All language subtitles for Hitchcock s02e12 hree Wives Too Many
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,480 --> 00:00:22,520
Good evening.
2
00:00:27,160 --> 00:00:30,540
How do you do? I've just been promoted.
3
00:00:30,800 --> 00:00:36,640
The office hasn't been occupied for some
time, and the carpet hasn't been
4
00:00:36,640 --> 00:00:37,720
properly kept up.
5
00:00:38,140 --> 00:00:42,580
This area near the water cooler will
have to be completely reseeded.
6
00:00:49,260 --> 00:00:53,840
I see the former occupant was partial to
gentle, rolling landscape.
7
00:00:54,800 --> 00:00:59,300
On the other hand, I have the feeling
that this may be the former occupant
8
00:00:59,300 --> 00:01:05,580
himself. I find this quite upsetting.
They told me he had left. To be precise,
9
00:01:05,860 --> 00:01:09,120
they said, he is no longer with us.
10
00:01:09,640 --> 00:01:14,840
I assumed he left the normal way one
does in the business world, by leaping
11
00:01:14,840 --> 00:01:15,840
of the window.
12
00:01:16,170 --> 00:01:21,650
While I contemplate this dilemma of the
organization man, I invite you to
13
00:01:21,650 --> 00:01:27,910
observe the machinations of an extremely
well -organized man. It is the story of
14
00:01:27,910 --> 00:01:33,430
a traveling salesman with an intriguing
design for living. And now,
15
00:01:33,650 --> 00:01:36,670
speaking of salesmen.
16
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
Hmm.
17
00:02:46,570 --> 00:02:47,469
Mrs. Brown?
18
00:02:47,470 --> 00:02:50,210
Yes? Your husband asked me to look you
up.
19
00:02:50,490 --> 00:02:51,490
Have we met?
20
00:02:51,610 --> 00:02:52,930
No, no, I'm from Baltimore.
21
00:02:53,910 --> 00:02:56,170
Robert never mentioned anybody was
coming by.
22
00:02:56,430 --> 00:02:58,730
Oh, well, he should have. I've flown in
just to see you.
23
00:02:59,190 --> 00:03:00,190
No, not a word.
24
00:03:00,750 --> 00:03:02,450
Oh, honestly, I do know him.
25
00:03:02,670 --> 00:03:06,310
He works for the cosmetics firm. I even
know he's coming home tomorrow.
26
00:03:06,550 --> 00:03:10,510
Oh, well, I didn't doubt you. Oh, of
course. If anyone came to my door with
27
00:03:10,510 --> 00:03:13,070
kind of information I just gave you, I'd
be pretty wary, too.
28
00:03:13,550 --> 00:03:15,850
Well, I'm sorry. Please, come in.
29
00:03:16,380 --> 00:03:17,380
Thank you.
30
00:03:17,820 --> 00:03:23,160
Oh, forgive this place. I'm a terrible
housekeeper when my husband isn't
31
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
Well, even when he is.
32
00:03:25,700 --> 00:03:28,480
It's difficult to care when your
husband's gone so much.
33
00:03:29,140 --> 00:03:30,600
Oh, well, won't you sit down?
34
00:03:31,040 --> 00:03:32,780
I didn't even ask your name.
35
00:03:33,300 --> 00:03:34,300
Mrs. Brown.
36
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
Mrs. Brown?
37
00:03:36,360 --> 00:03:37,660
Mrs. Raymond Brown.
38
00:03:38,400 --> 00:03:39,580
We're kind of related.
39
00:03:40,020 --> 00:03:43,580
Well, it's reassuring to know I belong
to such a large family.
40
00:03:44,760 --> 00:03:48,290
Tremendous. I'm just astonished at how
many relatives keep showing up in
41
00:03:48,290 --> 00:03:51,210
Baltimore. Are you here on a pleasure
trip, Mrs. Brown?
42
00:03:51,730 --> 00:03:53,690
Oh, that sounds like I'm talking to
myself.
43
00:03:54,150 --> 00:03:56,110
My name is Marion.
44
00:03:56,790 --> 00:03:57,790
Bernice.
45
00:03:58,410 --> 00:04:01,970
Sort of on business for all of us.
46
00:04:02,430 --> 00:04:06,870
But your husband says that for any big
investment, both of you have to agree.
47
00:04:07,450 --> 00:04:08,990
Oh, no, not always.
48
00:04:09,350 --> 00:04:12,010
I mean, since the money is really yours.
49
00:04:12,830 --> 00:04:13,990
He told you that.
50
00:04:14,800 --> 00:04:16,200
Well, it's true, isn't it?
51
00:04:16,720 --> 00:04:20,399
Well, in a way. When we were married, he
needed some extra money and I had some,
52
00:04:20,500 --> 00:04:22,960
but then husbands and wives share, don't
they?
53
00:04:23,380 --> 00:04:24,380
Oh, yes.
54
00:04:25,280 --> 00:04:26,280
Always.
55
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
Everything.
56
00:04:28,820 --> 00:04:30,960
You say that so pointedly.
