All language subtitles for Hitchcock s02e15 Night Caller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:10,320 Good evening. 2 00:00:28,170 --> 00:00:33,170 This interesting object was found at the site of an ancient Hittite 3 00:00:33,170 --> 00:00:34,170 civilization. 4 00:00:34,930 --> 00:00:37,730 Fortunately, it was very clearly labeled. 5 00:00:38,050 --> 00:00:39,770 It's a plowshare. 6 00:00:40,950 --> 00:00:46,510 It was made during the period when the Hittites had signed a disarmament pact 7 00:00:46,510 --> 00:00:47,630 with their neighbors. 8 00:00:47,970 --> 00:00:54,810 I can see other uses for it. But, of course, I'm rather imaginative, and my 9 00:00:54,810 --> 00:00:57,530 sometimes moves in disturbing directions. 10 00:00:57,770 --> 00:01:03,390 You see, I have been challenged to a duel with my sponsor. 11 00:01:04,050 --> 00:01:09,230 And being allowed to choose the weapons, I selected this for him. 12 00:01:09,730 --> 00:01:13,510 For myself, I've chosen a hand grenade. 13 00:01:14,330 --> 00:01:16,750 I have dispensed with a second. 14 00:01:17,310 --> 00:01:22,970 However, my opponent has 60 of them, during which he shall state his case. 15 00:01:23,530 --> 00:01:26,330 Following that, we bring you tonight's play. 16 00:01:27,020 --> 00:01:33,660 It is the story of a modern -day Lady Godiva and her peeping Tom. 17 00:02:09,699 --> 00:02:11,680 Hello? No, I can't. 18 00:02:12,860 --> 00:02:15,360 Oh, I'd love to, darling, but I can't. 19 00:02:24,220 --> 00:02:25,440 He's due back today. 20 00:02:29,660 --> 00:02:30,760 What do you mean? 21 00:02:31,680 --> 00:02:33,600 That's the best excuse there is. 22 00:02:38,920 --> 00:02:39,920 No, I'm alone. 23 00:02:41,580 --> 00:02:43,420 Trying to get a tan all over. 24 00:02:46,020 --> 00:02:47,020 Fresh. 25 00:02:48,780 --> 00:02:50,820 No, you shouldn't say things like that. 26 00:02:52,620 --> 00:02:53,720 No, I am alone. 27 00:02:54,540 --> 00:02:57,580 Stevie, always out with some kids for swimming lesson or something. 28 00:02:59,600 --> 00:03:01,240 No, you can't come over. 29 00:03:01,740 --> 00:03:03,040 I told you. 30 00:03:03,640 --> 00:03:04,880 Jack will be here soon. 31 00:03:07,280 --> 00:03:08,480 Four or five days, maybe. 32 00:03:11,040 --> 00:03:14,160 Well, he didn't travel so much when I married him. 33 00:03:17,220 --> 00:03:18,600 Oh, you're terrible. 34 00:03:21,800 --> 00:03:23,300 No, I haven't forgotten. 35 00:03:24,620 --> 00:03:27,080 I think you're forgetting something, though. 36 00:03:28,460 --> 00:03:29,460 I'm married. 37 00:03:33,280 --> 00:03:34,280 All right. 38 00:03:34,920 --> 00:03:36,120 Call me, uh... 39 00:03:37,260 --> 00:03:40,020 No. I'll call you. What? 40 00:03:43,560 --> 00:03:44,840 Oh, that's nice. 41 00:03:46,340 --> 00:03:47,680 That's very nice. 42 00:03:51,060 --> 00:03:52,060 Bye. 43 00:04:15,210 --> 00:04:16,210 What are you doing here? 44 00:04:17,329 --> 00:04:18,649 Go on, go away from here. 45 00:04:19,350 --> 00:04:20,350 Go away. 46 00:04:22,070 --> 00:04:23,810 Snooping and staring at people like that. 47 00:04:24,390 --> 00:04:25,490 Go away, I said. 48 00:04:26,490 --> 00:04:28,310 If you don't go away, I'll call my husband. 49 00:04:28,950 --> 00:04:31,590 Your husband's not here. I just heard you on the telephone. 50 00:04:34,010 --> 00:04:35,330 There's nobody here but you. 51 00:04:39,910 --> 00:04:41,150 Don't be afraid of me. 52 00:04:41,710 --> 00:04:44,290 Don't be frightened. I mean, all I'm doing is looking. 53 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 If you don't go this instant, I'll call the police. 54 00:05:14,780 --> 00:05:15,780 Hello, operator. 55 00:05:15,880 --> 00:05:17,280 Get me the police, quick. 56 00:05:20,100 --> 00:05:21,660 He must have come along the ditch stop. 57 00:05:22,420 --> 00:05:23,860 It runs in back of these houses. 58 00:05:24,880 --> 00:05:27,680 He scared me half to death peering through at a person like that. 59 00:05:28,660 --> 00:05:29,900 I was lying in the sun. 60 00:05:30,920 --> 00:05:32,340 I had a swimsuit on. 61 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 Yes, ma 'am. 62 00:05:35,060 --> 00:05:38,880 He wouldn't go. I asked him to go and he wouldn't until I ran in the house to 63 00:05:38,880 --> 00:05:40,340 call you and then he disappeared. 64 00:05:42,920 --> 00:05:44,840 Did he actually come onto your property, ma 'am? 65 00:05:45,320 --> 00:05:46,440 Well, no. 66 00:05:47,120 --> 00:05:48,200 Or threaten you or anything? 67 00:05:48,840 --> 00:05:52,940 Not with words, but it was the way he looked at me. And the way he told me he 68 00:05:52,940 --> 00:05:55,340 knew I was alone, that my husband wasn't home. 69 00:05:56,660 --> 00:05:58,620 I was talking on the phone. I guess he heard me. 70 00:06:01,580 --> 00:06:02,580 Talking to your husband? 71 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 No, a friend. 72 00:06:03,880 --> 00:06:05,500 My husband's in Chicago on business. 73 00:06:05,860 --> 00:06:06,860 He'll be home tonight. 74 00:06:10,580 --> 00:06:11,900 What's that got to do with it? 75 00:06:12,780 --> 00:06:14,780 How old would you say that this boy was, ma 'am? 76 00:06:16,300 --> 00:06:17,320 1920, maybe. 77 00:06:18,720 --> 00:06:20,020 He was six feet. 78 00:06:21,460 --> 00:06:23,660 Wearing night blue jeans and a T -shirt. 79 00:06:25,500 --> 00:06:26,700 Have you ever seen him before? 80 00:06:27,360 --> 00:06:28,360 No, never. 81 00:06:28,820 --> 00:06:29,880 You'd know him again, though. 82 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Oh, sure I would. 83 00:06:31,780 --> 00:06:32,920 Standing there just staring. 84 00:06:33,580 --> 00:06:38,860 I was holding a towel in front of me, but he just looked at me. I felt like I 85 00:06:38,860 --> 00:06:39,860 wasn't wearing anything. 86 00:06:44,140 --> 00:06:46,740 Look, you've got to find this boy and tell him to stay away from here. 87 00:06:47,360 --> 00:06:49,040 Well, maybe he didn't mean any harm, ma 'am. 88 00:06:49,400 --> 00:06:52,820 He just looked over your fence, didn't try to come on the property, and didn't 89 00:06:52,820 --> 00:06:54,120 actually threaten you in any way. 90 00:06:54,420 --> 00:06:56,200 He scared me. Isn't that enough? 91 00:06:56,660 --> 00:06:59,900 Look, I'm alone here most of the time, except for my stepson. 92 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 How old is he? 93 00:07:01,680 --> 00:07:04,920 Twelve. Is he here now? No, he's at a swimming lesson or something. 