All language subtitles for Hitchcock s02e19 Murder Case
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,760 --> 00:00:23,760
Good evening.
2
00:00:25,420 --> 00:00:29,380
I hope you will excuse me, but I seem to
be immobilized.
3
00:00:29,700 --> 00:00:36,320
A small Dutch boy asked me to keep my
finger in a hole in the dike while he
4
00:00:36,320 --> 00:00:37,119
for help.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,560
That was a week ago.
6
00:00:38,780 --> 00:00:41,680
But of course, help is very hard to get
these days.
7
00:00:42,320 --> 00:00:46,760
I wonder if it might not be wiser if
they simply turned this into a fountain.
8
00:00:48,260 --> 00:00:50,280
By the way...
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,980
This is not the extent of tonight's
entertainment.
10
00:00:53,500 --> 00:00:56,780
Later, we plan to present a story called
Murder Case.
11
00:00:57,060 --> 00:01:02,800
It concerns a man who assumed a very
strange identity for a very practical
12
00:01:02,800 --> 00:01:09,200
reason. It will follow hard upon this
one -minute leak in the dike of
13
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
television.
14
00:01:49,420 --> 00:01:50,960
What left is what I got in my hands.
15
00:01:51,400 --> 00:01:53,540
They made me one fortune, they'll make
me another.
16
00:01:53,860 --> 00:01:57,020
I'll fight my way back through all of
the jungles.
17
00:01:57,240 --> 00:01:59,920
Nobody will stop me. Not you, not
anybody.
18
00:02:01,320 --> 00:02:02,400
Oh, yes, that's enough.
19
00:02:03,060 --> 00:02:04,460
That is enough, thank you.
20
00:02:05,140 --> 00:02:06,140
Next, please.
21
00:02:06,600 --> 00:02:09,100
Would you leave your script on the
stage, please?
22
00:02:09,940 --> 00:02:12,220
He seemed to be perfectly all right. I
thought he was fine.
23
00:02:12,580 --> 00:02:14,720
What do you know about casting a play?
24
00:02:15,260 --> 00:02:17,020
Our angel thought that one was fine.
25
00:02:17,610 --> 00:02:19,190
Send him back to the diamond mines.
26
00:02:19,510 --> 00:02:22,610
Well, actually, you know, he could play
Peter.
27
00:02:22,850 --> 00:02:28,930
Oh. Next is... Oh.
28
00:02:30,470 --> 00:02:34,050
Oh, I'm terribly sorry, Mr. Macklin. I
know your work very well. We were
29
00:02:34,050 --> 00:02:35,610
thinking in terms of a rather younger
man.
30
00:02:35,930 --> 00:02:36,930
Thank you.
31
00:02:39,010 --> 00:02:40,130
I'm sorry, Mr. Justin.
32
00:02:40,530 --> 00:02:44,290
This has turned out to be such a
prolonged affair and such a bore, but
33
00:02:44,680 --> 00:02:47,800
Almost impossible to find an English
actor capable of playing an American
34
00:02:47,800 --> 00:02:51,480
prizefighter. Yes, and he has to be
handsome, because I get to kiss him in
35
00:02:51,480 --> 00:02:52,880
play. You jealous?
36
00:02:53,380 --> 00:02:55,960
You want to play the part, Charlie,
Charlie, Gentleman Charlie?
37
00:02:56,700 --> 00:03:00,720
Well, of course, you see, casting is 90
% of the problem, you know. Oh, no one
38
00:03:00,720 --> 00:03:02,120
asks you. What does the writer know?
39
00:03:02,720 --> 00:03:05,460
I'll not wait, darling. I've got a four
o 'clock appointment with the president
40
00:03:05,460 --> 00:03:06,600
of our South African company.
41
00:03:06,940 --> 00:03:10,780
Oh, our angel is going back to the
office to make some more money so I can
42
00:03:10,780 --> 00:03:12,000
that dress I want in a second.
43
00:03:12,560 --> 00:03:13,820
Well, that sounds fair enough.
44
00:03:16,460 --> 00:03:17,460
Leave the sky change.
45
00:03:17,920 --> 00:03:19,060
I'll walk you up the aisle.
46
00:03:21,520 --> 00:03:23,480
Hey, let's go to Claridge's tonight for
dinner.
47
00:03:23,840 --> 00:03:25,120
I want to wear my new dress.
48
00:03:26,480 --> 00:03:29,480
Remember the last time we walked up an
aisle? It was raining rice.
49
00:03:30,520 --> 00:03:32,300
How long will you be? Oh, about an hour.
50
00:03:32,800 --> 00:03:33,820
I'll meet you at the apartment.
51
00:03:34,680 --> 00:03:35,680
Kisses.
52
00:03:46,410 --> 00:03:47,610
What is your name, please?
53
00:03:48,490 --> 00:03:49,510
Uh, Lee Griffin.
54
00:03:50,870 --> 00:03:52,430
Are you an American, Mr. Griffin?
55
00:03:52,670 --> 00:03:54,030
I'm an American all the way.
56
00:03:54,350 --> 00:03:58,570
Oh, uh, by the by, I just closed three
weeks ago at the Haymarket in the Milt
57
00:03:58,570 --> 00:04:00,130
Howard production, Who Goes Next.
58
00:04:00,510 --> 00:04:01,550
You want to see my notices?
59
00:04:01,850 --> 00:04:03,370
Well, I suppose you have a working
permit.
60
00:04:03,830 --> 00:04:05,890
Yeah, it's, uh, good for another six
months.
61
00:04:07,650 --> 00:04:08,650
Hello, Diana.
62
00:04:09,930 --> 00:04:10,930
Hello, Lee.
63
00:04:10,970 --> 00:04:12,090
You two know each other?
64
00:04:13,010 --> 00:04:14,510
Uh, I, um...
65
00:04:14,810 --> 00:04:18,649
I carried a spear in a production of
Caesar and Cleopatra.
66
00:04:18,990 --> 00:04:20,850
Miss Justin played the lead in New York.
67
00:04:21,390 --> 00:04:22,430
That was a while ago.
68
00:04:23,430 --> 00:04:25,110
And you'd like to read, hmm?
69
00:04:25,810 --> 00:04:28,530
That's what I'm here for. That's what I
got up out of bed early for.
70
00:04:29,870 --> 00:04:33,150
Would you have a scene for me, or would
you like me to decide?
71
00:04:33,470 --> 00:04:34,469
Well, let him decide.
72
00:04:34,470 --> 00:04:36,470
Let him decide. All right. Now, you
choose, Mr. Griffith.
73
00:04:37,310 --> 00:04:38,310
All right.
74
00:04:38,810 --> 00:04:40,610
Diana, would you read with me?
75
00:04:44,970 --> 00:04:45,970
Why not?
76
00:04:54,890 --> 00:04:58,350
Hmm, a little rich girl. Shut up, you
rat. What are you doing here?
77
00:04:58,590 --> 00:04:59,590
You can't get rid of me.
78
00:05:02,790 --> 00:05:03,910
End of the first act.
79
00:05:04,250 --> 00:05:06,310
Uh, page 138.
80
00:05:07,030 --> 00:05:08,550
You got it? All right.
81
00:05:08,890 --> 00:05:09,890
Bye.
82
00:05:10,990 --> 00:05:11,990
Harry?
83
00:05:12,390 --> 00:05:13,390
Hi there, Susie.
84
00:05:14,440 --> 00:05:15,740
I met Peter in the elevator.
85
00:05:16,640 --> 00:05:20,000
He said the boys had been up here and
that you'd signed a contract to fight in
86
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
London. That's right, baby.
87
00:05:22,040 --> 00:05:23,160
But what happens to me?
88
00:05:23,480 --> 00:05:24,720
What do you mean, what happens to you?
89
00:05:25,480 --> 00:05:27,300
What kind of talk is that? You're coming
with me.
