All language subtitles for Hitchcock s02e17 The Jar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,490 --> 00:00:21,490
Good evening.
2
00:00:27,870 --> 00:00:31,050
Welcome to the Alfred Hitchcock Tale
Hour.
3
00:00:31,550 --> 00:00:37,110
The next time I buy a ship model kit, I
intend to read the directions more
4
00:00:37,110 --> 00:00:43,770
closely. I have one consolation to being
unceremoniously
5
00:00:43,770 --> 00:00:45,010
bottled like this.
6
00:00:45,350 --> 00:00:48,850
That is, wine connoisseurs will say...
7
00:00:49,240 --> 00:00:51,460
This will be considered a good year.
8
00:00:51,980 --> 00:00:54,860
However, I feel I have aged enough.
9
00:00:55,060 --> 00:00:59,260
I only hope I'm let out while I still
have some fizz.
10
00:00:59,820 --> 00:01:05,800
During my absence, you will be
entertained by The Jar, a story about
11
00:01:05,800 --> 00:01:12,440
who found a very strange source of
fascination. It begins 60 seconds from
12
00:01:45,680 --> 00:01:46,439
Bye, honey.
13
00:01:46,440 --> 00:01:47,440
See you later.
14
00:01:54,700 --> 00:01:55,800
You still here, bud?
15
00:02:03,460 --> 00:02:05,200
We're closing up. Everybody's gone home.
16
00:02:10,660 --> 00:02:11,860
You like it, don't you?
17
00:02:13,820 --> 00:02:17,720
Oh. Most everybody likes it in a
peculiar kind of way, you know.
18
00:02:19,380 --> 00:02:22,540
But you've been standing around here for
about three hours just looking at it.
19
00:02:24,580 --> 00:02:26,960
Yeah, I saw the way they all looked at
it.
20
00:02:28,480 --> 00:02:32,380
Even the folks from town, the way they
looked at it was something.
21
00:02:34,760 --> 00:02:39,340
You don't live here? No, I live in
Wilder's Holler, about ten miles from
22
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
What is it?
23
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
What is it?
24
00:02:45,600 --> 00:02:46,780
What do you think it is?
25
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
I don't know.
26
00:02:49,220 --> 00:02:51,320
I've got an idea, but I ain't sure.
27
00:02:52,240 --> 00:02:53,620
Seems to change.
28
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
But it sure is something, though.
29
00:03:04,140 --> 00:03:07,420
Well, that's it, bud. We're closing up
for tonight.
30
00:03:07,820 --> 00:03:11,900
You ever think of... I mean...
31
00:03:12,490 --> 00:03:14,230
You wouldn't want to sell it, would you?
32
00:03:17,450 --> 00:03:18,450
The jar?
33
00:03:18,850 --> 00:03:19,850
Yeah, the jar.
34
00:03:22,050 --> 00:03:27,930
Well, I'd like to sell the jar to
somebody that had enough money.
35
00:03:28,170 --> 00:03:29,630
How much money?
36
00:03:30,630 --> 00:03:31,630
How much money?
37
00:03:33,210 --> 00:03:36,430
Oh, say, three or four.
38
00:03:37,730 --> 00:03:39,770
Maybe seven or eight dollars.
39
00:03:44,140 --> 00:03:45,140
Ten or fifteen?
40
00:03:48,140 --> 00:03:49,740
Say a guy had twelve dollars.
41
00:03:52,100 --> 00:03:55,320
Yeah, uh, twelve dollars and I'd sell
the jar.
42
00:03:58,660 --> 00:04:05,320
I just been standing here thinking how
looked up to I'd be back in Wilder's
43
00:04:05,320 --> 00:04:11,340
Holler if I was to take home something
like this jar and set it on my table
44
00:04:11,340 --> 00:04:12,340
there.
45
00:04:13,700 --> 00:04:17,120
Hopes I'd have respect for somebody that
owns something like this.
46
00:04:20,880 --> 00:04:22,680
Would you sell it to me for $12?
47
00:04:25,020 --> 00:04:27,080
Well, uh, that's all I got.
48
00:04:27,440 --> 00:04:28,960
No? No, wait.
49
00:04:29,600 --> 00:04:30,640
Here's another quarter.
50
00:04:30,900 --> 00:04:32,380
Now, that's all I got.
51
00:04:34,060 --> 00:04:38,080
Well, to tell you the truth, uh, I'm
getting tired of carting it around the
52
00:04:38,080 --> 00:04:41,240
country all the time, and it's been
giving me a little trouble.
53
00:04:42,280 --> 00:04:45,280
I've been thinking kind of funny things
about it lately.
54
00:04:45,960 --> 00:04:50,300
What kind of things?
55
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
I don't know.
56
00:04:53,120 --> 00:04:54,280
Just funny things.
57
00:04:59,760 --> 00:05:01,940
You still want it? Oh, yeah, yeah, I do.
58
00:05:03,720 --> 00:05:05,060
Okay, I'll sell it to you then.
59
00:05:16,239 --> 00:05:17,239
Howdy.
60
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
Howdy, Charlie.
61
00:05:19,580 --> 00:05:21,900
Anything sight in heaven over the big
city?
62
00:05:22,600 --> 00:05:24,160
Yep. What?
63
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
Oh, something.
64
00:05:26,960 --> 00:05:28,100
Look at him.
65
00:05:28,380 --> 00:05:33,240
Grinning like that big old tomcat that
swallowed Granny Carnation's canary last
66
00:05:33,240 --> 00:05:34,460
Easter Sunday morning.
67
00:05:35,380 --> 00:05:39,220
Wasn't grinning when Granny put him in a
tow sack and threw him off a bridge.
68
00:05:39,800 --> 00:05:41,900
Can't come back, though, did he, Gramps?
