All language subtitles for Hitchcock s02e14 Beyond The Sea Of Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:23,800 Good evening. 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,980 Welcome to another session of group therapy. 3 00:00:29,080 --> 00:00:35,040 Television has done much for psychiatry by spreading information about it as 4 00:00:35,040 --> 00:00:37,980 well as contributing to the need for it. 5 00:00:38,760 --> 00:00:42,740 This is a prop from one of the new psychiatry shows. 6 00:00:43,360 --> 00:00:48,500 It is for psychiatrists whose patients are well enough to sit up. 7 00:00:48,820 --> 00:00:53,850 By and large... Most psychiatrists prefer the conventional couch. 8 00:00:54,310 --> 00:01:00,090 They say this is fine, except that they don't find as much change left in the 9 00:01:00,090 --> 00:01:01,090 cushions. 10 00:01:01,750 --> 00:01:03,970 Actually, this is called a love scene. 11 00:01:04,230 --> 00:01:08,330 And in my opinion, whoever named it that was a very sick man. 12 00:01:09,010 --> 00:01:14,570 This evening's drama is called Beyond the Sea of Death. It is about Grace 13 00:01:14,570 --> 00:01:19,830 Renford, a distant admirer and a message from beyond the sea of death. 14 00:01:45,770 --> 00:01:46,770 I'll come up with you. 15 00:01:47,530 --> 00:01:49,090 It might help to talk. 16 00:01:49,670 --> 00:01:50,670 Talk? 17 00:01:52,550 --> 00:01:53,550 No, Mindy. 18 00:01:55,030 --> 00:01:58,770 No, there's nothing more to say. 19 00:02:28,080 --> 00:02:29,160 Nothing more to say. 20 00:02:30,800 --> 00:02:31,840 Nothing more to write. 21 00:02:44,640 --> 00:02:46,340 Such a short time, a year. 22 00:02:47,020 --> 00:02:48,240 One brief year. 23 00:02:49,460 --> 00:02:51,460 No, eleven months. Less than a year. 24 00:02:55,320 --> 00:02:56,880 It was less than a year ago. 25 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 One moment, please. 26 00:03:02,280 --> 00:03:03,179 Yes, sir. 27 00:03:03,180 --> 00:03:05,340 Reservation for Keith Holloway? Oh, yes, Mr. Holloway. 28 00:03:09,020 --> 00:03:10,280 No, sir, your party didn't answer. 29 00:03:10,620 --> 00:03:11,940 I'll try again for you in 20 minutes. 30 00:03:12,700 --> 00:03:13,700 Thank you. 31 00:03:16,760 --> 00:03:17,840 We'll put you in room 212. 32 00:03:19,340 --> 00:03:21,600 Olivia, it's a long way from home, Mr. Holloway. 33 00:03:22,060 --> 00:03:23,060 Any calls for me? 34 00:03:23,380 --> 00:03:26,280 Yes, sir, you had one about 30 minutes ago. The lady didn't leave a message. 35 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Hotel Croydon. 36 00:03:35,200 --> 00:03:36,059 Oh, yes. 37 00:03:36,060 --> 00:03:37,060 Mr. Holloway. 38 00:03:37,220 --> 00:03:39,200 It's for you, sir. Would you take it on that phone over there? 39 00:03:39,680 --> 00:03:42,720 Oh, thank you. Here, would you take that bag up to my room, please? 40 00:03:45,380 --> 00:03:46,380 Hello? 41 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 Grace. 42 00:03:50,020 --> 00:03:52,540 I called you earlier, but you hadn't arrived. 43 00:03:54,180 --> 00:03:57,420 Um, I was beginning to worry. 44 00:03:57,840 --> 00:04:00,280 Oh, I'm fine, but the airplane was 40 minutes late. 45 00:04:01,480 --> 00:04:02,760 Well, you must be exhausted. 46 00:04:03,820 --> 00:04:07,740 I was going to ask you to have dinner at my place tonight, but... Well, go ahead 47 00:04:07,740 --> 00:04:08,740 and ask me. 48 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 I'll give you the address. 49 00:04:16,779 --> 00:04:17,779 Uh -huh. 50 00:04:19,279 --> 00:04:21,060 Yes, I've got it. Seven o 'clock. 51 00:04:23,300 --> 00:04:24,760 Just try to keep me away. 52 00:04:27,880 --> 00:04:28,880 You know... 53 00:04:29,070 --> 00:04:31,490 Your voice sounds exactly as I thought it would. 54 00:04:34,730 --> 00:04:35,810 I'll see you at the tavern. 55 00:04:37,490 --> 00:04:38,490 Bye. 56 00:04:44,350 --> 00:04:45,350 Yes, the dinner? 57 00:04:45,950 --> 00:04:47,730 Minnie, there's something I have to tell you. 58 00:04:49,110 --> 00:04:50,370 Something I want to show you. 59 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 Who's coming? 60 00:04:51,930 --> 00:04:53,530 Why shall I tell Cook to order? 61 00:04:53,730 --> 00:04:54,930 Minnie's not coming here. 62 00:04:56,250 --> 00:04:57,510 There's a young man who's... 63 00:04:57,830 --> 00:04:59,550 Come to San Francisco to meet me. 64 00:04:59,910 --> 00:05:02,790 Not Grace Renford Bull Renford's daughter, Minnie. 65 00:05:03,350 --> 00:05:04,350 Just me. 66 00:05:04,830 --> 00:05:05,830 Yes, miss? 67 00:05:06,610 --> 00:05:08,170 Charles, will you please call a taxi? 68 00:05:08,450 --> 00:05:11,770 Don't you want to take the car? And tell Cook I won't be home for dinner. No, 69 00:05:11,870 --> 00:05:14,890 Minnie, we are not going to take the car. I want to take a taxi. 70 00:05:16,770 --> 00:05:19,010 I wish you'd tell me what this mystery's about. 71 00:05:19,250 --> 00:05:20,990 Where are we and why are we here? 72 00:05:24,150 --> 00:05:25,590 How do you like my apartment, Minnie? 73 00:05:35,900 --> 00:05:38,440 She has all her cooking in this kitchen over here. 74 00:05:38,660 --> 00:05:43,560 Eats her breakfast and her supper there. The bed pulled out of the wall. 75 00:05:44,040 --> 00:05:46,540 I still don't understand. You say this is your apartment? 76 00:05:46,900 --> 00:05:52,180 And she's got secretarial work. Doesn't earn too much. Maybe about $80 a week. 77 00:05:54,020 --> 00:05:59,780 And over here... You can see her clothes are nice but inexpensive. 78 00:06:01,420 --> 00:06:04,380 Well, what she needs is an inexpensive straight jacket. 79 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 talking about? 