57
00:04:32,740 --> 00:04:36,080
My dear, the Browns are famous for
getting to the point.
58
00:04:37,340 --> 00:04:39,060
You're not related, are you?
59
00:04:39,760 --> 00:04:41,880
There's something in back of this, Mrs.
Brown.
60
00:04:42,980 --> 00:04:43,980
What is it?
61
00:04:44,410 --> 00:04:47,070
You're not remotely related to my
husband.
62
00:04:48,350 --> 00:04:49,350
That's right.
63
00:04:49,730 --> 00:04:53,190
It's more than remotely. I don't
understand.
64
00:04:53,590 --> 00:04:55,970
I'm related directly to your husband.
65
00:04:56,310 --> 00:04:57,310
How?
66
00:04:58,210 --> 00:05:00,210
By a previous marriage.
67
00:05:01,830 --> 00:05:03,990
You're his ex -wife?
68
00:05:05,370 --> 00:05:06,850
His present wife.
69
00:05:07,290 --> 00:05:08,930
He's my husband, too.
70
00:05:18,320 --> 00:05:19,320
You just look at this.
71
00:05:19,960 --> 00:05:22,360
There now. My marriage certificate.
72
00:05:23,200 --> 00:05:25,480
And a photograph of us in our honeymoon.
73
00:05:27,700 --> 00:05:30,180
How could he?
74
00:05:30,620 --> 00:05:31,860
How could he?
75
00:05:32,980 --> 00:05:34,260
By being selfish.
76
00:05:40,300 --> 00:05:41,380
He was kind.
77
00:05:42,640 --> 00:05:45,640
He married both of us. There may be
others.
78
00:05:46,260 --> 00:05:47,340
He loved me.
79
00:05:48,590 --> 00:05:51,250
I know it hurts, but you must realize
what he is.
80
00:05:51,690 --> 00:05:54,010
How can you be so unemotional about it?
81
00:05:54,870 --> 00:05:56,210
I've had my tears.
82
00:05:57,110 --> 00:05:58,550
What do you intend to do?
83
00:05:59,750 --> 00:06:02,450
Have my marriage annulled, if you do.
84
00:06:02,670 --> 00:06:03,670
And then?
85
00:06:04,570 --> 00:06:05,810
Send him to prison.
86
00:06:06,650 --> 00:06:07,950
I need a drink.
87
00:06:10,030 --> 00:06:12,450
So vindictive towards someone you love.
88
00:06:13,510 --> 00:06:14,690
So vengeful.
89
00:06:15,050 --> 00:06:16,810
I will not forgive him.
90
00:06:18,120 --> 00:06:21,900
Now we can help each other. We can
strengthen each other, you and I.
91
00:06:23,220 --> 00:06:24,940
Could I have a drink, please?
92
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
With ice?
93
00:06:28,200 --> 00:06:29,280
Oh, yes.
94
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
Yes.
95
00:06:31,900 --> 00:06:33,160
I need one, too.
96
00:06:34,300 --> 00:06:37,100
Scotch. I'll get some ice.
97
00:06:52,140 --> 00:06:52,939
Do you have any soda?
98
00:06:52,940 --> 00:06:54,000
I think so.
99
00:07:12,300 --> 00:07:13,420
Never mind the soda.
100
00:07:24,330 --> 00:07:25,830
I'm so nervous I just want it straight.
101
00:07:26,550 --> 00:07:27,550
With a little ice.
102
00:07:39,530 --> 00:07:42,510
I don't know what I'll say to him
tomorrow morning.
103
00:07:42,850 --> 00:07:44,250
I'm flying back to Baltimore.
104
00:07:44,710 --> 00:07:46,210
You just let me handle it.
105
00:07:47,430 --> 00:07:49,550
You are a beautiful woman, Bernice.
106
00:07:50,130 --> 00:07:52,650
You'll have no trouble at all finding a
new husband.
107
00:08:02,990 --> 00:08:04,090
About a woman my age.
108
00:08:04,450 --> 00:08:05,890
Now, I would have a problem.
109
00:09:11,820 --> 00:09:13,320
What a beautiful morning, darling.
110
00:09:15,020 --> 00:09:16,580
Oh, I love you.
111
00:09:16,820 --> 00:09:17,820
And I love you.
112
00:09:17,980 --> 00:09:19,820
Look how you make me dizzy.
113
00:09:20,500 --> 00:09:22,560
I like the way you make me dizzy.
114
00:09:25,180 --> 00:09:26,180
I'd better hurry.
115
00:09:27,440 --> 00:09:30,880
I could only find a job for you here in
Baltimore.
116
00:09:31,360 --> 00:09:34,120
Once a traveling man, always a traveling
man.
117
00:09:34,540 --> 00:09:37,040
I shouldn't ask for that. I'm not being
fair.
118
00:09:38,580 --> 00:09:40,420
You're always fair, darling.
119
00:09:41,120 --> 00:09:42,500
You're more than fair.
120
00:09:42,840 --> 00:09:46,040
You're understanding, you're
considerate, you never complain.
121
00:09:47,800 --> 00:09:49,520
Forty -year -old women are grateful.