69
00:05:44,620 --> 00:05:49,080
I got something here, something you just
might want to see.
70
00:05:49,400 --> 00:05:55,940
Yeah? If you got one curious bone in
your body, you ain't got nothing we want
71
00:05:55,940 --> 00:05:56,940
see, Charlie.
72
00:05:57,560 --> 00:06:01,160
Well, now, you don't get a look just for
saying that, Milt Marshall.
73
00:06:02,040 --> 00:06:04,260
Come on, Clem, I'll let you see it.
74
00:06:04,860 --> 00:06:07,180
Uh, I'm too tired to get up, Charlie.
75
00:06:08,560 --> 00:06:09,900
Ain't too much supper.
76
00:06:11,500 --> 00:06:15,520
I bet you never seen nothing like this
in your whole life, Gramps.
77
00:06:15,960 --> 00:06:18,540
I seen a lot, Charlie. I'm old.
78
00:06:19,640 --> 00:06:23,460
Can't help but seen a lot if you keep
your eyes open time you're as old as me.
79
00:06:23,760 --> 00:06:26,500
Go on, Gramps. Have a look at what
Charlie's got.
80
00:06:27,660 --> 00:06:29,360
Ain't nothing that'll get me, is it?
81
00:06:30,840 --> 00:06:32,040
Something in a jar.
82
00:06:32,840 --> 00:06:33,860
Something good to eat?
83
00:06:34,180 --> 00:06:36,660
No. Big or little jar, Charlie?
84
00:06:41,800 --> 00:06:46,480
Where is it? It's right here beside me.
Ain't nothing that'll jump out at me, is
85
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
it? No, no.
86
00:06:47,900 --> 00:06:49,640
Then I'll take a look at it, Charlie.
87
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
Hey.
88
00:07:02,840 --> 00:07:04,940
What in the world is that, Charlie?
89
00:07:05,260 --> 00:07:06,480
What is it, Brian?
90
00:07:06,740 --> 00:07:07,740
Come here and see.
91
00:07:08,000 --> 00:07:09,100
No, no, I gotta get home.
92
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
What is it?
93
00:07:11,360 --> 00:07:13,040
I've never seen anything like it.
94
00:07:13,300 --> 00:07:17,280
Let me have a look here, Charlie. If you
want to see any more, well, come around
95
00:07:17,280 --> 00:07:19,660
to my house and see it. It'll be there.
96
00:07:20,220 --> 00:07:21,280
Is it an octopus?
97
00:07:21,780 --> 00:07:23,160
Well, what did it look like?
98
00:07:23,720 --> 00:07:26,580
Now, you can't see it, Mel, till you say
you're sorry.
99
00:07:27,980 --> 00:07:30,820
I've never seen anything like it. I told
you.
100
00:07:31,480 --> 00:07:34,160
Well, come on around. You're welcome to
see it there.
101
00:07:34,500 --> 00:07:37,280
What'll Phoebe say? She'll be proud to
have you.
102
00:07:52,650 --> 00:07:53,650
Dee Dee.
103
00:07:54,010 --> 00:07:55,430
Oh, here I am.
104
00:07:56,590 --> 00:07:58,390
Don't holler your head off.
105
00:07:59,350 --> 00:08:01,530
You're all the time hollering.
106
00:08:02,810 --> 00:08:03,830
Where you been?
107
00:08:04,530 --> 00:08:06,210
Down the lake for a swim.
108
00:08:07,010 --> 00:08:08,010
Cool off.
109
00:08:08,950 --> 00:08:12,730
Hey, Charlie, it got up to 110 degrees
here today.
110
00:08:14,330 --> 00:08:15,450
Oh, Charlie.
111
00:08:16,470 --> 00:08:20,270
What am I going to do with a 50 -pound
bag of flowers? It's going to weevil up
112
00:08:20,270 --> 00:08:21,270
before I use it.
113
00:08:21,840 --> 00:08:26,180
You're gonna start making hot biscuits
every morning again when you see what I
114
00:08:26,180 --> 00:08:28,220
got. You got my ribbon? Uh -huh.
115
00:08:51,400 --> 00:08:55,560
on the merry -go -round three times, and
the ferris wheel twice.
116
00:08:56,260 --> 00:09:01,140
Hey, them special ribbons I got for you
at the carnival, look at them under the
117
00:09:01,140 --> 00:09:03,000
light. It's got your name on it.
118
00:09:04,980 --> 00:09:06,860
The lady said it'd bow up.
119
00:09:07,520 --> 00:09:11,580
You'd be able to make a bow so that you
could read your name right there in your
120
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
hair.
121
00:09:13,460 --> 00:09:14,460
Oh.
122
00:09:21,360 --> 00:09:22,360
C -Y.
123
00:09:22,480 --> 00:09:23,480
Feedy.
124
00:09:23,880 --> 00:09:26,240
F -U -E -F -E -Y.
125
00:09:26,520 --> 00:09:28,780
H -I -L -L -Hill.
126
00:09:29,740 --> 00:09:33,100
She just stitched your name right on
there while I was waiting.
127
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Cost 65 cents.
128
00:09:35,180 --> 00:09:36,119
Nickel a letter.
129
00:09:36,120 --> 00:09:39,840
But there ain't nobody else around got a
ribbon like that.
130
00:09:40,840 --> 00:09:42,780
Hey, I got something else.
131
00:09:45,200 --> 00:09:46,680
Feedy Sue Hill.
132
00:09:52,520 --> 00:09:53,519
Come on, you now.
133
00:09:53,520 --> 00:09:55,020
Come on, here we go.
134
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
That's it.
135
00:10:09,400 --> 00:10:11,280
You like the ribbons, Dee Dee?
136
00:10:12,040 --> 00:10:16,120
Those are sequins on there, she called
them. Those sparkly things.
137
00:10:16,660 --> 00:10:19,240
I know what sequins are, Charlie.