90
00:05:27,660 --> 00:05:32,800
Sure. Well, tomorrow when the boys bring
me my cut of the purse, you and me will
91
00:05:32,800 --> 00:05:37,160
go to the biggest, bestest fur place I
can find and I'll buy you the best fur
92
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
piece I can find.
93
00:05:38,360 --> 00:05:41,900
I don't care what it costs. Such a coat
as to make Jake's girl or any other girl
94
00:05:41,900 --> 00:05:43,300
turn green with envy. All right?
95
00:05:44,200 --> 00:05:45,940
Come on, say it's all right or it's not
all right.
96
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
Anything.
97
00:05:52,160 --> 00:05:54,780
Anything that's all right with you,
Harry, is all right with me.
98
00:05:56,300 --> 00:05:57,900
I wish I didn't feel this way.
99
00:06:00,360 --> 00:06:01,560
But that's the way it is.
100
00:06:03,440 --> 00:06:04,540
I can't help it.
101
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
They're terrible.
102
00:06:11,520 --> 00:06:12,540
Okay by you, Arthur?
103
00:06:13,230 --> 00:06:14,310
Okay by me, director.
104
00:06:15,890 --> 00:06:18,590
Diana! I don't get the job, I'll kill
you.
105
00:06:20,230 --> 00:06:21,230
Hire him.
106
00:06:24,470 --> 00:06:26,170
Then Susan exits.
107
00:06:26,590 --> 00:06:31,090
There's a long pause while Harry looks
at his torn face in the looking glass.
108
00:06:31,530 --> 00:06:36,150
And very slowly he starts to unlace his
glove as the curtain falls.
109
00:06:36,590 --> 00:06:37,590
All right?
110
00:06:37,850 --> 00:06:38,850
Let's see.
111
00:06:39,120 --> 00:06:41,760
Let's take an hour for lunch, and we'll
all be back here at 2 .30, and then
112
00:06:41,760 --> 00:06:42,659
we'll read through it again.
113
00:06:42,660 --> 00:06:43,399
All right.
114
00:06:43,400 --> 00:06:47,220
Would you like to have some lunch, Mrs.
Justin?
115
00:06:47,760 --> 00:06:51,060
Oh, I don't think so, Peter. I think
I'll just stay and run over my line.
116
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
Can I bring you something?
117
00:06:54,000 --> 00:06:55,840
Well, some coffee, if you would, please.
All right.
118
00:07:03,800 --> 00:07:04,980
Hey, hey, what do you say?
119
00:07:06,260 --> 00:07:08,020
Isn't our juvenile a little young for
you?
120
00:07:08,640 --> 00:07:11,640
I thought you were going in for
graveyard this season. Very funny.
121
00:07:13,500 --> 00:07:14,600
I'm writing a new play.
122
00:07:14,840 --> 00:07:18,340
Can I tell you? It's called You Can't
Get Away From Me No Matter How Hard You
123
00:07:18,340 --> 00:07:19,660
Try. You like that title?
124
00:07:20,180 --> 00:07:21,180
What's it about?
125
00:07:21,240 --> 00:07:22,139
Act one.
126
00:07:22,140 --> 00:07:25,160
Struggling young actor meets struggling
young actress.
127
00:07:25,520 --> 00:07:29,000
They fall in love. They're both rotten
to the core. Now, that's vital to the
128
00:07:29,000 --> 00:07:30,220
understanding of this play.
129
00:07:30,700 --> 00:07:33,660
Their relationship is wild and
tempestuous.
130
00:07:34,560 --> 00:07:36,160
Enter Rich Diamond Merchant.
131
00:07:36,380 --> 00:07:42,180
Enter old rich diamond merchant. Girl's
eyes go lemon, lemon, lemon, jackpot.
132
00:07:42,440 --> 00:07:43,259
Oh, stop.
133
00:07:43,260 --> 00:07:44,260
Let me go.
134
00:07:45,480 --> 00:07:47,640
Dilemma. What does the girl do?
135
00:07:48,000 --> 00:07:52,280
Being a very practical girl with lemon,
lemon, lemon eyes, she decides to leave
136
00:07:52,280 --> 00:07:55,040
the actor stranded without a word,
without a final scene.
137
00:07:55,300 --> 00:07:58,160
Now, this makes the young struggling
actor very mad.
138
00:07:58,760 --> 00:08:02,700
Next thing he knows, he reads in Variety
that she's run off to England to start
139
00:08:02,700 --> 00:08:06,000
a production company with this very rich
diamond merchant starring in a vehicle
140
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
in London.
141
00:08:07,400 --> 00:08:09,940
Enter struggling young actor still very
mad.
142
00:08:14,720 --> 00:08:16,780
Hey, hey, hey, what do you say?
143
00:08:17,560 --> 00:08:18,920
You miss me? No.
144
00:08:19,500 --> 00:08:21,440
Come on now, be a good girl. I'll let
you go.
145
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
You miss me?
146
00:08:23,180 --> 00:08:24,180
No.
147
00:08:25,180 --> 00:08:27,780
Boy, that lie won't stand up in close
-up.
148
00:08:28,520 --> 00:08:30,280
Oh, I forgot to tell you, there's a
subplot.
149
00:08:30,520 --> 00:08:33,059
Actor's very broke, in need of a suit,
is even hungry.
150
00:08:34,520 --> 00:08:35,760
How much do you want, Lee?
151
00:08:36,539 --> 00:08:37,539
My share.
152
00:08:38,020 --> 00:08:39,020
Just my share.
153
00:08:40,400 --> 00:08:41,620
Oh, just let me go.
154
00:09:01,640 --> 00:09:02,980
Excuse me, have you seen Mrs. Justin?
155
00:09:03,400 --> 00:09:06,520
She was here a minute ago. She must be
in her dressing room.
156
00:09:07,180 --> 00:09:08,180
Diana!
157
00:09:09,080 --> 00:09:10,080
Diana!
158
00:09:11,860 --> 00:09:14,580
Oh, hello, darling. I didn't expect you.
Hello, darling.
159
00:09:14,920 --> 00:09:16,320
We're just going over some things.
160
00:09:16,580 --> 00:09:17,820
I thought I'd come and take you to
lunch.
161
00:09:18,060 --> 00:09:19,660
Oh, have you met Mr. Griffin?
162
00:09:19,900 --> 00:09:21,320
My husband, Mr. Justin.
163
00:09:21,820 --> 00:09:22,820
How do you do?
164
00:09:23,460 --> 00:09:25,620
Well, Griffin, how are things going?
165
00:09:26,240 --> 00:09:30,520
Fine. It's a pleasure to work with such
a professional, and your wife is a real
166
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
professional.
167
00:09:32,460 --> 00:09:33,700
Why don't you join us for lunch?
168
00:09:34,200 --> 00:09:39,380
No, thanks. I have a lot of lines to
catch up with if I'm ever going to catch
169
00:09:39,380 --> 00:09:40,359
with your wife.
170
00:09:40,360 --> 00:09:43,040
Yes, well, we'll see you after lunch,
then, Lee.
171
00:09:43,920 --> 00:09:45,340
You bet your bottom dollar you will.
172
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
And Harry entered.
173
00:09:59,940 --> 00:10:03,180
Harry, that's a thanks I get. My own
brother, that's a thanks.
174
00:10:03,660 --> 00:10:06,460
It's not what you think, Harry. I got
eyes. I can see.
175
00:10:06,780 --> 00:10:08,060
Not like some people I know.
176
00:10:08,320 --> 00:10:09,900
Harry. I ought to kill you both.
177
00:10:10,920 --> 00:10:12,300
I thought you were better than me.
178
00:10:12,960 --> 00:10:14,400
I thought you were something good.
179
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
Something fine.
