:00,260 --> 00:17:04,200 I mean, because any time you want to talk about it seriously, I'm here. 300 00:17:04,700 --> 00:17:05,960 No, I mean it. I'm serious. 301 00:17:06,240 --> 00:17:08,800 Would you like to talk about it seriously? Because I'm here. 302 00:17:20,400 --> 00:17:22,079 Packed ready, darling? Yes, just about. 303 00:17:22,300 --> 00:17:25,800 Oh, it's a shame that you don't feel like coming to our party with us. We 304 00:17:25,800 --> 00:17:27,380 planned a dance all night. A little champagne? 305 00:17:27,740 --> 00:17:29,180 It's a bit too late for me, I'm afraid. 306 00:17:29,940 --> 00:17:32,240 I enjoyed your performance very much tonight, Griffin. 307 00:17:32,440 --> 00:17:33,379 Well, thank you. 308 00:17:33,380 --> 00:17:35,040 If you and Diana play very well together. 309 00:17:35,360 --> 00:17:36,620 Yes, I think we'll get a run out of it. 310 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Well, come on, darling. 311 00:17:39,340 --> 00:17:40,960 I envy you. 312 00:17:41,720 --> 00:17:45,540 Going to the country, all that green, those grass, those trees. 313 00:17:46,080 --> 00:17:47,840 I've been living out of hotel rooms, you know. 314 00:17:49,240 --> 00:17:50,700 You ought to take a walk in the park. 315 00:17:52,380 --> 00:17:53,880 Yes, I might just do that. 316 00:17:54,180 --> 00:17:58,020 I have a better idea. Why don't you come out and see us tomorrow at Wellgate? 317 00:17:58,140 --> 00:17:59,820 That would be a wonderful idea, wouldn't it, Charlie? 318 00:18:00,760 --> 00:18:02,480 Yes, you'll see plenty of trees there. 319 00:18:03,200 --> 00:18:04,740 Yes, how do I get there? 320 00:18:05,240 --> 00:18:08,900 Well, just come by train. Call from the station. I'll send someone down to get 321 00:18:08,900 --> 00:18:12,280 you. Then you can spend the day and then drive back to the theater with me 322 00:18:12,280 --> 00:18:13,039 tomorrow night. 323 00:18:13,040 --> 00:18:14,200 It'll save Charlie a trip. 324 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 That sounds fabulous. Come on, Lee. 325 00:18:16,680 --> 00:18:18,460 Come here. I'll get my purse. 326 00:18:19,430 --> 00:18:22,370 Aren't you going to take any of these flowers, darling? I hate flowers. They 327 00:18:22,370 --> 00:18:23,370 remind me of funeral. 328 00:18:25,410 --> 00:18:26,410 Good night, Lee. 329 00:18:26,690 --> 00:18:27,950 Oh, yeah, yeah, yeah. 330 00:18:28,550 --> 00:18:29,550 Good night. 331 00:18:33,550 --> 00:18:36,510 We'll open a bottle of champagne in front of the fire when we get home, 332 00:19:08,120 --> 00:19:09,940 Is that your country home up there? 333 00:19:10,320 --> 00:19:14,160 That's my country home up there. Oh, wait till you see it. It's a real 334 00:19:14,160 --> 00:19:17,600 monster. The bats come out of the walls every hour in the hour. 335 00:19:17,800 --> 00:19:18,800 Oh, poor darling. 336 00:19:19,160 --> 00:19:20,160 Come on, let's hurry. 337 00:19:20,500 --> 00:19:23,900 Charlie isn't home. I sent Bateson to town and there's a fire in the 338 00:19:24,420 --> 00:19:27,180 And by the way, where is old Charlie, Charlie, gentleman Charlie? 339 00:19:27,660 --> 00:19:29,240 He's gone hunting with some friends. 340 00:19:30,580 --> 00:19:35,260 Lee? We had a terrible fight on the way home last night. Charlie was furious. 341 00:19:36,040 --> 00:19:38,480 I almost asked him for a divorce. No divorce. 342 00:19:39,980 --> 00:19:41,020 You don't want a settlement. 343 00:19:41,760 --> 00:19:43,160 We want it all, don't we, sweetheart? 344 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 Oh, Lee. 345 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 That's it. 346 00:19:56,920 --> 00:19:58,660 That's a tricky road, isn't it? 347 00:19:59,860 --> 00:20:01,640 That's a great road to have a wreck on. 348 00:20:01,900 --> 00:20:06,460 A couple of drinks, faulty brakes, and crack. 