138
00:10:22,060 --> 00:10:23,520
I had a dress once.
139
00:10:25,060 --> 00:10:27,340
It was all made up of sequins.
140
00:10:28,280 --> 00:10:29,280
Green.
141
00:10:30,540 --> 00:10:34,580
I just lit it all over when I dined.
142
00:10:38,480 --> 00:10:45,340
What you got
143
00:10:45,340 --> 00:10:46,340
there, Charlie?
144
00:10:46,520 --> 00:10:47,800
Oh, uh, something.
145
00:10:49,080 --> 00:10:50,140
Something what?
146
00:10:51,180 --> 00:10:52,920
Oh, never mind. Something good.
147
00:10:53,220 --> 00:10:54,220
What's under there?
148
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
I'll show you.
149
00:10:55,900 --> 00:10:56,900
Well,
150
00:10:58,540 --> 00:10:59,980
here, sit where you can see.
151
00:11:00,460 --> 00:11:02,080
No, wait. Wait here. This way.
152
00:11:03,980 --> 00:11:04,980
No, here.
153
00:11:05,160 --> 00:11:08,200
Here. Well, what way are you going to
see straight on?
154
00:11:08,900 --> 00:11:10,120
Well... All right.
155
00:11:18,380 --> 00:11:19,940
Good night.
156
00:11:23,980 --> 00:11:24,980
What is it?
157
00:11:26,700 --> 00:11:28,300
Well, what do you think it is, Thede?
158
00:11:32,600 --> 00:11:34,200
Where'd you get that thing?
159
00:11:34,520 --> 00:11:36,520
I bought it out of the sideshow at the
carnival.
160
00:11:37,120 --> 00:11:39,280
Just look at it, Thede. Look at it.
161
00:11:39,760 --> 00:11:42,820
Look at it good. Did you ever see
anything like that?
162
00:11:44,640 --> 00:11:51,080
I stopped four times driving home and
struck a match to make sure it was still
163
00:11:51,080 --> 00:11:51,959
in there.
164
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
It ain't alive.
165
00:11:55,050 --> 00:11:56,050
I don't think so.
166
00:11:58,270 --> 00:11:59,370
Well, what is it?
167
00:11:59,790 --> 00:12:01,070
Well, what does it look like?
168
00:12:03,270 --> 00:12:04,850
Looks like you, Charlie.
169
00:12:06,210 --> 00:12:07,210
Me?
170
00:12:09,890 --> 00:12:11,070
I don't like it.
171
00:12:13,270 --> 00:12:15,050
Get out of here. It scares me.
172
00:12:17,130 --> 00:12:18,610
How much did you pay for it?
173
00:12:19,330 --> 00:12:20,330
Twelve dollars.
174
00:12:20,730 --> 00:12:22,690
But it was one of the main attractions.
175
00:12:24,490 --> 00:12:27,210
You spent our produce money?
176
00:12:28,470 --> 00:12:30,430
Feedy, I thought you'd like it.
177
00:12:30,690 --> 00:12:32,830
I don't like it at all.
178
00:12:53,960 --> 00:12:55,720
You didn't even kiss me welcome home.
179
00:12:59,300 --> 00:13:02,200
She used to always kiss me welcome home.
180
00:13:05,240 --> 00:13:08,040
I'll work in the bottoms all year long.
181
00:13:09,660 --> 00:13:11,160
Work hard, too.
182
00:13:12,380 --> 00:13:14,840
She don't seem to appreciate it no more.
183
00:13:16,020 --> 00:13:17,540
Makes fun of me.
184
00:13:18,700 --> 00:13:20,360
Everybody makes fun of me.
185
00:13:22,280 --> 00:13:24,600
I know about her and Tom Carmody.
186
00:13:25,240 --> 00:13:27,680
I don't make no trouble.
187
00:13:29,760 --> 00:13:31,820
All I want is a little respect.
188
00:13:35,720 --> 00:13:38,840
But they ain't gonna make fun of me no
more, are they?
189
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
No, sir.
190
00:13:42,320 --> 00:13:46,800
Folks are gonna have respect for a man
that owns something like you.
191
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Charlie?
192
00:13:51,310 --> 00:13:52,910
You've gone crazy, Charlie.
193
00:13:59,190 --> 00:14:00,230
It's us, Charlie.
194
00:14:01,330 --> 00:14:06,990
We thought we'd have a look at that
thing.
195
00:14:08,290 --> 00:14:10,090
That thing you've got in that there jar.
196
00:14:10,670 --> 00:14:12,910
I'm sorry about what I said, Charlie.
197
00:14:13,630 --> 00:14:19,070
Well, come on in, fellas. I was just
dusting it off so you can get a real
198
00:14:19,070 --> 00:14:20,070
look at it.
199
00:14:50,890 --> 00:14:51,890
Evening, Charlotte.
200
00:14:52,210 --> 00:14:54,050
Evening, Granny. How you feeling?
201
00:14:54,530 --> 00:14:55,690
I'm here, Rita.
202
00:14:58,070 --> 00:14:59,070
Evening, Sadie.
203
00:14:59,530 --> 00:15:01,130
Evening, Granny. How you feeling?
204
00:15:01,990 --> 00:15:03,270
I'm here, Rita.
205
00:15:06,070 --> 00:15:07,170
Come on in, Tom.
206
00:15:10,490 --> 00:15:12,750
I'll just stand over here if you don't
mind, Charlie.
207
00:15:13,790 --> 00:15:14,830
Can I come in?
208
00:15:15,150 --> 00:15:17,450
Sure, Juke. Come on, sit over here.
209
00:15:19,230 --> 00:15:22,590
When you go uncover it, Charlie, I ain't
never seen it yet.
210
00:15:22,950 --> 00:15:25,650
I hear talk about it these past weeks,
but I ain't seen it.