94 00:07:06,180 --> 00:07:08,680 Please find this boy and tell him to stay away from here. 95 00:07:09,340 --> 00:07:11,360 Well, we can see if he's a neighborhood boy, ma 'am. 96 00:07:11,870 --> 00:07:14,870 Maybe you'd like to go along with it while we make a few inquiries. You can 97 00:07:14,870 --> 00:07:16,110 identify them if we find them. 98 00:07:17,290 --> 00:07:20,930 Well, if you'll wait, I'll change into something. 99 00:07:28,610 --> 00:07:29,610 Pardon me, ma 'am. 100 00:07:29,870 --> 00:07:31,850 Huh? Just like to ask a question. 101 00:07:32,290 --> 00:07:36,590 Oh, they know me down at the market. They let me take the basket home. 102 00:07:37,830 --> 00:07:39,570 I always return it. 103 00:07:39,930 --> 00:07:41,050 Sure, ma 'am, that's okay. 104 00:07:42,000 --> 00:07:44,220 We're looking for a young man who might live around here. 105 00:07:44,720 --> 00:07:50,560 Over six feet, big, dark hair, wearing light blue jeans and a T -shirt, about 106 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 or 20 years old. 107 00:07:51,660 --> 00:07:54,500 Oh. Oh, sure, wait a minute. 108 00:07:55,040 --> 00:07:59,320 There is a boy like that with the Masters family, the new people, on Maple 109 00:07:59,320 --> 00:08:02,340 Avenue. A house at the far end. 110 00:08:02,600 --> 00:08:04,200 White house. Needs painting. 111 00:08:05,300 --> 00:08:06,980 Why? What's he done? 112 00:08:07,660 --> 00:08:09,000 Nothing, ma 'am. Thanks. 113 00:08:23,930 --> 00:08:24,930 Yes? 114 00:08:25,170 --> 00:08:26,490 What's the matter? What do you want? 115 00:08:26,830 --> 00:08:31,210 Does a young man live here, dark hair, over six feet, 19 or 20 years old? 116 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 That was him! 117 00:08:35,510 --> 00:08:36,510 What's the trouble? 118 00:08:37,429 --> 00:08:38,669 Is that your son, ma 'am? 119 00:08:38,990 --> 00:08:40,909 No, it's my nephew, Roy. 120 00:08:41,190 --> 00:08:42,850 Roy Bullock. Why, what's he done? 121 00:08:43,110 --> 00:08:44,110 I want a word with him. 122 00:08:44,190 --> 00:08:45,190 What for? 123 00:08:45,690 --> 00:08:46,970 Roy's a good boy. 124 00:08:47,190 --> 00:08:51,250 He never gives any trouble. He doesn't... Party and tear around like 125 00:08:51,450 --> 00:08:53,610 That's all right, ma 'am. I just want to talk to him for a minute. 126 00:08:54,170 --> 00:08:58,350 Well, we... We just moved in here last week and we're not straightened yet. 127 00:08:58,610 --> 00:08:59,610 Sure, ma 'am. That's all right. 128 00:09:00,690 --> 00:09:03,350 Police coming here for everybody to see? 129 00:09:04,050 --> 00:09:05,050 You want something? 130 00:09:05,390 --> 00:09:07,110 Yeah. Ask you a few questions. 131 00:09:10,110 --> 00:09:11,410 Well, you better come inside. 132 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 This is your room? 133 00:09:30,090 --> 00:09:31,090 Uh -huh. 134 00:09:31,790 --> 00:09:32,790 What's the matter? 135 00:09:40,950 --> 00:09:42,130 Improving your mind, huh? 136 00:09:42,970 --> 00:09:45,410 Was there some kind of law that says what you got to read? 137 00:09:46,070 --> 00:09:48,850 There's a law against bothering people and making yourself a nuisance. 138 00:09:49,270 --> 00:09:51,070 What, you mean the lady outside in your car? 139 00:09:51,330 --> 00:09:53,030 Yeah, she turned a complaint against you. 140 00:09:53,290 --> 00:09:54,810 What, for looking over a fence? 141 00:09:55,470 --> 00:09:57,390 Officer, I was standing on city property. 142 00:09:58,920 --> 00:10:00,300 I wasn't on her property. 143 00:10:00,940 --> 00:10:03,540 She was sunbathing and I was looking at her, that's all. 144 00:10:03,740 --> 00:10:04,740 Why? 145 00:10:06,940 --> 00:10:09,220 Well, now, wait a minute. There's no law against looking. 146 00:10:10,600 --> 00:10:17,420 I mean, she was sunbathing and I was looking at her. 147 00:10:17,640 --> 00:10:20,500 And she got mad and went in the house and that's all that happened, believe 148 00:10:21,140 --> 00:10:22,720 Well, that's not the way she tells it. 149 00:10:23,780 --> 00:10:27,720 My advice to you, son, is to cut out this peeping Tom act with her or anybody 150 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 else. 151 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 For your own good. 152 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 Okay? 153 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Okay. 154 00:10:35,700 --> 00:10:37,460 But it wasn't a peeping Tom act. 155 00:10:40,900 --> 00:10:43,180 But I will bear in mind what you said. 156 00:10:43,980 --> 00:10:45,860 I wish you'd tell her that for me, too. 157 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 Is that all? 158 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Yeah. 159 00:10:49,300 --> 00:10:50,300 That's all I hope. 160 00:10:51,320 --> 00:10:52,400 For your own sake. 161 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 Thank you, ma 'am. 162 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 It was him. 163 00:11:11,700 --> 00:11:13,580 But I warned him, and he won't bother you again. 164 00:11:43,560 --> 00:11:44,199 Hello, Lucy. 165 00:11:44,200 --> 00:11:45,720 I saw your taxi drive off. 166 00:11:46,040 --> 00:11:47,600 I brought these cookies over for Stevie. 167 00:11:48,140 --> 00:11:49,400 I just made them. 168 00:11:52,440 --> 00:11:53,440 Where is Marsha? 169 00:11:53,960 --> 00:11:55,120 And Stevie, do you know? 170 00:11:57,960 --> 00:11:59,620 Marsha knew what plane I was coming in on. 171 00:12:00,060 --> 00:12:01,320 I thought she was going to meet me. 172 00:12:01,700 --> 00:12:04,880 I don't know where Stevie is, but Marsha went off in a police car. 173 00:12:05,880 --> 00:12:06,759 Police car? 174 00:12:06,760 --> 00:12:09,800 Yes. She told me all about it while she was waiting for them to come. 175 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 About what? 176 00:12:11,630 --> 00:12:15,330 Oh, about this peeping Tom, peering through her at the fence while she was 177 00:12:15,330 --> 00:12:16,790 sunbathing with no clothes on? 178 00:12:17,450 --> 00:12:18,810 With no clothes on? 179 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Well, almost. 180 00:12:20,690 --> 00:12:22,190 Come on, Lucy, what happened? 181 00:12:22,590 --> 00:12:23,930 Actually, nothing happened. 