349 00:20:31,440 --> 00:20:32,440 Beautiful. Charles's? 350 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 Uh -huh. 351 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 What a pity. 352 00:20:35,780 --> 00:20:36,780 Uh, 353 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 you use a chauffeur? 354 00:20:41,440 --> 00:20:42,500 Well, we used to. 355 00:20:42,800 --> 00:20:45,740 His name was Clifford. But Charlie got jealous. 356 00:20:45,980 --> 00:20:48,520 He said we were making eyes at each other in a rearview mirror. 357 00:20:48,720 --> 00:20:49,760 So he fired him. 358 00:20:50,500 --> 00:20:52,020 Not without cause, I'm sure. 359 00:20:52,300 --> 00:20:53,300 Why Lee? 360 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Oh, 361 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 it's a great car. 362 00:20:58,240 --> 00:21:00,320 I know. These cars are famous for their brakes. 363 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 Hmm. 364 00:21:03,120 --> 00:21:04,800 Hey, let's go in and play charades. 365 00:21:05,180 --> 00:21:06,520 Charlie won't be home for hours. 366 00:21:07,600 --> 00:21:09,500 Hours. And hours. 367 00:21:39,370 --> 00:21:40,370 Hello, Griffin. 368 00:21:41,790 --> 00:21:46,710 Oh, I was just admiring your car. It's fabulous. 369 00:21:47,270 --> 00:21:48,269 Thank you. 370 00:21:48,270 --> 00:21:50,470 Glad to see you. I'm sorry we missed you. 371 00:21:50,730 --> 00:21:52,270 We were hovering over the reviews. 372 00:21:52,530 --> 00:21:53,530 They're great. 373 00:21:53,590 --> 00:21:54,870 You kill anything? 374 00:21:55,390 --> 00:21:56,390 There's some quail. 375 00:21:56,770 --> 00:21:57,770 Two quail. 376 00:21:58,170 --> 00:22:00,290 You must come back and go shooting with me sometime. 377 00:22:00,630 --> 00:22:02,790 Yes. I see the gun. 378 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 Is it loaded? 379 00:22:05,930 --> 00:22:07,470 Yes. Oh, that's frightening. 380 00:22:08,879 --> 00:22:13,940 No, it really is a great place you have here. It's a real show place, huh? 381 00:22:14,200 --> 00:22:16,140 Thank you. I hope Diana showed you the garden. 382 00:22:16,500 --> 00:22:17,660 Oh, yes. First thing. 383 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Marvelous. 384 00:22:19,840 --> 00:22:20,840 Marvelous. 385 00:22:22,380 --> 00:22:23,359 Hello, Charlie. 386 00:22:23,360 --> 00:22:24,360 Hello, darling. 387 00:22:24,540 --> 00:22:25,660 Did you have a good day? 388 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 Not too bad. 389 00:22:27,040 --> 00:22:29,180 Sorry to rush off like this, but we're a little late. 390 00:22:29,460 --> 00:22:31,100 Will you drive, please, Lee? Sure. 391 00:22:31,340 --> 00:22:32,500 Why don't you take my car? 392 00:22:33,720 --> 00:22:34,720 Well... 393 00:22:35,140 --> 00:22:38,580 Oh, I don't think so, sweetheart. Since I'll be driving home alone after the 394 00:22:38,580 --> 00:22:40,060 show, I think I'd rather have the little car. 395 00:22:40,600 --> 00:22:41,600 All right, darling. 396 00:22:42,220 --> 00:22:44,880 Sorry we didn't get a chance to talk, Griffin. Perhaps some other time. 397 00:22:45,200 --> 00:22:50,300 When you come back, Charlie must show you his garden. He's so proud of them. 398 00:22:50,400 --> 00:22:51,760 Yes, that would be wonderful. 399 00:22:52,940 --> 00:22:54,860 Well, goodbye, Charlie. See you after the show. 400 00:22:55,360 --> 00:22:56,360 Goodbye, darling. 