211
00:15:26,510 --> 00:15:28,530
I've been to Baton Rouge to the doctor,
Charlie.
212
00:15:28,910 --> 00:15:31,410
He told my ma I had the mind of a ten
-year -old.
213
00:15:33,510 --> 00:15:34,510
Hi, Jadu.
214
00:15:35,970 --> 00:15:38,090
I hear about your jar, Charlie.
215
00:15:38,610 --> 00:15:41,250
I come all the way from here on Swamp to
look at it.
216
00:15:41,470 --> 00:15:42,830
Well, you're welcome, Jadu.
217
00:15:46,150 --> 00:15:47,150
Well, uh...
218
00:15:47,480 --> 00:15:52,220
I'm happy you could all be here again,
and I hope you enjoy the evening.
219
00:16:48,700 --> 00:16:50,800
I wonder what tears.
220
00:16:52,860 --> 00:16:57,820
I wonder if it's a he or a she or just a
plain old it.
221
00:16:58,040 --> 00:17:01,920
I've been waking up nights all this
month thinking about it.
222
00:17:02,420 --> 00:17:05,099
Swimming in there, pale and peaceful.
223
00:17:08,000 --> 00:17:10,119
Sometimes I wake more up, too.
224
00:17:11,579 --> 00:17:13,200
We're both just...
225
00:17:14,380 --> 00:17:15,819
Lay there thinking.
226
00:17:18,040 --> 00:17:19,060
All sure.
227
00:17:20,720 --> 00:17:22,160
Hot night, too.
228
00:17:23,640 --> 00:17:24,720
Trees sweating.
229
00:17:27,060 --> 00:17:28,560
Skeeter's too hot to fly.
230
00:17:30,700 --> 00:17:32,500
All shiver just the same.
231
00:17:34,720 --> 00:17:36,280
Can't get back to sleep.
232
00:17:38,380 --> 00:17:39,580
Ain't that right, Ma?
233
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
That's right.
234
00:17:43,760 --> 00:17:45,280
He was telling the truth.
235
00:18:02,600 --> 00:18:03,800
Sure something.
236
00:18:09,820 --> 00:18:11,260
I had a cat.
237
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
One.
238
00:18:13,800 --> 00:18:16,140
Who all the time was having baby
kittens.
239
00:18:16,880 --> 00:18:18,940
A litter every time I turned around.
240
00:18:19,860 --> 00:18:21,420
Houses crawling with cats.
241
00:18:22,300 --> 00:18:25,120
So many of those living in the trees
around the house.
242
00:18:26,720 --> 00:18:28,500
Paul said that was the end of it.
243
00:18:29,000 --> 00:18:33,760
And when the next litter come, he put
down a big two -gallon cattle rice jar
244
00:18:33,760 --> 00:18:36,100
by the steps where that old cat was on
the steps.
245
00:18:36,760 --> 00:18:39,740
And he filled it full of water. He said
to me, Jukie.
246
00:18:41,040 --> 00:18:43,740
You drown them cats before I get back
from the bottoms.
247
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
I remember.
248
00:18:46,340 --> 00:18:49,840
I stood there and the kitties come
running out from under the steps.
249
00:18:50,520 --> 00:18:51,620
Meowing and jumping.
250
00:18:52,160 --> 00:18:54,220
Just beginning to get their eyes open
good.
251
00:18:55,340 --> 00:18:57,260
And I looked up at Ma on the porch.
252
00:18:57,680 --> 00:18:59,860
I said, you do it, Ma.
253
00:19:00,880 --> 00:19:04,940
And she said, Pa, give me that job. And
she went off to fry up a chicken and
254
00:19:04,940 --> 00:19:05,940
make some poochie gravy.
255
00:19:07,720 --> 00:19:11,140
I stood there a long time before I
finally picked one of them up.
256
00:19:12,120 --> 00:19:13,420
There was eight of them.
257
00:19:14,380 --> 00:19:20,540
The one I picked up was gray and soft
and had a big runner of white down his
258
00:19:20,540 --> 00:19:21,540
cum.
259
00:19:21,980 --> 00:19:22,980
Warm.
260
00:19:23,780 --> 00:19:25,580
It made a little mewing sound.
261
00:19:27,220 --> 00:19:34,040
I felt like picking them all up and
262
00:19:34,040 --> 00:19:36,860
running off in the woods with them,
living wild, never coming back.
263
00:19:38,540 --> 00:19:45,140
I knew I'd get a whooping if I didn't do
what Paul told me, so I dropped that
264
00:19:45,140 --> 00:19:46,140
kitty in the water.
265
00:19:48,980 --> 00:19:53,740
I know to this day the way that kitty
floated after he was all over.
266
00:19:55,460 --> 00:20:01,660
Drifting around, slow, not worrying,
looking at me.
267
00:20:02,640 --> 00:20:07,440
Not blaming me for what I'd done, but
sure not lacking me for it none either.
268
00:20:10,640 --> 00:20:13,140
And I couldn't do none of the others.
269
00:20:14,860 --> 00:20:20,280
I got whooped anyway, but I couldn't
kill no more.
270
00:20:27,240 --> 00:20:33,680
Come to the station break. And speaking
of breaks, I wish this bottle would.
271
00:20:34,340 --> 00:20:36,780
I've been hearing the disturbing rumor.
272
00:20:37,320 --> 00:20:42,940
that this is a no -deposit, no -return
bottle, and that I may end up in the
273
00:20:42,940 --> 00:20:48,740
trash. All this will be continued after
we hear from our local station.
274
00:20:58,240 --> 00:20:59,680
Color eyes, editor.
275
00:21:01,380 --> 00:21:02,380
Blue.
276
00:21:02,740 --> 00:21:04,420
No, Granny, green.