182 00:12:24,650 --> 00:12:29,150 This boy sneaked up to stare at her, and Marsha got panicky and called the 183 00:12:29,150 --> 00:12:30,150 police. 184 00:12:32,490 --> 00:12:36,690 Of course, it's not for me to say, but Marsha does kind of like to make 185 00:12:36,690 --> 00:12:37,690 everything dramatic. 186 00:12:38,070 --> 00:12:39,330 And after all... 187 00:12:39,560 --> 00:12:42,880 If a person lies around almost naked... What Marsha does is her business. 188 00:12:43,620 --> 00:12:44,840 Marsha confides in me. 189 00:12:45,360 --> 00:12:46,940 And I try to give her good advice. 190 00:12:47,660 --> 00:12:49,100 Advice you should be grateful for. 191 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 What do you mean? 192 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 Never mind. 193 00:12:53,820 --> 00:12:57,540 I try to be a good neighbor and... Okay. 194 00:12:58,140 --> 00:12:59,180 Okay, I'm sorry, Lucy. 195 00:13:00,300 --> 00:13:01,300 Thanks for the cookies. 196 00:13:01,820 --> 00:13:04,000 I'd better call the police and see what this is all about. 197 00:13:05,040 --> 00:13:06,800 I'll give you some advice, too, Jack. 198 00:13:07,660 --> 00:13:09,780 You wouldn't believe Marsha alone so much. 199 00:13:10,300 --> 00:13:12,340 She gets restless, she's told me. 200 00:13:12,940 --> 00:13:15,720 Not that I think there's anything wrong in her going out when you're away. 201 00:13:17,080 --> 00:13:19,540 I'm sure Marsha isn't the type to do anything stupid. 202 00:13:20,300 --> 00:13:21,380 What do you mean by that? 203 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Nothing. 204 00:13:23,140 --> 00:13:25,040 I guess Marsha can look after herself. 205 00:13:26,820 --> 00:13:28,200 But she's an attractive woman. 206 00:13:29,220 --> 00:13:32,040 And she doesn't mind letting the whole world see that she thinks so. 207 00:13:33,800 --> 00:13:35,520 And a woman alone in this town? 208 00:13:36,940 --> 00:13:38,080 You know what men are. 209 00:13:39,380 --> 00:13:42,120 It's small wonder peeping toms come around. 210 00:13:43,420 --> 00:13:44,480 That's about enough, Lucy. 211 00:13:45,380 --> 00:13:47,220 I think you've made your... Dad! 212 00:13:47,640 --> 00:13:49,320 Hi, Mrs. Phillips. Hi, Dad. 213 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 Hello, Stevie. 214 00:13:51,560 --> 00:13:52,700 How have you been, Stevie? 215 00:13:53,220 --> 00:13:54,220 Fine. 216 00:13:55,020 --> 00:13:56,500 Thought you were going to be at the airport. 217 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 Well, I didn't know you were coming today. 218 00:13:59,740 --> 00:14:03,560 Hey, what's the matter with Mrs. Phillips? I don't like her. She's always 219 00:14:03,560 --> 00:14:05,060 questions. Did Marsha... 220 00:14:05,640 --> 00:14:07,460 Didn't your mother tell you I was coming home today? 221 00:14:07,960 --> 00:14:08,739 Uh -uh. 222 00:14:08,740 --> 00:14:09,740 Hey, cookies! 223 00:14:10,820 --> 00:14:11,940 Gee, I'm hungry. 224 00:14:13,260 --> 00:14:14,480 You act like you're starving. 225 00:14:14,900 --> 00:14:16,420 I didn't have any lunch. 226 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Why not? 227 00:14:18,240 --> 00:14:19,240 Mom was busy. 228 00:14:19,620 --> 00:14:20,620 Yeah. 229 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 Too busy even to tell you I was coming home today. 230 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 What did you say? 231 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 Nothing. 232 00:14:27,020 --> 00:14:28,020 Come on. 233 00:14:28,600 --> 00:14:29,600 You can bring the cookies. 234 00:14:30,340 --> 00:14:31,680 I brought you a present. 235 00:14:47,920 --> 00:14:48,920 How's that, huh? 236 00:14:49,660 --> 00:14:51,000 Gee, it's great, Dad. 237 00:14:51,240 --> 00:14:52,199 Thanks a lot. 238 00:14:52,200 --> 00:14:53,200 You can fly it in the park. 239 00:14:53,900 --> 00:14:55,100 Hey, can we go there now? 240 00:14:55,880 --> 00:14:56,940 Oh, I'm sorry, Stevie. 241 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Not right now. 242 00:14:58,520 --> 00:15:01,100 Why don't you take it up to your room? Study the instructions. 243 00:15:01,460 --> 00:15:02,460 Okay, Dad. 244 00:15:04,760 --> 00:15:08,040 Hey, I've seen Jimmy fly his, and I think I know how it works. 245 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Off you go. 246 00:15:10,980 --> 00:15:11,980 Gee, thanks a lot. 247 00:15:30,320 --> 00:15:31,320 Big welcome home. 248 00:15:31,660 --> 00:15:33,520 Nobody at the airport, nobody here. 249 00:15:33,720 --> 00:15:35,500 You didn't even tell Stevie I was coming. 250 00:15:35,900 --> 00:15:38,680 Oh, I thought I'd surprise him. And what's all this about the police? 251 00:15:40,500 --> 00:15:42,200 Who told you about the police? 252 00:15:42,980 --> 00:15:44,900 Lucy, your friend from next door. 253 00:15:45,140 --> 00:15:46,440 That isn't all she told me either. 254 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 Or hinted at. 255 00:15:49,540 --> 00:15:52,880 I called the police because... I know why you called the police. Because you 256 00:15:52,880 --> 00:15:54,300 were lying around sunning yourself. 257 00:15:54,680 --> 00:15:57,380 And some kid bothered you. If it was a kid. 258 00:15:59,050 --> 00:16:00,050 We found him. 259 00:16:00,650 --> 00:16:03,450 The kid is called Roy Bullock on Maple Avenue. 260 00:16:05,390 --> 00:16:08,450 Jack, please don't fight me. He scared me so. 261 00:16:13,950 --> 00:16:14,950 Okay. 262 00:16:15,730 --> 00:16:17,150 Okay, I'm sorry, Marsha. 263 00:16:19,690 --> 00:16:22,990 I'm so glad you're back. I hate it so when you're not here. 264 00:16:23,270 --> 00:16:25,450 And this afternoon upset me so much. 265 00:16:33,770 --> 00:16:35,670 But everything's all right now you're here. 266 00:16:36,210 --> 00:16:37,210 Yeah. 267 00:16:37,430 --> 00:16:38,430 It will be. 268 00:16:41,070 --> 00:16:42,570 The police were awful. 269 00:16:43,670 --> 00:16:46,990 They... They made me feel like I was just making a big fuss about nothing. 270 00:16:49,130 --> 00:16:50,510 That boy scared me. 271 00:16:51,730 --> 00:16:55,170 I don't care what they say. There's something bad, something weird about 272 00:16:55,210 --> 00:16:56,250 Well, I'll scare him. 273 00:16:57,110 --> 00:16:59,530 When we've had dinner, I'll go over and see that punk myself. 274 00:17:02,130 --> 00:17:03,130 Stevie! 