All language subtitles for Hitchcock s02e15 Night Caller
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:10,320
Good evening.
2
00:00:28,170 --> 00:00:33,170
This interesting object was found at the
site of an ancient Hittite
3
00:00:33,170 --> 00:00:34,170
civilization.
4
00:00:34,930 --> 00:00:37,730
Fortunately, it was very clearly
labeled.
5
00:00:38,050 --> 00:00:39,770
It's a plowshare.
6
00:00:40,950 --> 00:00:46,510
It was made during the period when the
Hittites had signed a disarmament pact
7
00:00:46,510 --> 00:00:47,630
with their neighbors.
8
00:00:47,970 --> 00:00:54,810
I can see other uses for it. But, of
course, I'm rather imaginative, and my
9
00:00:54,810 --> 00:00:57,530
sometimes moves in disturbing
directions.
10
00:00:57,770 --> 00:01:03,390
You see, I have been challenged to a
duel with my sponsor.
11
00:01:04,050 --> 00:01:09,230
And being allowed to choose the weapons,
I selected this for him.
12
00:01:09,730 --> 00:01:13,510
For myself, I've chosen a hand grenade.
13
00:01:14,330 --> 00:01:16,750
I have dispensed with a second.
14
00:01:17,310 --> 00:01:22,970
However, my opponent has 60 of them,
during which he shall state his case.
15
00:01:23,530 --> 00:01:26,330
Following that, we bring you tonight's
play.
16
00:01:27,020 --> 00:01:33,660
It is the story of a modern -day Lady
Godiva and her peeping Tom.
17
00:02:09,699 --> 00:02:11,680
Hello? No, I can't.
18
00:02:12,860 --> 00:02:15,360
Oh, I'd love to, darling, but I can't.
19
00:02:24,220 --> 00:02:25,440
He's due back today.
20
00:02:29,660 --> 00:02:30,760
What do you mean?
21
00:02:31,680 --> 00:02:33,600
That's the best excuse there is.
22
00:02:38,920 --> 00:02:39,920
No, I'm alone.
23
00:02:41,580 --> 00:02:43,420
Trying to get a tan all over.
24
00:02:46,020 --> 00:02:47,020
Fresh.
25
00:02:48,780 --> 00:02:50,820
No, you shouldn't say things like that.
26
00:02:52,620 --> 00:02:53,720
No, I am alone.
27
00:02:54,540 --> 00:02:57,580
Stevie, always out with some kids for
swimming lesson or something.
28
00:02:59,600 --> 00:03:01,240
No, you can't come over.
29
00:03:01,740 --> 00:03:03,040
I told you.
30
00:03:03,640 --> 00:03:04,880
Jack will be here soon.
31
00:03:07,280 --> 00:03:08,480
Four or five days, maybe.
32
00:03:11,040 --> 00:03:14,160
Well, he didn't travel so much when I
married him.
33
00:03:17,220 --> 00:03:18,600
Oh, you're terrible.
34
00:03:21,800 --> 00:03:23,300
No, I haven't forgotten.
35
00:03:24,620 --> 00:03:27,080
I think you're forgetting something,
though.
36
00:03:28,460 --> 00:03:29,460
I'm married.
37
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
All right.
38
00:03:34,920 --> 00:03:36,120
Call me, uh...
39
00:03:37,260 --> 00:03:40,020
No. I'll call you. What?
40
00:03:43,560 --> 00:03:44,840
Oh, that's nice.
41
00:03:46,340 --> 00:03:47,680
That's very nice.
42
00:03:51,060 --> 00:03:52,060
Bye.
43
00:04:15,210 --> 00:04:16,210
What are you doing here?
44
00:04:17,329 --> 00:04:18,649
Go on, go away from here.
45
00:04:19,350 --> 00:04:20,350
Go away.
46
00:04:22,070 --> 00:04:23,810
Snooping and staring at people like
that.
47
00:04:24,390 --> 00:04:25,490
Go away, I said.
48
00:04:26,490 --> 00:04:28,310
If you don't go away, I'll call my
husband.
49
00:04:28,950 --> 00:04:31,590
Your husband's not here. I just heard
you on the telephone.
50
00:04:34,010 --> 00:04:35,330
There's nobody here but you.
51
00:04:39,910 --> 00:04:41,150
Don't be afraid of me.
52
00:04:41,710 --> 00:04:44,290
Don't be frightened. I mean, all I'm
doing is looking.
53
00:04:44,720 --> 00:04:46,920
If you don't go this instant, I'll call
the police.
54
00:05:14,780 --> 00:05:15,780
Hello, operator.
55
00:05:15,880 --> 00:05:17,280
Get me the police, quick.
56
00:05:20,100 --> 00:05:21,660
He must have come along the ditch stop.
57
00:05:22,420 --> 00:05:23,860
It runs in back of these houses.
58
00:05:24,880 --> 00:05:27,680
He scared me half to death peering
through at a person like that.
59
00:05:28,660 --> 00:05:29,900
I was lying in the sun.
60
00:05:30,920 --> 00:05:32,340
I had a swimsuit on.
61
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
Yes, ma 'am.
62
00:05:35,060 --> 00:05:38,880
He wouldn't go. I asked him to go and he
wouldn't until I ran in the house to
63
00:05:38,880 --> 00:05:40,340
call you and then he disappeared.
64
00:05:42,920 --> 00:05:44,840
Did he actually come onto your property,
ma 'am?
65
00:05:45,320 --> 00:05:46,440
Well, no.
66
00:05:47,120 --> 00:05:48,200
Or threaten you or anything?
67
00:05:48,840 --> 00:05:52,940
Not with words, but it was the way he
looked at me. And the way he told me he
68
00:05:52,940 --> 00:05:55,340
knew I was alone, that my husband wasn't
home.
69
00:05:56,660 --> 00:05:58,620
I was talking on the phone. I guess he
heard me.
70
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
Talking to your husband?
71
00:06:02,840 --> 00:06:03,840
No, a friend.
72
00:06:03,880 --> 00:06:05,500
My husband's in Chicago on business.
73
00:06:05,860 --> 00:06:06,860
He'll be home tonight.
74
00:06:10,580 --> 00:06:11,900
What's that got to do with it?
75
00:06:12,780 --> 00:06:14,780
How old would you say that this boy was,
ma 'am?
76
00:06:16,300 --> 00:06:17,320
1920, maybe.
77
00:06:18,720 --> 00:06:20,020
He was six feet.
78
00:06:21,460 --> 00:06:23,660
Wearing night blue jeans and a T -shirt.
79
00:06:25,500 --> 00:06:26,700
Have you ever seen him before?
80
00:06:27,360 --> 00:06:28,360
No, never.
81
00:06:28,820 --> 00:06:29,880
You'd know him again, though.
82
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Oh, sure I would.
83
00:06:31,780 --> 00:06:32,920
Standing there just staring.
84
00:06:33,580 --> 00:06:38,860
I was holding a towel in front of me,
but he just looked at me. I felt like I
85
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
wasn't wearing anything.
86
00:06:44,140 --> 00:06:46,740
Look, you've got to find this boy and
tell him to stay away from here.
87
00:06:47,360 --> 00:06:49,040
Well, maybe he didn't mean any harm, ma
'am.
88
00:06:49,400 --> 00:06:52,820
He just looked over your fence, didn't
try to come on the property, and didn't
89
00:06:52,820 --> 00:06:54,120
actually threaten you in any way.
90
00:06:54,420 --> 00:06:56,200
He scared me. Isn't that enough?
91
00:06:56,660 --> 00:06:59,900
Look, I'm alone here most of the time,
except for my stepson.
92
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
How old is he?
93
00:07:01,680 --> 00:07:04,920
Twelve. Is he here now? No, he's at a
swimming lesson or something.