122
00:09:50,140 --> 00:09:56,160
In Europe, forty -year -old women are
considered just coming into their own.
123
00:09:56,540 --> 00:09:58,260
The beautiful age.
124
00:09:58,880 --> 00:10:00,220
You do love me?
125
00:10:00,960 --> 00:10:03,320
Devotedly. You think about me when
you're gone?
126
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
Always.
127
00:10:05,120 --> 00:10:06,560
When you're not busy, you mean.
128
00:10:07,020 --> 00:10:09,980
Oh, come on, honey. What is it? This
isn't like you.
129
00:10:10,620 --> 00:10:15,000
But in Europe... What's in Europe?
130
00:10:15,620 --> 00:10:18,840
That attitude toward 40 -year -old
women.
131
00:10:19,640 --> 00:10:21,860
I'm a man with European ideas.
132
00:10:22,460 --> 00:10:25,980
And if business keeps getting better, we
might take a trip there soon.
133
00:10:26,380 --> 00:10:29,980
Really? On it? I'll be back in exactly
12 days.
134
00:10:30,340 --> 00:10:31,900
You call me from each city?
135
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
Don't I always?
136
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
Each one.
137
00:10:35,020 --> 00:10:37,260
Newark, then Hartford, then Boston.
138
00:10:37,680 --> 00:10:39,700
I'm the phone company's favorite.
139
00:10:41,750 --> 00:10:42,750
Now, let's see.
140
00:10:43,070 --> 00:10:46,930
We discussed getting the car fixed, the
doctor's bill.
141
00:10:48,930 --> 00:10:52,470
Home three days and I haven't even seen
the way they finished the new fuel tank
142
00:10:52,470 --> 00:10:53,329
in the basement.
143
00:10:53,330 --> 00:10:54,330
Oh, they didn't finish.
144
00:10:58,330 --> 00:10:59,330
Why not?
145
00:10:59,350 --> 00:11:00,590
I forgot to call them.
146
00:11:00,910 --> 00:11:02,010
But they promised.
147
00:11:02,350 --> 00:11:04,190
I didn't want to do it without you being
here.
148
00:11:04,490 --> 00:11:06,050
I was here three days.
149
00:11:06,470 --> 00:11:07,790
They couldn't make it then.
150
00:11:09,200 --> 00:11:10,860
Well, it certainly won't decay.
151
00:11:11,780 --> 00:11:15,380
I'll phone him to come out. We've got to
get this larger tank in by winter.
152
00:11:15,700 --> 00:11:17,820
If anything goes wrong, you'll blame me.
153
00:11:18,880 --> 00:11:20,320
Am I such an ogre?
154
00:11:20,720 --> 00:11:22,760
It's just that I want you here all the
time.
155
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
Always.
156
00:11:26,520 --> 00:11:27,000
Take
157
00:11:27,000 --> 00:11:35,120
your
158
00:11:35,120 --> 00:11:38,080
hand off that handle. Take it off. What
handle?
159
00:11:38,440 --> 00:11:39,960
Take it off, you'll drop the tank.
160
00:11:47,160 --> 00:11:50,660
There's got to be an easier way to keep
a house warm.
161
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
See, I do bungle everything.
162
00:11:53,000 --> 00:11:54,980
Well, it could have been worse if you'd
pulled that lever.
163
00:11:56,800 --> 00:11:58,080
Wait till you get back.
164
00:11:58,520 --> 00:12:00,540
Yeah. I guess you'd better.
165
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Stay here.
166
00:12:04,060 --> 00:12:06,120
You may not go out to work at all.
167
00:12:06,720 --> 00:12:09,060
I have an awful feeling something... I
don't know.
168
00:12:09,300 --> 00:12:11,120
Just because of this little accident.
169
00:12:11,400 --> 00:12:12,580
I have to go.
170
00:12:12,860 --> 00:12:16,520
There's a man waiting to meet me in
Newark in three hours.
171
00:13:11,250 --> 00:13:13,910
Morning, Mr. Brown. Good morning, Mr.
Bleeker.
172
00:13:14,550 --> 00:13:16,250
You almost hit a daily double.
173
00:13:16,510 --> 00:13:19,390
I'm satisfied with my winnings at the
track as they are.
174
00:13:19,690 --> 00:13:20,690
Any instructions?
175
00:13:20,890 --> 00:13:24,210
Yes, I want to add another 2 ,000 to
that bet I made in Boston.
176
00:13:24,630 --> 00:13:26,790
All right. And I want you to meet me
there.
177
00:13:27,110 --> 00:13:28,110
Usual place?
178
00:13:28,170 --> 00:13:29,210
Oh, yes, indeed.
179
00:13:29,870 --> 00:13:31,130
I'm a creature of habit.
180
00:13:31,330 --> 00:13:32,710
Mind if I ask you a question?
181
00:13:33,250 --> 00:13:34,250
Well, that depends.
182
00:13:34,410 --> 00:13:37,830
There's nothing about your work or what
business you're in. You want to hire me
183
00:13:37,830 --> 00:13:40,150
to make bets for you? Okay, that's your
business.