275 00:17:03,680 --> 00:17:04,700 Stevie, come on down. 276 00:17:13,440 --> 00:17:14,440 Hello? 277 00:17:15,839 --> 00:17:16,839 Hello? 278 00:17:18,359 --> 00:17:18,760 Who 279 00:17:18,760 --> 00:17:25,680 is 280 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 that? 281 00:17:27,020 --> 00:17:28,980 Nobody. Wrong number, I guess. 282 00:17:29,920 --> 00:17:32,220 I'll get out some ice if you fix us a drink before dinner. 283 00:17:43,590 --> 00:17:44,590 Don't shoot me. 284 00:17:44,630 --> 00:17:45,670 Come on. 285 00:17:50,990 --> 00:17:52,230 Were you looking for somebody? 286 00:17:53,130 --> 00:17:56,210 My aunt and uncle aren't here. They went out to a movie. I'm looking for Roy 287 00:17:56,210 --> 00:17:57,590 Bullock. Is that you? 288 00:17:58,470 --> 00:17:59,470 Yes, sir. That's me. 289 00:18:00,510 --> 00:18:01,510 Cut it out. 290 00:18:01,890 --> 00:18:02,890 Nancy, cut it out. 291 00:18:04,470 --> 00:18:08,190 Look, this is my girlfriend, Nancy Willis. 292 00:18:08,850 --> 00:18:11,270 She's been my study for quite a long, long time. 293 00:18:12,410 --> 00:18:13,410 About a week. 294 00:18:13,560 --> 00:18:14,560 You nut. 295 00:18:15,180 --> 00:18:17,600 I'd like a word with you. In private. 296 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 My name's Fowler. 297 00:18:19,820 --> 00:18:20,820 Mr. Fowler? 298 00:18:23,140 --> 00:18:24,180 About this afternoon. 299 00:18:24,480 --> 00:18:26,380 Yes, sir. Well, I'd like to talk to you, too. 300 00:18:26,740 --> 00:18:28,500 Look, why don't you all take off? 301 00:18:28,780 --> 00:18:32,980 What do you mean, just take off? What do you mean? Just take off. Go away. Stop. 302 00:18:33,300 --> 00:18:34,300 Go on. 303 00:18:34,540 --> 00:18:36,240 Yeah. Take your radio. That's right. 304 00:18:38,500 --> 00:18:43,240 I guess, uh... You want to talk to me about my... 305 00:18:43,550 --> 00:18:44,850 Looking over your fence this afternoon? 306 00:18:45,090 --> 00:18:46,590 And scaring my wife to death, yes. 307 00:18:47,270 --> 00:18:48,450 Wait a minute, Mr. Fowler. 308 00:18:48,670 --> 00:18:51,890 I didn't know that I scared her to death until she brought the cops here 309 00:18:51,890 --> 00:18:52,890 herself. 310 00:18:53,090 --> 00:18:55,710 Now, my aunt and uncle and I haven't lived here very long. 311 00:18:55,910 --> 00:18:58,770 Matter of fact, we just moved in here, and I was just exploring this afternoon. 312 00:18:58,770 --> 00:19:01,950 Along the ditch behind people's backyards? Sir, I didn't even know where 313 00:19:01,990 --> 00:19:04,150 I was trying to find a shortcut home, that's all. 314 00:19:05,230 --> 00:19:08,370 Really, and I saw your wife in her backyard, and I was going to go ask her 315 00:19:08,370 --> 00:19:09,810 what... That's not the way she tells it. 316 00:19:10,670 --> 00:19:13,630 Now look, young man, I'm warning you. Mr. Fowler, wait a second. Now, I don't 317 00:19:13,630 --> 00:19:17,070 want to harm anybody. I didn't mean to scare your wife. I don't want to scare 318 00:19:17,070 --> 00:19:19,570 anybody. Snooping through the back fence at her? 319 00:19:20,090 --> 00:19:23,030 My wife's highly strong. Of course she is. She must be. 320 00:19:24,690 --> 00:19:25,690 Mr. Fowler, look. 321 00:19:26,790 --> 00:19:28,430 If I upset her, I'm sorry. 322 00:19:29,050 --> 00:19:30,590 Please tell her that for me. 323 00:19:34,090 --> 00:19:35,090 Okay. 324 00:19:36,390 --> 00:19:37,650 Okay, we'll forget it. 325 00:19:38,390 --> 00:19:39,710 But don't do it again, see? 326 00:19:40,140 --> 00:19:41,140 No, sir, I won't. 327 00:19:41,840 --> 00:19:43,920 And thank you for being so nice about it. 328 00:19:44,540 --> 00:19:46,420 And I am sorry I upset her, really. 329 00:19:47,080 --> 00:19:48,080 Okay. 330 00:19:49,460 --> 00:19:51,040 I believe you forget about it. 331 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 Okay. 332 00:20:09,830 --> 00:20:11,270 That's a nice plane you got there. 333 00:20:15,250 --> 00:20:18,070 Why don't you try cutting down on the mixture intake? 334 00:20:19,030 --> 00:20:21,830 I think that's the problem. I think you're flooding it a little bit. 335 00:20:23,150 --> 00:20:24,490 Would you like me to help you? 336 00:20:25,090 --> 00:20:26,090 Yeah, okay. 337 00:20:28,030 --> 00:20:29,230 All right, on the battery. 338 00:20:30,650 --> 00:20:31,650 There we go. 339 00:20:36,650 --> 00:20:38,090 Okay? Okay. 340 00:20:56,200 --> 00:21:02,980 is actually a two -man operation take the plane and go over there okay thanks 341 00:21:02,980 --> 00:21:08,280 lot okay let it go 342 00:21:08,280 --> 00:21:16,300 gee 343 00:21:16,300 --> 00:21:19,880 thanks a lot i don't think i could have done it yeah you could have done it you 344 00:21:19,880 --> 00:21:20,880 learned fast 345 00:21:26,060 --> 00:21:27,060 Now, give me a hand. 346 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 All right. 347 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 There, grab it. Got it. 348 00:21:32,060 --> 00:21:32,979 There you go. 349 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 Up, up, up. 350 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 That's good. 351 00:21:36,420 --> 00:21:37,420 How about that? 352 00:21:41,800 --> 00:21:43,200 You're the Fowler boy, aren't you? 353 00:21:44,020 --> 00:21:45,540 Live over there on Orange Drive? 354 00:21:46,100 --> 00:21:47,500 Yeah. How'd you know? 355 00:21:47,880 --> 00:21:49,080 Oh, I've seen you around. 356 00:21:49,880 --> 00:21:51,140 You're kind of a loner, huh? 357 00:21:51,640 --> 00:21:52,740 Yeah, I suppose so. 358 00:21:56,460 --> 00:21:58,780 I met your dad the other day. Boy, he's a nice guy. 359 00:21:59,060 --> 00:22:00,060 Yeah. 360 00:22:01,480 --> 00:22:04,420 My name's Stevie. What's yours? 361 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 I know. Mine's Roy. 362 00:22:06,260 --> 00:22:07,260 You want a shake? 363 00:22:09,500 --> 00:22:10,640 You live around here? 364 00:22:11,320 --> 00:22:12,680 Yeah, I live with my aunt. 365 00:22:14,940 --> 00:22:17,100 We're always moving around, you know? 366 00:22:17,600 --> 00:22:21,540 Yeah. Seems like we're never able to settle down in one place. 367 00:22:22,920 --> 00:22:25,300 Yeah, I know what you mean. We always move around, too. 368 00:22:27,050 --> 00:22:28,730 I've seen you around a lot, though. 369 00:22:29,530 --> 00:22:30,710 Yeah, I notice people. 