401 00:23:06,350 --> 00:23:10,250 Look, I got a little guy, see, and I say to him, I want to get the best corsage 402 00:23:10,250 --> 00:23:14,010 I can, just like a girl who's going to a high school prom or something. And 403 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 Benny, you know what Benny does? 404 00:23:15,190 --> 00:23:18,670 Benny comes up and he gives us a bonus, honey. And he says, you go out and you 405 00:23:18,670 --> 00:23:20,530 break every training rule in town. 406 00:23:21,490 --> 00:23:26,490 Honey, I think you're going to have to handle this because I don't know a pound 407 00:23:26,490 --> 00:23:27,490 from a shilling. 408 00:23:27,850 --> 00:23:28,850 Anyway, it's chicken feed. 409 00:23:30,950 --> 00:23:31,950 Hey, what's the matter? 410 00:23:33,450 --> 00:23:34,810 Harry, I can't go with you. 411 00:23:36,140 --> 00:23:37,600 I can't handle that money. 412 00:23:38,500 --> 00:23:40,440 Ah, you can't. I don't understand. 413 00:23:40,800 --> 00:23:42,020 I couldn't touch it. 414 00:23:42,220 --> 00:23:44,560 I couldn't eat a bite of food that it bought. 415 00:23:45,680 --> 00:23:47,360 All right, what is it now? What is it? 416 00:23:48,400 --> 00:23:50,440 Why, you don't even care, do you? 417 00:23:51,460 --> 00:23:53,720 Well, I just saw his mother out in the hall. 418 00:23:54,860 --> 00:23:58,180 Harry, she had a little straw hat with artificial lilacs on it. 419 00:23:59,080 --> 00:24:02,640 His 18 -year -old sister, his 8 -year -old brother, all of them outside of his 420 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 room in the hall. 421 00:24:05,399 --> 00:24:07,040 Well, they knew who I was, all right. 422 00:24:08,380 --> 00:24:11,980 They knew I was your girl and I was coming to see you and we were going to 423 00:24:11,980 --> 00:24:13,740 out and celebrate. Only I can't celebrate. 424 00:24:14,020 --> 00:24:15,820 Not with Jimmy O 'Brien lying there. 425 00:24:16,560 --> 00:24:22,660 I looked through the door and there were all priests and doctors and 426 00:24:22,660 --> 00:24:26,080 Jimmy O 'Brien was just lying there. 427 00:24:27,280 --> 00:24:28,280 Is he dead? 428 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Is he dead? 429 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 Yeah! 430 00:25:01,379 --> 00:25:02,379 Risleton 257. 431 00:25:12,740 --> 00:25:13,740 I'll get it, Bates. 432 00:25:15,720 --> 00:25:16,940 Hello, Justin here. 433 00:25:19,660 --> 00:25:21,560 Charles, this is Lee Griffin. 434 00:25:22,640 --> 00:25:23,680 Is anything wrong? 435 00:25:24,260 --> 00:25:28,140 No, there's nothing wrong, but there might have been. We nearly had an 436 00:25:28,140 --> 00:25:29,280 on our way back to the theater. 437 00:25:36,330 --> 00:25:37,330 Nothing happened to Diana. 438 00:25:37,430 --> 00:25:40,730 Well, Diana was a little shaken up, and I think it would be a good idea for you 439 00:25:40,730 --> 00:25:42,190 to drive into the theater and take her back with you. 440 00:25:42,590 --> 00:25:43,610 Can I speak to her? 441 00:25:43,930 --> 00:25:45,710 No, she's right in the middle of a second act. 442 00:25:46,950 --> 00:25:50,310 And she doesn't know that I'm calling you. 443 00:25:50,890 --> 00:25:52,050 She didn't want to worry you. 444 00:25:52,990 --> 00:25:56,390 Oh, thank you. Thank you for calling, Griffin. 445 00:26:50,560 --> 00:26:54,880 What is it? Your warrant's on the phone. It's urgent. 446 00:26:55,360 --> 00:26:56,360 Well, who is it? 447 00:26:56,380 --> 00:26:57,380 It's the police. 448 00:27:03,780 --> 00:27:04,780 Hello? 449 00:27:05,240 --> 00:27:06,540 Yes, this is Mrs. Justin. 450 00:27:07,560 --> 00:27:08,560 Yes? 451 00:27:10,160 --> 00:27:11,460 What? What is it? 452 00:27:11,840 --> 00:27:13,520 It's Charlie. There's been an accident. 453 00:27:13,820 --> 00:27:15,020 He's been in a car accident. 454 00:27:16,800 --> 00:27:17,800 What did you do? 455 00:27:18,060 --> 00:27:19,060 How bad is it? 456 00:27:20,040 --> 00:27:21,040 I don't know. 457 00:27:21,800 --> 00:27:24,320 Yes, I'm on my way. I'll be right there. 