277
00:21:07,850 --> 00:21:08,809
What color hair?
278
00:21:08,810 --> 00:21:09,810
Red?
279
00:21:10,570 --> 00:21:12,250
Black? Brown?
280
00:21:12,630 --> 00:21:13,670
Oh, gray.
281
00:21:14,830 --> 00:21:19,710
Charlie, you know more about it than any
of us. You see it more.
282
00:21:19,910 --> 00:21:22,130
You live right here with it.
283
00:21:22,890 --> 00:21:24,830
You see it when you're eating.
284
00:21:26,550 --> 00:21:28,930
Charlie, what do you think it is?
285
00:21:29,830 --> 00:21:34,870
Well, say an old man or a kid got lost
in the swamp.
286
00:21:35,530 --> 00:21:37,910
Laundering around for years and years.
287
00:21:38,650 --> 00:21:42,830
Lost in all that wet and dripping. Away
from the sun.
288
00:21:43,030 --> 00:21:44,450
No sun, say.
289
00:21:45,410 --> 00:21:46,870
Skin turning pale.
290
00:21:47,690 --> 00:21:51,450
Stands to right, he'd start shriveling
up and withering away.
291
00:21:52,670 --> 00:21:57,430
Finally, maybe sink down into one of
them muck holes.
292
00:21:59,030 --> 00:22:01,730
And lay there like the maggot skeeters.
293
00:22:02,770 --> 00:22:05,490
Sleeping in all that old sump water.
294
00:22:07,330 --> 00:22:12,570
Why, for all we can tell, this could be
somebody we know.
295
00:22:14,170 --> 00:22:16,090
Somebody we used to talk to.
296
00:22:16,590 --> 00:22:17,890
For all we know.
297
00:22:19,110 --> 00:22:20,110
Could.
298
00:22:21,390 --> 00:22:24,450
I lost my little Foley in the swamp that
way.
299
00:22:25,610 --> 00:22:27,250
My little boy Foley.
300
00:22:28,770 --> 00:22:29,770
Run away.
301
00:22:30,590 --> 00:22:31,730
Never come back.
302
00:22:37,560 --> 00:22:39,080
A baby.
303
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
Baby.
304
00:22:42,420 --> 00:22:43,920
But falling.
305
00:22:45,580 --> 00:22:46,580
Falling.
306
00:22:47,840 --> 00:22:48,840
Falling.
307
00:22:50,160 --> 00:22:51,580
That you're falling.
308
00:22:54,900 --> 00:22:57,820
It can move.
309
00:22:58,340 --> 00:23:00,960
No, no, no, no. It didn't move.
310
00:23:01,340 --> 00:23:03,820
Honest, I think it shift too. Slow.
311
00:23:04,480 --> 00:23:05,660
Like that dead kitty.
312
00:23:06,520 --> 00:23:07,520
I did.
313
00:23:07,840 --> 00:23:09,240
I did. Don't move.
314
00:23:10,880 --> 00:23:12,160
He made a sign.
315
00:23:17,300 --> 00:23:18,400
That's my boy.
316
00:23:22,780 --> 00:23:23,780
Mrs. Tritton.
317
00:23:24,260 --> 00:23:25,700
Mrs. Tritton, that's nothing.
318
00:23:26,140 --> 00:23:27,660
Not any more than it is mine.
319
00:23:31,920 --> 00:23:35,260
More than likely we'll never find out
what it is.
320
00:23:36,040 --> 00:23:40,780
And if we do find out, we probably won't
want to.
321
00:23:41,840 --> 00:23:44,140
We wouldn't have anything to joke about
then.
322
00:24:01,580 --> 00:24:02,580
It ain't nothing.
323
00:24:02,900 --> 00:24:04,720
Probably a bunch of old jellyfish or
something.
324
00:24:09,860 --> 00:24:12,240
You wouldn't be jealous, would you, Tom?
325
00:24:14,040 --> 00:24:16,360
I just come over to watch you all make
fools of yourself.
326
00:24:17,400 --> 00:24:19,880
You don't see me setting foot in or
taking part, do you?
327
00:24:22,500 --> 00:24:23,520
Heck, I'm going home.
328
00:24:24,000 --> 00:24:25,280
Anybody want to go out of my way?
329
00:24:38,090 --> 00:24:42,550
Like I was a Saiyan before Mr. Cardamy
had his say.
330
00:24:44,830 --> 00:24:46,930
A thing in that jar.
331
00:24:48,850 --> 00:24:51,970
Now, why couldn't it be sort of all
things?
332
00:24:53,170 --> 00:24:54,370
Lots of things.
333
00:24:56,210 --> 00:25:00,030
All kinds of life and death.
334
00:25:01,430 --> 00:25:02,830
I don't know.
335
00:25:03,890 --> 00:25:06,110
Mix rain with sun.
336
00:25:06,990 --> 00:25:08,010
And grass.
337
00:25:08,730 --> 00:25:12,890
And snakes and children. And jelly and
mist.
338
00:25:13,110 --> 00:25:16,970
And all the nights and days and dead
cane break.
339
00:25:18,890 --> 00:25:20,770
And all that together.
340
00:25:22,790 --> 00:25:25,570
Why does it have to be just one thing?
341
00:25:27,290 --> 00:25:28,550
Maybe it's love?
342
00:25:29,530 --> 00:25:30,790
Go on, Edan.
343
00:25:30,990 --> 00:25:32,530
Tell him what you told me.
344
00:25:33,300 --> 00:25:36,320
Eve Ann wants to tell everybody what she
thinks is in the jar.
345
00:25:42,420 --> 00:25:43,620
Go on, Eve Ann.
346
00:25:44,500 --> 00:25:46,740
Tell them what you told me you think is
in the jar.
347
00:25:47,380 --> 00:25:48,380
Go on, honey.