94
00:07:06,180 --> 00:07:08,680
Please find this boy and tell him to
stay away from here.
95
00:07:09,340 --> 00:07:11,360
Well, we can see if he's a neighborhood
boy, ma 'am.
96
00:07:11,870 --> 00:07:14,870
Maybe you'd like to go along with it
while we make a few inquiries. You can
97
00:07:14,870 --> 00:07:16,110
identify them if we find them.
98
00:07:17,290 --> 00:07:20,930
Well, if you'll wait, I'll change into
something.
99
00:07:28,610 --> 00:07:29,610
Pardon me, ma 'am.
100
00:07:29,870 --> 00:07:31,850
Huh? Just like to ask a question.
101
00:07:32,290 --> 00:07:36,590
Oh, they know me down at the market.
They let me take the basket home.
102
00:07:37,830 --> 00:07:39,570
I always return it.
103
00:07:39,930 --> 00:07:41,050
Sure, ma 'am, that's okay.
104
00:07:42,000 --> 00:07:44,220
We're looking for a young man who might
live around here.
105
00:07:44,720 --> 00:07:50,560
Over six feet, big, dark hair, wearing
light blue jeans and a T -shirt, about
106
00:07:50,560 --> 00:07:51,560
or 20 years old.
107
00:07:51,660 --> 00:07:54,500
Oh. Oh, sure, wait a minute.
108
00:07:55,040 --> 00:07:59,320
There is a boy like that with the
Masters family, the new people, on Maple
109
00:07:59,320 --> 00:08:02,340
Avenue. A house at the far end.
110
00:08:02,600 --> 00:08:04,200
White house. Needs painting.
111
00:08:05,300 --> 00:08:06,980
Why? What's he done?
112
00:08:07,660 --> 00:08:09,000
Nothing, ma 'am. Thanks.
113
00:08:23,930 --> 00:08:24,930
Yes?
114
00:08:25,170 --> 00:08:26,490
What's the matter? What do you want?
115
00:08:26,830 --> 00:08:31,210
Does a young man live here, dark hair,
over six feet, 19 or 20 years old?
116
00:08:34,030 --> 00:08:35,030
That was him!
117
00:08:35,510 --> 00:08:36,510
What's the trouble?
118
00:08:37,429 --> 00:08:38,669
Is that your son, ma 'am?
119
00:08:38,990 --> 00:08:40,909
No, it's my nephew, Roy.
120
00:08:41,190 --> 00:08:42,850
Roy Bullock. Why, what's he done?
121
00:08:43,110 --> 00:08:44,110
I want a word with him.
122
00:08:44,190 --> 00:08:45,190
What for?
123
00:08:45,690 --> 00:08:46,970
Roy's a good boy.
124
00:08:47,190 --> 00:08:51,250
He never gives any trouble. He
doesn't... Party and tear around like
125
00:08:51,450 --> 00:08:53,610
That's all right, ma 'am. I just want to
talk to him for a minute.
126
00:08:54,170 --> 00:08:58,350
Well, we... We just moved in here last
week and we're not straightened yet.
127
00:08:58,610 --> 00:08:59,610
Sure, ma 'am. That's all right.
128
00:09:00,690 --> 00:09:03,350
Police coming here for everybody to see?
129
00:09:04,050 --> 00:09:05,050
You want something?
130
00:09:05,390 --> 00:09:07,110
Yeah. Ask you a few questions.
131
00:09:10,110 --> 00:09:11,410
Well, you better come inside.
132
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
This is your room?
133
00:09:30,090 --> 00:09:31,090
Uh -huh.
134
00:09:31,790 --> 00:09:32,790
What's the matter?
135
00:09:40,950 --> 00:09:42,130
Improving your mind, huh?
136
00:09:42,970 --> 00:09:45,410
Was there some kind of law that says
what you got to read?
137
00:09:46,070 --> 00:09:48,850
There's a law against bothering people
and making yourself a nuisance.
138
00:09:49,270 --> 00:09:51,070
What, you mean the lady outside in your
car?
139
00:09:51,330 --> 00:09:53,030
Yeah, she turned a complaint against
you.
140
00:09:53,290 --> 00:09:54,810
What, for looking over a fence?
141
00:09:55,470 --> 00:09:57,390
Officer, I was standing on city
property.
142
00:09:58,920 --> 00:10:00,300
I wasn't on her property.
143
00:10:00,940 --> 00:10:03,540
She was sunbathing and I was looking at
her, that's all.
144
00:10:03,740 --> 00:10:04,740
Why?
145
00:10:06,940 --> 00:10:09,220
Well, now, wait a minute. There's no law
against looking.
146
00:10:10,600 --> 00:10:17,420
I mean, she was sunbathing and I was
looking at her.
147
00:10:17,640 --> 00:10:20,500
And she got mad and went in the house
and that's all that happened, believe
148
00:10:21,140 --> 00:10:22,720
Well, that's not the way she tells it.
149
00:10:23,780 --> 00:10:27,720
My advice to you, son, is to cut out
this peeping Tom act with her or anybody
150
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
else.
151
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
For your own good.
152
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
Okay?
153
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Okay.
154
00:10:35,700 --> 00:10:37,460
But it wasn't a peeping Tom act.
155
00:10:40,900 --> 00:10:43,180
But I will bear in mind what you said.
156
00:10:43,980 --> 00:10:45,860
I wish you'd tell her that for me, too.
157
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
Is that all?
158
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Yeah.
159
00:10:49,300 --> 00:10:50,300
That's all I hope.
160
00:10:51,320 --> 00:10:52,400
For your own sake.
161
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Thank you, ma 'am.
162
00:11:09,460 --> 00:11:10,460
It was him.
163
00:11:11,700 --> 00:11:13,580
But I warned him, and he won't bother
you again.
164
00:11:43,560 --> 00:11:44,199
Hello, Lucy.
165
00:11:44,200 --> 00:11:45,720
I saw your taxi drive off.
166
00:11:46,040 --> 00:11:47,600
I brought these cookies over for Stevie.
167
00:11:48,140 --> 00:11:49,400
I just made them.
168
00:11:52,440 --> 00:11:53,440
Where is Marsha?
169
00:11:53,960 --> 00:11:55,120
And Stevie, do you know?
170
00:11:57,960 --> 00:11:59,620
Marsha knew what plane I was coming in
on.
171
00:12:00,060 --> 00:12:01,320
I thought she was going to meet me.
172
00:12:01,700 --> 00:12:04,880
I don't know where Stevie is, but Marsha
went off in a police car.
173
00:12:05,880 --> 00:12:06,759
Police car?
174
00:12:06,760 --> 00:12:09,800
Yes. She told me all about it while she
was waiting for them to come.
175
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
About what?
176
00:12:11,630 --> 00:12:15,330
Oh, about this peeping Tom, peering
through her at the fence while she was
177
00:12:15,330 --> 00:12:16,790
sunbathing with no clothes on?
178
00:12:17,450 --> 00:12:18,810
With no clothes on?
179
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
Well, almost.
180
00:12:20,690 --> 00:12:22,190
Come on, Lucy, what happened?
181
00:12:22,590 --> 00:12:23,930
Actually, nothing happened.
182
00:12:24,650 --> 00:12:29,150
This boy sneaked up to stare at her, and
Marsha got panicky and called the
183
00:12:29,150 --> 00:12:30,150
police.
184
00:12:32,490 --> 00:12:36,690
Of course, it's not for me to say, but
Marsha does kind of like to make
185
00:12:36,690 --> 00:12:37,690
everything dramatic.
186
00:12:38,070 --> 00:12:39,330
And after all...
187
00:12:39,560 --> 00:12:42,880
If a person lies around almost naked...