370 00:22:31,830 --> 00:22:38,130 Let's see, on Tuesdays and Thursdays, you have your swimming lessons, right? 371 00:22:39,110 --> 00:22:42,210 And Saturday afternoon, you go off somewhere. 372 00:22:42,830 --> 00:22:46,210 Yeah, Saturdays I go to gym class. My mom wants me to. 373 00:22:47,410 --> 00:22:48,610 What time do you get home? 374 00:22:49,530 --> 00:22:50,990 Around six, usually. 375 00:22:51,450 --> 00:22:52,790 I usually walk home. 376 00:22:53,010 --> 00:22:55,030 You walk home? Isn't it a long way? 377 00:22:55,830 --> 00:22:58,040 No. Doesn't your mother come pick you up? 378 00:22:58,860 --> 00:23:01,400 Oh, she isn't my real mom. She's my stepmother. 379 00:23:02,120 --> 00:23:04,120 And she's usually out Saturday evenings. 380 00:23:04,400 --> 00:23:05,540 Except when Dad's home. 381 00:23:06,480 --> 00:23:07,860 She leaves you alone, right? 382 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 Well, I don't mind. 383 00:23:10,080 --> 00:23:12,080 You don't mind. Well, you ought to mind. 384 00:23:12,380 --> 00:23:13,380 What's the matter? 385 00:23:14,920 --> 00:23:15,980 Nothing's the matter, man. 386 00:23:16,960 --> 00:23:22,060 Nothing... Stevie! 387 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Over here! 388 00:23:24,560 --> 00:23:25,560 It's your dad. 389 00:23:25,870 --> 00:23:26,870 Yeah. 390 00:23:27,630 --> 00:23:28,630 Hi, Dad. 391 00:23:28,730 --> 00:23:30,470 Hop in the car, Stevie, and I'll drive you home. 392 00:23:30,670 --> 00:23:31,670 No, not yet. 393 00:23:31,850 --> 00:23:33,450 Roy's been helping me fly my plane. 394 00:23:34,190 --> 00:23:35,530 Hi, Mr. Fowler. Hello. 395 00:23:36,730 --> 00:23:37,970 Aren't you a little early tonight? 396 00:23:39,230 --> 00:23:42,870 And usually I don't see you coming home until a little after six. It's only 397 00:23:42,870 --> 00:23:43,870 quarter up. 398 00:23:44,170 --> 00:23:48,290 Yeah? Your boy here's really learning how to fly that plane good, I'll tell 399 00:23:48,290 --> 00:23:49,690 that. Do you want to watch me? 400 00:23:50,390 --> 00:23:52,150 We'd better run along, Stevie. Hop in the car. 401 00:23:52,490 --> 00:23:54,670 Can I stay with Roy, please? 402 00:23:55,150 --> 00:23:57,490 I don't mind, Mr. Fowler. I'd be glad to walk him home. 403 00:23:57,910 --> 00:23:59,070 I like to look after him. 404 00:23:59,930 --> 00:24:03,330 Well, if he's having fun, okay. 405 00:24:04,830 --> 00:24:05,890 Don't be long now, Stevie. 406 00:24:10,750 --> 00:24:12,370 I'll walk him home, Mr. Fowler. 407 00:24:21,770 --> 00:24:25,950 As the gentleman said, who was in the process of administering the coup de 408 00:24:25,950 --> 00:24:28,610 grace, we are halfway through. 409 00:24:29,170 --> 00:24:35,550 In television, we hesitate at this point in order to savor the moment and 410 00:24:35,550 --> 00:24:37,350 indulge in a station break. 411 00:24:38,050 --> 00:24:42,270 Granted, the victim suffers a bit, but rules are rules. 412 00:24:42,530 --> 00:24:45,350 We shall continue after the following. 413 00:24:52,310 --> 00:24:55,930 Don't keep on about it. I promised Ken I'd be there early, tonight. 414 00:24:56,650 --> 00:25:00,010 Period. You told me you were playing poker there tomorrow evening. 415 00:25:00,270 --> 00:25:01,270 We changed it. 416 00:25:01,810 --> 00:25:02,890 Where does that leave me? 417 00:25:03,250 --> 00:25:07,090 Here. Right here, without getting anybody in to stay with Stevie while you 418 00:25:07,090 --> 00:25:10,950 out. What do you mean by that, Crack? You know what I mean. I mean like when 419 00:25:10,950 --> 00:25:11,950 away. 420 00:25:13,510 --> 00:25:17,350 So sometimes I go out until Lucy's next door to what a movie. 421 00:25:18,280 --> 00:25:19,980 Well, I'm supposed to be a prisoner or something. 422 00:25:20,200 --> 00:25:22,100 You're supposed to be my wife, a mother to Stevie. 423 00:25:23,400 --> 00:25:24,400 Crazy. 424 00:25:27,240 --> 00:25:28,460 Hi, Dad. Hi, Mom. 425 00:25:28,840 --> 00:25:29,840 Stevie. 426 00:25:31,280 --> 00:25:32,460 What are you doing here? 427 00:25:33,540 --> 00:25:34,540 So long, Stevie. 428 00:25:34,660 --> 00:25:39,200 You left your oil can over at my house, so I'll bring it over to you some night, 429 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 okay? 430 00:25:40,360 --> 00:25:42,560 We stopped by my house for a little while, Mr. Fowler. 431 00:25:43,060 --> 00:25:43,759 Good night. 432 00:25:43,760 --> 00:25:44,980 Good night. Good night, Roy. 433 00:25:46,760 --> 00:25:47,760 Good night, Mrs. Fowler. 434 00:25:50,260 --> 00:25:51,340 Where did you meet him? 435 00:25:52,140 --> 00:25:54,260 Well, gee, what's the matter? 436 00:25:54,460 --> 00:25:55,419 It's all right, Stevie. 437 00:25:55,420 --> 00:25:56,420 Go on up and wash. 438 00:25:57,300 --> 00:25:58,340 I said it was all right. 439 00:25:58,780 --> 00:25:59,780 Off you go. 440 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Okay, Dad. 441 00:26:02,420 --> 00:26:03,980 You knew he was with that boy? 442 00:26:04,340 --> 00:26:07,120 Yeah, I saw him at the park at the end of Maple. Stevie wanted to stay a while 443 00:26:07,120 --> 00:26:08,460 and the Bullock kid said he'd see him home. 444 00:26:08,980 --> 00:26:11,660 And you said yes. That boy after what he did to me. 445 00:26:12,260 --> 00:26:15,320 You know, I think Lucy's right. You get yourself all upset about nothing. 446 00:26:16,300 --> 00:26:17,300 Here's your drink. 447 00:26:18,300 --> 00:26:19,860 I've said about nothing. 448 00:26:22,340 --> 00:26:24,800 I tell you, that boy is no good. 449 00:26:25,720 --> 00:26:29,460 He gives me the creeps. Oh, come on. He's just a good -natured boy. 450 00:26:30,140 --> 00:26:31,980 Stevie sure took to him and kids know. 451 00:26:32,500 --> 00:26:34,200 And I'm a woman and I know. 452 00:26:34,520 --> 00:26:37,800 He's no good. He scares me the way he looks at me. 453 00:26:38,100 --> 00:26:40,380 I've never known you to object to being looked at before. 454 00:26:40,600 --> 00:26:42,280 By anything in pants. 455 00:26:44,160 --> 00:26:45,420 I can say that again. 456 00:26:45,820 --> 00:26:46,820 Now, you listen to me. 457 00:26:47,000 --> 00:26:50,420 Later. And never mind about dinner. I'll get a bite to eat at Ken's. Good night. 458 00:28:23,170 --> 00:28:24,170 Hello? Hello? 459 00:28:25,450 --> 00:28:27,170 You're in the dark, aren't you? 460 00:28:27,710 --> 00:28:28,710 Lying in bed? 461 00:28:30,930 --> 00:28:31,930 Who is this? 462 00:29:03,530 --> 00:29:04,429 Is this Ken? 463 00:29:04,430 --> 00:29:06,230 Marsha? Is Jack still there? 