458 00:27:25,020 --> 00:27:26,400 I'll be smart, Diana. 459 00:27:26,960 --> 00:27:28,180 Just play the scene. 460 00:27:28,420 --> 00:27:29,420 Don't panic. 461 00:27:36,480 --> 00:27:39,640 I trust you found our first half interesting. 462 00:27:40,060 --> 00:27:46,200 For myself, my enjoyment was somewhat diminished by the discovery that my 463 00:27:46,200 --> 00:27:48,900 fingers are stuck. I can't get away. 464 00:27:49,690 --> 00:27:54,750 This is particularly annoying because I just remember I left the water running 465 00:27:54,750 --> 00:27:55,569 at home. 466 00:27:55,570 --> 00:28:01,950 My predicament and that of the hero of tonight's story will continue after this 467 00:28:01,950 --> 00:28:02,990 station break. 468 00:28:13,000 --> 00:28:16,180 I didn't hardly have time at all to see the car, Sergeant. I mean, there it was, 469 00:28:16,360 --> 00:28:20,260 all bright lights. I know you told me. I've got it written down. 470 00:28:20,600 --> 00:28:23,780 Oh, well, my tractor's broken. Write that down, too. 471 00:28:24,640 --> 00:28:25,539 Mrs. Justin? 472 00:28:25,540 --> 00:28:28,740 Yes, where is Mr. Justin? I'm Detective Sergeant Elliot. Oh, I was just coming 473 00:28:28,740 --> 00:28:32,520 round the bend below here, Mrs. Justin. And then he come right at me, gone 60. I 474 00:28:32,520 --> 00:28:34,520 couldn't help it. Is he dead? Who are you? 475 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 I'm... This is a friend. 476 00:28:36,180 --> 00:28:37,340 Is Mr. Justin dead? 477 00:28:37,800 --> 00:28:39,500 Well, he smashed right into my tractor. 478 00:28:40,040 --> 00:28:42,920 Good thing he did, Mrs. Justin, or he'd have gone right over the edge. 479 00:28:43,920 --> 00:28:46,280 Just a couple of cracked ribs, slight concussion. 480 00:28:46,500 --> 00:28:47,560 A concussion, eh? 481 00:28:48,460 --> 00:28:49,460 Car's a total wreck. 482 00:28:50,560 --> 00:28:51,560 Where is he? 483 00:28:52,020 --> 00:28:53,020 Upstairs in his bedroom. 484 00:28:54,040 --> 00:28:55,040 Go to him. 485 00:28:56,180 --> 00:28:57,180 Excuse me. 486 00:28:58,860 --> 00:29:04,700 That beautiful, beautiful, beautiful car is totally wrecked, eh? Yes, sir. 487 00:29:05,300 --> 00:29:07,300 Mr. Justin is a very lucky man. 488 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 Are you all right? 489 00:29:22,400 --> 00:29:23,760 Yes, a bit shaken up. 490 00:29:25,240 --> 00:29:26,680 Something went wrong with the brakes. 491 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 There was no brake. 492 00:29:29,440 --> 00:29:30,940 The car was just in the shop. 493 00:29:31,660 --> 00:29:33,340 I might be playing golf for a while. 494 00:29:33,680 --> 00:29:35,300 But what were you doing out with the car? 495 00:29:35,900 --> 00:29:36,900 Where were you going? 496 00:29:37,780 --> 00:29:39,840 I was driving up to town to fetch you home. 497 00:29:40,900 --> 00:29:41,900 Me? 498 00:29:42,300 --> 00:29:43,300 Why? 499 00:29:44,020 --> 00:29:47,380 Lee phoned to say you'd had a near accident on the way up and that you were 500 00:29:47,380 --> 00:29:48,380 nervous, so I... 501 00:29:50,410 --> 00:29:53,750 There was a near accident on the way up tonight, wasn't there, Diana? 502 00:29:54,870 --> 00:29:55,870 Yes. 503 00:30:01,130 --> 00:30:06,010 Well, anyway, you're home without a scratch, and I'm all right, sir. 504 00:30:07,690 --> 00:30:08,990 That's all that matters, isn't it? 505 00:30:09,710 --> 00:30:11,450 Just you and me. 506 00:30:13,230 --> 00:30:14,230 Yes. 507 00:30:15,030 --> 00:30:16,110 That's all that matters. 508 00:30:16,410 --> 00:30:18,110 Charlie, Charlie, gentlemen, Charlie. 