What Marsha does is her business.
188
00:12:43,620 --> 00:12:44,840
Marsha confides in me.
189
00:12:45,360 --> 00:12:46,940
And I try to give her good advice.
190
00:12:47,660 --> 00:12:49,100
Advice you should be grateful for.
191
00:12:50,020 --> 00:12:51,020
What do you mean?
192
00:12:52,320 --> 00:12:53,320
Never mind.
193
00:12:53,820 --> 00:12:57,540
I try to be a good neighbor and... Okay.
194
00:12:58,140 --> 00:12:59,180
Okay, I'm sorry, Lucy.
195
00:13:00,300 --> 00:13:01,300
Thanks for the cookies.
196
00:13:01,820 --> 00:13:04,000
I'd better call the police and see what
this is all about.
197
00:13:05,040 --> 00:13:06,800
I'll give you some advice, too, Jack.
198
00:13:07,660 --> 00:13:09,780
You wouldn't believe Marsha alone so
much.
199
00:13:10,300 --> 00:13:12,340
She gets restless, she's told me.
200
00:13:12,940 --> 00:13:15,720
Not that I think there's anything wrong
in her going out when you're away.
201
00:13:17,080 --> 00:13:19,540
I'm sure Marsha isn't the type to do
anything stupid.
202
00:13:20,300 --> 00:13:21,380
What do you mean by that?
203
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Nothing.
204
00:13:23,140 --> 00:13:25,040
I guess Marsha can look after herself.
205
00:13:26,820 --> 00:13:28,200
But she's an attractive woman.
206
00:13:29,220 --> 00:13:32,040
And she doesn't mind letting the whole
world see that she thinks so.
207
00:13:33,800 --> 00:13:35,520
And a woman alone in this town?
208
00:13:36,940 --> 00:13:38,080
You know what men are.
209
00:13:39,380 --> 00:13:42,120
It's small wonder peeping toms come
around.
210
00:13:43,420 --> 00:13:44,480
That's about enough, Lucy.
211
00:13:45,380 --> 00:13:47,220
I think you've made your... Dad!
212
00:13:47,640 --> 00:13:49,320
Hi, Mrs. Phillips. Hi, Dad.
213
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
Hello, Stevie.
214
00:13:51,560 --> 00:13:52,700
How have you been, Stevie?
215
00:13:53,220 --> 00:13:54,220
Fine.
216
00:13:55,020 --> 00:13:56,500
Thought you were going to be at the
airport.
217
00:13:57,000 --> 00:13:58,680
Well, I didn't know you were coming
today.
218
00:13:59,740 --> 00:14:03,560
Hey, what's the matter with Mrs.
Phillips? I don't like her. She's always
219
00:14:03,560 --> 00:14:05,060
questions. Did Marsha...
220
00:14:05,640 --> 00:14:07,460
Didn't your mother tell you I was coming
home today?
221
00:14:07,960 --> 00:14:08,739
Uh -uh.
222
00:14:08,740 --> 00:14:09,740
Hey, cookies!
223
00:14:10,820 --> 00:14:11,940
Gee, I'm hungry.
224
00:14:13,260 --> 00:14:14,480
You act like you're starving.
225
00:14:14,900 --> 00:14:16,420
I didn't have any lunch.
226
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
Why not?
227
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
Mom was busy.
228
00:14:19,620 --> 00:14:20,620
Yeah.
229
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
Too busy even to tell you I was coming
home today.
230
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
What did you say?
231
00:14:25,300 --> 00:14:26,300
Nothing.
232
00:14:27,020 --> 00:14:28,020
Come on.
233
00:14:28,600 --> 00:14:29,600
You can bring the cookies.
234
00:14:30,340 --> 00:14:31,680
I brought you a present.
235
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
How's that, huh?
236
00:14:49,660 --> 00:14:51,000
Gee, it's great, Dad.
237
00:14:51,240 --> 00:14:52,199
Thanks a lot.
238
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
You can fly it in the park.
239
00:14:53,900 --> 00:14:55,100
Hey, can we go there now?
240
00:14:55,880 --> 00:14:56,940
Oh, I'm sorry, Stevie.
241
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Not right now.
242
00:14:58,520 --> 00:15:01,100
Why don't you take it up to your room?
Study the instructions.
243
00:15:01,460 --> 00:15:02,460
Okay, Dad.
244
00:15:04,760 --> 00:15:08,040
Hey, I've seen Jimmy fly his, and I
think I know how it works.
245
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Off you go.
246
00:15:10,980 --> 00:15:11,980
Gee, thanks a lot.
247
00:15:30,320 --> 00:15:31,320
Big welcome home.
248
00:15:31,660 --> 00:15:33,520
Nobody at the airport, nobody here.
249
00:15:33,720 --> 00:15:35,500
You didn't even tell Stevie I was
coming.
250
00:15:35,900 --> 00:15:38,680
Oh, I thought I'd surprise him. And
what's all this about the police?
251
00:15:40,500 --> 00:15:42,200
Who told you about the police?
252
00:15:42,980 --> 00:15:44,900
Lucy, your friend from next door.
253
00:15:45,140 --> 00:15:46,440
That isn't all she told me either.
254
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
Or hinted at.
255
00:15:49,540 --> 00:15:52,880
I called the police because... I know
why you called the police. Because you
256
00:15:52,880 --> 00:15:54,300
were lying around sunning yourself.
257
00:15:54,680 --> 00:15:57,380
And some kid bothered you. If it was a
kid.
258
00:15:59,050 --> 00:16:00,050
We found him.
259
00:16:00,650 --> 00:16:03,450
The kid is called Roy Bullock on Maple
Avenue.
260
00:16:05,390 --> 00:16:08,450
Jack, please don't fight me. He scared
me so.
261
00:16:13,950 --> 00:16:14,950
Okay.
262
00:16:15,730 --> 00:16:17,150
Okay, I'm sorry, Marsha.
263
00:16:19,690 --> 00:16:22,990
I'm so glad you're back. I hate it so
when you're not here.
264
00:16:23,270 --> 00:16:25,450
And this afternoon upset me so much.
265
00:16:33,770 --> 00:16:35,670
But everything's all right now you're
here.
266
00:16:36,210 --> 00:16:37,210
Yeah.
267
00:16:37,430 --> 00:16:38,430
It will be.
268
00:16:41,070 --> 00:16:42,570
The police were awful.
269
00:16:43,670 --> 00:16:46,990
They... They made me feel like I was
just making a big fuss about nothing.
270
00:16:49,130 --> 00:16:50,510
That boy scared me.
271
00:16:51,730 --> 00:16:55,170
I don't care what they say. There's
something bad, something weird about
272
00:16:55,210 --> 00:16:56,250
Well, I'll scare him.
273
00:16:57,110 --> 00:16:59,530
When we've had dinner, I'll go over and
see that punk myself.
274
00:17:02,130 --> 00:17:03,130
Stevie!
275
00:17:03,680 --> 00:17:04,700
Stevie, come on down.
276
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
Hello?
277
00:17:15,839 --> 00:17:16,839
Hello?
278
00:17:18,359 --> 00:17:18,760
Who
279
00:17:18,760 --> 00:17:25,680
is
280
00:17:25,680 --> 00:17:26,680
that?
281
00:17:27,020 --> 00:17:28,980
Nobody. Wrong number, I guess.
282
00:17:29,920 --> 00:17:32,220
I'll get out some ice if you fix us a
drink before dinner.
283
00:17:43,590 --> 00:17:44,590
Don't shoot me.
284
00:17:44,630 --> 00:17:45,670
Come on.
285
00:17:50,990 --> 00:17:52,230
Were you looking for somebody?