464 00:29:06,910 --> 00:29:07,910 What's the matter? 465 00:29:09,030 --> 00:29:13,130 I'm... Wait. 466 00:29:46,600 --> 00:29:51,520 What's wrong, honey? I thought... I thought... Well, honey, you locked the 467 00:29:51,520 --> 00:29:54,840 door and the kitchen door. I had to go around to the side. I didn't want to 468 00:29:54,840 --> 00:29:56,480 you. What's the matter, honey? 469 00:29:57,160 --> 00:29:58,160 Everything's okay. 470 00:29:59,420 --> 00:30:00,800 Marja, are you still there? 471 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 Hello, who is this? 472 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 What's going on? 473 00:30:06,580 --> 00:30:07,580 Oh, Ken. 474 00:30:08,260 --> 00:30:09,260 No, no. 475 00:30:09,840 --> 00:30:10,980 It's all right. I just got in. 476 00:30:11,220 --> 00:30:12,119 Something wrong? 477 00:30:12,120 --> 00:30:14,040 What? No. No, everything's okay. 478 00:30:17,870 --> 00:30:18,990 I called you at Ken's. 479 00:30:21,350 --> 00:30:22,770 I was lying in the dark. 480 00:30:23,350 --> 00:30:24,390 And the phone rang. 481 00:30:26,430 --> 00:30:27,490 And it was him. 482 00:30:28,030 --> 00:30:29,770 It was Roy, that boy. 483 00:30:30,830 --> 00:30:32,530 Whispering, saying terrible things. 484 00:30:33,750 --> 00:30:34,750 And he hung up. 485 00:30:35,790 --> 00:30:37,750 And I thought it was him breaking in. 486 00:30:38,330 --> 00:30:39,770 Honey, what are you talking about? 487 00:30:40,710 --> 00:30:42,070 It was him, I tell you. 488 00:30:42,670 --> 00:30:43,950 Whispering awful things. 489 00:30:44,350 --> 00:30:45,570 But why should it be that boy? 490 00:30:46,110 --> 00:30:47,450 Because he knew you weren't here. 491 00:30:48,170 --> 00:30:49,170 How? 492 00:30:50,370 --> 00:30:52,310 You drove away after he left, remember? 493 00:30:53,610 --> 00:30:55,510 And then there was somebody out there watching. 494 00:30:56,410 --> 00:30:57,410 It was him. 495 00:30:59,550 --> 00:31:00,650 Come on, honey. 496 00:31:01,070 --> 00:31:04,550 It could be anybody that called you. There are all kinds of weird people in 497 00:31:04,550 --> 00:31:07,530 world. You've got to believe me. It was Roy Bullock. 498 00:31:08,210 --> 00:31:09,430 He scares me. 499 00:31:09,850 --> 00:31:13,890 Please listen to me. Okay, okay, honey. I'll go over to his house and put it to 500 00:31:13,890 --> 00:31:14,729 him straight. 501 00:31:14,730 --> 00:31:16,230 I don't care how late it is. I'll go there. 502 00:31:17,730 --> 00:31:18,730 Now, will you be all right? 503 00:31:20,490 --> 00:31:21,490 I'll hurry back. 504 00:31:52,460 --> 00:31:53,460 Mr. Fowler. 505 00:31:56,600 --> 00:31:58,700 I was watching the late show on TV. 506 00:32:01,120 --> 00:32:03,480 What's the matter? I want to speak with you, young man. 507 00:32:05,520 --> 00:32:06,520 Well, sure. 508 00:32:07,260 --> 00:32:08,480 Come on in, right there. 509 00:32:08,920 --> 00:32:11,220 My aunt and uncle are asleep, though, so shh. 510 00:32:23,400 --> 00:32:24,420 What's this all about? 511 00:32:25,120 --> 00:32:28,520 Look, you can cut out the innocent bit. You telephoned my home again and scared 512 00:32:28,520 --> 00:32:29,279 my wife. 513 00:32:29,280 --> 00:32:31,300 I did not. Now, why would I do a thing like that? 514 00:32:31,500 --> 00:32:34,020 Why? Why'd you snoop through the fence at her? 515 00:32:35,520 --> 00:32:39,680 Mr. Fowler, I already explained that to you. I never did snoop through the fence 516 00:32:39,680 --> 00:32:40,680 at her. 517 00:32:41,320 --> 00:32:44,380 I've been out on a date tonight with Nancy Willis, my girlfriend. 518 00:32:46,220 --> 00:32:48,980 Remember her, the girl on the porch that danced and twisted? 519 00:32:49,200 --> 00:32:50,200 That crazy kid? 520 00:32:50,800 --> 00:32:51,800 She's a kook. 521 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Well, I just got home. 522 00:32:53,320 --> 00:32:54,500 Maybe you're a kook, too. 523 00:32:54,960 --> 00:32:57,640 The nasty voice on the phone type. 524 00:32:59,200 --> 00:33:00,500 Calling people up to scare them. 525 00:33:01,200 --> 00:33:03,320 Shot them. My wife swears it was you. 526 00:33:03,520 --> 00:33:06,520 Why would she do that, Mr. Fowler? What has she got against me? 527 00:33:07,360 --> 00:33:08,360 Huh? 528 00:33:08,520 --> 00:33:12,060 Look, Mr. Fowler, I have heard about guys calling up women on the phone and 529 00:33:12,060 --> 00:33:14,740 saying things to them on the phone. Guys on some kind of a kick. 530 00:33:16,520 --> 00:33:18,480 You really think I would do something like that? 531 00:33:18,880 --> 00:33:19,880 I mean, why? 532 00:33:20,330 --> 00:33:22,730 Because I got these magazines in my room? 533 00:33:24,430 --> 00:33:25,690 Does that make me a kook? 534 00:33:28,690 --> 00:33:32,270 Mr. Fowler, now let's face it. You mean to tell me that when you were my age, 535 00:33:32,270 --> 00:33:34,570 you didn't have any of these kind of magazines in your room, huh? 536 00:33:37,290 --> 00:33:39,330 My wife swears it was you that phoned. 537 00:33:40,350 --> 00:33:41,470 Okay, so you've been out. 538 00:33:42,990 --> 00:33:45,170 There's a telephone booth at the end of our street. 539 00:33:45,880 --> 00:33:48,860 And whoever called said, you just turned out the light or you're lying there in 540 00:33:48,860 --> 00:33:50,140 the dark or something like that. 541 00:33:50,460 --> 00:33:53,720 So he must have been with inside of the house. And he hung up the phone when my 542 00:33:53,720 --> 00:33:54,780 car turned in the driveway. 543 00:33:55,460 --> 00:33:58,860 Now you've had time to get home here before I got here. Mr. Fowler, you get 544 00:33:58,860 --> 00:34:02,040 all wrong and you are starting to get me sore. Get you sore? That's right, get 545 00:34:02,040 --> 00:34:03,040 me sore. 546 00:34:03,680 --> 00:34:06,700 And if your wife's going to sling accusations around, maybe there's a few 547 00:34:06,700 --> 00:34:08,880 accusations I could make. Why, you punk! 548 00:34:10,100 --> 00:34:11,100 What do you mean? 549 00:34:11,260 --> 00:34:12,260 Nothing. 550 00:34:12,699 --> 00:34:13,699 So forget it. 551 00:34:16,300 --> 00:34:19,500 I mean, your wife sends you around here late at night saying all sorts of crazy 552 00:34:19,500 --> 00:34:20,500 things about me. 553 00:34:20,659 --> 00:34:21,820 What does it matter with her? 554 00:34:25,980 --> 00:34:28,000 Now, you look here. I am looking. 