348
00:25:52,840 --> 00:25:53,840
It's the...
349
00:26:05,790 --> 00:26:06,790
Boogie Man.
350
00:26:40,490 --> 00:26:41,870
What was that?
351
00:26:43,030 --> 00:26:45,690
I didn't hear anything.
352
00:26:47,350 --> 00:26:49,330
Go back to sleep, Charles.
353
00:27:31,400 --> 00:27:32,039
Listen, listen.
354
00:27:32,040 --> 00:27:32,779
It's Charlie.
355
00:27:32,780 --> 00:27:33,780
Oh, Charlie.
356
00:27:34,220 --> 00:27:37,120
Somebody stole my jar, and you've got to
find it.
357
00:27:37,500 --> 00:27:41,980
I got up to have a drink of water and
take a look at it, and it's gone.
358
00:27:42,240 --> 00:27:44,900
You sure that thing didn't just get up
and walk away by itself? Now, that's not
359
00:27:44,900 --> 00:27:49,420
funny. Somebody come in and took it. All
right, Charlie. And I want them caught,
360
00:27:49,620 --> 00:27:52,940
and I want it back. All right, all
right. I'll get on with it first thing
361
00:27:52,940 --> 00:27:53,940
tomorrow morning.
362
00:27:54,540 --> 00:27:57,680
Then I'll find them, and I'll kill them.
363
00:27:57,900 --> 00:28:00,780
Oh, Charlie, you know that you wouldn't
kill nobody.
364
00:28:01,360 --> 00:28:06,280
Why don't you just go on home and calm
down, and I'll go out for breakfast
365
00:28:06,280 --> 00:28:08,540
tomorrow morning and make out a report
on it.
366
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Hey, Charlie.
367
00:28:11,740 --> 00:28:12,740
Who's there?
368
00:28:13,000 --> 00:28:17,160
Juke, Charlie. Go home, Juke. What are
you doing running around this time of
369
00:28:17,160 --> 00:28:19,240
morning? I made myself a jar, see?
370
00:28:19,500 --> 00:28:24,100
I got a frog, three lightning bugs, a
bird's wing, and a dandelion.
371
00:28:24,640 --> 00:28:26,380
I know who's got your jar, Charlie.
372
00:28:27,980 --> 00:28:30,380
Who? I hear them talking.
373
00:28:32,090 --> 00:28:35,990
Thede and Tom Carmody and Jadoo.
374
00:28:36,990 --> 00:28:42,510
Tom Carmody gave Jadoo a dollar bill to
steal your jar and take it away to Heron
375
00:28:42,510 --> 00:28:43,510
Swamp.
376
00:28:44,150 --> 00:28:47,390
Thede said she'd leave the screen door
open for him to get in.
377
00:28:47,930 --> 00:28:49,810
They told him to bust it up.
378
00:28:50,210 --> 00:28:52,890
To bust it up? That's what they told him
to do.
379
00:28:53,690 --> 00:28:55,670
Hey, you can have my jar, Charlie.
380
00:28:56,050 --> 00:28:58,210
It's not as good as yours, but you can
have it.
381
00:31:13,390 --> 00:31:14,390
Help, Jadu!
382
00:31:15,090 --> 00:31:16,090
Help!
383
00:31:19,950 --> 00:31:25,210
You go under quicker if you struggle,
Charlie.
384
00:31:25,470 --> 00:31:26,470
Jadu!
385
00:31:27,870 --> 00:31:28,930
Jadu, help me.
386
00:31:29,890 --> 00:31:31,230
Help, Jadu, fast!
387
00:31:31,450 --> 00:31:38,150
Sometimes it takes as long as three,
four hours if you don't struggle to go
388
00:31:38,150 --> 00:31:39,049
the way under.
389
00:31:39,050 --> 00:31:40,050
Help me!
390
00:31:40,270 --> 00:31:41,930
Before you come calling.
391
00:31:42,910 --> 00:31:46,830
I've been sitting here looking at this
old jar, thinking about what I think it
392
00:31:46,830 --> 00:31:47,830
is.
393
00:31:48,630 --> 00:31:51,850
I couldn't get up and testify in front
of all them people.
394
00:31:52,050 --> 00:31:53,650
Help! But I know what it is.
395
00:31:53,950 --> 00:31:54,950
Jadoo, help!
396
00:31:55,450 --> 00:32:02,430
This jar is a piece of the heart of all
life. Please, Jadoo! Leave me,
397
00:32:02,430 --> 00:32:03,430
Charlie, I know.
398
00:32:03,550 --> 00:32:04,550
Help me, Jadoo!
399
00:32:04,790 --> 00:32:09,730
From this heart, lying somewhere back in
Meaty Bamboo Swamp.
400
00:32:10,140 --> 00:32:11,860
Long, long time ago.
401
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
Help me. Oh, saw the fang start to
crawl.
402
00:32:15,700 --> 00:32:18,520
Help. It's taking me under fast.
403
00:32:19,020 --> 00:32:22,340
From the rich, dark garden, middy
bamboo.
404
00:32:22,640 --> 00:32:23,640
Please, Jadu.
405
00:32:23,900 --> 00:32:29,000
This heart come crawling out of the
dark. Please give me your hand, Jadu,
406
00:32:29,100 --> 00:32:33,480
please. Then it puts out a hand like the
roots of a tree.
407
00:32:34,400 --> 00:32:38,960
Jadu, help. Then it puts out feet like
the roots of a flower.
408
00:32:39,980 --> 00:32:43,640
Then it grow a long tongue and horns.
409
00:32:44,080 --> 00:32:45,320
Then it gets bigger.
410
00:32:46,240 --> 00:32:47,600
This heart.
411
00:32:48,400 --> 00:32:52,060
Now something else crawls up on land.
412
00:32:53,160 --> 00:32:54,200
Keeps changing.