184
00:13:40,730 --> 00:13:42,530
I need some personal advice.
185
00:13:43,410 --> 00:13:44,510
That also depends.
186
00:13:44,770 --> 00:13:45,770
You married?
187
00:13:46,650 --> 00:13:47,690
I sure am.
188
00:13:47,970 --> 00:13:48,970
Happy?
189
00:13:49,290 --> 00:13:50,290
Ecstatic.
190
00:13:50,910 --> 00:13:57,670
Sometimes so happy, I can't stand it.
You know, this is my third time up. I
191
00:13:57,670 --> 00:13:59,210
two kids, you know. You got kids?
192
00:14:01,710 --> 00:14:06,110
It's getting late. I could have married
a very nice widow this last time.
193
00:14:06,230 --> 00:14:07,230
Showgirl, I know.
194
00:14:07,290 --> 00:14:08,310
She was loaded.
195
00:14:09,270 --> 00:14:10,270
But...
196
00:14:10,800 --> 00:14:12,200
She didn't appeal.
197
00:14:12,480 --> 00:14:13,920
I marry this one.
198
00:14:14,280 --> 00:14:16,200
Younger than me, but with appeal.
199
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
Not money.
200
00:14:17,680 --> 00:14:19,220
Appeal. Beautiful.
201
00:14:20,480 --> 00:14:23,100
But now we fight all the time.
202
00:14:23,340 --> 00:14:24,920
She was nuts about me.
203
00:14:25,260 --> 00:14:26,260
Why?
204
00:14:26,920 --> 00:14:29,420
You think you must marry for love or
money.
205
00:14:29,820 --> 00:14:34,020
When you can just as easily marry for
love and money.
206
00:15:18,320 --> 00:15:19,720
Check the neighborhood, Mike. Oh,
207
00:15:25,600 --> 00:15:27,960
no, no.
208
00:15:32,180 --> 00:15:33,380
It can't be.
209
00:15:34,040 --> 00:15:36,360
She's dead. My wife is dead. All right.
210
00:15:55,400 --> 00:15:58,100
That police officer, Mr. Brown, he
turned the store down.
211
00:15:58,340 --> 00:15:59,720
She can't be dead.
212
00:16:00,600 --> 00:16:05,780
She can't. Mr. Brown, does your wife
have any reason to commit suicide?
213
00:16:08,100 --> 00:16:09,100
Suicide?
214
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
Did she?
215
00:16:11,280 --> 00:16:12,380
Well, that's impossible.
216
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Why?
217
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
It's ridiculous.
218
00:16:15,580 --> 00:16:19,240
I don't mean your question is perfectly
logical for you to ask such a question,
219
00:16:19,300 --> 00:16:20,580
but... Well, then how can you be so
sure?
220
00:16:21,600 --> 00:16:23,280
She bought a new cookbook.
221
00:16:23,800 --> 00:16:27,260
A very expensive gourmet one. Yeah, we
saw it lying on the table.
222
00:16:27,460 --> 00:16:28,460
That's what I mean.
223
00:16:28,700 --> 00:16:30,040
Well, that's hardly proof of anything.
224
00:16:30,480 --> 00:16:32,700
Well, she wanted to be an excellent
cook.
225
00:16:33,220 --> 00:16:34,340
Cooks commit suicide.
226
00:16:34,720 --> 00:16:38,640
But she wanted to please me to be a good
cook because I like fine cooking.
227
00:16:39,040 --> 00:16:40,440
You told her she couldn't cook?
228
00:16:41,040 --> 00:16:44,200
No, I told her anything she did was all
right with me.
229
00:16:45,780 --> 00:16:47,660
She was a beautiful woman.
230
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
Wonderful.
231
00:16:49,620 --> 00:16:50,700
I loved her.
232
00:16:51,220 --> 00:16:52,980
When you love a woman, you...
233
00:16:53,260 --> 00:16:54,480
Forgive so much?
234
00:16:55,540 --> 00:16:57,000
Was there much to forgive?
235
00:16:58,220 --> 00:17:00,660
Well, I didn't mean it that way. What
way?
236
00:17:01,240 --> 00:17:02,880
Stop twisting what I say.
237
00:17:04,119 --> 00:17:05,540
What are you trying to imply?
238
00:17:06,319 --> 00:17:11,200
Imply? Nothing. I'm trying to get
information, to get a picture, a feeling
239
00:17:11,200 --> 00:17:12,339
this, about our relationships.
240
00:17:13,040 --> 00:17:14,200
Did you leave a note?
241
00:17:14,740 --> 00:17:15,740
No.
242
00:17:16,680 --> 00:17:17,760
I need a drink.
243
00:17:21,740 --> 00:17:22,760
Put that down, please.
244
00:17:23,099 --> 00:17:26,200
Well, what's wrong with having a drink?
It's my own house.
245
00:17:26,440 --> 00:17:31,200
Your wife died from cyanide in the
scotch. A soluble cyanide powder.
246
00:17:31,920 --> 00:17:33,780
Where could she get anything like that?