555 00:34:28,380 --> 00:34:29,380 I am looking. 556 00:34:31,620 --> 00:34:32,699 Mr. Fowler, look. 557 00:34:33,159 --> 00:34:35,940 I have no quarrel with you. Believe me, I don't. 558 00:34:37,139 --> 00:34:39,260 I'm not interested in any woman who's older than me. 559 00:34:41,600 --> 00:34:44,800 It's late. She sent you here. You said what you have to say. 560 00:34:45,449 --> 00:34:47,150 And I've said what I wanted to say. 561 00:34:48,969 --> 00:34:50,989 Now, please let me go to sleep, okay? 562 00:34:53,010 --> 00:34:54,010 Look. 563 00:34:56,110 --> 00:34:59,050 I don't claim to know a whole lot about women, you know? 564 00:35:00,290 --> 00:35:03,950 But maybe all your wife wants is some attention drawn to her. 565 00:35:04,610 --> 00:35:05,610 Your attention. 566 00:35:10,390 --> 00:35:11,390 Okay. 567 00:35:13,590 --> 00:35:14,950 I don't know. Maybe you're right. 568 00:35:17,710 --> 00:35:19,190 But if it was you that phoned... 569 00:35:19,190 --> 00:35:25,170 Okay. 570 00:35:25,990 --> 00:35:26,990 Well, good night. 571 00:35:27,810 --> 00:35:30,550 Don't slam the door on me while my focus is sleeping. 572 00:35:31,510 --> 00:35:32,510 Yeah. 573 00:36:10,080 --> 00:36:11,080 Hello? 574 00:36:12,000 --> 00:36:13,500 Waiting for my call, huh? 575 00:36:20,120 --> 00:36:21,120 Jack? 576 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Jack, come here! 577 00:36:26,060 --> 00:36:27,380 Who are you kidding? 578 00:36:27,940 --> 00:36:28,940 He's not there. 579 00:36:29,460 --> 00:36:30,500 You're all alone. 580 00:36:30,880 --> 00:36:31,880 I know. 581 00:36:36,240 --> 00:36:37,240 Go away. 582 00:36:37,780 --> 00:36:38,780 Stop this. 583 00:37:06,799 --> 00:37:09,240 Fakes around he's up and he scores 584 00:37:09,240 --> 00:37:27,260 I'm 585 00:37:27,260 --> 00:37:30,080 going down the drugstore. You want to come down and buy me a soda, huh? 586 00:37:30,560 --> 00:37:31,920 No, I'm gonna watch the kid 587 00:37:32,780 --> 00:37:35,760 What are you, some kind of a camp counselor suddenly? Yes, that's right, 588 00:37:35,880 --> 00:37:37,340 Suddenly I'm a camp counselor. 589 00:37:37,560 --> 00:37:38,980 That's exactly what I am. 590 00:37:39,280 --> 00:37:40,400 I'll see you around. 591 00:37:40,660 --> 00:37:41,660 Yeah, like a... Down! 592 00:37:43,180 --> 00:37:44,500 I don't need you, brother. 593 00:37:44,820 --> 00:37:47,100 No, but you sure need a little bit of new dialogue. 594 00:37:54,440 --> 00:37:55,540 Let's go. It's your shot. 595 00:37:55,880 --> 00:37:58,340 Didn't you want to go with her? I don't mind. Come on, shoot it up. 596 00:37:58,940 --> 00:37:59,940 Come on. 597 00:38:05,710 --> 00:38:06,710 Very good. 598 00:38:07,730 --> 00:38:08,970 Come on, I'll buy you a soda. 599 00:38:09,390 --> 00:38:10,390 Oh, boy. 600 00:38:10,510 --> 00:38:11,510 You bet. 601 00:38:14,290 --> 00:38:15,330 Why, sure, Mr. Wilson. 602 00:38:16,410 --> 00:38:17,410 Sure, I can. 603 00:38:18,650 --> 00:38:19,650 No. 604 00:38:20,150 --> 00:38:22,310 I didn't think they'd accept the estimate this early. 605 00:38:23,710 --> 00:38:24,710 That's right, Mr. Wilson. 606 00:38:25,190 --> 00:38:26,190 Sure. 607 00:38:26,530 --> 00:38:28,110 No, no, I can drive up there. 608 00:38:29,110 --> 00:38:30,530 I'll check with you after I've seen them. 609 00:38:31,770 --> 00:38:32,770 Okay, bye, Mr. Wilson. 610 00:38:33,750 --> 00:38:34,750 You bet. 611 00:38:38,190 --> 00:38:39,190 How about that? 612 00:38:40,190 --> 00:38:41,190 What's wrong? 613 00:38:41,250 --> 00:38:43,830 Well, I just got back from Chicago, and they want me to go to San Francisco. 614 00:38:44,490 --> 00:38:45,490 Oh, yeah? 615 00:38:46,070 --> 00:38:48,190 Look, why don't we do this? 616 00:38:48,790 --> 00:38:51,910 We'll all three drive up there, you and Stevie and me, and I'll take care of my 617 00:38:51,910 --> 00:38:54,490 business. We'll have some fun for a few days and drive back. 618 00:38:54,890 --> 00:38:56,850 Jack, you know I hate driving all day. 619 00:38:57,410 --> 00:38:59,530 Oh, come on, honey. The trip will do you good. 620 00:39:00,390 --> 00:39:02,170 Sitting in a car, getting all creased. 621 00:39:03,290 --> 00:39:04,730 Oh, come on, Marsha. 622 00:39:05,340 --> 00:39:08,100 Look, why don't you fly up? Then you can make your deal and come back in the 623 00:39:08,100 --> 00:39:09,100 same day. 624 00:39:09,460 --> 00:39:10,860 Only takes an hour or something. 625 00:39:12,440 --> 00:39:13,440 Tell you what. 626 00:39:14,720 --> 00:39:16,520 You say you want to give Stevie a treat. 627 00:39:17,260 --> 00:39:18,920 You know he's crazy about planes. 628 00:39:19,680 --> 00:39:20,780 Why don't you take him with you? 629 00:39:21,400 --> 00:39:22,860 You sound like you want to get rid of us. 630 00:39:23,800 --> 00:39:25,100 For a whole day, yes. 631 00:39:25,380 --> 00:39:27,520 Then I can take up the hem on the new dress you bought me. 632 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 Take Stevie, huh? 633 00:39:31,280 --> 00:39:32,280 Yeah. 634 00:39:32,920 --> 00:39:33,920 Yeah, why not? 635 00:39:33,940 --> 00:39:35,160 You'd get a real kick out of it. 636 00:39:35,800 --> 00:39:36,800 Why not? 637 00:39:47,320 --> 00:39:48,320 Oh, hi, Dad. 638 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 Oh, hi there. 639 00:39:50,820 --> 00:39:54,980 Hi, Mr. Fowler. We were practicing our basketball, and Roy brought me this. 640 00:39:55,360 --> 00:39:56,360 Yeah? 641 00:39:56,820 --> 00:40:00,480 Well, I've got a surprise for you. We're going to San Francisco tomorrow, just 642 00:40:00,480 --> 00:40:02,240 you and me, by plane. 643 00:40:02,670 --> 00:40:03,890 For the whole day. How do you like that? 644 00:40:04,270 --> 00:40:06,490 We'll leave early in the morning, get back late at night. 645 00:40:06,710 --> 00:40:07,710 In a plane? 646 00:40:07,930 --> 00:40:10,470 Honest? Oh, boy, in a plane. 647 00:40:10,670 --> 00:40:11,670 Oh, Dad. 648 00:40:11,810 --> 00:40:12,810 Take it easy. 649 00:40:13,650 --> 00:40:15,970 You go in and wash up. About time for lunch. 650 00:40:16,410 --> 00:40:18,930 Okay. So long, Roy. Take your ball, babe. 651 00:40:21,570 --> 00:40:23,730 Well, he sure is a good kid, Mr. Fowler. 652 00:40:24,650 --> 00:40:25,750 Thanks a world of you, Roy. 653 00:40:26,410 --> 00:40:27,630 Take a lot of trouble with him. 654 00:40:28,070 --> 00:40:29,150 Well, it's really nothing. 