180
00:10:15,840 --> 00:10:18,860
Something better than me. But you're
not. You're just looking at me. Just
181
00:10:18,860 --> 00:10:22,540
at me. Look at me. There's nothing like
that in the script. What are you doing?
182
00:10:23,380 --> 00:10:24,420
You all right? Yeah.
183
00:10:25,160 --> 00:10:29,140
You better have a word with that madman.
He might have killed me. I got carried
184
00:10:29,140 --> 00:10:33,260
away. You know how it is. You just get
carried away, that's all.
185
00:10:37,240 --> 00:10:38,480
Do you feel like going on, Peter?
186
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
Yeah, of course, yes.
187
00:10:39,920 --> 00:10:40,759
All right.
188
00:10:40,760 --> 00:10:44,040
All right. All right, well, let's start
the scene again.
189
00:10:44,780 --> 00:10:47,600
We'll start from the kiss, Diana. Would
you take up your position, please? And
190
00:10:47,600 --> 00:10:48,800
leave, for heaven's sake. Watch it.
191
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
All right, Peter?
192
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
All right.
193
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
All right, Diana.
194
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
Are you all right?
195
00:11:03,120 --> 00:11:07,240
Who is it?
196
00:11:07,500 --> 00:11:11,040
Tony. Oh, Tony, I'm dressing. Is it
important?
197
00:11:11,640 --> 00:11:12,980
Tomorrow at ten, okay?
198
00:11:13,460 --> 00:11:14,460
Yes, okay.
199
00:11:14,860 --> 00:11:15,860
Good night.
200
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Good night.
201
00:11:17,420 --> 00:11:18,800
Are they all real?
202
00:11:19,360 --> 00:11:21,660
Every single one of them.
203
00:11:23,400 --> 00:11:24,720
Headaches all gone.
204
00:11:25,800 --> 00:11:26,820
Give me a ring, will you?
205
00:11:28,840 --> 00:11:30,900
Now, how much am I worth?
206
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
Right now?
207
00:11:32,360 --> 00:11:33,199
Yeah, right now.
208
00:11:33,200 --> 00:11:35,320
Oh, about 80 ,000.
209
00:11:35,740 --> 00:11:38,260
Come over here. Come over here and kiss
me quick.
210
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
Still hate me?
211
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
Mm -hmm.
212
00:11:47,740 --> 00:11:49,580
Oh. That's the way we like it.
213
00:11:51,660 --> 00:11:53,180
You know, old daddy's a good provider.
214
00:11:53,480 --> 00:11:54,480
Mm -hmm.
215
00:11:54,740 --> 00:11:56,980
There's plenty more where those came
from.
216
00:11:57,780 --> 00:12:00,260
Wouldn't it be adorable if old daddy had
a heart attack?
217
00:12:00,700 --> 00:12:04,700
Oh, I... No, no, no, I mean just a nice,
simple, lethal accident.
218
00:12:05,020 --> 00:12:07,940
A fall from a, uh, primrose terrace.
219
00:12:08,580 --> 00:12:11,120
A slip on a steep marble staircase.
220
00:12:11,400 --> 00:12:13,240
Or a loose sandbag backstage.
221
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
And then, voila!
222
00:12:14,920 --> 00:12:16,300
There's a kissable widow.
223
00:12:16,740 --> 00:12:21,010
Mm. Well, none of those things are going
to happen. Well, I mean, I can dream,
224
00:12:21,090 --> 00:12:21,769
can't I?
225
00:12:21,770 --> 00:12:24,770
Kissable, rich, black widow. Now, come
on, now, don't tell me you never thought
226
00:12:24,770 --> 00:12:26,170
of anything like that, Lemon Eyes.
227
00:12:26,610 --> 00:12:29,610
You didn't run through those orange
blossoms without counting the number of
228
00:12:29,610 --> 00:12:30,710
years that you had left, did you?
229
00:12:31,290 --> 00:12:33,750
I mean, how many? Well, let's see. How
many has he got?
230
00:12:34,190 --> 00:12:35,710
Fifty? He's in his late fifties?
231
00:12:36,410 --> 00:12:37,410
Oh, sweetheart.
232
00:12:37,470 --> 00:12:40,270
Charlie, Charlie, gentlemen, Charlie
could outlive both of us.
233
00:12:41,090 --> 00:12:42,430
And probably will.
234
00:13:06,570 --> 00:13:07,570
Well, I do the honors.
235
00:13:08,570 --> 00:13:10,630
Here, here, let me take this whole
bottle.
236
00:13:11,810 --> 00:13:13,230
May I help you with a little champagne?
237
00:13:14,570 --> 00:13:16,870
Yes, to celebrate the new play.
238
00:13:17,230 --> 00:13:20,210
Ah, Mrs. and Mr. and Mrs. Bettina.
Hello, how are you?
239
00:13:20,790 --> 00:13:21,790
Yes, how are you?
240
00:13:22,970 --> 00:13:26,410
Gentlemen, songstress, Justin, a little
more champagne?
241
00:13:26,730 --> 00:13:28,250
Come on, don't be an old poop.
242
00:13:35,010 --> 00:13:36,010
Excuse me, gentlemen.
243
00:13:36,470 --> 00:13:38,950
Excuse me. Darling, it's getting late.
Yes.
244
00:13:39,170 --> 00:13:40,730
I'm very tired. I've got an awful
headache.
245
00:13:41,030 --> 00:13:43,090
Oh, surely the party's just beginning.
246
00:13:43,310 --> 00:13:45,710
I'm not tonight, darling. Besides, I
don't know any of these people.
247
00:13:46,350 --> 00:13:49,950
Anyway, I'd much rather be alone with
you at 12 o 'clock. Hey, hey, what do
248
00:13:49,950 --> 00:13:53,470
say? Big hit all the way, eh? Oh, I
don't really think so.
249
00:13:53,710 --> 00:13:56,970
Yes, sweetheart, it was magic time on
that stage tonight, sweetheart.
250
00:13:57,310 --> 00:13:58,330
Thank you, dear.
251
00:14:00,590 --> 00:14:01,590
There she is.
252
00:14:02,490 --> 00:14:03,490
Hello there.
253
00:14:06,750 --> 00:14:08,530
I love it.
254
00:14:12,130 --> 00:14:14,110
May I steal my leading lady from you?
255
00:14:14,430 --> 00:14:15,430
Thank you.
256
00:14:16,670 --> 00:14:17,810
Hey, hey, what do you say?
257
00:14:18,530 --> 00:14:19,530
Where are you going?
258
00:14:20,530 --> 00:14:22,130
You mean after this party? Yes.
259
00:14:22,690 --> 00:14:23,690
Where are you going?
260
00:14:24,490 --> 00:14:27,350
Charlie's tired. He has Bates waiting
for us to take her to the country.
261
00:14:27,870 --> 00:14:28,870
Well, I want to celebrate.
262
00:14:29,490 --> 00:14:30,490
May I?
263
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
Yes.
264
00:14:33,230 --> 00:14:35,510
Thank you.
265
00:14:36,670 --> 00:14:40,990
Are you jealous? I told Bates to start
packing up the bar, darling. It is late.
266
00:14:41,170 --> 00:14:42,970
Yes, Charles. I'll get my things in a
minute.
267
00:14:43,510 --> 00:14:46,750
More champagne, Mr. Justin? Bates has
already packed my glass.
268
00:14:47,130 --> 00:14:49,290
Oh, well, you could always use
Cinderella's slipper.
269
00:14:49,690 --> 00:14:51,450
I say, Mr. Justin, we're being
neglected.
270
00:14:52,650 --> 00:14:55,990
Yes, Justin, I see that you're tired.
I'll just be a minute.
271
00:14:59,660 --> 00:15:01,900
Hit me. Went for the road? That's right.
272
00:15:03,300 --> 00:15:04,540
I'm afraid we've run out.