286
00:17:53,130 --> 00:17:56,210
My aunt and uncle aren't here. They went
out to a movie. I'm looking for Roy
287
00:17:56,210 --> 00:17:57,590
Bullock. Is that you?
288
00:17:58,470 --> 00:17:59,470
Yes, sir. That's me.
289
00:18:00,510 --> 00:18:01,510
Cut it out.
290
00:18:01,890 --> 00:18:02,890
Nancy, cut it out.
291
00:18:04,470 --> 00:18:08,190
Look, this is my girlfriend, Nancy
Willis.
292
00:18:08,850 --> 00:18:11,270
She's been my study for quite a long,
long time.
293
00:18:12,410 --> 00:18:13,410
About a week.
294
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
You nut.
295
00:18:15,180 --> 00:18:17,600
I'd like a word with you. In private.
296
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
My name's Fowler.
297
00:18:19,820 --> 00:18:20,820
Mr. Fowler?
298
00:18:23,140 --> 00:18:24,180
About this afternoon.
299
00:18:24,480 --> 00:18:26,380
Yes, sir. Well, I'd like to talk to you,
too.
300
00:18:26,740 --> 00:18:28,500
Look, why don't you all take off?
301
00:18:28,780 --> 00:18:32,980
What do you mean, just take off? What do
you mean? Just take off. Go away. Stop.
302
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
Go on.
303
00:18:34,540 --> 00:18:36,240
Yeah. Take your radio. That's right.
304
00:18:38,500 --> 00:18:43,240
I guess, uh... You want to talk to me
about my...
305
00:18:43,550 --> 00:18:44,850
Looking over your fence this afternoon?
306
00:18:45,090 --> 00:18:46,590
And scaring my wife to death, yes.
307
00:18:47,270 --> 00:18:48,450
Wait a minute, Mr. Fowler.
308
00:18:48,670 --> 00:18:51,890
I didn't know that I scared her to death
until she brought the cops here
309
00:18:51,890 --> 00:18:52,890
herself.
310
00:18:53,090 --> 00:18:55,710
Now, my aunt and uncle and I haven't
lived here very long.
311
00:18:55,910 --> 00:18:58,770
Matter of fact, we just moved in here,
and I was just exploring this afternoon.
312
00:18:58,770 --> 00:19:01,950
Along the ditch behind people's
backyards? Sir, I didn't even know where
313
00:19:01,990 --> 00:19:04,150
I was trying to find a shortcut home,
that's all.
314
00:19:05,230 --> 00:19:08,370
Really, and I saw your wife in her
backyard, and I was going to go ask her
315
00:19:08,370 --> 00:19:09,810
what... That's not the way she tells it.
316
00:19:10,670 --> 00:19:13,630
Now look, young man, I'm warning you.
Mr. Fowler, wait a second. Now, I don't
317
00:19:13,630 --> 00:19:17,070
want to harm anybody. I didn't mean to
scare your wife. I don't want to scare
318
00:19:17,070 --> 00:19:19,570
anybody. Snooping through the back fence
at her?
319
00:19:20,090 --> 00:19:23,030
My wife's highly strong. Of course she
is. She must be.
320
00:19:24,690 --> 00:19:25,690
Mr. Fowler, look.
321
00:19:26,790 --> 00:19:28,430
If I upset her, I'm sorry.
322
00:19:29,050 --> 00:19:30,590
Please tell her that for me.
323
00:19:34,090 --> 00:19:35,090
Okay.
324
00:19:36,390 --> 00:19:37,650
Okay, we'll forget it.
325
00:19:38,390 --> 00:19:39,710
But don't do it again, see?
326
00:19:40,140 --> 00:19:41,140
No, sir, I won't.
327
00:19:41,840 --> 00:19:43,920
And thank you for being so nice about
it.
328
00:19:44,540 --> 00:19:46,420
And I am sorry I upset her, really.
329
00:19:47,080 --> 00:19:48,080
Okay.
330
00:19:49,460 --> 00:19:51,040
I believe you forget about it.
331
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
Okay.
332
00:20:09,830 --> 00:20:11,270
That's a nice plane you got there.
333
00:20:15,250 --> 00:20:18,070
Why don't you try cutting down on the
mixture intake?
334
00:20:19,030 --> 00:20:21,830
I think that's the problem. I think
you're flooding it a little bit.
335
00:20:23,150 --> 00:20:24,490
Would you like me to help you?
336
00:20:25,090 --> 00:20:26,090
Yeah, okay.
337
00:20:28,030 --> 00:20:29,230
All right, on the battery.
338
00:20:30,650 --> 00:20:31,650
There we go.
339
00:20:36,650 --> 00:20:38,090
Okay? Okay.
340
00:20:56,200 --> 00:21:02,980
is actually a two -man operation take
the plane and go over there okay thanks
341
00:21:02,980 --> 00:21:08,280
lot okay let it go
342
00:21:08,280 --> 00:21:16,300
gee
343
00:21:16,300 --> 00:21:19,880
thanks a lot i don't think i could have
done it yeah you could have done it you
344
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
learned fast
345
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
Now, give me a hand.
346
00:21:29,420 --> 00:21:30,420
All right.
347
00:21:30,680 --> 00:21:31,840
There, grab it. Got it.
348
00:21:32,060 --> 00:21:32,979
There you go.
349
00:21:32,980 --> 00:21:33,980
Up, up, up.
350
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
That's good.
351
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
How about that?
352
00:21:41,800 --> 00:21:43,200
You're the Fowler boy, aren't you?
353
00:21:44,020 --> 00:21:45,540
Live over there on Orange Drive?
354
00:21:46,100 --> 00:21:47,500
Yeah. How'd you know?
355
00:21:47,880 --> 00:21:49,080
Oh, I've seen you around.
356
00:21:49,880 --> 00:21:51,140
You're kind of a loner, huh?
357
00:21:51,640 --> 00:21:52,740
Yeah, I suppose so.
358
00:21:56,460 --> 00:21:58,780
I met your dad the other day. Boy, he's
a nice guy.
359
00:21:59,060 --> 00:22:00,060
Yeah.
360
00:22:01,480 --> 00:22:04,420
My name's Stevie. What's yours?
361
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
I know. Mine's Roy.
362
00:22:06,260 --> 00:22:07,260
You want a shake?
363
00:22:09,500 --> 00:22:10,640
You live around here?
364
00:22:11,320 --> 00:22:12,680
Yeah, I live with my aunt.
365
00:22:14,940 --> 00:22:17,100
We're always moving around, you know?
366
00:22:17,600 --> 00:22:21,540
Yeah. Seems like we're never able to
settle down in one place.
367
00:22:22,920 --> 00:22:25,300
Yeah, I know what you mean. We always
move around, too.
368
00:22:27,050 --> 00:22:28,730
I've seen you around a lot, though.
369
00:22:29,530 --> 00:22:30,710
Yeah, I notice people.
370
00:22:31,830 --> 00:22:38,130
Let's see, on Tuesdays and Thursdays,
you have your swimming lessons, right?
371
00:22:39,110 --> 00:22:42,210
And Saturday afternoon, you go off
somewhere.
372
00:22:42,830 --> 00:22:46,210
Yeah, Saturdays I go to gym class. My
mom wants me to.
373
00:22:47,410 --> 00:22:48,610
What time do you get home?
374
00:22:49,530 --> 00:22:50,990
Around six, usually.
375
00:22:51,450 --> 00:22:52,790
I usually walk home.
376
00:22:53,010 --> 00:22:55,030
You walk home? Isn't it a long way?
377
00:22:55,830 --> 00:22:58,040
No. Doesn't your mother come pick you
up?
378
00:22:58,860 --> 00:23:01,400
Oh, she isn't my real mom. She's my
stepmother.