80 00:06:07,100 --> 00:06:12,140 Well, would you say that this apartment looks about right for a girl in my 81 00:06:12,140 --> 00:06:15,860 situation? In your situation, I'd put padding on the walls. 82 00:06:16,220 --> 00:06:18,340 Minnie, this is where he is coming to dinner. 83 00:06:18,540 --> 00:06:19,540 Who? 84 00:06:21,940 --> 00:06:22,940 Who is he? 85 00:06:25,580 --> 00:06:27,320 I suppose you'd call him a pen pal. 86 00:06:29,580 --> 00:06:31,060 I think I'd better sit down. 87 00:06:32,040 --> 00:06:33,660 Minnie, he's a mining engineer. 88 00:06:35,240 --> 00:06:37,720 He lives in South America, Bolivia. 89 00:06:38,140 --> 00:06:40,560 Five months ago, he put in an ad in a magazine. 90 00:06:40,980 --> 00:06:42,080 What sort of magazine? 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,780 The World Beyond the Personal Column. 92 00:06:45,220 --> 00:06:47,560 That spooky spirit magazine you read? 93 00:06:47,860 --> 00:06:51,600 Minnie, it's not a spirit magazine. It deals with things like Oriental 94 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 philosophy. 95 00:06:53,460 --> 00:06:54,520 Oh, darling. 96 00:06:55,200 --> 00:07:00,780 Minnie doesn't know who I am. Grace Renford, Post Office Box 38305, San 97 00:07:00,780 --> 00:07:01,780 Francisco. 98 00:07:02,860 --> 00:07:06,780 Three weeks ago, he wrote that he was coming home for a vacation and he wanted 99 00:07:06,780 --> 00:07:08,580 to come to San Francisco to see me. 100 00:07:09,840 --> 00:07:11,740 Well, he just flew in today. 101 00:07:12,100 --> 00:07:13,440 You invited him for dinner? 102 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Yes, tonight. 103 00:07:16,420 --> 00:07:18,040 A man you'd never even seen. 104 00:07:18,680 --> 00:07:20,140 Minnie, I know him. 105 00:07:21,900 --> 00:07:24,600 I know all about him through his letters. 106 00:07:26,360 --> 00:07:29,380 I didn't tell you about it because I was afraid you might think I was being 107 00:07:29,380 --> 00:07:30,760 foolish. Well, you're so right. 108 00:07:32,650 --> 00:07:35,830 Well, you thought I'd be happy that you're having a nice, cozy supper party 109 00:07:35,830 --> 00:07:39,470 a man you don't even know. You weren't even listening. I am listening. You said 110 00:07:39,470 --> 00:07:42,830 he writes beautiful letters. He probably got A's in penmanship. 111 00:07:44,470 --> 00:07:48,270 Let me tell you, a lot of bums write pretty things and make pretty speeches, 112 00:07:48,290 --> 00:07:49,630 like... Vincent? 113 00:07:51,230 --> 00:07:52,230 Is that what you mean? 114 00:07:52,670 --> 00:07:55,730 You wouldn't believe the truth about this. The truth, the truth. It's your 115 00:07:55,730 --> 00:07:56,730 favorite word. 116 00:07:56,830 --> 00:07:58,150 Do you know of a better word? 117 00:07:58,730 --> 00:08:01,950 All he wanted was your money, nothing more, only you wouldn't listen. 118 00:08:03,150 --> 00:08:06,570 All men are rotten, aren't they, Minnie? As soon as they're interested in me, 119 00:08:06,570 --> 00:08:09,310 they're no good. As soon as they're interested in your money. 120 00:08:11,050 --> 00:08:13,710 Like Vincent, like Fred Mitchell, like Carl. 121 00:08:16,650 --> 00:08:18,470 Oh, Grace, I want you to be happy. 122 00:08:19,550 --> 00:08:23,310 Before your father died, he asked me to stay on here and look after you. I feel 123 00:08:23,310 --> 00:08:24,310 responsible. 124 00:08:25,030 --> 00:08:26,290 I don't want you hurt. 125 00:08:26,610 --> 00:08:27,950 I won't be hurt, Minnie. 126 00:08:28,410 --> 00:08:29,870 This time I've made sure. 127 00:08:30,410 --> 00:08:31,410 Sure of what? 128 00:08:33,289 --> 00:08:37,070 Mini Keith Holloway is not interested in my money. He doesn't know I'm Bull 129 00:08:37,070 --> 00:08:38,070 Ransom's daughter. 130 00:08:38,190 --> 00:08:42,690 He is coming to visit a girl who writes on dime store stationery and lives in a 131 00:08:42,690 --> 00:08:43,690 dime store world. 132 00:08:43,929 --> 00:08:46,030 Has nothing to offer him except friendship. 133 00:08:46,650 --> 00:08:49,050 What did you tell him about your family and your letters? 134 00:08:49,910 --> 00:08:53,050 My mother died when I was a baby and my father when I was in college. 135 00:08:55,730 --> 00:08:57,710 When am I going to be allowed to meet him? 136 00:08:59,780 --> 00:09:01,140 No. But not tonight. 137 00:09:02,500 --> 00:09:04,980 Minnie, it's getting late and I want to cook dinner myself tonight. 138 00:09:05,300 --> 00:09:06,400 Could you take this? 139 00:09:06,660 --> 00:09:10,500 And before you go, could you tell me how long it takes to broil a steak? 140 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 Mr. Holloway. 141 00:09:38,620 --> 00:09:43,500 Keith. I know I'm five minutes early, but I just couldn't wait. 142 00:09:46,340 --> 00:09:47,119 Let me. 143 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Thank you. 144 00:09:49,540 --> 00:09:53,260 Did you have any trouble finding the apartment? No, no trouble at all. I just 145 00:09:53,260 --> 00:09:54,260 took a taxi. 146 00:09:55,920 --> 00:09:59,060 I thought it might be nice to have dinner here instead of a restaurant. 147 00:09:59,340 --> 00:10:00,720 It's a lot easier to talk. 148 00:10:01,140 --> 00:10:02,880 I splurged and bought a six. 149 00:10:04,620 --> 00:10:06,340 Would you like something to drink? 150 00:10:07,400 --> 00:10:08,580 Thanks, I'd like some. 151 00:10:09,660 --> 00:10:10,760 Here, let me. 152 00:10:16,780 --> 00:10:23,360 You know, I have 153 00:10:23,360 --> 00:10:25,600 a wonderful feeling that I've been here before. 154 00:10:32,140 --> 00:10:34,280 I remember you told me you enjoyed reading poetry. 155 00:10:36,480 --> 00:10:37,480 Christina Rossetti. 156 00:10:40,320 --> 00:10:42,700 There are sleeping dreams and waking dreams. 