509 00:30:19,500 --> 00:30:20,720 Hey, hey, what do you say? 510 00:30:20,960 --> 00:30:22,140 Get out of here. Get out. 511 00:30:22,380 --> 00:30:23,319 Oh, oh. 512 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 I'm so sorry. 513 00:30:26,080 --> 00:30:27,220 Charlie, what is it? 514 00:30:28,560 --> 00:30:30,580 Nothing. I fell asleep. 515 00:30:31,960 --> 00:30:33,740 Well, yes, dear. Of course. 516 00:30:38,140 --> 00:30:41,140 There was an accident tonight, wasn't there, Dad? 517 00:30:42,900 --> 00:30:46,120 I told you there was. 518 00:30:48,910 --> 00:30:49,910 I believe you. 519 00:31:29,779 --> 00:31:31,260 Charlie, what are you doing up? 520 00:31:31,740 --> 00:31:32,960 You're supposed to be in bed. 521 00:31:33,840 --> 00:31:35,220 Oh, I feel all right this morning. 522 00:31:35,720 --> 00:31:37,560 Still a bit tender around the rib region. 523 00:31:37,760 --> 00:31:38,760 That's to be expected. 524 00:31:40,700 --> 00:31:42,300 I've been up doing things. Oh? 525 00:31:42,740 --> 00:31:43,740 What sort of things? 526 00:31:44,100 --> 00:31:45,380 Mostly arranging about a holiday. 527 00:31:46,680 --> 00:31:47,680 A holiday? 528 00:31:47,840 --> 00:31:51,380 Yes, I thought I'd recuperate from my accident at the house in Monte Carlo. 529 00:31:53,180 --> 00:31:54,460 It's sort of second honeymoon. 530 00:31:55,440 --> 00:31:57,300 Oh, well, uh... 531 00:31:57,840 --> 00:32:01,080 That sounds wonderful, but I can't leave the play, Charlie. 532 00:32:01,720 --> 00:32:02,880 I'm closing the play. 533 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 Your what? 534 00:32:06,520 --> 00:32:08,120 You have three more performances. 535 00:32:09,860 --> 00:32:11,480 Well, Charlie, you can't do that. 536 00:32:11,780 --> 00:32:12,900 Of course I can, my dear. 537 00:32:13,200 --> 00:32:14,560 I've already put it in motion. 538 00:32:16,320 --> 00:32:18,320 But... But we're ahead. 539 00:32:18,540 --> 00:32:22,080 We... Well, Charlie, you'll lose a fortune. 540 00:32:22,860 --> 00:32:25,180 I'd rather lose a fortune than lose my wife. 541 00:32:27,850 --> 00:32:29,270 I have several fortunes. 542 00:32:29,630 --> 00:32:30,990 I have only one wife. 543 00:32:33,130 --> 00:32:34,310 Well, I don't understand. 544 00:32:36,170 --> 00:32:37,810 You understand perfectly. 545 00:32:40,350 --> 00:32:44,630 Now, I've arranged the day after the play closes, which is Friday, a dual 546 00:32:44,630 --> 00:32:45,630 to Paris. 547 00:32:45,710 --> 00:32:47,790 Well, you said just yesterday you wanted some new clothes. 548 00:32:48,830 --> 00:32:52,770 I'll pick up a new car, drive to the Hawk of Holland, take the night car 549 00:32:52,770 --> 00:32:56,390 across, tend to some business there, and I'll meet you in Paris on Tuesday. 550 00:32:57,390 --> 00:32:59,170 From there, we'll drive to Monte Carlo. 551 00:32:59,750 --> 00:33:00,870 Maybe down into Italy. 552 00:33:01,850 --> 00:33:03,910 Oh, nothing else to do. It'll be fun to get away. 553 00:33:05,950 --> 00:33:07,810 Well, I don't need that much time in Paris. 554 00:33:08,990 --> 00:33:10,790 I don't want to leave you alone in London. 555 00:33:13,670 --> 00:33:15,250 Be very careful, Diana. 556 00:33:17,050 --> 00:33:18,050 I love you. 557 00:33:19,310 --> 00:33:21,290 I'd do anything for you. Anything. 558 00:33:22,870 --> 00:33:23,870 But give you up. 559 00:33:48,240 --> 00:33:49,660 What does this mean? Just what it says. 560 00:33:50,140 --> 00:33:52,460 Charlie's closing the play. This is our last week. 561 00:33:52,660 --> 00:33:56,180 Why? You know why. He's put one and one together and he doesn't like the two he 562 00:33:56,180 --> 00:33:58,160 gets. He's arranged for me to go away. 563 00:33:58,400 --> 00:33:59,079 To go away? 564 00:33:59,080 --> 00:34:02,300 Yes. The day after the play closes, he's sending me to Paris. Then he's 565 00:34:02,300 --> 00:34:04,580 following in a car and then we're going on a second honeymoon. 