379
00:23:02,120 --> 00:23:04,120
And she's usually out Saturday evenings.
380
00:23:04,400 --> 00:23:05,540
Except when Dad's home.
381
00:23:06,480 --> 00:23:07,860
She leaves you alone, right?
382
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
Well, I don't mind.
383
00:23:10,080 --> 00:23:12,080
You don't mind. Well, you ought to mind.
384
00:23:12,380 --> 00:23:13,380
What's the matter?
385
00:23:14,920 --> 00:23:15,980
Nothing's the matter, man.
386
00:23:16,960 --> 00:23:22,060
Nothing... Stevie!
387
00:23:23,080 --> 00:23:24,080
Over here!
388
00:23:24,560 --> 00:23:25,560
It's your dad.
389
00:23:25,870 --> 00:23:26,870
Yeah.
390
00:23:27,630 --> 00:23:28,630
Hi, Dad.
391
00:23:28,730 --> 00:23:30,470
Hop in the car, Stevie, and I'll drive
you home.
392
00:23:30,670 --> 00:23:31,670
No, not yet.
393
00:23:31,850 --> 00:23:33,450
Roy's been helping me fly my plane.
394
00:23:34,190 --> 00:23:35,530
Hi, Mr. Fowler. Hello.
395
00:23:36,730 --> 00:23:37,970
Aren't you a little early tonight?
396
00:23:39,230 --> 00:23:42,870
And usually I don't see you coming home
until a little after six. It's only
397
00:23:42,870 --> 00:23:43,870
quarter up.
398
00:23:44,170 --> 00:23:48,290
Yeah? Your boy here's really learning
how to fly that plane good, I'll tell
399
00:23:48,290 --> 00:23:49,690
that. Do you want to watch me?
400
00:23:50,390 --> 00:23:52,150
We'd better run along, Stevie. Hop in
the car.
401
00:23:52,490 --> 00:23:54,670
Can I stay with Roy, please?
402
00:23:55,150 --> 00:23:57,490
I don't mind, Mr. Fowler. I'd be glad to
walk him home.
403
00:23:57,910 --> 00:23:59,070
I like to look after him.
404
00:23:59,930 --> 00:24:03,330
Well, if he's having fun, okay.
405
00:24:04,830 --> 00:24:05,890
Don't be long now, Stevie.
406
00:24:10,750 --> 00:24:12,370
I'll walk him home, Mr. Fowler.
407
00:24:21,770 --> 00:24:25,950
As the gentleman said, who was in the
process of administering the coup de
408
00:24:25,950 --> 00:24:28,610
grace, we are halfway through.
409
00:24:29,170 --> 00:24:35,550
In television, we hesitate at this point
in order to savor the moment and
410
00:24:35,550 --> 00:24:37,350
indulge in a station break.
411
00:24:38,050 --> 00:24:42,270
Granted, the victim suffers a bit, but
rules are rules.
412
00:24:42,530 --> 00:24:45,350
We shall continue after the following.
413
00:24:52,310 --> 00:24:55,930
Don't keep on about it. I promised Ken
I'd be there early, tonight.
414
00:24:56,650 --> 00:25:00,010
Period. You told me you were playing
poker there tomorrow evening.
415
00:25:00,270 --> 00:25:01,270
We changed it.
416
00:25:01,810 --> 00:25:02,890
Where does that leave me?
417
00:25:03,250 --> 00:25:07,090
Here. Right here, without getting
anybody in to stay with Stevie while you
418
00:25:07,090 --> 00:25:10,950
out. What do you mean by that, Crack?
You know what I mean. I mean like when
419
00:25:10,950 --> 00:25:11,950
away.
420
00:25:13,510 --> 00:25:17,350
So sometimes I go out until Lucy's next
door to what a movie.
421
00:25:18,280 --> 00:25:19,980
Well, I'm supposed to be a prisoner or
something.
422
00:25:20,200 --> 00:25:22,100
You're supposed to be my wife, a mother
to Stevie.
423
00:25:23,400 --> 00:25:24,400
Crazy.
424
00:25:27,240 --> 00:25:28,460
Hi, Dad. Hi, Mom.
425
00:25:28,840 --> 00:25:29,840
Stevie.
426
00:25:31,280 --> 00:25:32,460
What are you doing here?
427
00:25:33,540 --> 00:25:34,540
So long, Stevie.
428
00:25:34,660 --> 00:25:39,200
You left your oil can over at my house,
so I'll bring it over to you some night,
429
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
okay?
430
00:25:40,360 --> 00:25:42,560
We stopped by my house for a little
while, Mr. Fowler.
431
00:25:43,060 --> 00:25:43,759
Good night.
432
00:25:43,760 --> 00:25:44,980
Good night. Good night, Roy.
433
00:25:46,760 --> 00:25:47,760
Good night, Mrs. Fowler.
434
00:25:50,260 --> 00:25:51,340
Where did you meet him?
435
00:25:52,140 --> 00:25:54,260
Well, gee, what's the matter?
436
00:25:54,460 --> 00:25:55,419
It's all right, Stevie.
437
00:25:55,420 --> 00:25:56,420
Go on up and wash.
438
00:25:57,300 --> 00:25:58,340
I said it was all right.
439
00:25:58,780 --> 00:25:59,780
Off you go.
440
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Okay, Dad.
441
00:26:02,420 --> 00:26:03,980
You knew he was with that boy?
442
00:26:04,340 --> 00:26:07,120
Yeah, I saw him at the park at the end
of Maple. Stevie wanted to stay a while
443
00:26:07,120 --> 00:26:08,460
and the Bullock kid said he'd see him
home.
444
00:26:08,980 --> 00:26:11,660
And you said yes. That boy after what he
did to me.
445
00:26:12,260 --> 00:26:15,320
You know, I think Lucy's right. You get
yourself all upset about nothing.
446
00:26:16,300 --> 00:26:17,300
Here's your drink.
447
00:26:18,300 --> 00:26:19,860
I've said about nothing.
448
00:26:22,340 --> 00:26:24,800
I tell you, that boy is no good.
449
00:26:25,720 --> 00:26:29,460
He gives me the creeps. Oh, come on.
He's just a good -natured boy.
450
00:26:30,140 --> 00:26:31,980
Stevie sure took to him and kids know.
451
00:26:32,500 --> 00:26:34,200
And I'm a woman and I know.
452
00:26:34,520 --> 00:26:37,800
He's no good. He scares me the way he
looks at me.
453
00:26:38,100 --> 00:26:40,380
I've never known you to object to being
looked at before.
454
00:26:40,600 --> 00:26:42,280
By anything in pants.
455
00:26:44,160 --> 00:26:45,420
I can say that again.
456
00:26:45,820 --> 00:26:46,820
Now, you listen to me.
457
00:26:47,000 --> 00:26:50,420
Later. And never mind about dinner. I'll
get a bite to eat at Ken's. Good night.
458
00:28:23,170 --> 00:28:24,170
Hello? Hello?
459
00:28:25,450 --> 00:28:27,170
You're in the dark, aren't you?
460
00:28:27,710 --> 00:28:28,710
Lying in bed?
461
00:28:30,930 --> 00:28:31,930
Who is this?
462
00:29:03,530 --> 00:29:04,429
Is this Ken?
463
00:29:04,430 --> 00:29:06,230
Marsha? Is Jack still there?
464
00:29:06,910 --> 00:29:07,910
What's the matter?
465
00:29:09,030 --> 00:29:13,130
I'm... Wait.
466
00:29:46,600 --> 00:29:51,520
What's wrong, honey? I thought... I
thought... Well, honey, you locked the
467
00:29:51,520 --> 00:29:54,840
door and the kitchen door. I had to go
around to the side. I didn't want to
468
00:29:54,840 --> 00:29:56,480
you. What's the matter, honey?