247
00:17:34,240 --> 00:17:35,380
That's what we were wondering.
248
00:17:35,640 --> 00:17:36,960
Why don't you reach for the scotch?
249
00:17:39,000 --> 00:17:40,360
I don't drink scotch.
250
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
Oh.
251
00:17:43,180 --> 00:17:44,180
That's a good reason.
252
00:17:44,660 --> 00:17:46,040
Now can I have a drink?
253
00:17:46,240 --> 00:17:48,300
Not until we test all the liquor.
254
00:17:48,800 --> 00:17:52,500
You don't really think it was suicide,
do you? We take care of first things
255
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
first.
256
00:17:54,100 --> 00:17:55,320
It smells all right.
257
00:17:55,800 --> 00:17:57,220
You know the smell of cyanide?
258
00:17:58,200 --> 00:18:01,800
Well, I guess not, but when you tell me
that something is poisoned... You've
259
00:18:01,800 --> 00:18:03,200
been gone a lot, Mr. Brown.
260
00:18:04,200 --> 00:18:08,060
Travel. I represent a restaurant supply
company in Boston.
261
00:18:08,740 --> 00:18:11,120
Yeah, but you've been gone half the
time, at least.
262
00:18:12,160 --> 00:18:13,220
How did you know?
263
00:18:13,700 --> 00:18:14,880
We talked to the neighbors.
264
00:18:15,820 --> 00:18:17,540
Are you accusing me of something?
265
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
I don't think so.
266
00:18:20,160 --> 00:18:21,360
I loved her.
267
00:18:21,980 --> 00:18:23,340
Ask the neighbors about that.
268
00:18:24,240 --> 00:18:26,440
Your wife was killed late yesterday
afternoon.
269
00:18:26,960 --> 00:18:27,899
Where were you?
270
00:18:27,900 --> 00:18:32,060
Ask them if they ever heard us fight or
argue once in four years. Where were
271
00:18:32,060 --> 00:18:33,440
you, Mr. Brown? Baltimore.
272
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Can you prove it?
273
00:18:35,520 --> 00:18:37,780
I phoned her long distance. They'd have
a record.
274
00:18:38,020 --> 00:18:39,880
I spoke to her about 3 p .m.
275
00:18:41,460 --> 00:18:42,460
Okay.
276
00:18:42,920 --> 00:18:44,240
You couldn't make up that one.
277
00:18:45,080 --> 00:18:47,760
I could, but I'd be a fool to.
278
00:18:49,550 --> 00:18:51,050
You have a good mind for facts.
279
00:18:52,370 --> 00:18:54,470
Now, will you please leave me alone?
280
00:18:54,890 --> 00:18:55,890
One more thing.
281
00:18:56,810 --> 00:19:01,270
Was there anyone who hated your wife for
any special reason known to you?
282
00:19:01,730 --> 00:19:04,150
No, no one. She didn't have an enemy in
the world.
283
00:19:04,610 --> 00:19:06,550
There wasn't anyone who wanted her out
of the way?
284
00:19:07,270 --> 00:19:12,410
No one, no one, no one. I told you. My
wife is dead. Now, let me alone, please.
285
00:19:15,010 --> 00:19:16,010
Send me.
286
00:19:18,250 --> 00:19:22,330
Oh, uh, don't leave this city unless you
check with us first, hmm?
287
00:19:39,610 --> 00:19:41,670
Why store the furniture in a warehouse?
288
00:19:42,370 --> 00:19:44,250
I don't want reminders.
289
00:19:44,850 --> 00:19:47,370
You want to forget my sister and you
just buried her.
290
00:19:48,240 --> 00:19:52,320
Not forget her. Forget the terrible
circumstances of her dying.
291
00:19:52,600 --> 00:19:54,220
Well, I want reminders.
292
00:19:54,820 --> 00:19:56,740
She was so lonely.
293
00:19:56,980 --> 00:19:57,980
I know.
294
00:19:58,280 --> 00:20:01,680
So terribly lonely. I won't want to
forget.
295
00:20:02,000 --> 00:20:04,720
It gets lonely on the road traveling all
the time, too.
296
00:20:05,000 --> 00:20:09,360
She cried a lot when you were gone. In
this very room, in these very chairs.
297
00:20:09,760 --> 00:20:11,700
I called her every day.
298
00:20:12,160 --> 00:20:13,920
Do you want the rest of these chairs?
299
00:20:14,780 --> 00:20:15,780
Yes.
300
00:20:16,780 --> 00:20:18,680
She wanted you to get a job in Newark.
301
00:20:18,940 --> 00:20:19,940
I tried.
302
00:20:20,900 --> 00:20:22,300
There's a bedroom rug, too.
303
00:20:22,980 --> 00:20:25,440
No, that'd have to be re -dyed, and
that's too expensive.
304
00:20:25,840 --> 00:20:27,280
She just died of loneliness.
305
00:20:27,640 --> 00:20:30,120
I did everything I could.
306
00:20:31,680 --> 00:20:33,080
That's why she's dead.
307
00:20:33,540 --> 00:20:35,620
Will you pay for fixing up the bedroom
rug?