273
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
Well, get another bottle. I'll be in my
dressing room.
274
00:15:07,220 --> 00:15:08,220
Hey.
275
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
What?
276
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
A glass runneth over.
277
00:15:48,560 --> 00:15:52,340
So sorry, Doc, since you have to motor
on home, but that's the way it is with
278
00:15:52,340 --> 00:15:53,360
old married folks, isn't it?
279
00:15:56,480 --> 00:16:01,720
I couldn't interest you in a midnight
ride down to Thames, could I?
280
00:16:02,660 --> 00:16:05,760
Or a dark corner of Seoul?
281
00:16:06,760 --> 00:16:09,200
Or a bowl of seaweed soup?
282
00:16:10,260 --> 00:16:15,100
Or a glass of beer in my seedy little
flat, come here.
283
00:16:16,840 --> 00:16:18,760
Oh, but you have to go home with Daddy,
don't you?
284
00:16:19,000 --> 00:16:21,800
Oh. The eternal flame flickers.
285
00:16:22,280 --> 00:16:25,040
Shame of it all. It used to be such fun.
I said get out.
286
00:16:26,820 --> 00:16:27,820
Wait a minute.
287
00:16:28,060 --> 00:16:29,760
It's not my fault you're trapped.
288
00:16:30,300 --> 00:16:33,460
It's not my fault that you married a man
old enough to be your father.
289
00:16:35,280 --> 00:16:36,280
Okay.
290
00:16:36,760 --> 00:16:40,320
Okay. You married a man with money.
That's great. You use your noggin. But
291
00:16:40,320 --> 00:16:44,000
shamey, shamey, Diana. Don't expect me
to wait. Don't expect me to wait for
292
00:16:44,000 --> 00:16:45,180
jealous old fool to die.
293
00:16:46,220 --> 00:16:47,300
See the way he looked at me tonight?
294
00:16:48,020 --> 00:16:49,400
He smelled the rats.
295
00:16:50,360 --> 00:16:53,980
His silver grip is going to get tighter
and tighter and tighter.
296
00:16:54,220 --> 00:16:55,660
I wish you were dead.
297
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
Now you're talking.
298
00:16:58,460 --> 00:16:59,880
You want some help?
299
00:17:00,260 --> 00:17:04,200
I mean, because any time you want to
talk about it seriously, I'm here.
300
00:17:04,700 --> 00:17:05,960
No, I mean it. I'm serious.
301
00:17:06,240 --> 00:17:08,800
Would you like to talk about it
seriously? Because I'm here.
302
00:17:20,400 --> 00:17:22,079
Packed ready, darling? Yes, just about.
303
00:17:22,300 --> 00:17:25,800
Oh, it's a shame that you don't feel
like coming to our party with us. We
304
00:17:25,800 --> 00:17:27,380
planned a dance all night. A little
champagne?
305
00:17:27,740 --> 00:17:29,180
It's a bit too late for me, I'm afraid.
306
00:17:29,940 --> 00:17:32,240
I enjoyed your performance very much
tonight, Griffin.
307
00:17:32,440 --> 00:17:33,379
Well, thank you.
308
00:17:33,380 --> 00:17:35,040
If you and Diana play very well
together.
309
00:17:35,360 --> 00:17:36,620
Yes, I think we'll get a run out of it.
310
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Well, come on, darling.
311
00:17:39,340 --> 00:17:40,960
I envy you.
312
00:17:41,720 --> 00:17:45,540
Going to the country, all that green,
those grass, those trees.
313
00:17:46,080 --> 00:17:47,840
I've been living out of hotel rooms, you
know.
314
00:17:49,240 --> 00:17:50,700
You ought to take a walk in the park.
315
00:17:52,380 --> 00:17:53,880
Yes, I might just do that.
316
00:17:54,180 --> 00:17:58,020
I have a better idea. Why don't you come
out and see us tomorrow at Wellgate?
317
00:17:58,140 --> 00:17:59,820
That would be a wonderful idea, wouldn't
it, Charlie?
318
00:18:00,760 --> 00:18:02,480
Yes, you'll see plenty of trees there.
319
00:18:03,200 --> 00:18:04,740
Yes, how do I get there?
320
00:18:05,240 --> 00:18:08,900
Well, just come by train. Call from the
station. I'll send someone down to get
321
00:18:08,900 --> 00:18:12,280
you. Then you can spend the day and then
drive back to the theater with me
322
00:18:12,280 --> 00:18:13,039
tomorrow night.
323
00:18:13,040 --> 00:18:14,200
It'll save Charlie a trip.
324
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
That sounds fabulous. Come on, Lee.
325
00:18:16,680 --> 00:18:18,460
Come here. I'll get my purse.
326
00:18:19,430 --> 00:18:22,370
Aren't you going to take any of these
flowers, darling? I hate flowers. They
327
00:18:22,370 --> 00:18:23,370
remind me of funeral.
328
00:18:25,410 --> 00:18:26,410
Good night, Lee.
329
00:18:26,690 --> 00:18:27,950
Oh, yeah, yeah, yeah.
330
00:18:28,550 --> 00:18:29,550
Good night.
331
00:18:33,550 --> 00:18:36,510
We'll open a bottle of champagne in
front of the fire when we get home,
332
00:19:08,120 --> 00:19:09,940
Is that your country home up there?
333
00:19:10,320 --> 00:19:14,160
That's my country home up there. Oh,
wait till you see it. It's a real
334
00:19:14,160 --> 00:19:17,600
monster. The bats come out of the walls
every hour in the hour.
335
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
Oh, poor darling.
336
00:19:19,160 --> 00:19:20,160
Come on, let's hurry.
337
00:19:20,500 --> 00:19:23,900
Charlie isn't home. I sent Bateson to
town and there's a fire in the
338
00:19:24,420 --> 00:19:27,180
And by the way, where is old Charlie,
Charlie, gentleman Charlie?
339
00:19:27,660 --> 00:19:29,240
He's gone hunting with some friends.
340
00:19:30,580 --> 00:19:35,260
Lee? We had a terrible fight on the way
home last night. Charlie was furious.
341
00:19:36,040 --> 00:19:38,480
I almost asked him for a divorce. No
divorce.
342
00:19:39,980 --> 00:19:41,020
You don't want a settlement.
343
00:19:41,760 --> 00:19:43,160
We want it all, don't we, sweetheart?
344
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
Oh, Lee.
345
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
That's it.
346
00:19:56,920 --> 00:19:58,660
That's a tricky road, isn't it?
347
00:19:59,860 --> 00:20:01,640
That's a great road to have a wreck on.
348
00:20:01,900 --> 00:20:06,460
A couple of drinks, faulty brakes, and
crack.
349
00:20:31,440 --> 00:20:32,440
Beautiful. Charles's?
350
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Uh -huh.
351
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
What a pity.
352
00:20:35,780 --> 00:20:36,780
Uh,
353
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
you use a chauffeur?
354
00:20:41,440 --> 00:20:42,500
Well, we used to.
355
00:20:42,800 --> 00:20:45,740
His name was Clifford. But Charlie got
jealous.
356
00:20:45,980 --> 00:20:48,520
He said we were making eyes at each
other in a rearview mirror.
357
00:20:48,720 --> 00:20:49,760
So he fired him.
358
00:20:50,500 --> 00:20:52,020
Not without cause, I'm sure.
359
00:20:52,300 --> 00:20:53,300
Why Lee?
360
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Oh,
361
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
it's a great car.
362
00:20:58,240 --> 00:21:00,320
I know. These cars are famous for their
brakes.
363
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
Hmm.
364
00:21:03,120 --> 00:21:04,800
Hey, let's go in and play charades.
365
00:21:05,180 --> 00:21:06,520
Charlie won't be home for hours.
366
00:21:07,600 --> 00:21:09,500
Hours. And hours.