469
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
Everything's okay.
470
00:29:59,420 --> 00:30:00,800
Marja, are you still there?
471
00:30:04,080 --> 00:30:05,080
Hello, who is this?
472
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
What's going on?
473
00:30:06,580 --> 00:30:07,580
Oh, Ken.
474
00:30:08,260 --> 00:30:09,260
No, no.
475
00:30:09,840 --> 00:30:10,980
It's all right. I just got in.
476
00:30:11,220 --> 00:30:12,119
Something wrong?
477
00:30:12,120 --> 00:30:14,040
What? No. No, everything's okay.
478
00:30:17,870 --> 00:30:18,990
I called you at Ken's.
479
00:30:21,350 --> 00:30:22,770
I was lying in the dark.
480
00:30:23,350 --> 00:30:24,390
And the phone rang.
481
00:30:26,430 --> 00:30:27,490
And it was him.
482
00:30:28,030 --> 00:30:29,770
It was Roy, that boy.
483
00:30:30,830 --> 00:30:32,530
Whispering, saying terrible things.
484
00:30:33,750 --> 00:30:34,750
And he hung up.
485
00:30:35,790 --> 00:30:37,750
And I thought it was him breaking in.
486
00:30:38,330 --> 00:30:39,770
Honey, what are you talking about?
487
00:30:40,710 --> 00:30:42,070
It was him, I tell you.
488
00:30:42,670 --> 00:30:43,950
Whispering awful things.
489
00:30:44,350 --> 00:30:45,570
But why should it be that boy?
490
00:30:46,110 --> 00:30:47,450
Because he knew you weren't here.
491
00:30:48,170 --> 00:30:49,170
How?
492
00:30:50,370 --> 00:30:52,310
You drove away after he left, remember?
493
00:30:53,610 --> 00:30:55,510
And then there was somebody out there
watching.
494
00:30:56,410 --> 00:30:57,410
It was him.
495
00:30:59,550 --> 00:31:00,650
Come on, honey.
496
00:31:01,070 --> 00:31:04,550
It could be anybody that called you.
There are all kinds of weird people in
497
00:31:04,550 --> 00:31:07,530
world. You've got to believe me. It was
Roy Bullock.
498
00:31:08,210 --> 00:31:09,430
He scares me.
499
00:31:09,850 --> 00:31:13,890
Please listen to me. Okay, okay, honey.
I'll go over to his house and put it to
500
00:31:13,890 --> 00:31:14,729
him straight.
501
00:31:14,730 --> 00:31:16,230
I don't care how late it is. I'll go
there.
502
00:31:17,730 --> 00:31:18,730
Now, will you be all right?
503
00:31:20,490 --> 00:31:21,490
I'll hurry back.
504
00:31:52,460 --> 00:31:53,460
Mr. Fowler.
505
00:31:56,600 --> 00:31:58,700
I was watching the late show on TV.
506
00:32:01,120 --> 00:32:03,480
What's the matter? I want to speak with
you, young man.
507
00:32:05,520 --> 00:32:06,520
Well, sure.
508
00:32:07,260 --> 00:32:08,480
Come on in, right there.
509
00:32:08,920 --> 00:32:11,220
My aunt and uncle are asleep, though, so
shh.
510
00:32:23,400 --> 00:32:24,420
What's this all about?
511
00:32:25,120 --> 00:32:28,520
Look, you can cut out the innocent bit.
You telephoned my home again and scared
512
00:32:28,520 --> 00:32:29,279
my wife.
513
00:32:29,280 --> 00:32:31,300
I did not. Now, why would I do a thing
like that?
514
00:32:31,500 --> 00:32:34,020
Why? Why'd you snoop through the fence
at her?
515
00:32:35,520 --> 00:32:39,680
Mr. Fowler, I already explained that to
you. I never did snoop through the fence
516
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
at her.
517
00:32:41,320 --> 00:32:44,380
I've been out on a date tonight with
Nancy Willis, my girlfriend.
518
00:32:46,220 --> 00:32:48,980
Remember her, the girl on the porch that
danced and twisted?
519
00:32:49,200 --> 00:32:50,200
That crazy kid?
520
00:32:50,800 --> 00:32:51,800
She's a kook.
521
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
Well, I just got home.
522
00:32:53,320 --> 00:32:54,500
Maybe you're a kook, too.
523
00:32:54,960 --> 00:32:57,640
The nasty voice on the phone type.
524
00:32:59,200 --> 00:33:00,500
Calling people up to scare them.
525
00:33:01,200 --> 00:33:03,320
Shot them. My wife swears it was you.
526
00:33:03,520 --> 00:33:06,520
Why would she do that, Mr. Fowler? What
has she got against me?
527
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
Huh?
528
00:33:08,520 --> 00:33:12,060
Look, Mr. Fowler, I have heard about
guys calling up women on the phone and
529
00:33:12,060 --> 00:33:14,740
saying things to them on the phone. Guys
on some kind of a kick.
530
00:33:16,520 --> 00:33:18,480
You really think I would do something
like that?
531
00:33:18,880 --> 00:33:19,880
I mean, why?
532
00:33:20,330 --> 00:33:22,730
Because I got these magazines in my
room?
533
00:33:24,430 --> 00:33:25,690
Does that make me a kook?
534
00:33:28,690 --> 00:33:32,270
Mr. Fowler, now let's face it. You mean
to tell me that when you were my age,
535
00:33:32,270 --> 00:33:34,570
you didn't have any of these kind of
magazines in your room, huh?
536
00:33:37,290 --> 00:33:39,330
My wife swears it was you that phoned.
537
00:33:40,350 --> 00:33:41,470
Okay, so you've been out.
538
00:33:42,990 --> 00:33:45,170
There's a telephone booth at the end of
our street.
539
00:33:45,880 --> 00:33:48,860
And whoever called said, you just turned
out the light or you're lying there in
540
00:33:48,860 --> 00:33:50,140
the dark or something like that.
541
00:33:50,460 --> 00:33:53,720
So he must have been with inside of the
house. And he hung up the phone when my
542
00:33:53,720 --> 00:33:54,780
car turned in the driveway.
543
00:33:55,460 --> 00:33:58,860
Now you've had time to get home here
before I got here. Mr. Fowler, you get
544
00:33:58,860 --> 00:34:02,040
all wrong and you are starting to get me
sore. Get you sore? That's right, get
545
00:34:02,040 --> 00:34:03,040
me sore.
546
00:34:03,680 --> 00:34:06,700
And if your wife's going to sling
accusations around, maybe there's a few
547
00:34:06,700 --> 00:34:08,880
accusations I could make. Why, you punk!
548
00:34:10,100 --> 00:34:11,100
What do you mean?
549
00:34:11,260 --> 00:34:12,260
Nothing.
550
00:34:12,699 --> 00:34:13,699
So forget it.
551
00:34:16,300 --> 00:34:19,500
I mean, your wife sends you around here
late at night saying all sorts of crazy
552
00:34:19,500 --> 00:34:20,500
things about me.
553
00:34:20,659 --> 00:34:21,820
What does it matter with her?
554
00:34:25,980 --> 00:34:28,000
Now, you look here. I am looking.
555
00:34:28,380 --> 00:34:29,380
I am looking.
556
00:34:31,620 --> 00:34:32,699
Mr. Fowler, look.
557
00:34:33,159 --> 00:34:35,940
I have no quarrel with you. Believe me,
I don't.
558
00:34:37,139 --> 00:34:39,260
I'm not interested in any woman who's
older than me.
559
00:34:41,600 --> 00:34:44,800
It's late. She sent you here. You said
what you have to say.
560
00:34:45,449 --> 00:34:47,150
And I've said what I wanted to say.