308
00:20:35,860 --> 00:20:37,400
All right, I'll pay for it.
309
00:20:37,800 --> 00:20:41,840
Don't you get huffy with me, and don't
get on your high horse. She told us
310
00:20:41,840 --> 00:20:45,320
your independence, your coming and going
as you please.
311
00:20:45,880 --> 00:20:46,879
Take it all!
312
00:20:46,880 --> 00:20:50,600
All of it! The refrigerator, the extra
bed, and go away!
313
00:20:50,940 --> 00:20:52,860
Because you know you killed her.
314
00:20:53,200 --> 00:20:53,859
Get out!
315
00:20:53,860 --> 00:20:55,060
Perhaps not directly.
316
00:20:55,380 --> 00:21:00,300
I know you could sue me if I said it and
couldn't prove it. But you did just as
317
00:21:00,300 --> 00:21:02,860
surely as though you had poured that
poison.
318
00:21:07,460 --> 00:21:08,680
I envy you.
319
00:21:12,640 --> 00:21:14,900
Was your wife anything like her sister?
320
00:21:16,370 --> 00:21:17,370
Exact opposite.
321
00:21:17,810 --> 00:21:18,850
Complete opposite.
322
00:21:19,110 --> 00:21:20,110
Good.
323
00:21:20,370 --> 00:21:23,450
Otherwise, you'd have had a clear motive
for killing your wife, and I could have
324
00:21:23,450 --> 00:21:24,590
meant a lot of trouble for you.
325
00:21:25,830 --> 00:21:27,110
Where would you be living now?
326
00:21:27,450 --> 00:21:28,450
In hotels.
327
00:21:29,070 --> 00:21:32,470
I gave your assistant the names of the
hotels in Hartford and Boston.
328
00:21:33,050 --> 00:21:34,050
Just phone in.
329
00:21:34,130 --> 00:21:35,130
Yes, sir.
330
00:22:01,770 --> 00:22:02,770
Long distance?
331
00:22:02,810 --> 00:22:06,950
I want to make a collect call to Mrs.
Brown in Hartford, Connecticut.
332
00:22:07,870 --> 00:22:09,790
527 -5399.
333
00:22:11,070 --> 00:22:12,070
Yes.
334
00:22:12,890 --> 00:22:13,890
Her husband.
335
00:22:23,170 --> 00:22:24,210
Hello, Lucille?
336
00:22:24,970 --> 00:22:25,970
Yes.
337
00:22:26,530 --> 00:22:31,030
I'm sorry, I was delayed. A little
difficulty with one business deal.
338
00:22:31,660 --> 00:22:33,680
Oh, but darling, I miss you terribly.
339
00:22:35,300 --> 00:22:36,700
Well, not a minute longer.
340
00:22:38,780 --> 00:22:39,780
Yes.
341
00:22:40,720 --> 00:22:41,880
Yes, I love you.
342
00:22:43,760 --> 00:22:46,620
No, no, everything's fine now that
you're coming home.
343
00:22:48,200 --> 00:22:49,240
All right, darling.
344
00:22:49,680 --> 00:22:51,000
And dinner will be wonderful.
345
00:22:51,560 --> 00:22:53,460
I'm preparing a real gourmet's menu.
346
00:22:55,000 --> 00:22:56,480
I love you.
347
00:22:57,220 --> 00:22:58,220
Bye -bye.
348
00:22:59,120 --> 00:23:00,120
Coming.
349
00:23:05,610 --> 00:23:06,329
Mrs. Brown?
350
00:23:06,330 --> 00:23:07,330
Yes.
351
00:23:08,250 --> 00:23:09,570
You are beautiful.
352
00:23:10,950 --> 00:23:12,570
I thank you very much.
353
00:23:13,130 --> 00:23:14,130
But who are you?
354
00:23:15,210 --> 00:23:17,190
Why did you do it? Why?
355
00:23:18,070 --> 00:23:19,070
Do what?
356
00:23:19,450 --> 00:23:21,270
Why did you marry my husband?
357
00:23:23,730 --> 00:23:24,649
You're Mrs.
358
00:23:24,650 --> 00:23:25,650
Brown, too?
359
00:23:25,830 --> 00:23:27,610
You stole my husband.
360
00:23:29,050 --> 00:23:31,070
Don't shout in the hall. Come inside.
361
00:23:37,980 --> 00:23:38,980
Don't scream.
362
00:23:41,200 --> 00:23:44,380
But can't we talk this over?
363
00:23:45,140 --> 00:23:47,080
I mean, let's talk it over.
364
00:23:47,380 --> 00:23:51,220
If you scream, I might shoot, and I
haven't decided if I'm going to kill
365
00:23:51,940 --> 00:23:53,740
But I haven't done anything wrong.
366
00:23:54,180 --> 00:23:55,460
You married him.
367
00:23:56,000 --> 00:24:00,140
Well, but you want his happiness, don't
you?
368
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
Well, I wouldn't be here if I didn't.
369
00:24:03,920 --> 00:24:06,460
Well, for five years, I've been a
considerate wife.