367
00:21:39,370 --> 00:21:40,370
Hello, Griffin.
368
00:21:41,790 --> 00:21:46,710
Oh, I was just admiring your car. It's
fabulous.
369
00:21:47,270 --> 00:21:48,269
Thank you.
370
00:21:48,270 --> 00:21:50,470
Glad to see you. I'm sorry we missed
you.
371
00:21:50,730 --> 00:21:52,270
We were hovering over the reviews.
372
00:21:52,530 --> 00:21:53,530
They're great.
373
00:21:53,590 --> 00:21:54,870
You kill anything?
374
00:21:55,390 --> 00:21:56,390
There's some quail.
375
00:21:56,770 --> 00:21:57,770
Two quail.
376
00:21:58,170 --> 00:22:00,290
You must come back and go shooting with
me sometime.
377
00:22:00,630 --> 00:22:02,790
Yes. I see the gun.
378
00:22:04,450 --> 00:22:05,450
Is it loaded?
379
00:22:05,930 --> 00:22:07,470
Yes. Oh, that's frightening.
380
00:22:08,879 --> 00:22:13,940
No, it really is a great place you have
here. It's a real show place, huh?
381
00:22:14,200 --> 00:22:16,140
Thank you. I hope Diana showed you the
garden.
382
00:22:16,500 --> 00:22:17,660
Oh, yes. First thing.
383
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Marvelous.
384
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
Marvelous.
385
00:22:22,380 --> 00:22:23,359
Hello, Charlie.
386
00:22:23,360 --> 00:22:24,360
Hello, darling.
387
00:22:24,540 --> 00:22:25,660
Did you have a good day?
388
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
Not too bad.
389
00:22:27,040 --> 00:22:29,180
Sorry to rush off like this, but we're a
little late.
390
00:22:29,460 --> 00:22:31,100
Will you drive, please, Lee? Sure.
391
00:22:31,340 --> 00:22:32,500
Why don't you take my car?
392
00:22:33,720 --> 00:22:34,720
Well...
393
00:22:35,140 --> 00:22:38,580
Oh, I don't think so, sweetheart. Since
I'll be driving home alone after the
394
00:22:38,580 --> 00:22:40,060
show, I think I'd rather have the little
car.
395
00:22:40,600 --> 00:22:41,600
All right, darling.
396
00:22:42,220 --> 00:22:44,880
Sorry we didn't get a chance to talk,
Griffin. Perhaps some other time.
397
00:22:45,200 --> 00:22:50,300
When you come back, Charlie must show
you his garden. He's so proud of them.
398
00:22:50,400 --> 00:22:51,760
Yes, that would be wonderful.
399
00:22:52,940 --> 00:22:54,860
Well, goodbye, Charlie. See you after
the show.
400
00:22:55,360 --> 00:22:56,360
Goodbye, darling.
401
00:23:06,350 --> 00:23:10,250
Look, I got a little guy, see, and I say
to him, I want to get the best corsage
402
00:23:10,250 --> 00:23:14,010
I can, just like a girl who's going to a
high school prom or something. And
403
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
Benny, you know what Benny does?
404
00:23:15,190 --> 00:23:18,670
Benny comes up and he gives us a bonus,
honey. And he says, you go out and you
405
00:23:18,670 --> 00:23:20,530
break every training rule in town.
406
00:23:21,490 --> 00:23:26,490
Honey, I think you're going to have to
handle this because I don't know a pound
407
00:23:26,490 --> 00:23:27,490
from a shilling.
408
00:23:27,850 --> 00:23:28,850
Anyway, it's chicken feed.
409
00:23:30,950 --> 00:23:31,950
Hey, what's the matter?
410
00:23:33,450 --> 00:23:34,810
Harry, I can't go with you.
411
00:23:36,140 --> 00:23:37,600
I can't handle that money.
412
00:23:38,500 --> 00:23:40,440
Ah, you can't. I don't understand.
413
00:23:40,800 --> 00:23:42,020
I couldn't touch it.
414
00:23:42,220 --> 00:23:44,560
I couldn't eat a bite of food that it
bought.
415
00:23:45,680 --> 00:23:47,360
All right, what is it now? What is it?
416
00:23:48,400 --> 00:23:50,440
Why, you don't even care, do you?
417
00:23:51,460 --> 00:23:53,720
Well, I just saw his mother out in the
hall.
418
00:23:54,860 --> 00:23:58,180
Harry, she had a little straw hat with
artificial lilacs on it.
419
00:23:59,080 --> 00:24:02,640
His 18 -year -old sister, his 8 -year
-old brother, all of them outside of his
420
00:24:02,640 --> 00:24:03,640
room in the hall.
421
00:24:05,399 --> 00:24:07,040
Well, they knew who I was, all right.
422
00:24:08,380 --> 00:24:11,980
They knew I was your girl and I was
coming to see you and we were going to
423
00:24:11,980 --> 00:24:13,740
out and celebrate. Only I can't
celebrate.
424
00:24:14,020 --> 00:24:15,820
Not with Jimmy O 'Brien lying there.
425
00:24:16,560 --> 00:24:22,660
I looked through the door and there were
all priests and doctors and
426
00:24:22,660 --> 00:24:26,080
Jimmy O 'Brien was just lying there.
427
00:24:27,280 --> 00:24:28,280
Is he dead?
428
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
Is he dead?
429
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Yeah!
430
00:25:01,379 --> 00:25:02,379
Risleton 257.
431
00:25:12,740 --> 00:25:13,740
I'll get it, Bates.
432
00:25:15,720 --> 00:25:16,940
Hello, Justin here.
433
00:25:19,660 --> 00:25:21,560
Charles, this is Lee Griffin.
434
00:25:22,640 --> 00:25:23,680
Is anything wrong?
435
00:25:24,260 --> 00:25:28,140
No, there's nothing wrong, but there
might have been. We nearly had an
436
00:25:28,140 --> 00:25:29,280
on our way back to the theater.
437
00:25:36,330 --> 00:25:37,330
Nothing happened to Diana.
438
00:25:37,430 --> 00:25:40,730
Well, Diana was a little shaken up, and
I think it would be a good idea for you
439
00:25:40,730 --> 00:25:42,190
to drive into the theater and take her
back with you.
440
00:25:42,590 --> 00:25:43,610
Can I speak to her?
441
00:25:43,930 --> 00:25:45,710
No, she's right in the middle of a
second act.
442
00:25:46,950 --> 00:25:50,310
And she doesn't know that I'm calling
you.
443
00:25:50,890 --> 00:25:52,050
She didn't want to worry you.
444
00:25:52,990 --> 00:25:56,390
Oh, thank you. Thank you for calling,
Griffin.
445
00:26:50,560 --> 00:26:54,880
What is it? Your warrant's on the phone.
It's urgent.
446
00:26:55,360 --> 00:26:56,360
Well, who is it?
447
00:26:56,380 --> 00:26:57,380
It's the police.
448
00:27:03,780 --> 00:27:04,780
Hello?
449
00:27:05,240 --> 00:27:06,540
Yes, this is Mrs. Justin.
450
00:27:07,560 --> 00:27:08,560
Yes?
451
00:27:10,160 --> 00:27:11,460
What? What is it?
452
00:27:11,840 --> 00:27:13,520
It's Charlie. There's been an accident.
453
00:27:13,820 --> 00:27:15,020
He's been in a car accident.
454
00:27:16,800 --> 00:27:17,800
What did you do?
455
00:27:18,060 --> 00:27:19,060
How bad is it?
456
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
I don't know.
457
00:27:21,800 --> 00:27:24,320
Yes, I'm on my way. I'll be right there.
458
00:27:25,020 --> 00:27:26,400
I'll be smart, Diana.
459
00:27:26,960 --> 00:27:28,180
Just play the scene.