561
00:34:48,969 --> 00:34:50,989
Now, please let me go to sleep, okay?
562
00:34:53,010 --> 00:34:54,010
Look.
563
00:34:56,110 --> 00:34:59,050
I don't claim to know a whole lot about
women, you know?
564
00:35:00,290 --> 00:35:03,950
But maybe all your wife wants is some
attention drawn to her.
565
00:35:04,610 --> 00:35:05,610
Your attention.
566
00:35:10,390 --> 00:35:11,390
Okay.
567
00:35:13,590 --> 00:35:14,950
I don't know. Maybe you're right.
568
00:35:17,710 --> 00:35:19,190
But if it was you that phoned...
569
00:35:19,190 --> 00:35:25,170
Okay.
570
00:35:25,990 --> 00:35:26,990
Well, good night.
571
00:35:27,810 --> 00:35:30,550
Don't slam the door on me while my focus
is sleeping.
572
00:35:31,510 --> 00:35:32,510
Yeah.
573
00:36:10,080 --> 00:36:11,080
Hello?
574
00:36:12,000 --> 00:36:13,500
Waiting for my call, huh?
575
00:36:20,120 --> 00:36:21,120
Jack?
576
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
Jack, come here!
577
00:36:26,060 --> 00:36:27,380
Who are you kidding?
578
00:36:27,940 --> 00:36:28,940
He's not there.
579
00:36:29,460 --> 00:36:30,500
You're all alone.
580
00:36:30,880 --> 00:36:31,880
I know.
581
00:36:36,240 --> 00:36:37,240
Go away.
582
00:36:37,780 --> 00:36:38,780
Stop this.
583
00:37:06,799 --> 00:37:09,240
Fakes around he's up and he scores
584
00:37:09,240 --> 00:37:27,260
I'm
585
00:37:27,260 --> 00:37:30,080
going down the drugstore. You want to
come down and buy me a soda, huh?
586
00:37:30,560 --> 00:37:31,920
No, I'm gonna watch the kid
587
00:37:32,780 --> 00:37:35,760
What are you, some kind of a camp
counselor suddenly? Yes, that's right,
588
00:37:35,880 --> 00:37:37,340
Suddenly I'm a camp counselor.
589
00:37:37,560 --> 00:37:38,980
That's exactly what I am.
590
00:37:39,280 --> 00:37:40,400
I'll see you around.
591
00:37:40,660 --> 00:37:41,660
Yeah, like a... Down!
592
00:37:43,180 --> 00:37:44,500
I don't need you, brother.
593
00:37:44,820 --> 00:37:47,100
No, but you sure need a little bit of
new dialogue.
594
00:37:54,440 --> 00:37:55,540
Let's go. It's your shot.
595
00:37:55,880 --> 00:37:58,340
Didn't you want to go with her? I don't
mind. Come on, shoot it up.
596
00:37:58,940 --> 00:37:59,940
Come on.
597
00:38:05,710 --> 00:38:06,710
Very good.
598
00:38:07,730 --> 00:38:08,970
Come on, I'll buy you a soda.
599
00:38:09,390 --> 00:38:10,390
Oh, boy.
600
00:38:10,510 --> 00:38:11,510
You bet.
601
00:38:14,290 --> 00:38:15,330
Why, sure, Mr. Wilson.
602
00:38:16,410 --> 00:38:17,410
Sure, I can.
603
00:38:18,650 --> 00:38:19,650
No.
604
00:38:20,150 --> 00:38:22,310
I didn't think they'd accept the
estimate this early.
605
00:38:23,710 --> 00:38:24,710
That's right, Mr. Wilson.
606
00:38:25,190 --> 00:38:26,190
Sure.
607
00:38:26,530 --> 00:38:28,110
No, no, I can drive up there.
608
00:38:29,110 --> 00:38:30,530
I'll check with you after I've seen
them.
609
00:38:31,770 --> 00:38:32,770
Okay, bye, Mr. Wilson.
610
00:38:33,750 --> 00:38:34,750
You bet.
611
00:38:38,190 --> 00:38:39,190
How about that?
612
00:38:40,190 --> 00:38:41,190
What's wrong?
613
00:38:41,250 --> 00:38:43,830
Well, I just got back from Chicago, and
they want me to go to San Francisco.
614
00:38:44,490 --> 00:38:45,490
Oh, yeah?
615
00:38:46,070 --> 00:38:48,190
Look, why don't we do this?
616
00:38:48,790 --> 00:38:51,910
We'll all three drive up there, you and
Stevie and me, and I'll take care of my
617
00:38:51,910 --> 00:38:54,490
business. We'll have some fun for a few
days and drive back.
618
00:38:54,890 --> 00:38:56,850
Jack, you know I hate driving all day.
619
00:38:57,410 --> 00:38:59,530
Oh, come on, honey. The trip will do you
good.
620
00:39:00,390 --> 00:39:02,170
Sitting in a car, getting all creased.
621
00:39:03,290 --> 00:39:04,730
Oh, come on, Marsha.
622
00:39:05,340 --> 00:39:08,100
Look, why don't you fly up? Then you can
make your deal and come back in the
623
00:39:08,100 --> 00:39:09,100
same day.
624
00:39:09,460 --> 00:39:10,860
Only takes an hour or something.
625
00:39:12,440 --> 00:39:13,440
Tell you what.
626
00:39:14,720 --> 00:39:16,520
You say you want to give Stevie a treat.
627
00:39:17,260 --> 00:39:18,920
You know he's crazy about planes.
628
00:39:19,680 --> 00:39:20,780
Why don't you take him with you?
629
00:39:21,400 --> 00:39:22,860
You sound like you want to get rid of
us.
630
00:39:23,800 --> 00:39:25,100
For a whole day, yes.
631
00:39:25,380 --> 00:39:27,520
Then I can take up the hem on the new
dress you bought me.
632
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
Take Stevie, huh?
633
00:39:31,280 --> 00:39:32,280
Yeah.
634
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
Yeah, why not?
635
00:39:33,940 --> 00:39:35,160
You'd get a real kick out of it.
636
00:39:35,800 --> 00:39:36,800
Why not?
637
00:39:47,320 --> 00:39:48,320
Oh, hi, Dad.
638
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Oh, hi there.
639
00:39:50,820 --> 00:39:54,980
Hi, Mr. Fowler. We were practicing our
basketball, and Roy brought me this.
640
00:39:55,360 --> 00:39:56,360
Yeah?
641
00:39:56,820 --> 00:40:00,480
Well, I've got a surprise for you. We're
going to San Francisco tomorrow, just
642
00:40:00,480 --> 00:40:02,240
you and me, by plane.
643
00:40:02,670 --> 00:40:03,890
For the whole day. How do you like that?
644
00:40:04,270 --> 00:40:06,490
We'll leave early in the morning, get
back late at night.
645
00:40:06,710 --> 00:40:07,710
In a plane?
646
00:40:07,930 --> 00:40:10,470
Honest? Oh, boy, in a plane.
647
00:40:10,670 --> 00:40:11,670
Oh, Dad.
648
00:40:11,810 --> 00:40:12,810
Take it easy.
649
00:40:13,650 --> 00:40:15,970
You go in and wash up. About time for
lunch.
650
00:40:16,410 --> 00:40:18,930
Okay. So long, Roy. Take your ball,
babe.
651
00:40:21,570 --> 00:40:23,730
Well, he sure is a good kid, Mr. Fowler.
652
00:40:24,650 --> 00:40:25,750
Thanks a world of you, Roy.
653
00:40:26,410 --> 00:40:27,630
Take a lot of trouble with him.
654
00:40:28,070 --> 00:40:29,150
Well, it's really nothing.