157 00:10:43,660 --> 00:10:46,160 What seems is not always as it seems. 158 00:10:53,660 --> 00:10:55,100 That's the way I feel right now. 159 00:10:55,500 --> 00:10:57,420 As if I'm in some waking dream. 160 00:11:04,240 --> 00:11:05,620 I'd better see to the steaks. 161 00:11:08,720 --> 00:11:11,900 Of course, I did a lot of traveling in my job at first. 162 00:11:12,440 --> 00:11:14,660 It's taken me from Juneau, Alaska to New Delhi, India. 163 00:11:15,540 --> 00:11:18,060 I've been oblivious for three years now, and it looks as if I might stay there 164 00:11:18,060 --> 00:11:19,060 forever. 165 00:11:19,580 --> 00:11:21,200 It's, uh, it's our own mountains, you know. 166 00:11:22,800 --> 00:11:28,360 Matter of fact, I have an idea about... I, uh, I hope I'm not boring you. 167 00:11:29,320 --> 00:11:31,580 No, no, no, I'm really very interested. 168 00:11:31,960 --> 00:11:32,889 Well, uh... 169 00:11:32,890 --> 00:11:35,930 What really fascinates me is the timberland to the east of the mountain. 170 00:11:36,790 --> 00:11:43,230 It's, um... It's undeveloped, of course, 171 00:11:43,290 --> 00:11:49,270 but... I'm sorry. This steak is tough. 172 00:11:49,530 --> 00:11:52,470 I should have warned you. I'm not a very good cook. 173 00:11:53,750 --> 00:11:54,830 It has a very good flavor. 174 00:11:59,230 --> 00:12:00,230 I'll get the coffee. 175 00:12:14,860 --> 00:12:15,860 I got to put in the coffin. 176 00:12:17,940 --> 00:12:22,580 I'm terribly sorry. I wanted everything to be... You're such a little idiot. 177 00:12:22,940 --> 00:12:24,300 Do you really think I care about the meal? 178 00:12:25,120 --> 00:12:26,620 What's important is being here with you. 179 00:12:28,060 --> 00:12:29,860 It's so hard for me to believe that you are here. 180 00:12:31,420 --> 00:12:33,300 Just the way I... Just the way you pictured it? 181 00:12:34,120 --> 00:12:36,000 I didn't picture burning the steak. 182 00:12:37,180 --> 00:12:40,480 You know what I feel, Grace? I feel as if we've actually met before. That we're 183 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 not really strangers. 184 00:12:41,740 --> 00:12:43,180 We're not. All those letters. 185 00:12:43,720 --> 00:12:45,140 Oh, it's something more than the letters. 186 00:12:46,720 --> 00:12:47,720 Can't you feel it? 187 00:12:52,260 --> 00:12:53,260 Yes. 188 00:12:55,180 --> 00:12:57,760 When I was in New Delhi, I met some wonderful Indian teachers. 189 00:12:58,440 --> 00:13:02,240 That's when I first became interested in... spiritualism. 190 00:13:03,260 --> 00:13:06,260 Oh, I don't mean spooks and haunted houses and things like that. 191 00:13:07,340 --> 00:13:09,520 I guess I'm too much of a hardhead to go along with that. 192 00:13:10,800 --> 00:13:13,180 But there were times up in those Bolivian mountains... 193 00:13:14,700 --> 00:13:21,540 I I know this sounds ridiculous. I may just have been the altitude but I I 194 00:13:21,540 --> 00:13:28,480 felt as if As if I've been transported As if I were 195 00:13:28,480 --> 00:13:35,400 someplace else Maybe 196 00:13:35,400 --> 00:13:38,060 I was here grace with you 197 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 You know these lines? 198 00:13:47,900 --> 00:13:50,560 Beyond the sea of death, love lies forever. 199 00:13:51,580 --> 00:13:52,580 Yesterday. 200 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 Today. 201 00:13:54,840 --> 00:13:56,660 Sea of death sounds so cold. 202 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 Okay. 203 00:14:00,440 --> 00:14:01,980 Let's talk about something warm then. 204 00:14:02,500 --> 00:14:03,500 Food, for instance. 205 00:14:03,600 --> 00:14:07,100 No. Now that steak's not available, would you settle for scrambled eggs? It 206 00:14:07,100 --> 00:14:09,820 so happens I make the best scrambled eggs in South America. 207 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 The deal. 208 00:14:24,880 --> 00:14:31,100 And then, when they put the ball to play, it looks as if everybody is 209 00:14:31,100 --> 00:14:32,520 22 directions at once. 210 00:14:33,000 --> 00:14:36,720 Oh, and it really isn't that haphazard, because they're using some sort of 211 00:14:36,720 --> 00:14:40,540 strategy. You know, Keith actually says that they make up blueprints for the 212 00:14:40,540 --> 00:14:41,540 football players to follow. 213 00:14:41,720 --> 00:14:44,380 You learned a lot from our game, didn't you? Oh, Minnie. 214 00:14:44,800 --> 00:14:48,020 I never knew there were so many things to enjoy. Guess what we're doing 215 00:14:48,020 --> 00:14:51,920 tomorrow? Don't tell me. You're going to play quarterback, so no today. 216 00:14:52,220 --> 00:14:53,540 We are going to the zoo. 217 00:14:54,360 --> 00:14:57,080 I haven't been to the zoo since Father took me when I was eight or nine. 218 00:14:57,800 --> 00:14:59,140 Remember how much he liked animals? 219 00:14:59,820 --> 00:15:00,920 God bless him. 220 00:15:01,880 --> 00:15:03,300 Father would have liked Keith. 221 00:15:03,920 --> 00:15:06,080 You decided that pretty fast. 222 00:15:10,980 --> 00:15:12,100 I know it's true. 223 00:15:13,380 --> 00:15:15,500 Father would have liked and understood Keith. 224 00:15:16,400 --> 00:15:18,180 He's kind and considerate. 225 00:15:18,400 --> 00:15:20,520 That's what you thought about Vincent, wasn't it? 226 00:15:22,980 --> 00:15:23,980 Oh, Vincent. 227 00:15:24,300 --> 00:15:26,460 One, it was my money. With Keith, it's different. 228 00:15:26,780 --> 00:15:27,759 I know. 229 00:15:27,760 --> 00:15:29,840 He thinks you're a poor little working girl. 230 00:15:30,740 --> 00:15:33,700 You're going to have to bring that big fat surprise pretty soon. 231 00:15:34,200 --> 00:15:35,280 If you're in love with him. 232 00:15:37,520 --> 00:15:38,860 I haven't said I am in love. 233 00:15:39,960 --> 00:15:41,620 Grace, I'm not telling you what to do. 234 00:15:42,960 --> 00:15:45,040 I'm just asking you not to rush things. 