413
00:32:55,620 --> 00:33:00,420
Then, hallelujah, it is human.
414
00:33:00,780 --> 00:33:02,220
Help me. Here, Jadu.
415
00:33:02,560 --> 00:33:03,680
Pull me, please.
416
00:33:04,220 --> 00:33:06,360
Please, Jadu, give me your hand, please.
417
00:33:06,920 --> 00:33:08,540
Human. Jadu.
418
00:33:09,020 --> 00:33:12,700
This is the heart and center of all
creation.
419
00:33:13,620 --> 00:33:19,640
This is Midi Bamboo Mama from who we all
come 10 ,000 years ago.
420
00:33:20,040 --> 00:33:22,980
Quick, Jadu, help! It's taken me under.
421
00:33:23,280 --> 00:33:30,220
They paid me a dollar, Charlie, to steal
and destroy the
422
00:33:30,220 --> 00:33:31,720
center of all creation.
423
00:33:33,220 --> 00:33:37,480
Oh, thank you, Jadu. Help!
424
00:33:53,100 --> 00:33:55,100
Whoa! What'd you do that for, Thede?
425
00:33:55,840 --> 00:33:59,340
You know how much my jar means to me?
How much fun it gives me?
426
00:34:01,900 --> 00:34:02,900
Sweet!
427
00:34:03,060 --> 00:34:05,420
A pigpen you've been sleeping in,
Charlie.
428
00:34:05,740 --> 00:34:07,400
You ought to be proud of me.
429
00:34:09,130 --> 00:34:12,770
If there ain't nobody else in Wilder's
holler, got anything like my jar?
430
00:34:13,090 --> 00:34:14,590
They sure don't.
431
00:34:14,929 --> 00:34:15,929
I'm respected.
432
00:34:17,130 --> 00:34:18,130
Respected.
433
00:34:18,389 --> 00:34:19,790
Folks, look up to me.
434
00:34:20,050 --> 00:34:21,270
Look up to you.
435
00:34:23,250 --> 00:34:24,790
Don't laugh at me, Thede.
436
00:34:26,090 --> 00:34:27,630
Don't, Thede, don't.
437
00:34:28,830 --> 00:34:29,830
Shut up.
438
00:34:31,850 --> 00:34:36,370
How looked up to you gonna be if I have
to take this old spoon and break that
439
00:34:36,370 --> 00:34:37,370
jar of yours?
440
00:34:37,389 --> 00:34:38,590
Yes. You tried.
441
00:36:32,880 --> 00:36:37,400
Bet you don't know where I've been. Bet
you don't know where I've been. Bet you
442
00:36:37,400 --> 00:36:38,900
don't know where I've been.
443
00:36:40,480 --> 00:36:43,040
I've been to the carnival.
444
00:36:46,780 --> 00:36:49,000
We moved over past Cape City.
445
00:36:49,360 --> 00:36:51,600
Tom Conley drove me over there today.
446
00:36:51,860 --> 00:36:53,840
And we talked to that Connie boy.
447
00:36:54,140 --> 00:36:57,120
That little bitty man that sold you your
wonderful job.
448
00:36:58,060 --> 00:36:59,240
Yes, we did.
449
00:36:59,500 --> 00:37:00,980
We sure did.
450
00:37:02,850 --> 00:37:05,010
told us what's in that jar.
451
00:37:05,270 --> 00:37:07,470
I don't want to hear it. Oh, but you've
got to.
452
00:37:07,890 --> 00:37:11,910
It's a goodie. It's a goodie. Go away,
Thede. Go away.
453
00:37:12,110 --> 00:37:13,690
Uh -uh. No, Charlie, honey.
454
00:37:14,130 --> 00:37:17,230
No. Not till I tell you what's in that
jar.
455
00:37:18,070 --> 00:37:19,370
Get, Thede. Get.
456
00:37:20,530 --> 00:37:22,150
Thede, let me tell you.
457
00:37:23,830 --> 00:37:26,010
We talked to that little Connie boss.
458
00:37:59,040 --> 00:38:00,040
No!
459
00:38:04,540 --> 00:38:06,300
Oh, Charles.
460
00:38:09,060 --> 00:38:16,060
Everybody is sure going to laugh at you
when they find out what a fake it
461
00:38:16,060 --> 00:38:17,060
is.
462
00:38:17,920 --> 00:38:19,540
You're not going to tell.
463
00:38:21,000 --> 00:38:22,460
Yes, I am.
464
00:38:22,720 --> 00:38:25,240
Come on, I... But why?
465
00:38:26,000 --> 00:38:28,820
Because, Charlie, you just got...
466
00:38:30,380 --> 00:38:32,580
It is too big for your britches.
467
00:38:32,840 --> 00:38:35,200
Thede, I don't understand, Thede.
Because you're dumb.
468
00:38:36,960 --> 00:38:41,080
Please don't tell them, Thede. This has
been the best time of my life. It's been
469
00:38:41,080 --> 00:38:42,080
good.
470
00:38:42,140 --> 00:38:44,760
They won't come over and visit anymore
if you tell.
471
00:38:45,420 --> 00:38:46,420
That's right.
472
00:38:52,540 --> 00:38:55,620
I was going to start to serve
refreshments and all.
473
00:38:57,920 --> 00:39:00,480
Thede. You didn't go to that carnival.
474
00:39:01,540 --> 00:39:02,620
Yes, I did.
475
00:39:03,260 --> 00:39:04,260
You're lying.
476
00:39:04,740 --> 00:39:05,900
I am not.
477
00:39:07,460 --> 00:39:12,240
But my jar, it's got to have something
in it. Just junk.
478
00:39:12,640 --> 00:39:14,280
Besides the junk, you say.
479
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
Life and death.