370
00:24:07,000 --> 00:24:08,260
And I tried to make him happy.
371
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
Only him.
372
00:24:11,080 --> 00:24:13,460
How long did you say you've been married
to him?
373
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
Five years.
374
00:24:17,320 --> 00:24:19,180
I stole him from you.
375
00:24:20,280 --> 00:24:21,800
Put the gun away.
376
00:24:22,240 --> 00:24:24,920
I've only been married to him for three
years.
377
00:24:25,840 --> 00:24:27,280
Please, put the gun away.
378
00:24:27,660 --> 00:24:30,900
We must talk this over like two
civilized women.
379
00:24:32,200 --> 00:24:33,200
The gun.
380
00:24:36,680 --> 00:24:37,680
Oh, yes, of course.
381
00:24:40,220 --> 00:24:42,200
I'm the husband's stealer.
382
00:24:43,100 --> 00:24:46,000
Well, you didn't know.
383
00:24:46,440 --> 00:24:47,560
Neither did you.
384
00:24:48,640 --> 00:24:49,640
Why?
385
00:24:50,180 --> 00:24:52,180
Now, why should he do such a thing?
386
00:24:52,580 --> 00:24:54,840
It isn't love when a man does that.
387
00:24:55,260 --> 00:24:56,560
But he was happy.
388
00:24:57,120 --> 00:24:59,020
Then why did he marry me?
389
00:24:59,880 --> 00:25:02,020
Well, he seemed happy.
390
00:25:02,440 --> 00:25:04,840
He pretended so much, how could you
tell?
391
00:25:06,980 --> 00:25:07,980
Tomorrow's our anniversary.
392
00:25:08,860 --> 00:25:11,140
When I talked to him, he was so loving.
393
00:25:11,980 --> 00:25:13,380
So very loving.
394
00:25:14,720 --> 00:25:18,260
A man is what he does, not what he says.
395
00:25:19,400 --> 00:25:22,820
But he kept coming back to me every
three weeks.
396
00:25:23,420 --> 00:25:24,500
How do you know?
397
00:25:24,740 --> 00:25:26,200
You want to forgive him?
398
00:25:27,180 --> 00:25:29,420
I would, if I could find a way.
399
00:25:30,040 --> 00:25:32,400
Where do you think he was during those
three weeks?
400
00:25:33,620 --> 00:25:34,620
Not with you.
401
00:25:35,200 --> 00:25:36,260
How can you be sure?
402
00:25:36,720 --> 00:25:38,740
But he always called from different
cities.
403
00:25:39,320 --> 00:25:42,360
Why should I protect you? Why should I
spare your feelings?
404
00:25:43,060 --> 00:25:45,360
We are not his only wives.
405
00:25:45,760 --> 00:25:46,760
Oh, no.
406
00:25:47,300 --> 00:25:48,640
Now, he must be punished.
407
00:25:51,140 --> 00:25:52,460
He was considerate.
408
00:25:53,160 --> 00:25:54,460
So considerate.
409
00:25:55,120 --> 00:25:57,700
How much money did you have when he
married you?
410
00:25:58,000 --> 00:25:59,140
Why, is that important?
411
00:25:59,980 --> 00:26:04,580
I happen to know his other wives had
sums ranging from $18 ,000 to $40 ,000.
412
00:26:05,360 --> 00:26:07,000
I was the 18 ,000.
413
00:26:08,320 --> 00:26:10,120
His prices went up with inflation.
414
00:26:10,700 --> 00:26:12,380
Mine was the 40 ,000.
415
00:26:13,480 --> 00:26:14,480
What a man.
416
00:26:15,180 --> 00:26:16,520
You admire him?
417
00:26:17,820 --> 00:26:20,840
I admire any man who can get along with
so many women.
418
00:26:21,500 --> 00:26:23,620
Even now, even when you know all this?
419
00:26:24,600 --> 00:26:26,100
What an amazing man.
420
00:26:26,840 --> 00:26:28,260
An astounding one.
421
00:26:29,180 --> 00:26:30,180
A hero.
422
00:26:32,140 --> 00:26:33,140
Maybe.
423
00:26:33,520 --> 00:26:35,480
But he wasn't showing the same interest.
424
00:26:36,360 --> 00:26:37,440
He was in me.
425
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
Not me.
426
00:26:41,160 --> 00:26:42,560
That's when I began to suspect.
427
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
Not me.
428
00:26:45,580 --> 00:26:46,800
I'm turning gray.
429
00:26:47,500 --> 00:26:48,820
I'm the oldest one.
430
00:26:49,160 --> 00:26:51,720
The richest one, but the oldest one.
431
00:26:53,200 --> 00:26:55,320
Why don't you have your marriage
annulled?
432
00:26:57,000 --> 00:26:58,840
Well, it becomes an annulment.
433
00:26:59,420 --> 00:27:01,900
But the charge of bigamy would send him
to jail.
434
00:27:04,300 --> 00:27:05,420
Then divorce them.
435
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
You're right.
436
00:27:11,160 --> 00:27:13,760
Why should I subject myself to all this
agony?