460
00:27:28,420 --> 00:27:29,420
Don't panic.
461
00:27:36,480 --> 00:27:39,640
I trust you found our first half
interesting.
462
00:27:40,060 --> 00:27:46,200
For myself, my enjoyment was somewhat
diminished by the discovery that my
463
00:27:46,200 --> 00:27:48,900
fingers are stuck. I can't get away.
464
00:27:49,690 --> 00:27:54,750
This is particularly annoying because I
just remember I left the water running
465
00:27:54,750 --> 00:27:55,569
at home.
466
00:27:55,570 --> 00:28:01,950
My predicament and that of the hero of
tonight's story will continue after this
467
00:28:01,950 --> 00:28:02,990
station break.
468
00:28:13,000 --> 00:28:16,180
I didn't hardly have time at all to see
the car, Sergeant. I mean, there it was,
469
00:28:16,360 --> 00:28:20,260
all bright lights. I know you told me.
I've got it written down.
470
00:28:20,600 --> 00:28:23,780
Oh, well, my tractor's broken. Write
that down, too.
471
00:28:24,640 --> 00:28:25,539
Mrs. Justin?
472
00:28:25,540 --> 00:28:28,740
Yes, where is Mr. Justin? I'm Detective
Sergeant Elliot. Oh, I was just coming
473
00:28:28,740 --> 00:28:32,520
round the bend below here, Mrs. Justin.
And then he come right at me, gone 60. I
474
00:28:32,520 --> 00:28:34,520
couldn't help it. Is he dead? Who are
you?
475
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
I'm... This is a friend.
476
00:28:36,180 --> 00:28:37,340
Is Mr. Justin dead?
477
00:28:37,800 --> 00:28:39,500
Well, he smashed right into my tractor.
478
00:28:40,040 --> 00:28:42,920
Good thing he did, Mrs. Justin, or he'd
have gone right over the edge.
479
00:28:43,920 --> 00:28:46,280
Just a couple of cracked ribs, slight
concussion.
480
00:28:46,500 --> 00:28:47,560
A concussion, eh?
481
00:28:48,460 --> 00:28:49,460
Car's a total wreck.
482
00:28:50,560 --> 00:28:51,560
Where is he?
483
00:28:52,020 --> 00:28:53,020
Upstairs in his bedroom.
484
00:28:54,040 --> 00:28:55,040
Go to him.
485
00:28:56,180 --> 00:28:57,180
Excuse me.
486
00:28:58,860 --> 00:29:04,700
That beautiful, beautiful, beautiful car
is totally wrecked, eh? Yes, sir.
487
00:29:05,300 --> 00:29:07,300
Mr. Justin is a very lucky man.
488
00:29:19,340 --> 00:29:20,340
Are you all right?
489
00:29:22,400 --> 00:29:23,760
Yes, a bit shaken up.
490
00:29:25,240 --> 00:29:26,680
Something went wrong with the brakes.
491
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
There was no brake.
492
00:29:29,440 --> 00:29:30,940
The car was just in the shop.
493
00:29:31,660 --> 00:29:33,340
I might be playing golf for a while.
494
00:29:33,680 --> 00:29:35,300
But what were you doing out with the
car?
495
00:29:35,900 --> 00:29:36,900
Where were you going?
496
00:29:37,780 --> 00:29:39,840
I was driving up to town to fetch you
home.
497
00:29:40,900 --> 00:29:41,900
Me?
498
00:29:42,300 --> 00:29:43,300
Why?
499
00:29:44,020 --> 00:29:47,380
Lee phoned to say you'd had a near
accident on the way up and that you were
500
00:29:47,380 --> 00:29:48,380
nervous, so I...
501
00:29:50,410 --> 00:29:53,750
There was a near accident on the way up
tonight, wasn't there, Diana?
502
00:29:54,870 --> 00:29:55,870
Yes.
503
00:30:01,130 --> 00:30:06,010
Well, anyway, you're home without a
scratch, and I'm all right, sir.
504
00:30:07,690 --> 00:30:08,990
That's all that matters, isn't it?
505
00:30:09,710 --> 00:30:11,450
Just you and me.
506
00:30:13,230 --> 00:30:14,230
Yes.
507
00:30:15,030 --> 00:30:16,110
That's all that matters.
508
00:30:16,410 --> 00:30:18,110
Charlie, Charlie, gentlemen, Charlie.
509
00:30:19,500 --> 00:30:20,720
Hey, hey, what do you say?
510
00:30:20,960 --> 00:30:22,140
Get out of here. Get out.
511
00:30:22,380 --> 00:30:23,319
Oh, oh.
512
00:30:23,320 --> 00:30:24,320
I'm so sorry.
513
00:30:26,080 --> 00:30:27,220
Charlie, what is it?
514
00:30:28,560 --> 00:30:30,580
Nothing. I fell asleep.
515
00:30:31,960 --> 00:30:33,740
Well, yes, dear. Of course.
516
00:30:38,140 --> 00:30:41,140
There was an accident tonight, wasn't
there, Dad?
517
00:30:42,900 --> 00:30:46,120
I told you there was.
518
00:30:48,910 --> 00:30:49,910
I believe you.
519
00:31:29,779 --> 00:31:31,260
Charlie, what are you doing up?
520
00:31:31,740 --> 00:31:32,960
You're supposed to be in bed.
521
00:31:33,840 --> 00:31:35,220
Oh, I feel all right this morning.
522
00:31:35,720 --> 00:31:37,560
Still a bit tender around the rib
region.
523
00:31:37,760 --> 00:31:38,760
That's to be expected.
524
00:31:40,700 --> 00:31:42,300
I've been up doing things. Oh?
525
00:31:42,740 --> 00:31:43,740
What sort of things?
526
00:31:44,100 --> 00:31:45,380
Mostly arranging about a holiday.
527
00:31:46,680 --> 00:31:47,680
A holiday?
528
00:31:47,840 --> 00:31:51,380
Yes, I thought I'd recuperate from my
accident at the house in Monte Carlo.
529
00:31:53,180 --> 00:31:54,460
It's sort of second honeymoon.
530
00:31:55,440 --> 00:31:57,300
Oh, well, uh...
531
00:31:57,840 --> 00:32:01,080
That sounds wonderful, but I can't leave
the play, Charlie.
532
00:32:01,720 --> 00:32:02,880
I'm closing the play.
533
00:32:04,500 --> 00:32:05,500
Your what?
534
00:32:06,520 --> 00:32:08,120
You have three more performances.
535
00:32:09,860 --> 00:32:11,480
Well, Charlie, you can't do that.
536
00:32:11,780 --> 00:32:12,900
Of course I can, my dear.
537
00:32:13,200 --> 00:32:14,560
I've already put it in motion.
538
00:32:16,320 --> 00:32:18,320
But... But we're ahead.
539
00:32:18,540 --> 00:32:22,080
We... Well, Charlie, you'll lose a
fortune.
540
00:32:22,860 --> 00:32:25,180
I'd rather lose a fortune than lose my
wife.
541
00:32:27,850 --> 00:32:29,270
I have several fortunes.
542
00:32:29,630 --> 00:32:30,990
I have only one wife.
543
00:32:33,130 --> 00:32:34,310
Well, I don't understand.
544
00:32:36,170 --> 00:32:37,810
You understand perfectly.
545
00:32:40,350 --> 00:32:44,630
Now, I've arranged the day after the
play closes, which is Friday, a dual
546
00:32:44,630 --> 00:32:45,630
to Paris.
547
00:32:45,710 --> 00:32:47,790
Well, you said just yesterday you wanted
some new clothes.
548
00:32:48,830 --> 00:32:52,770
I'll pick up a new car, drive to the
Hawk of Holland, take the night car
549
00:32:52,770 --> 00:32:56,390
across, tend to some business there, and
I'll meet you in Paris on Tuesday.