566 00:34:04,820 --> 00:34:06,440 As if the first one wasn't bad enough. 567 00:34:07,680 --> 00:34:10,320 Lee, is this how it's going to end? 568 00:34:12,460 --> 00:34:13,460 Now, come here. 569 00:34:15,860 --> 00:34:17,400 You want to talk about how it's to be done? 570 00:34:17,820 --> 00:34:22,120 Oh, no, no. The less I know about it, the better. I just... Oh, I just wanted 571 00:34:22,120 --> 00:34:25,179 have a happy ending with the young lovers walking off together in a sunset. 572 00:34:26,500 --> 00:34:28,100 Lee, he won't give me a divorce. 573 00:34:28,440 --> 00:34:29,920 There isn't but one other way. 574 00:34:33,620 --> 00:34:35,480 Why don't you just leave the mechanics to me? 575 00:34:36,380 --> 00:34:37,920 I've always been pretty good at plotting. 576 00:34:39,880 --> 00:34:41,699 You want to have a drink with me after the show? 577 00:34:42,179 --> 00:34:45,610 Oh, I... can't. He's waiting for me in the car outside of the theater. He's 578 00:34:45,610 --> 00:34:48,770 going to take me home directly after the last act. He won't let me out of his 579 00:34:48,770 --> 00:34:49,770 sight. 580 00:34:49,989 --> 00:34:51,090 Oh, I gotta get ready. 581 00:34:51,670 --> 00:34:52,989 The wheels are turning. 582 00:34:56,590 --> 00:34:59,890 And then we'll be goodbye, Charlie. 583 00:35:07,390 --> 00:35:08,430 Fifteen minutes, Diana. 584 00:35:09,250 --> 00:35:10,630 Oh, uh, thank you. 585 00:35:31,950 --> 00:35:32,950 What do you want? 586 00:35:33,430 --> 00:35:34,430 Blackie? 587 00:35:34,770 --> 00:35:35,770 Maybe. 588 00:35:40,830 --> 00:35:41,830 Why? 589 00:35:43,150 --> 00:35:44,150 What do you have? 590 00:35:45,830 --> 00:35:46,830 Whiskey. 591 00:35:47,190 --> 00:35:48,510 A whiskey for the gentleman. 592 00:35:53,170 --> 00:35:54,570 Who sent you? 593 00:35:54,850 --> 00:35:56,530 Jack Brunner. Talks too much. 594 00:36:05,390 --> 00:36:06,390 What kind of printing do you want done? 595 00:36:06,510 --> 00:36:08,790 I think I can't forget it. Don't give me that. What kind? 596 00:36:09,050 --> 00:36:10,050 A passport. 597 00:36:10,530 --> 00:36:11,910 I'm not in a hurry. I'll be willing to pay. 598 00:36:15,450 --> 00:36:16,450 Another whiskey. 599 00:36:17,770 --> 00:36:18,770 How much? 600 00:36:18,910 --> 00:36:19,910 A hundred pounds. 601 00:36:21,670 --> 00:36:22,790 What kind of passport? 602 00:36:23,250 --> 00:36:24,250 English. 603 00:36:24,550 --> 00:36:25,550 Your accent? 604 00:36:25,710 --> 00:36:26,830 Don't worry about it, sweetheart. 605 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 I'll buy this round. 606 00:36:46,080 --> 00:36:48,780 How do I know you're not from the yard? Trying to frame me. 607 00:36:49,020 --> 00:36:50,120 Yeah, how do you know that? 608 00:36:54,260 --> 00:36:56,160 You kill me, you do. 609 00:36:58,280 --> 00:36:59,700 Thank you. 610 00:36:59,960 --> 00:37:01,220 See you tomorrow after four. 611 00:37:02,480 --> 00:37:05,360 Right. Here's the picture. I'll flop it up. 612 00:37:06,340 --> 00:37:07,340 Charles Justin. 613 00:37:07,400 --> 00:37:09,080 J -U -S -T -I -N. 614 00:37:44,520 --> 00:37:46,080 Oh. Did I scare you, darling? 615 00:37:47,100 --> 00:37:48,940 Well, yes, just a little. 616 00:37:49,200 --> 00:37:50,019 I'm sorry. 617 00:37:50,020 --> 00:37:51,020 Nearly ready? 618 00:37:51,280 --> 00:37:52,420 Ah, yes, almost. 619 00:37:52,840 --> 00:37:53,960 Bates is warming up the car. 620 00:37:54,660 --> 00:37:57,360 Here's your plane ticket and a thousand pounds in cash. 621 00:37:57,580 --> 00:37:59,200 I don't think you'll need any more, it's your charge account. 