235 00:15:46,840 --> 00:15:48,880 Wait until you know this man a little better. 236 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Minnie. 237 00:15:50,880 --> 00:15:52,820 Minnie, you'll like him. I know you will. 238 00:15:53,930 --> 00:15:55,610 He's everything you'd want from me. 239 00:15:56,170 --> 00:15:59,410 An honest man making his own way just like Father did. 240 00:16:00,130 --> 00:16:03,390 If he's in love with me, it's for what I am. 241 00:16:04,310 --> 00:16:05,310 Nothing more. 242 00:16:14,730 --> 00:16:17,430 I used up the whole ten cents worth and you didn't get a peek. 243 00:16:18,370 --> 00:16:19,850 Well, I wasn't waiting for a peek. 244 00:16:20,910 --> 00:16:22,250 I was waiting for an answer. 245 00:16:36,640 --> 00:16:41,980 Grace, I know a rented coupe on a foggy afternoon isn't a very romantic place to 246 00:16:41,980 --> 00:16:42,980 propose to a girl. 247 00:16:43,860 --> 00:16:46,080 But a few minutes ago I did ask you to marry me. 248 00:16:46,820 --> 00:16:47,820 I know. 249 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 Well? 250 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 What is it? 251 00:16:57,260 --> 00:16:59,680 You, uh, you don't love me? 252 00:17:01,720 --> 00:17:02,720 I do. 253 00:17:03,060 --> 00:17:04,240 You know I do. 254 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 Then what is it? 255 00:17:08,270 --> 00:17:09,270 I lied to you. 256 00:17:09,630 --> 00:17:10,630 Lied? About what? 257 00:17:11,410 --> 00:17:12,950 Did you ever hear of Bo Renford? 258 00:17:13,630 --> 00:17:17,150 Yeah. Yeah, he used to be big in politics around here. 259 00:17:17,530 --> 00:17:19,829 Made a fortune in shipping, wasn't he? 260 00:17:21,990 --> 00:17:23,829 Are you related to that old pirate? 261 00:17:24,170 --> 00:17:25,250 Is that the Renford? 262 00:17:25,450 --> 00:17:26,450 I'm his daughter. 263 00:17:29,150 --> 00:17:30,150 Oh. 264 00:17:31,870 --> 00:17:33,450 That's what you were afraid to tell me, huh? 265 00:17:35,310 --> 00:17:37,510 Why? I wanted to be sure. 266 00:17:38,960 --> 00:17:40,220 That I wasn't a fortune hunter? 267 00:17:40,780 --> 00:17:41,780 Yes. 268 00:17:43,700 --> 00:17:46,300 You understand why I had to pretend that I was poor? 269 00:17:47,160 --> 00:17:50,360 You had to be sure I wouldn't dip my long fingers into your bank account. 270 00:17:52,840 --> 00:17:55,660 Because... Because other men have. Or tried to. Isn't that the reason? 271 00:17:55,900 --> 00:17:56,900 I married one. 272 00:17:58,680 --> 00:17:59,680 Oh? 273 00:18:00,700 --> 00:18:07,540 I was 19 when my father died and I was very much 274 00:18:07,540 --> 00:18:12,440 alone. And I married a man who worked for him. His name was Vincent Mason. He 275 00:18:12,440 --> 00:18:13,540 was my father's chauffeur. 276 00:18:17,440 --> 00:18:18,440 What happened? 277 00:18:18,560 --> 00:18:20,400 The thing that always happens at divorce. 278 00:18:21,040 --> 00:18:22,320 How much did it cost you? 279 00:18:23,840 --> 00:18:24,840 $100 ,000. 280 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 Expensive. 281 00:18:28,800 --> 00:18:31,080 Stupidity always is, except that it taught me a lesson. 282 00:18:32,700 --> 00:18:33,700 To be careful? 283 00:18:39,800 --> 00:18:41,040 You tested me. 284 00:18:44,060 --> 00:18:45,060 Did I pass? 285 00:18:45,700 --> 00:18:46,860 With blind colors. 286 00:18:50,380 --> 00:18:54,700 Well, I don't know what I'm going to do with this now. 287 00:18:55,880 --> 00:18:56,880 What is that? 288 00:18:57,360 --> 00:18:59,800 It's a ring. It isn't worth much. 289 00:19:09,320 --> 00:19:10,400 Put it on my finger. 290 00:19:11,600 --> 00:19:13,880 A little ring like that? It would mean more to me. 291 00:19:32,600 --> 00:19:37,420 I'm not going to ask Grace to live in Bolivia. 292 00:19:38,060 --> 00:19:42,120 An engineer's wife has to live wherever her husband's work takes her. But nobody 293 00:19:42,120 --> 00:19:43,140 lives in Bolivia. 294 00:19:43,920 --> 00:19:45,340 Except in Bolivia, maybe. 295 00:19:46,440 --> 00:19:49,700 Well, we're going to live there. In Potosi, one of the highest cities in the 296 00:19:49,700 --> 00:19:51,640 world. He says it's simply beautiful. 297 00:19:52,620 --> 00:19:55,840 Oh, that's all right for the Aztecs, or whatever they are. 298 00:19:56,100 --> 00:20:00,280 Minnie, it's a city of 50 ,000 people. It has a railroad, an airport. 299 00:20:00,700 --> 00:20:04,580 And I'll have an American friend from the start. Tomas Gonzales' wife's an 300 00:20:04,580 --> 00:20:07,260 American. Who is Tomas Gonzales? 301 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 He's my best friend. 302 00:20:08,960 --> 00:20:11,520 I spend all my weekends at their home. That's where I get my mail. 303 00:20:12,000 --> 00:20:14,500 As a matter of fact, Tomas and I are thinking of going into business 304 00:20:14,960 --> 00:20:16,400 We think there's a great future in lumber. 305 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Lumber business? 306 00:20:19,840 --> 00:20:21,840 That'll take a lot of money to get started, won't it? 307 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 Yes, it will. 308 00:20:24,160 --> 00:20:25,440 And I have no capital. 309 00:20:28,040 --> 00:20:30,140 Minnie's wondering how much of my money you'll need. 310 00:20:30,600 --> 00:20:31,720 I thought you'd have told her. 311 00:20:32,420 --> 00:20:33,420 I wanted you to. 312 00:20:34,740 --> 00:20:36,800 Well, Miss Briggs, I don't blame you a bit. 313 00:20:38,610 --> 00:20:39,950 But Grace and I went over this. 314 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Her money is hers. 315 00:20:43,790 --> 00:20:45,610 I haven't got the right to tell her not to spend it. 316 00:20:46,590 --> 00:20:49,130 I've never made a cent that I didn't work for and earn. 317 00:20:52,990 --> 00:20:55,110 I'm going to go someplace in this life, Miss Briggs. 