655
00:40:30,090 --> 00:40:33,150
I guess when I was his age, I was pretty
shy of people, too.
656
00:40:33,910 --> 00:40:35,950
Just the two of you going up to San
Francisco tomorrow?
657
00:40:36,550 --> 00:40:37,550
Yeah.
658
00:40:38,890 --> 00:40:39,890
Well, I'll see you.
659
00:40:40,090 --> 00:40:41,570
Take care. Have a good trip.
660
00:42:34,410 --> 00:42:35,410
Please answer.
661
00:43:41,500 --> 00:43:42,840
You. What do you want?
662
00:44:00,360 --> 00:44:03,260
I just want to talk to you, Mrs. Fowler,
while you're still alone.
663
00:44:04,300 --> 00:44:05,440
I waited all day.
664
00:44:06,540 --> 00:44:07,540
Get out of here.
665
00:44:08,380 --> 00:44:10,320
My husband will be home in a... In a few
minutes.
666
00:44:11,200 --> 00:44:12,800
He won't be home for quite a while.
667
00:44:20,960 --> 00:44:22,480
Breaking into a person's house.
668
00:44:23,160 --> 00:44:24,160
I'll tell my husband.
669
00:44:24,880 --> 00:44:25,880
I'll tell the police.
670
00:44:27,320 --> 00:44:28,320
Come on, Mrs.
671
00:44:28,460 --> 00:44:29,460
Fowler.
672
00:44:30,060 --> 00:44:32,020
I didn't break in. You let me in.
673
00:44:33,660 --> 00:44:35,280
I brought a present for Stevie.
674
00:44:36,960 --> 00:44:38,860
I wouldn't break in to do that, would I?
675
00:44:41,870 --> 00:44:45,770
I've had this since I was a kid about
Stevie's age myself.
676
00:44:46,530 --> 00:44:49,490
He saw it over at my house the other
night. I thought he'd like to have it.
677
00:44:49,490 --> 00:44:50,249
out of here.
678
00:44:50,250 --> 00:44:52,330
Not until I've told you something, Mrs.
Fowler.
679
00:44:55,510 --> 00:44:58,650
You are doing to Stevie exactly what my
stepmother did to me.
680
00:44:59,350 --> 00:45:03,610
And that's what killed my father, the
way that she went on all the time. All
681
00:45:03,610 --> 00:45:04,610
time she went on.
682
00:45:04,890 --> 00:45:07,230
Sure, it was an accident. That's what
the paper said, an accident.
683
00:45:07,510 --> 00:45:10,970
It's an accident that a man drives over
a cliff on a clear blue day.
684
00:45:11,170 --> 00:45:13,790
What's that got to do with me? You're
crazy. A string of men friends all the
685
00:45:13,790 --> 00:45:17,370
time, Mrs. Fowler. A string of men
friends all the time. Shh, don't tell
686
00:45:17,370 --> 00:45:18,109
anybody, Roy.
687
00:45:18,110 --> 00:45:20,070
This is your Uncle Joe from Kokomo, Roy.
688
00:45:20,330 --> 00:45:23,610
Why don't you go outside in the yard for
a little bit, Roy, huh? Why don't you
689
00:45:23,610 --> 00:45:30,070
go away to camp for one week, Roy?
That's the way you talk to Stevie, isn't
690
00:45:31,450 --> 00:45:33,470
Yeah, I know. He's told me, Mrs. Fowler.
691
00:45:35,660 --> 00:45:41,280
Look, Mrs. Fowler, don't you understand?
Kids don't like to be gotten rid of.
692
00:45:43,040 --> 00:45:45,240
They want a home that's a home to them.
693
00:45:47,180 --> 00:45:48,180
That's all.
694
00:45:48,240 --> 00:45:49,240
Don't stop it.
695
00:45:49,440 --> 00:45:51,100
Listen to me and let me finish.
696
00:45:56,140 --> 00:45:58,640
You are just exactly like she was.
697
00:45:59,460 --> 00:46:01,880
Vain and selfish and conceited.
698
00:46:02,440 --> 00:46:04,540
You want to have your cake and eat it
too, don't you?
699
00:46:05,640 --> 00:46:09,080
You know, your husband's an all right
guy, but that's not enough for you, is
700
00:46:09,080 --> 00:46:14,100
Oh, no. You got to have a bunch of
people admiring you all the time. Men
701
00:46:14,100 --> 00:46:18,600
at you all the time. Well, he's going to
find out about you. And Stevie will
702
00:46:18,600 --> 00:46:19,600
find out about you.
703
00:46:20,480 --> 00:46:22,500
Just exactly what you are.
704
00:46:23,880 --> 00:46:25,760
The same way I found out.
705
00:46:27,560 --> 00:46:29,920
I suppose you whispered to them on the
phone.
706
00:46:30,700 --> 00:46:33,260
Telling them won't help them, Mrs.
Fowler. I'm telling you.
707
00:46:35,350 --> 00:46:37,770
There's a smell of death about women.
Like you.
708
00:46:38,430 --> 00:46:39,430
Death and corruption.
709
00:46:40,410 --> 00:46:43,730
You corrupt people the way you go on all
the time, so you better cut it out. Do
710
00:46:43,730 --> 00:46:44,730
you understand that?
711
00:46:48,210 --> 00:46:49,210
Now will you get out?
712
00:46:50,650 --> 00:46:52,710
Now just put the gun down, Mrs. Fowler.
713
00:46:55,190 --> 00:46:58,310
My rotten stepmother killed my father
and me without any gun.
714
00:47:04,010 --> 00:47:05,890
How many people do you want to kill,
Mrs. Fowler?
715
00:47:12,350 --> 00:47:14,250
Get away from me. You're out of your
mind.
716
00:47:15,330 --> 00:47:17,590
Sure, out of your mind, Mrs. Fowler.
717
00:47:18,970 --> 00:47:21,710
Trying to mess up a nice guy and an
innocent kid.
718
00:47:26,310 --> 00:47:29,610
Nobody would blame me if I shot you now
with your filthy phone calls.
719
00:47:29,910 --> 00:47:31,230
Breaking in here like this.
720
00:47:31,850 --> 00:47:35,420
How exciting. Exciting am I now with a
gun pointing at you. You're very
721
00:47:35,420 --> 00:47:36,880
exciting, Mrs. Fowler.
722
00:47:37,440 --> 00:47:38,700
Just like she was.
723
00:47:38,980 --> 00:47:41,080
And you're rotten just like she was.
724
00:47:42,800 --> 00:47:45,760
I think it's time that your husband
found out about you.
725
00:47:57,300 --> 00:47:58,300
No.
726
00:48:00,780 --> 00:48:02,470
I didn't mean to... Kill you.
727
00:48:37,260 --> 00:48:38,480
concludes our story.
728
00:48:38,840 --> 00:48:41,980
At least it concludes Mr. Roy Bullock.
729
00:48:42,420 --> 00:48:48,060
It was not the end of Mrs. Fowler,
however. The jury recommended mercy.
730
00:48:49,020 --> 00:48:55,480
As for the anonymous caller, he was
permitted one more call to his attorney.
731
00:48:55,940 --> 00:49:01,280
You see, a policeman happened to be
waiting to use the payphone at the time
732
00:49:01,280 --> 00:49:02,280
that last call.
733
00:49:02,600 --> 00:49:06,980
I have traded my sword for a much more
practical...
734
00:49:08,280 --> 00:49:10,360
I feel much better.
735
00:49:10,620 --> 00:49:12,400
This is more my style.
736
00:49:12,680 --> 00:49:15,820
Now it is time to hear from my worthy
opponent.
737
00:49:16,260 --> 00:49:22,200
He seems to have forgotten about our
duel, so I imagine I can relax now.
51171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.