480
00:39:16,740 --> 00:39:20,220
There's too many people believe that
there's something in there. Too many
481
00:39:20,220 --> 00:39:25,160
get pleasure just coming and watching
and listening and talking. I can't let
482
00:39:25,160 --> 00:39:26,220
change that, Dee Dee.
483
00:39:27,240 --> 00:39:28,300
That Carney boss.
484
00:39:28,880 --> 00:39:30,740
If you talk to him, then he lied.
485
00:39:31,180 --> 00:39:33,400
No, he didn't. He did not.
486
00:39:33,620 --> 00:39:35,040
He did not lie.
487
00:39:35,320 --> 00:39:36,320
He...
488
00:40:05,190 --> 00:40:06,190
Just come here to me.
489
00:40:08,850 --> 00:40:09,850
What?
490
00:40:10,190 --> 00:40:11,190
Come here.
491
00:40:11,210 --> 00:40:13,690
What? I'm going to show you something.
492
00:40:15,290 --> 00:40:16,750
Here, kitty, kitty, kitty.
493
00:40:17,670 --> 00:40:19,770
Here, kitty, kitty, kitty, kitty.
494
00:40:20,670 --> 00:40:22,230
Here, kitty, kitty, kitty.
495
00:40:36,330 --> 00:40:37,330
kitty kitty kitty
496
00:41:02,920 --> 00:41:06,500
Well, eat what you can, Gramps. Fine
idea. You start serving refreshments.
497
00:41:06,880 --> 00:41:10,840
It's about time, ain't it? Come on,
everybody. Get your places.
498
00:41:11,900 --> 00:41:12,900
Howdy, Charlie.
499
00:41:13,160 --> 00:41:16,120
Well, hello, Jardu. Come on. Just in
time.
500
00:41:34,830 --> 00:41:39,710
Real happy to see you all here again,
and I hope you enjoy the evening.
501
00:41:48,250 --> 00:41:50,630
I never noticed so definite before.
502
00:41:52,070 --> 00:41:53,590
He's got blue eyes.
503
00:41:54,110 --> 00:41:55,790
All has had blue eyes.
504
00:41:56,110 --> 00:41:57,110
No, it didn't.
505
00:41:57,550 --> 00:42:00,550
It was green, I swear, last time I was
here.
506
00:42:02,190 --> 00:42:03,190
Another thing.
507
00:42:04,080 --> 00:42:05,240
Got brown hair.
508
00:42:06,340 --> 00:42:07,880
Didn't have brown hair before.
509
00:42:08,540 --> 00:42:09,540
Yes, it did.
510
00:42:10,140 --> 00:42:11,980
Not fully had brown hair.
511
00:42:12,660 --> 00:42:13,660
Colored mine.
512
00:42:13,960 --> 00:42:15,120
No, it didn't.
513
00:42:24,380 --> 00:42:26,320
What do you think it is, Tom?
514
00:42:27,160 --> 00:42:28,560
You haven't said.
515
00:42:31,840 --> 00:42:33,080
It's your son.
516
00:42:35,950 --> 00:42:37,450
It's sure something.
517
00:42:38,790 --> 00:42:39,990
Come on, honey.
518
00:42:40,370 --> 00:42:43,930
You tell him what you told me to make it
in the cellar. Come on.
519
00:42:44,470 --> 00:42:48,210
It's the... A baby.
520
00:42:49,150 --> 00:42:50,290
A baby.
521
00:42:51,590 --> 00:42:53,230
A fooling.
522
00:42:54,550 --> 00:42:55,990
It's everything.
523
00:42:56,390 --> 00:42:57,750
An enemy.
524
00:42:58,110 --> 00:42:59,210
The night.
525
00:42:59,610 --> 00:43:00,890
The swamp.
526
00:43:01,330 --> 00:43:04,150
Death. The pale things.
527
00:43:05,100 --> 00:43:07,240
The wet things from the sea.
528
00:43:08,000 --> 00:43:10,800
Kitty. Kitty.
529
00:43:11,820 --> 00:43:12,900
Kitty.
530
00:43:14,220 --> 00:43:16,700
Kitty. Kitty.
531
00:43:17,240 --> 00:43:18,240
Kitty. Kitty.
532
00:43:21,100 --> 00:43:27,960
I don't know.
533
00:43:30,220 --> 00:43:33,300
I just don't know.
534
00:43:37,160 --> 00:43:41,200
This here is a piece of the heart of all
life.
535
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
Human.
536
00:43:43,200 --> 00:43:47,280
This is the heart and center of all
creation.
537
00:43:49,440 --> 00:43:50,740
I wonder.
538
00:43:52,600 --> 00:43:55,580
I wonder if it's a he or a she.
539
00:43:56,740 --> 00:44:01,560
Or just a plain old it. I reckon we'll
never know.
540
00:44:02,740 --> 00:44:04,580
I reckon we won't.
541
00:44:25,260 --> 00:44:26,360
Sue, here.
542
00:44:31,640 --> 00:44:32,700
It's pretty.
543
00:45:00,680 --> 00:45:02,420
make one thing clear at once.
544
00:45:02,840 --> 00:45:08,940
Any resemblance between the jar and any
other type of home entertainment is
545
00:45:08,940 --> 00:45:12,920
purely coincidental. There is just no
comparison.
546
00:45:13,500 --> 00:45:17,240
However, we are working every day to
lift the level of television.
547
00:45:17,800 --> 00:45:19,380
Someday, who knows?
548
00:45:19,820 --> 00:45:23,280
Getting out of the bottle proved to be
easier than I imagined.
549
00:45:23,900 --> 00:45:27,900
However, I had the help of an angry
genie.
550
00:45:28,200 --> 00:45:30,500
who claimed I had invaded his home.
551
00:45:30,960 --> 00:45:35,680
That is all I have to offer this
evening. Until next week, then, good
37412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.