318 00:20:55,730 --> 00:20:57,050 But I'll go on my own. 319 00:21:01,430 --> 00:21:03,530 Will you expect Grace to keep house down there? 320 00:21:03,870 --> 00:21:04,870 Do all the cooking? 321 00:21:06,170 --> 00:21:07,170 That's up to her. 322 00:21:07,400 --> 00:21:08,420 I want too many. 323 00:21:10,020 --> 00:21:12,740 You'd better remember to tell her to boil all the water. 324 00:21:14,860 --> 00:21:19,700 You fly down to the wedding, and who knows, maybe you'll like it so much 325 00:21:19,700 --> 00:21:24,160 stay. Olivia, don't be silly. I'll stay here and retire. 326 00:21:25,500 --> 00:21:27,900 Maybe I'll get a handsome husband for myself. 327 00:21:28,300 --> 00:21:29,300 Who knows? 328 00:21:43,080 --> 00:21:44,600 I'm going to miss you so much. 329 00:21:45,520 --> 00:21:48,920 Well, just pretend that I'm off at work and I'll soon be home for supper. 330 00:21:50,120 --> 00:21:53,100 And the next time, don't forget to put coffee in the percolator. 331 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 I love you. 332 00:21:56,380 --> 00:21:57,820 I love you so much. 333 00:22:00,560 --> 00:22:04,180 Remember the feeling I tried to describe that first night in your apartment? 334 00:22:05,580 --> 00:22:07,860 Even before then, I felt somehow sure. 335 00:22:09,580 --> 00:22:11,380 I had a feeling of belonging with you. 336 00:22:12,910 --> 00:22:14,870 I felt it too, only I was frightened of you. 337 00:22:15,730 --> 00:22:18,930 Well, you'll never be frightened again, will you? Of course I will. I'm silly. 338 00:22:19,670 --> 00:22:21,810 I'm even scared that your plane will crash. 339 00:22:22,270 --> 00:22:26,430 If you take off tonight, I'll... No, I don't want you to go to the airport with 340 00:22:26,430 --> 00:22:27,369 me, Grace. 341 00:22:27,370 --> 00:22:30,610 I hate the idea of saying goodbyes with crowds milling around. 342 00:22:31,270 --> 00:22:33,210 We'll say our goodbyes here, and then I'll take you home. 343 00:22:36,870 --> 00:22:38,390 I can't bear your going. 344 00:22:39,170 --> 00:22:41,410 I can't bear being separated from you. 345 00:22:42,220 --> 00:22:44,920 We can't be separated, Grace. Nothing can do that. 346 00:22:46,680 --> 00:22:52,520 Not even... Not even what? 347 00:22:53,840 --> 00:22:58,540 I was just thinking of that Christina Rossetti poem, the one that gave you the 348 00:22:58,540 --> 00:22:59,540 shivers. 349 00:23:00,860 --> 00:23:03,020 Beyond the sea of death, love lies forever. 350 00:23:04,240 --> 00:23:06,640 If anything were to happen to you, I couldn't go on living. 351 00:23:07,520 --> 00:23:09,520 Nothing's ever going to happen to either of us. 352 00:23:11,980 --> 00:23:14,180 We've got a date with a man in Bolivia, you and I. 353 00:23:22,100 --> 00:23:24,020 I must go back to the mine again tomorrow. 354 00:23:24,480 --> 00:23:28,520 But Tomas has heard of a house and I'm hoping to see it this weekend. 355 00:23:29,500 --> 00:23:33,280 I shall take it if it seems all right and cable you to come as fast as you can 356 00:23:33,280 --> 00:23:33,999 make it. 357 00:23:34,000 --> 00:23:35,160 All my love, forever. 358 00:24:12,970 --> 00:24:14,030 The cable grant for you, Miss Grace. 359 00:24:14,770 --> 00:24:15,649 Sorry, Keith. 360 00:24:15,650 --> 00:24:16,650 He's taken the house. 361 00:24:18,570 --> 00:24:19,990 I knew it would be this weekend. 362 00:24:20,270 --> 00:24:21,950 I knew it. I couldn't wait any longer. 363 00:24:23,490 --> 00:24:24,870 St. Thomas Consolvus. 364 00:24:30,610 --> 00:24:31,990 Grace, what is it? 365 00:24:39,910 --> 00:24:40,930 There's been an accident. 366 00:24:41,900 --> 00:24:43,340 An explosion at the mine. 367 00:24:44,000 --> 00:24:48,880 My heart breaks to tell you that our dear friend... Keith is dead. 368 00:24:51,320 --> 00:24:52,320 Letter follows. 369 00:25:37,230 --> 00:25:38,230 Thanks, Minnie. 370 00:25:39,950 --> 00:25:41,070 It's a gorgeous day. 371 00:25:42,570 --> 00:25:44,530 How about you taking a little walk? 372 00:25:44,970 --> 00:25:45,970 I'd rather not. 373 00:25:46,510 --> 00:25:50,610 If you want to go somewhere, don't worry about me. I don't mind being alone. 374 00:25:51,130 --> 00:25:52,130 No. 375 00:25:52,290 --> 00:25:53,290 I'll stay with you. 376 00:25:55,450 --> 00:25:58,890 I had an aunt who shut herself up in her house for ten years. 377 00:25:59,810 --> 00:26:03,350 First whiff of fresh air, she got so drunk, she had a policeman. 378 00:26:04,310 --> 00:26:05,310 Minnie? 379 00:26:10,960 --> 00:26:12,700 Read it. Just an advertisement. 380 00:26:12,900 --> 00:26:14,320 You've got hundreds of them. No, read it. 381 00:26:15,400 --> 00:26:18,560 Beyond the Sea of Death is Love Immortal. 382 00:26:18,920 --> 00:26:21,220 A lecture by Dr. R .D. 383 00:26:21,420 --> 00:26:25,540 Shankara. Wednesday, 12 noon, in the Hotel Everest. 384 00:26:27,240 --> 00:26:28,500 Beyond the Sea of Death. 385 00:26:29,660 --> 00:26:30,840 That's what Keith said. 386 00:26:33,200 --> 00:26:35,320 It's from a poem. 387 00:26:36,400 --> 00:26:37,840 Keith quoted it to me. 388 00:26:38,960 --> 00:26:40,620 In fact, we spoke about it the day he left. 389 00:26:42,020 --> 00:26:44,020 Beyond the sea of death, love lies further. 390 00:26:45,440 --> 00:26:46,440 Really, what day is today? 391 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Thursday. 392 00:26:48,500 --> 00:26:49,640 The lecture was yesterday. 393 00:26:57,380 --> 00:26:58,380 Hello. 