655 00:40:30,090 --> 00:40:33,150 I guess when I was his age, I was pretty shy of people, too. 656 00:40:33,910 --> 00:40:35,950 Just the two of you going up to San Francisco tomorrow? 657 00:40:36,550 --> 00:40:37,550 Yeah. 658 00:40:38,890 --> 00:40:39,890 Well, I'll see you. 659 00:40:40,090 --> 00:40:41,570 Take care. Have a good trip. 660 00:42:34,410 --> 00:42:35,410 Please answer. 661 00:43:41,500 --> 00:43:42,840 You. What do you want? 662 00:44:00,360 --> 00:44:03,260 I just want to talk to you, Mrs. Fowler, while you're still alone. 663 00:44:04,300 --> 00:44:05,440 I waited all day. 664 00:44:06,540 --> 00:44:07,540 Get out of here. 665 00:44:08,380 --> 00:44:10,320 My husband will be home in a... In a few minutes. 666 00:44:11,200 --> 00:44:12,800 He won't be home for quite a while. 667 00:44:20,960 --> 00:44:22,480 Breaking into a person's house. 668 00:44:23,160 --> 00:44:24,160 I'll tell my husband. 669 00:44:24,880 --> 00:44:25,880 I'll tell the police. 670 00:44:27,320 --> 00:44:28,320 Come on, Mrs. 671 00:44:28,460 --> 00:44:29,460 Fowler. 672 00:44:30,060 --> 00:44:32,020 I didn't break in. You let me in. 673 00:44:33,660 --> 00:44:35,280 I brought a present for Stevie. 674 00:44:36,960 --> 00:44:38,860 I wouldn't break in to do that, would I? 675 00:44:41,870 --> 00:44:45,770 I've had this since I was a kid about Stevie's age myself. 676 00:44:46,530 --> 00:44:49,490 He saw it over at my house the other night. I thought he'd like to have it. 677 00:44:49,490 --> 00:44:50,249 out of here. 678 00:44:50,250 --> 00:44:52,330 Not until I've told you something, Mrs. Fowler. 679 00:44:55,510 --> 00:44:58,650 You are doing to Stevie exactly what my stepmother did to me. 680 00:44:59,350 --> 00:45:03,610 And that's what killed my father, the way that she went on all the time. All 681 00:45:03,610 --> 00:45:04,610 time she went on. 682 00:45:04,890 --> 00:45:07,230 Sure, it was an accident. That's what the paper said, an accident. 683 00:45:07,510 --> 00:45:10,970 It's an accident that a man drives over a cliff on a clear blue day. 684 00:45:11,170 --> 00:45:13,790 What's that got to do with me? You're crazy. A string of men friends all the 685 00:45:13,790 --> 00:45:17,370 time, Mrs. Fowler. A string of men friends all the time. Shh, don't tell 686 00:45:17,370 --> 00:45:18,109 anybody, Roy. 687 00:45:18,110 --> 00:45:20,070 This is your Uncle Joe from Kokomo, Roy. 688 00:45:20,330 --> 00:45:23,610 Why don't you go outside in the yard for a little bit, Roy, huh? Why don't you 689 00:45:23,610 --> 00:45:30,070 go away to camp for one week, Roy? That's the way you talk to Stevie, isn't 690 00:45:31,450 --> 00:45:33,470 Yeah, I know. He's told me, Mrs. Fowler. 691 00:45:35,660 --> 00:45:41,280 Look, Mrs. Fowler, don't you understand? Kids don't like to be gotten rid of. 692 00:45:43,040 --> 00:45:45,240 They want a home that's a home to them. 693 00:45:47,180 --> 00:45:48,180 That's all. 694 00:45:48,240 --> 00:45:49,240 Don't stop it. 695 00:45:49,440 --> 00:45:51,100 Listen to me and let me finish. 696 00:45:56,140 --> 00:45:58,640 You are just exactly like she was. 697 00:45:59,460 --> 00:46:01,880 Vain and selfish and conceited. 698 00:46:02,440 --> 00:46:04,540 You want to have your cake and eat it too, don't you? 699 00:46:05,640 --> 00:46:09,080 You know, your husband's an all right guy, but that's not enough for you, is 700 00:46:09,080 --> 00:46:14,100 Oh, no. You got to have a bunch of people admiring you all the time. Men 701 00:46:14,100 --> 00:46:18,600 at you all the time. Well, he's going to find out about you. And Stevie will 702 00:46:18,600 --> 00:46:19,600 find out about you. 703 00:46:20,480 --> 00:46:22,500 Just exactly what you are. 704 00:46:23,880 --> 00:46:25,760 The same way I found out. 705 00:46:27,560 --> 00:46:29,920 I suppose you whispered to them on the phone. 706 00:46:30,700 --> 00:46:33,260 Telling them won't help them, Mrs. Fowler. I'm telling you. 707 00:46:35,350 --> 00:46:37,770 There's a smell of death about women. Like you. 708 00:46:38,430 --> 00:46:39,430 Death and corruption. 709 00:46:40,410 --> 00:46:43,730 You corrupt people the way you go on all the time, so you better cut it out. Do 710 00:46:43,730 --> 00:46:44,730 you understand that? 711 00:46:48,210 --> 00:46:49,210 Now will you get out? 712 00:46:50,650 --> 00:46:52,710 Now just put the gun down, Mrs. Fowler. 713 00:46:55,190 --> 00:46:58,310 My rotten stepmother killed my father and me without any gun. 714 00:47:04,010 --> 00:47:05,890 How many people do you want to kill, Mrs. Fowler? 715 00:47:12,350 --> 00:47:14,250 Get away from me. You're out of your mind. 716 00:47:15,330 --> 00:47:17,590 Sure, out of your mind, Mrs. Fowler. 717 00:47:18,970 --> 00:47:21,710 Trying to mess up a nice guy and an innocent kid. 718 00:47:26,310 --> 00:47:29,610 Nobody would blame me if I shot you now with your filthy phone calls. 719 00:47:29,910 --> 00:47:31,230 Breaking in here like this. 720 00:47:31,850 --> 00:47:35,420 How exciting. Exciting am I now with a gun pointing at you. You're very 721 00:47:35,420 --> 00:47:36,880 exciting, Mrs. Fowler. 722 00:47:37,440 --> 00:47:38,700 Just like she was. 723 00:47:38,980 --> 00:47:41,080 And you're rotten just like she was. 724 00:47:42,800 --> 00:47:45,760 I think it's time that your husband found out about you. 725 00:47:57,300 --> 00:47:58,300 No. 726 00:48:00,780 --> 00:48:02,470 I didn't mean to... Kill you. 727 00:48:37,260 --> 00:48:38,480 concludes our story. 728 00:48:38,840 --> 00:48:41,980 At least it concludes Mr. Roy Bullock. 729 00:48:42,420 --> 00:48:48,060 It was not the end of Mrs. Fowler, however. The jury recommended mercy. 730 00:48:49,020 --> 00:48:55,480 As for the anonymous caller, he was permitted one more call to his attorney. 731 00:48:55,940 --> 00:49:01,280 You see, a policeman happened to be waiting to use the payphone at the time 732 00:49:01,280 --> 00:49:02,280 that last call. 733 00:49:02,600 --> 00:49:06,980 I have traded my sword for a much more practical... 734 00:49:08,280 --> 00:49:10,360 I feel much better. 735 00:49:10,620 --> 00:49:12,400 This is more my style. 736 00:49:12,680 --> 00:49:15,820 Now it is time to hear from my worthy opponent. 737 00:49:16,260 --> 00:49:22,200 He seems to have forgotten about our duel, so I imagine I can relax now. 51171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.