622 00:37:59,840 --> 00:38:02,680 You have a couple of good days with your dressmaker. I'll be there before you 623 00:38:02,680 --> 00:38:04,260 know it, by Tuesday at the latest. 624 00:38:05,560 --> 00:38:07,800 I... I think I'm forgiven, aren't I? 625 00:38:09,240 --> 00:38:13,060 Well, I'll never forgive you for closing the play, Charlie. 626 00:38:13,640 --> 00:38:15,620 I never would have forgiven myself if I hadn't. 627 00:38:16,000 --> 00:38:20,020 Oh, just some schoolboy jealous fantasy. 628 00:38:20,400 --> 00:38:23,200 I am far too old for schoolboy fantasies. 629 00:38:24,160 --> 00:38:25,160 Can't we make peace? 630 00:38:25,820 --> 00:38:28,180 Charlie, if you want me to make the plane, I have to get dressed. 631 00:38:30,400 --> 00:38:32,760 But, Charlie... 632 00:38:32,760 --> 00:38:41,180 A 633 00:38:41,180 --> 00:38:42,280 token of my esteem. 634 00:38:43,690 --> 00:38:44,690 I'll get dressed. 635 00:38:48,250 --> 00:38:49,250 Hello? 636 00:38:49,670 --> 00:38:50,670 Yes. 637 00:38:51,270 --> 00:38:53,850 Um, it's, uh, it's Tony, Charlie. 638 00:38:54,210 --> 00:38:55,550 Oh, give him my best. 639 00:38:56,450 --> 00:38:57,570 Charlie sends his best. 640 00:38:58,810 --> 00:39:00,710 Yes, awfully nice of you to call. 641 00:39:01,670 --> 00:39:03,290 Oh, yes, we're just about ready. 642 00:39:04,210 --> 00:39:05,210 Uh -huh. 643 00:39:05,850 --> 00:39:10,510 Oh, I don't think that we'll be gone too long, just long enough to soak up some 644 00:39:10,510 --> 00:39:11,510 of that sun, you know. 645 00:39:12,440 --> 00:39:15,700 Yes, well, I don't... He's still there? 646 00:39:16,320 --> 00:39:18,380 He just left. Where are you? 647 00:39:19,340 --> 00:39:20,960 I'm at the theater rounding my stuff up. 648 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 What time do you leave? 649 00:39:23,240 --> 00:39:27,160 Well, just any minute. I'm all packed. I've been stalling and stalling. I 650 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 thought you'd never call. 651 00:39:28,280 --> 00:39:31,380 Oh, I've been busy, but I got it all set now. I know how the third act ends. 652 00:39:31,960 --> 00:39:33,800 He's still taking the night car ferry for Holland? 653 00:39:34,300 --> 00:39:36,120 Yes, just as soon as he puts me on the plane. 654 00:39:37,340 --> 00:39:38,340 Lee? 655 00:39:39,160 --> 00:39:40,180 What are you going to do? 656 00:39:40,790 --> 00:39:42,830 Ask me no questions, I'll tell you no lies. 657 00:39:55,350 --> 00:39:56,510 Well, when will I see you? 658 00:39:57,030 --> 00:40:00,970 Tuesday, Paris, five o 'clock at the Trois -Aimes. We'll be alone and we'll 659 00:40:00,970 --> 00:40:01,970 together. 660 00:40:10,380 --> 00:40:13,140 Listen, I'd better go. That old fool's smarter than we thought he was. 661 00:40:13,540 --> 00:40:14,700 All right, till Tuesday. 662 00:40:14,940 --> 00:40:15,940 Five o 'clock. 663 00:40:15,980 --> 00:40:16,899 Trois m. 664 00:40:16,900 --> 00:40:17,980 Au revoir, ma chérie. 665 00:40:39,340 --> 00:40:40,940 Fine, he wanted to wish us bon voyage. 666 00:40:41,380 --> 00:40:43,360 He's been offered a movie in Hollywood. 667 00:40:43,600 --> 00:40:45,260 He thinks there might be a part in it for me. 668 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 Why not? 669 00:40:48,460 --> 00:40:50,160 You're a very talented actress. 670 00:40:50,660 --> 00:40:51,960 Oh, thank you, darling. 671 00:40:52,560 --> 00:40:53,940 Well, I'll just be a moment. 672 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 Come in. 673 00:41:43,400 --> 00:41:45,120 Hello, Charlie, Charlie. 674 00:41:46,600 --> 00:41:47,600 Gentlemen, Charlie. 675 00:41:48,680 --> 00:41:49,680 Hello, Griffin. 676 00:41:50,600 --> 00:41:51,760 What brings you aboard? 677 00:41:52,660 --> 00:41:54,740 Well, you closed the play, remember? 