394 00:26:58,940 --> 00:27:01,060 Could you tell me that lecture by Dr. 395 00:27:01,340 --> 00:27:03,020 Shankar, is there going to be another one? 396 00:27:03,300 --> 00:27:04,940 No, madam, it was just for yesterday. 397 00:27:05,800 --> 00:27:08,300 Well, it's very important that I reach him. Did he leave an address? 398 00:27:08,830 --> 00:27:10,650 My Dr. Shankar is still in the hotel. 399 00:27:10,950 --> 00:27:12,810 Room 311. 400 00:27:13,130 --> 00:27:16,170 He has gone out for the day, but I expect him back at 8 this evening. 401 00:27:16,470 --> 00:27:19,130 Fine. I'll call him then. Thank you. 402 00:27:21,390 --> 00:27:22,530 I don't understand. 403 00:27:23,230 --> 00:27:25,530 Suppose this doctor does know the same poem. 404 00:27:25,830 --> 00:27:26,910 It's just a coincidence. 405 00:27:28,350 --> 00:27:29,350 No. 406 00:27:30,550 --> 00:27:32,030 It's no coincidence, Minnie. 407 00:27:37,260 --> 00:27:38,540 Keith is trying to reach me. 408 00:27:53,220 --> 00:27:55,600 Well, there is dance. 409 00:27:57,140 --> 00:27:58,400 There is light. 410 00:28:20,940 --> 00:28:21,940 Give me your hands. 411 00:28:23,520 --> 00:28:26,640 I reach beyond the boundary. 412 00:28:27,060 --> 00:28:28,980 Do not deny me. 413 00:28:41,680 --> 00:28:44,400 Doctor? Doctor Sankar? 414 00:28:49,930 --> 00:28:50,930 Miss Renford. 415 00:28:52,810 --> 00:28:56,130 Oh, that was unusually exhausting. 416 00:28:57,250 --> 00:29:01,690 I would like some coffee now. Now, would you? 417 00:29:02,290 --> 00:29:03,290 Coffee? 418 00:29:03,510 --> 00:29:06,770 It's only instant coffee, of course. 419 00:29:07,270 --> 00:29:09,830 You see, we're not supposed to cook in this hotel. 420 00:29:11,050 --> 00:29:14,150 I carry about a little electric stove with me. 421 00:29:14,850 --> 00:29:16,170 It's a wonderful convenience. 422 00:29:21,230 --> 00:29:22,230 Now, Miss Renfrew. 423 00:29:23,250 --> 00:29:24,570 You must tell me what happened. 424 00:29:25,570 --> 00:29:26,489 Don't you know? 425 00:29:26,490 --> 00:29:27,490 Are you sure you know? 426 00:29:28,030 --> 00:29:31,010 Oh, I beg your pardon. I have no cream. Would you like to take it back? Take 427 00:29:31,010 --> 00:29:31,869 care of it. 428 00:29:31,870 --> 00:29:32,529 Thank you. 429 00:29:32,530 --> 00:29:33,530 Very good. 430 00:29:33,990 --> 00:29:34,990 Now, Miss Renfrew. 431 00:29:36,990 --> 00:29:41,870 Now, you can't ask a radio about the programs it has broadcast, now can you? 432 00:29:42,290 --> 00:29:46,370 I am only a receiving station for the voices of those who have traveled to the 433 00:29:46,370 --> 00:29:47,370 other side. 434 00:29:47,480 --> 00:29:51,680 So, you see, I must rely on you to tell me whether I succeeded or failed in 435 00:29:51,680 --> 00:29:52,680 contacting your fiancé. 436 00:29:54,900 --> 00:29:59,560 Well, I don't know. You... You spoke of a grave. 437 00:30:00,040 --> 00:30:01,040 You were disturbed. 438 00:30:01,300 --> 00:30:02,420 Oh, not I, my dear. 439 00:30:03,760 --> 00:30:04,719 He was. 440 00:30:04,720 --> 00:30:05,720 That's right. 441 00:30:06,120 --> 00:30:10,560 Well, he said it was wide and deep. 442 00:30:13,220 --> 00:30:14,280 Could he have meant... 443 00:30:18,570 --> 00:30:20,930 My fiancé was killed in an explosion. 444 00:30:23,590 --> 00:30:26,330 In a mine under tons of dirt. 445 00:30:29,610 --> 00:30:30,610 Oh, Keith. 446 00:30:34,050 --> 00:30:35,470 Keith, it was you. 447 00:30:36,950 --> 00:30:41,290 He isn't like that at all, Minnie. He is a doctor from the Bahari Medical 448 00:30:41,290 --> 00:30:45,570 College in Bombay. If he's a doctor, he should be giving out pills, not talking 449 00:30:45,570 --> 00:30:46,570 to dead people. 450 00:30:46,899 --> 00:30:49,180 Imagine Dr. Levinson going into a trance. 451 00:30:49,760 --> 00:30:53,440 Dr. Shankar does not treat the body, Minnie. He deals with the soul. 452 00:30:53,780 --> 00:30:56,920 All right, next time my soul has indigestion, I'll be sure and call him. 453 00:30:57,540 --> 00:31:01,600 Liz, you're only fooling yourself if you think this man can bring Keith back. 454 00:31:03,500 --> 00:31:05,060 He already has brought him back. 455 00:31:06,740 --> 00:31:08,500 You don't really believe that. 456 00:31:10,580 --> 00:31:12,140 I have spoken to him, Minnie. 457 00:31:13,000 --> 00:31:16,260 I don't ask you to believe me. I know you've never shared my faith in the 458 00:31:16,260 --> 00:31:19,700 hereafter. How much money are you paying this doctor? 459 00:31:20,060 --> 00:31:21,060 Nothing. 460 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 Dr. Shankar doesn't accept fees for his work. He's taken a vow of poverty. 461 00:31:26,120 --> 00:31:27,700 You don't have to believe it, Nanny. 462 00:31:28,920 --> 00:31:34,120 As long as I can have a moment or two with Keith, to know that his love for me 463 00:31:34,120 --> 00:31:38,920 goes on even now, I shall be happy. 464 00:31:40,750 --> 00:31:45,590 But what will I do, Keith, when you... When Dr. Shankara leaves here? 465 00:31:46,090 --> 00:31:48,130 I'll be all alone. I won't know how to reach you. 466 00:31:48,730 --> 00:31:49,730 Never. 467 00:31:50,130 --> 00:31:51,130 Never alone. 468 00:31:51,590 --> 00:31:56,490 But I feel your presence beside me. I can't bear to be parted from you again. 469 00:31:56,690 --> 00:31:59,470 I will be at your side always. 470 00:32:00,590 --> 00:32:04,390 Once you have turned away from the material world. 471 00:32:05,610 --> 00:32:06,770 Turned away? What do you mean? 472 00:32:07,070 --> 00:32:09,270 Turned to things of the spirit. 473 00:32:11,120 --> 00:32:12,120 Help others. 474 00:32:14,020 --> 00:32:18,620 Keith, I'll do anything you say as long as I don't lose you. You can come closer 475 00:32:18,620 --> 00:32:20,020 to me, my darling. 476 00:32:21,880 --> 00:32:22,880 Closer. 