550
00:32:57,390 --> 00:32:59,170
From there, we'll drive to Monte Carlo.
551
00:32:59,750 --> 00:33:00,870
Maybe down into Italy.
552
00:33:01,850 --> 00:33:03,910
Oh, nothing else to do. It'll be fun to
get away.
553
00:33:05,950 --> 00:33:07,810
Well, I don't need that much time in
Paris.
554
00:33:08,990 --> 00:33:10,790
I don't want to leave you alone in
London.
555
00:33:13,670 --> 00:33:15,250
Be very careful, Diana.
556
00:33:17,050 --> 00:33:18,050
I love you.
557
00:33:19,310 --> 00:33:21,290
I'd do anything for you. Anything.
558
00:33:22,870 --> 00:33:23,870
But give you up.
559
00:33:48,240 --> 00:33:49,660
What does this mean? Just what it says.
560
00:33:50,140 --> 00:33:52,460
Charlie's closing the play. This is our
last week.
561
00:33:52,660 --> 00:33:56,180
Why? You know why. He's put one and one
together and he doesn't like the two he
562
00:33:56,180 --> 00:33:58,160
gets. He's arranged for me to go away.
563
00:33:58,400 --> 00:33:59,079
To go away?
564
00:33:59,080 --> 00:34:02,300
Yes. The day after the play closes, he's
sending me to Paris. Then he's
565
00:34:02,300 --> 00:34:04,580
following in a car and then we're going
on a second honeymoon.
566
00:34:04,820 --> 00:34:06,440
As if the first one wasn't bad enough.
567
00:34:07,680 --> 00:34:10,320
Lee, is this how it's going to end?
568
00:34:12,460 --> 00:34:13,460
Now, come here.
569
00:34:15,860 --> 00:34:17,400
You want to talk about how it's to be
done?
570
00:34:17,820 --> 00:34:22,120
Oh, no, no. The less I know about it,
the better. I just... Oh, I just wanted
571
00:34:22,120 --> 00:34:25,179
have a happy ending with the young
lovers walking off together in a sunset.
572
00:34:26,500 --> 00:34:28,100
Lee, he won't give me a divorce.
573
00:34:28,440 --> 00:34:29,920
There isn't but one other way.
574
00:34:33,620 --> 00:34:35,480
Why don't you just leave the mechanics
to me?
575
00:34:36,380 --> 00:34:37,920
I've always been pretty good at
plotting.
576
00:34:39,880 --> 00:34:41,699
You want to have a drink with me after
the show?
577
00:34:42,179 --> 00:34:45,610
Oh, I... can't. He's waiting for me in
the car outside of the theater. He's
578
00:34:45,610 --> 00:34:48,770
going to take me home directly after the
last act. He won't let me out of his
579
00:34:48,770 --> 00:34:49,770
sight.
580
00:34:49,989 --> 00:34:51,090
Oh, I gotta get ready.
581
00:34:51,670 --> 00:34:52,989
The wheels are turning.
582
00:34:56,590 --> 00:34:59,890
And then we'll be goodbye, Charlie.
583
00:35:07,390 --> 00:35:08,430
Fifteen minutes, Diana.
584
00:35:09,250 --> 00:35:10,630
Oh, uh, thank you.
585
00:35:31,950 --> 00:35:32,950
What do you want?
586
00:35:33,430 --> 00:35:34,430
Blackie?
587
00:35:34,770 --> 00:35:35,770
Maybe.
588
00:35:40,830 --> 00:35:41,830
Why?
589
00:35:43,150 --> 00:35:44,150
What do you have?
590
00:35:45,830 --> 00:35:46,830
Whiskey.
591
00:35:47,190 --> 00:35:48,510
A whiskey for the gentleman.
592
00:35:53,170 --> 00:35:54,570
Who sent you?
593
00:35:54,850 --> 00:35:56,530
Jack Brunner. Talks too much.
594
00:36:05,390 --> 00:36:06,390
What kind of printing do you want done?
595
00:36:06,510 --> 00:36:08,790
I think I can't forget it. Don't give me
that. What kind?
596
00:36:09,050 --> 00:36:10,050
A passport.
597
00:36:10,530 --> 00:36:11,910
I'm not in a hurry. I'll be willing to
pay.
598
00:36:15,450 --> 00:36:16,450
Another whiskey.
599
00:36:17,770 --> 00:36:18,770
How much?
600
00:36:18,910 --> 00:36:19,910
A hundred pounds.
601
00:36:21,670 --> 00:36:22,790
What kind of passport?
602
00:36:23,250 --> 00:36:24,250
English.
603
00:36:24,550 --> 00:36:25,550
Your accent?
604
00:36:25,710 --> 00:36:26,830
Don't worry about it, sweetheart.
605
00:36:41,480 --> 00:36:42,480
I'll buy this round.
606
00:36:46,080 --> 00:36:48,780
How do I know you're not from the yard?
Trying to frame me.
607
00:36:49,020 --> 00:36:50,120
Yeah, how do you know that?
608
00:36:54,260 --> 00:36:56,160
You kill me, you do.
609
00:36:58,280 --> 00:36:59,700
Thank you.
610
00:36:59,960 --> 00:37:01,220
See you tomorrow after four.
611
00:37:02,480 --> 00:37:05,360
Right. Here's the picture. I'll flop it
up.
612
00:37:06,340 --> 00:37:07,340
Charles Justin.
613
00:37:07,400 --> 00:37:09,080
J -U -S -T -I -N.
614
00:37:44,520 --> 00:37:46,080
Oh. Did I scare you, darling?
615
00:37:47,100 --> 00:37:48,940
Well, yes, just a little.
616
00:37:49,200 --> 00:37:50,019
I'm sorry.
617
00:37:50,020 --> 00:37:51,020
Nearly ready?
618
00:37:51,280 --> 00:37:52,420
Ah, yes, almost.
619
00:37:52,840 --> 00:37:53,960
Bates is warming up the car.
620
00:37:54,660 --> 00:37:57,360
Here's your plane ticket and a thousand
pounds in cash.
621
00:37:57,580 --> 00:37:59,200
I don't think you'll need any more, it's
your charge account.
622
00:37:59,840 --> 00:38:02,680
You have a couple of good days with your
dressmaker. I'll be there before you
623
00:38:02,680 --> 00:38:04,260
know it, by Tuesday at the latest.
624
00:38:05,560 --> 00:38:07,800
I... I think I'm forgiven, aren't I?
625
00:38:09,240 --> 00:38:13,060
Well, I'll never forgive you for closing
the play, Charlie.
626
00:38:13,640 --> 00:38:15,620
I never would have forgiven myself if I
hadn't.
627
00:38:16,000 --> 00:38:20,020
Oh, just some schoolboy jealous fantasy.
628
00:38:20,400 --> 00:38:23,200
I am far too old for schoolboy
fantasies.
629
00:38:24,160 --> 00:38:25,160
Can't we make peace?
630
00:38:25,820 --> 00:38:28,180
Charlie, if you want me to make the
plane, I have to get dressed.
631
00:38:30,400 --> 00:38:32,760
But, Charlie...
632
00:38:32,760 --> 00:38:41,180
A
633
00:38:41,180 --> 00:38:42,280
token of my esteem.
634
00:38:43,690 --> 00:38:44,690
I'll get dressed.
635
00:38:48,250 --> 00:38:49,250
Hello?
636
00:38:49,670 --> 00:38:50,670
Yes.
637
00:38:51,270 --> 00:38:53,850
Um, it's, uh, it's Tony, Charlie.
638
00:38:54,210 --> 00:38:55,550
Oh, give him my best.
639
00:38:56,450 --> 00:38:57,570
Charlie sends his best.
640
00:38:58,810 --> 00:39:00,710
Yes, awfully nice of you to call.