678 00:41:55,680 --> 00:41:57,220 Thought I'd take a little trip. 679 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 Good for you. 680 00:42:00,800 --> 00:42:01,900 Travelling's good for the soul. 681 00:42:05,520 --> 00:42:08,480 A quart of orange, berry berries, scurvy, all that sort of thing. 682 00:42:08,960 --> 00:42:13,900 I like your new car. It's fabulous. 683 00:42:15,100 --> 00:42:17,100 Oh, get on with it. I'm very tired. 684 00:42:17,800 --> 00:42:19,140 I'm just waiting for the whistle. 685 00:43:20,810 --> 00:43:21,810 Charlie, Charlie. 686 00:43:22,470 --> 00:43:23,690 Gentlemen, Charlie. 687 00:43:55,240 --> 00:43:55,839 Who is it? 688 00:43:55,840 --> 00:43:57,100 It's the bar steward, sir. 689 00:43:57,360 --> 00:43:58,360 I don't want anything. 690 00:43:58,600 --> 00:44:01,320 Will you call the bar and ask for a scotch and soda, sir? 691 00:44:01,560 --> 00:44:03,220 It is Mr. Justin, isn't it, sir? 692 00:44:03,740 --> 00:44:04,698 Yes, it is. 693 00:44:04,700 --> 00:44:05,700 Hold on a minute, please. 694 00:44:16,020 --> 00:44:17,020 I'll take that. 695 00:44:18,240 --> 00:44:22,400 You ought to keep that closed, sir. Let the damp in, you know. 696 00:44:24,509 --> 00:44:25,509 All right, thank you. 697 00:44:27,550 --> 00:44:28,368 There you are. 698 00:44:28,370 --> 00:44:29,370 Thank you, sir. 699 00:45:28,190 --> 00:45:29,190 Justin? Yes? 700 00:45:29,950 --> 00:45:32,170 Will you come with me, please? What for? 701 00:45:32,790 --> 00:45:34,030 This way, please. 702 00:45:42,550 --> 00:45:43,550 Uh, 703 00:45:45,070 --> 00:45:46,570 sit here. What's this all about? 704 00:45:46,830 --> 00:45:48,770 A special customs check. 705 00:45:49,010 --> 00:45:51,290 You have anything to declare, my man? 706 00:45:51,650 --> 00:45:53,330 No, not a thing. 707 00:45:53,790 --> 00:45:55,810 You are in the diamond business. 708 00:45:56,150 --> 00:45:57,490 That is my information? 709 00:45:58,030 --> 00:46:01,970 Yes. You are in Holland for business reasons, yes? 710 00:46:02,210 --> 00:46:04,290 No, no, no, no, no. I'm on holiday. 711 00:46:05,070 --> 00:46:07,930 Will you open the luggage, please? 712 00:46:27,180 --> 00:46:28,820 This is a bit unusual, isn't it? 713 00:46:30,060 --> 00:46:31,800 Not altogether so. 714 00:46:41,480 --> 00:46:42,480 Thank you. 715 00:46:46,100 --> 00:46:47,680 May I see your wallet, please? 716 00:46:51,700 --> 00:46:55,700 Good heavens, what am I supposed to be? A dangerous smuggler or something? 717 00:46:58,830 --> 00:47:01,530 We have to make this checkup once in a while. 718 00:47:02,390 --> 00:47:03,390 Is that all? 719 00:47:03,730 --> 00:47:05,090 Yes, Minard. 720 00:47:18,710 --> 00:47:21,090 Will you open the trunk of the car, please? 721 00:47:29,580 --> 00:47:30,580 It's a new car. 722 00:47:30,860 --> 00:47:32,140 I don't know which key is which. 723 00:47:36,500 --> 00:47:37,500 There, all right. 724 00:47:40,440 --> 00:47:41,840 Thank you. All right, put it in, please. 725 00:48:08,970 --> 00:48:13,310 Pleased to know that the little boy who went for help finally returned. 726 00:48:14,430 --> 00:48:20,510 Unfortunately, our little hero seemed to have forgotten what he was supposed to 727 00:48:20,510 --> 00:48:25,890 do. He was much more interested in going through my pockets for money. I'm quite 728 00:48:25,890 --> 00:48:31,430 distressed, really. I don't mind losing the money or my illusions about our 729 00:48:31,430 --> 00:48:32,490 young hero. 730 00:48:32,930 --> 00:48:36,630 It's standing here in public with my pockets out. 731 00:48:37,070 --> 00:48:39,070 It's all too unseemly. 732 00:48:39,650 --> 00:48:44,670 Next week when I present another story, I trust that I shall be more 733 00:48:44,670 --> 00:48:45,670 presentable. 51685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.