477 00:32:25,780 --> 00:32:26,780 Closer to you how? 478 00:32:38,060 --> 00:32:40,280 He wants me to come closer to him. How? 479 00:32:42,260 --> 00:32:43,340 How? Tell me. 480 00:33:07,600 --> 00:33:11,920 Minnie, there's going to be a shrine, a temple where the doctor can teach, and I 481 00:33:11,920 --> 00:33:13,460 am to be allowed to help in his work. 482 00:33:15,080 --> 00:33:17,020 Others have offered, but he's had to refuse. 483 00:33:17,700 --> 00:33:18,800 Refuse what, money? 484 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 Yes. 485 00:33:22,340 --> 00:33:23,520 I knew it. 486 00:33:25,140 --> 00:33:26,140 Minnie. 487 00:33:27,020 --> 00:33:28,900 He didn't ask, I offered. 488 00:33:29,540 --> 00:33:30,540 How much? 489 00:33:30,600 --> 00:33:32,700 Everything. Everything I own. 490 00:33:33,620 --> 00:33:35,300 Grace, it's your father's money. 491 00:33:35,790 --> 00:33:37,690 He spent his life working for it. 492 00:33:38,050 --> 00:33:39,870 I think father would want me to do this. 493 00:33:40,990 --> 00:33:41,990 Oh, Grace. 494 00:33:44,250 --> 00:33:48,870 Minnie, a few weeks ago, I was ready to kill myself. 495 00:33:49,790 --> 00:33:51,470 And Shankara saved me from that. 496 00:33:52,090 --> 00:33:54,770 He gave me faith, Minnie, and brought Keith back to me. 497 00:33:56,030 --> 00:34:00,450 And now Keith has told me through Shankara that I should help others. 498 00:34:00,770 --> 00:34:04,270 And I can, Minnie. And through helping others, I can be closer to Keith. 499 00:34:05,879 --> 00:34:08,460 Closer and closer forever. 500 00:34:09,679 --> 00:34:11,260 You promised him all your money. 501 00:34:12,400 --> 00:34:15,940 Yes. Well, he's asked me to consider it carefully, but I told him there was no 502 00:34:15,940 --> 00:34:16,940 need for that. 503 00:34:16,980 --> 00:34:18,040 I'd already decided. 504 00:34:20,080 --> 00:34:23,520 I am going to provide for money for the shrine. 505 00:34:25,000 --> 00:34:27,800 Have you any idea what it means to be without money? 506 00:34:31,239 --> 00:34:32,239 I'll manage. 507 00:34:33,780 --> 00:34:34,860 Keith will tell me how. 508 00:34:37,989 --> 00:34:39,969 Grace, this is all so wrong. 509 00:34:42,810 --> 00:34:44,330 You're in love with a ghost. 510 00:34:46,190 --> 00:34:47,429 Keith is real to me. 511 00:34:48,530 --> 00:34:50,889 More real than this world or anyone in it. 512 00:34:52,130 --> 00:34:53,130 All right. 513 00:34:54,230 --> 00:34:55,989 Let's not talk about it anymore. 514 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Just now. 515 00:35:16,360 --> 00:35:18,440 My dear, forgive me. 516 00:35:19,760 --> 00:35:21,420 I wonder if you could help me. 517 00:35:21,960 --> 00:35:23,080 I'm so uncertain. 518 00:35:24,200 --> 00:35:26,020 Well, I don't know. 519 00:35:26,620 --> 00:35:31,380 I didn't mean to pry, but I saw you in the corridor with Dr. Shankara. 520 00:35:32,260 --> 00:35:33,660 Does he really help? 521 00:35:34,800 --> 00:35:35,940 Oh, yes. 522 00:35:36,900 --> 00:35:38,540 Yes, he's just wonderful. 523 00:35:39,480 --> 00:35:42,960 You see, I have an appointment with him and I didn't know whether to keep it or 524 00:35:42,960 --> 00:35:43,959 not. 525 00:35:43,960 --> 00:35:45,100 I think you should. 526 00:35:47,150 --> 00:35:51,630 I hate to disturb you, but if you have a moment, would you have a cup of coffee 527 00:35:51,630 --> 00:35:52,630 with me downstairs? 528 00:35:53,330 --> 00:35:54,650 I'm so alone now. 529 00:35:55,490 --> 00:35:57,330 Maybe you could advise me. 530 00:35:58,290 --> 00:36:00,650 Dr. Shankara says there's no death. 531 00:36:00,930 --> 00:36:02,410 There's only change. 532 00:36:04,350 --> 00:36:09,990 They pass over, and then if they really love you, they try to send messages back 533 00:36:09,990 --> 00:36:10,948 to you. 534 00:36:10,950 --> 00:36:11,950 Really? 535 00:36:12,270 --> 00:36:13,290 They do really? 536 00:36:13,670 --> 00:36:14,850 My Herbert does. 537 00:36:15,850 --> 00:36:17,150 How long had you been married? 538 00:36:18,550 --> 00:36:19,790 We weren't married. 539 00:36:20,490 --> 00:36:21,930 He was my fiancé. 540 00:36:23,130 --> 00:36:27,070 And sometimes I wish... I wish we hadn't decided to wait. 541 00:36:27,970 --> 00:36:29,190 Had you known him long? 542 00:36:29,770 --> 00:36:32,530 It seemed as if I'd known him all my life. 543 00:36:34,010 --> 00:36:39,910 You see, my father and mother were killed in a car accident 16 years ago. 544 00:36:40,770 --> 00:36:43,550 They left me well taken care of, but... 545 00:36:44,220 --> 00:36:46,480 My father made a lot of money before he died. 546 00:36:47,760 --> 00:36:48,820 But I was lonely. 547 00:36:50,340 --> 00:36:51,440 How did you meet him? 548 00:36:53,000 --> 00:36:58,300 You'll think it's silly, I know, but... He put a notice in a magazine, and I 549 00:36:58,300 --> 00:37:00,960 just happened to read it and started writing to him. 550 00:37:02,440 --> 00:37:05,680 I guess we fell in love before we ever really saw one another. 551 00:37:07,080 --> 00:37:08,080 You were separated. 552 00:37:08,840 --> 00:37:10,520 He was going to send for you. 553 00:37:11,300 --> 00:37:16,590 Yes. He came home on leave and we became engaged. 554 00:37:17,330 --> 00:37:21,230 Then he went back to South America, to Bolivia. 555 00:37:22,270 --> 00:37:25,690 He was going to find a home for us and then for me. 556 00:37:25,930 --> 00:37:27,330 We were to be married there. 557 00:37:29,410 --> 00:37:31,230 He worked in a chemical plant. 558 00:37:34,090 --> 00:37:35,090 What happened? 559 00:37:36,750 --> 00:37:37,970 There was an explosion. 560 00:37:39,870 --> 00:37:41,510 He was killed instantly. 561 00:37:45,580 --> 00:37:48,980 I wonder if you happen to have a photograph of Herbert. 