641
00:39:01,670 --> 00:39:03,290
Oh, yes, we're just about ready.
642
00:39:04,210 --> 00:39:05,210
Uh -huh.
643
00:39:05,850 --> 00:39:10,510
Oh, I don't think that we'll be gone too
long, just long enough to soak up some
644
00:39:10,510 --> 00:39:11,510
of that sun, you know.
645
00:39:12,440 --> 00:39:15,700
Yes, well, I don't... He's still there?
646
00:39:16,320 --> 00:39:18,380
He just left. Where are you?
647
00:39:19,340 --> 00:39:20,960
I'm at the theater rounding my stuff up.
648
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
What time do you leave?
649
00:39:23,240 --> 00:39:27,160
Well, just any minute. I'm all packed.
I've been stalling and stalling. I
650
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
thought you'd never call.
651
00:39:28,280 --> 00:39:31,380
Oh, I've been busy, but I got it all set
now. I know how the third act ends.
652
00:39:31,960 --> 00:39:33,800
He's still taking the night car ferry
for Holland?
653
00:39:34,300 --> 00:39:36,120
Yes, just as soon as he puts me on the
plane.
654
00:39:37,340 --> 00:39:38,340
Lee?
655
00:39:39,160 --> 00:39:40,180
What are you going to do?
656
00:39:40,790 --> 00:39:42,830
Ask me no questions, I'll tell you no
lies.
657
00:39:55,350 --> 00:39:56,510
Well, when will I see you?
658
00:39:57,030 --> 00:40:00,970
Tuesday, Paris, five o 'clock at the
Trois -Aimes. We'll be alone and we'll
659
00:40:00,970 --> 00:40:01,970
together.
660
00:40:10,380 --> 00:40:13,140
Listen, I'd better go. That old fool's
smarter than we thought he was.
661
00:40:13,540 --> 00:40:14,700
All right, till Tuesday.
662
00:40:14,940 --> 00:40:15,940
Five o 'clock.
663
00:40:15,980 --> 00:40:16,899
Trois m.
664
00:40:16,900 --> 00:40:17,980
Au revoir, ma chérie.
665
00:40:39,340 --> 00:40:40,940
Fine, he wanted to wish us bon voyage.
666
00:40:41,380 --> 00:40:43,360
He's been offered a movie in Hollywood.
667
00:40:43,600 --> 00:40:45,260
He thinks there might be a part in it
for me.
668
00:40:46,800 --> 00:40:47,800
Why not?
669
00:40:48,460 --> 00:40:50,160
You're a very talented actress.
670
00:40:50,660 --> 00:40:51,960
Oh, thank you, darling.
671
00:40:52,560 --> 00:40:53,940
Well, I'll just be a moment.
672
00:41:36,460 --> 00:41:37,460
Come in.
673
00:41:43,400 --> 00:41:45,120
Hello, Charlie, Charlie.
674
00:41:46,600 --> 00:41:47,600
Gentlemen, Charlie.
675
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
Hello, Griffin.
676
00:41:50,600 --> 00:41:51,760
What brings you aboard?
677
00:41:52,660 --> 00:41:54,740
Well, you closed the play, remember?
678
00:41:55,680 --> 00:41:57,220
Thought I'd take a little trip.
679
00:41:58,520 --> 00:41:59,520
Good for you.
680
00:42:00,800 --> 00:42:01,900
Travelling's good for the soul.
681
00:42:05,520 --> 00:42:08,480
A quart of orange, berry berries,
scurvy, all that sort of thing.
682
00:42:08,960 --> 00:42:13,900
I like your new car. It's fabulous.
683
00:42:15,100 --> 00:42:17,100
Oh, get on with it. I'm very tired.
684
00:42:17,800 --> 00:42:19,140
I'm just waiting for the whistle.
685
00:43:20,810 --> 00:43:21,810
Charlie, Charlie.
686
00:43:22,470 --> 00:43:23,690
Gentlemen, Charlie.
687
00:43:55,240 --> 00:43:55,839
Who is it?
688
00:43:55,840 --> 00:43:57,100
It's the bar steward, sir.
689
00:43:57,360 --> 00:43:58,360
I don't want anything.
690
00:43:58,600 --> 00:44:01,320
Will you call the bar and ask for a
scotch and soda, sir?
691
00:44:01,560 --> 00:44:03,220
It is Mr. Justin, isn't it, sir?
692
00:44:03,740 --> 00:44:04,698
Yes, it is.
693
00:44:04,700 --> 00:44:05,700
Hold on a minute, please.
694
00:44:16,020 --> 00:44:17,020
I'll take that.
695
00:44:18,240 --> 00:44:22,400
You ought to keep that closed, sir. Let
the damp in, you know.
696
00:44:24,509 --> 00:44:25,509
All right, thank you.
697
00:44:27,550 --> 00:44:28,368
There you are.
698
00:44:28,370 --> 00:44:29,370
Thank you, sir.
699
00:45:28,190 --> 00:45:29,190
Justin? Yes?
700
00:45:29,950 --> 00:45:32,170
Will you come with me, please? What for?
701
00:45:32,790 --> 00:45:34,030
This way, please.
702
00:45:42,550 --> 00:45:43,550
Uh,
703
00:45:45,070 --> 00:45:46,570
sit here. What's this all about?
704
00:45:46,830 --> 00:45:48,770
A special customs check.
705
00:45:49,010 --> 00:45:51,290
You have anything to declare, my man?
706
00:45:51,650 --> 00:45:53,330
No, not a thing.
707
00:45:53,790 --> 00:45:55,810
You are in the diamond business.
708
00:45:56,150 --> 00:45:57,490
That is my information?
709
00:45:58,030 --> 00:46:01,970
Yes. You are in Holland for business
reasons, yes?
710
00:46:02,210 --> 00:46:04,290
No, no, no, no, no. I'm on holiday.
711
00:46:05,070 --> 00:46:07,930
Will you open the luggage, please?
712
00:46:27,180 --> 00:46:28,820
This is a bit unusual, isn't it?
713
00:46:30,060 --> 00:46:31,800
Not altogether so.
714
00:46:41,480 --> 00:46:42,480
Thank you.
715
00:46:46,100 --> 00:46:47,680
May I see your wallet, please?
716
00:46:51,700 --> 00:46:55,700
Good heavens, what am I supposed to be?
A dangerous smuggler or something?
717
00:46:58,830 --> 00:47:01,530
We have to make this checkup once in a
while.
718
00:47:02,390 --> 00:47:03,390
Is that all?
719
00:47:03,730 --> 00:47:05,090
Yes, Minard.
720
00:47:18,710 --> 00:47:21,090
Will you open the trunk of the car,
please?
721
00:47:29,580 --> 00:47:30,580
It's a new car.
722
00:47:30,860 --> 00:47:32,140
I don't know which key is which.
723
00:47:36,500 --> 00:47:37,500
There, all right.
724
00:47:40,440 --> 00:47:41,840
Thank you. All right, put it in, please.
725
00:48:08,970 --> 00:48:13,310
Pleased to know that the little boy who
went for help finally returned.
726
00:48:14,430 --> 00:48:20,510
Unfortunately, our little hero seemed to
have forgotten what he was supposed to
727
00:48:20,510 --> 00:48:25,890
do. He was much more interested in going
through my pockets for money. I'm quite
728
00:48:25,890 --> 00:48:31,430
distressed, really. I don't mind losing
the money or my illusions about our
729
00:48:31,430 --> 00:48:32,490
young hero.
730
00:48:32,930 --> 00:48:36,630
It's standing here in public with my
pockets out.
731
00:48:37,070 --> 00:48:39,070
It's all too unseemly.
732
00:48:39,650 --> 00:48:44,670
Next week when I present another story,
I trust that I shall be more
733
00:48:44,670 --> 00:48:45,670
presentable.
51685