562 00:37:49,980 --> 00:37:50,980 Oh, yes. 563 00:37:51,760 --> 00:37:53,240 I always carry it. 564 00:37:57,080 --> 00:38:00,840 He was very handsome, don't you think? 565 00:38:04,480 --> 00:38:05,480 Yes. 566 00:38:06,900 --> 00:38:07,980 Yes, he was. 567 00:38:10,540 --> 00:38:12,280 Not too many, none of it. 568 00:38:15,020 --> 00:38:17,580 You never liked Keith. You didn't want him to marry me. 569 00:38:18,080 --> 00:38:19,260 I did like him. 570 00:38:19,560 --> 00:38:24,120 I believed in him, too. Just as you believed in him. Just as Lucy Barrington 571 00:38:24,120 --> 00:38:25,260 did. She lied. 572 00:38:25,620 --> 00:38:26,920 She wasn't the only one. 573 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 There were others. 574 00:38:30,680 --> 00:38:34,520 He used almost the same story. He scarcely bothered to change it. 575 00:38:35,040 --> 00:38:37,420 Bolivia, vacation, marriage plans. 576 00:38:37,820 --> 00:38:42,020 All that nonsense about being his own man, wanting to do it on his own. Not 577 00:38:42,020 --> 00:38:43,340 wanting to take any of your money. 578 00:38:43,800 --> 00:38:45,140 Of course he didn't want it. 579 00:38:45,460 --> 00:38:48,060 He wanted his friend Shankara to get a hold of it. 580 00:38:48,600 --> 00:38:50,920 I don't think I should listen to you anymore. 581 00:38:51,260 --> 00:38:52,880 You must listen to me. 582 00:38:53,160 --> 00:38:55,020 I've got to make you understand. 583 00:38:56,980 --> 00:39:02,200 They put that advertisement in the Spirit World magazine to hook people 584 00:39:02,200 --> 00:39:03,200 like you. 585 00:39:03,360 --> 00:39:05,660 Then they checked to see if you had any money. 586 00:39:06,360 --> 00:39:09,100 That little apartment of yours didn't fool them, Grace. 587 00:39:09,800 --> 00:39:13,600 They knew your bank balance down to the last interest payment. 588 00:39:15,280 --> 00:39:16,280 Keith is dead. 589 00:39:17,560 --> 00:39:19,220 He loved me and he is dead. 590 00:39:22,800 --> 00:39:23,960 I've been to the police. 591 00:39:26,320 --> 00:39:27,700 They know the whole story. 592 00:39:28,840 --> 00:39:30,160 They've arrested Shankara. 593 00:39:31,160 --> 00:39:34,780 They haven't found Keith yet, but they're almost certain he's still in the 594 00:39:34,780 --> 00:39:35,780 country, so they will. 595 00:39:36,340 --> 00:39:38,680 Just as they'll find that friend in Bolivia. 596 00:39:39,080 --> 00:39:41,440 The one who sent the cablegrams and forwarded the letters. 597 00:39:43,160 --> 00:39:44,840 They're confidence men, Grace. 598 00:39:48,980 --> 00:39:50,380 There's someone waiting in the study. 599 00:39:51,100 --> 00:39:52,680 Police lieutenant named Farrell. 600 00:39:59,620 --> 00:40:02,840 I didn't want to have him come in until I'd had a chance to talk to you. 601 00:40:07,820 --> 00:40:08,820 Lieutenant, come in. 602 00:40:09,980 --> 00:40:10,980 Thank you. 603 00:40:13,300 --> 00:40:14,300 Miss Renford? 604 00:40:15,840 --> 00:40:16,840 Yes. 605 00:40:17,340 --> 00:40:19,400 Could you please identify this man for us? 606 00:40:23,960 --> 00:40:25,800 His real name is Harold Drummond. 607 00:40:26,320 --> 00:40:31,420 He also uses the alias of Bill Jefferson, Al Collins, Herbert Adams, 608 00:40:31,420 --> 00:40:32,420 others. 609 00:40:32,980 --> 00:40:34,780 You can thank Miss Briggs here for spotting him. 610 00:40:36,060 --> 00:40:38,880 We'll put him where he can't fool other people the way he fooled you. 611 00:41:04,970 --> 00:41:05,970 May I come in? 612 00:41:09,930 --> 00:41:13,870 I couldn't let you go on believing in that man. I have... 613 00:41:13,870 --> 00:41:22,770 Forgive 614 00:41:22,770 --> 00:41:23,770 me, Nick. 615 00:41:25,370 --> 00:41:26,370 Grace, dear, listen. 616 00:41:28,050 --> 00:41:30,130 Maybe now you think you'll never get over this. 617 00:41:31,090 --> 00:41:32,090 But you will. 618 00:41:38,350 --> 00:41:41,170 One day I hope you'll find a man who loves you. 619 00:41:42,210 --> 00:41:43,530 But Keith doesn't. 620 00:41:44,190 --> 00:41:45,190 He never did. 621 00:41:46,170 --> 00:41:47,490 He isn't worth it. 622 00:41:50,330 --> 00:41:51,330 Oh, no. 623 00:41:54,010 --> 00:41:55,470 You shouldn't have done it, Lily. 624 00:41:57,130 --> 00:41:59,410 You should have let things stay the way they were. 625 00:42:02,550 --> 00:42:07,430 I could have had Keith forever, his love. 626 00:42:09,420 --> 00:42:10,860 But you spoiled it. 627 00:42:15,900 --> 00:42:17,680 You took him away from me. 628 00:42:18,980 --> 00:42:22,500 I loved him, and you took him away from me. 629 00:42:26,280 --> 00:42:28,400 Why did you take him away from me? 630 00:42:29,960 --> 00:42:30,960 Why? 631 00:42:35,060 --> 00:42:37,220 It is my duty to report. 632 00:42:37,640 --> 00:42:40,720 that Miss Renford eventually paid for her crime. 633 00:42:41,020 --> 00:42:46,000 But a sympathetic jury recognized that there were mitigating circumstances. 634 00:42:47,880 --> 00:42:53,880 This will be used in the titles of a new medical show we are planning. 635 00:42:54,400 --> 00:42:57,860 That is not ink, by the way. It is blood. 636 00:42:58,280 --> 00:43:02,480 We plan to call the show The Bleeding Point. 637 00:43:03,040 --> 00:43:05,560 Next week we shall return with another story. 638 00:43:06,080 --> 00:43:11,740 And if you wish to see scenes from that production, please keep your eyes glued 639 00:43:11,740 --> 00:43:12,880 to this spot. 640 00:43:13,280 --> 00:43:14,280 Good night. 641 00:43:23,300 --> 00:43:28,520 In a world without pandemonium, it could take weeks, months, maybe even a full 642 00:43:28,520 --> 00:43:33,520 year to see all the essential episodes the TV land brings you in just 48 hours. 643 00:43:33,720 --> 00:43:34,720 So stay up. 644 00:43:35,050 --> 00:43:36,050 And stay tuned. 46303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.