437
00:27:14,400 --> 00:27:18,780
And if I love him and I do love him, I
can't destroy him.
438
00:27:19,660 --> 00:27:21,240
I hope you mean that.
439
00:27:21,860 --> 00:27:23,340
I do, absolutely.
440
00:27:24,100 --> 00:27:26,280
And the other two wives will be your
problem.
441
00:27:27,340 --> 00:27:29,200
Will you help me?
442
00:27:30,260 --> 00:27:31,600
Sure, why not?
443
00:27:33,130 --> 00:27:34,630
You know, you're a wonderful woman.
444
00:27:35,390 --> 00:27:36,670
I wish we were friends.
445
00:27:37,590 --> 00:27:38,750
We're even related.
446
00:27:39,510 --> 00:27:44,990
I do need a drink now, a strong one. Oh,
so do I. This has all been a shock to
447
00:27:44,990 --> 00:27:46,910
you. You just sit right back there.
448
00:27:47,430 --> 00:27:49,250
I'll be happy to make the drinks.
449
00:27:49,650 --> 00:27:50,890
You just tell me what to do.
450
00:27:51,490 --> 00:27:54,790
The liquor's in the kitchen in the lower
right -hand cabinet.
451
00:27:56,690 --> 00:27:58,510
You know, you're a most thoughtful
woman.
452
00:27:59,530 --> 00:28:00,810
I'll bet you're a good cook.
453
00:28:01,630 --> 00:28:02,630
Superb.
454
00:28:02,880 --> 00:28:04,040
No wonder he married you.
455
00:28:05,320 --> 00:28:06,480
Do you want it on the rocks?
456
00:28:07,800 --> 00:28:09,080
No, mix something in it.
457
00:28:11,080 --> 00:28:12,080
What did you say?
458
00:28:12,960 --> 00:28:14,600
I said mix something in it.
459
00:28:16,380 --> 00:28:17,380
Delighted.
460
00:28:59,340 --> 00:29:00,340
Are you Mr. Brown?
461
00:29:02,400 --> 00:29:04,180
Was that my wife?
462
00:29:05,160 --> 00:29:06,780
Death by suicide, I'm sorry.
463
00:29:12,640 --> 00:29:13,780
You are Mr. Brown.
464
00:29:15,200 --> 00:29:17,380
But she didn't kill herself.
465
00:29:19,160 --> 00:29:21,420
Well, there's no evidence of anyone else
having been with her.
466
00:29:22,040 --> 00:29:25,380
It's only one glass. No other
fingerprints on that bottle except your
467
00:29:26,020 --> 00:29:27,480
The cyanide was in the bottle.
468
00:29:28,880 --> 00:29:30,680
She loved life too much.
469
00:29:31,540 --> 00:29:33,660
She was too happy to commit suicide.
470
00:29:35,580 --> 00:29:38,480
We found a container of cyanide in her
jewelry box.
471
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Impossible.
472
00:29:41,540 --> 00:29:42,540
Insane.
473
00:29:43,060 --> 00:29:44,080
Out of the question.
474
00:29:46,080 --> 00:29:49,720
By the way, Mr. Brown, what were you
doing while all of this was happening?
475
00:30:06,730 --> 00:30:10,590
In any office, the most important moment
is the break.
476
00:30:11,190 --> 00:30:12,990
It is on television, too.
477
00:30:13,350 --> 00:30:15,510
For the local stations, that is.
478
00:30:16,070 --> 00:30:17,370
Here they come now.
479
00:30:17,910 --> 00:30:21,750
Following our break, we shall all get
back to work again.
480
00:30:36,140 --> 00:30:37,760
Are you sure you want to go traveling
right now?
481
00:30:38,160 --> 00:30:42,700
I have to meet customers in Boston,
Newark, places like that.
482
00:30:43,040 --> 00:30:44,900
It would look better if you stayed a few
days.
483
00:30:45,160 --> 00:30:46,540
Are you ordering me to? No.
484
00:30:46,800 --> 00:30:48,200
No, there's nothing to book you on.
485
00:30:49,400 --> 00:30:50,900
But... But what?
486
00:30:52,300 --> 00:30:55,400
Well, I'm convinced of your story, see.
But there's some fellas at headquarters
487
00:30:55,400 --> 00:30:57,100
that just double -check everything. You
know what I mean?
488
00:30:57,340 --> 00:30:59,200
I have to get to my business meetings.
489
00:30:59,980 --> 00:31:01,580
All right, but for your own good.
490
00:31:01,780 --> 00:31:03,720
Not my doing, understand? I'm convinced.
491
00:31:04,570 --> 00:31:06,750
But call every day from whatever city
you're in, okay?
492
00:31:07,310 --> 00:31:08,350
Yes, sir.
493
00:31:30,210 --> 00:31:33,050
Get me Marion Brown in Baltimore,
Maryland.
494
00:31:34,030 --> 00:31:36,090
Collect 235 -9987.
495
00:31:46,170 --> 00:31:47,170
Hello?
496
00:31:48,210 --> 00:31:49,930
Oh, hello, darling.
497
00:31:50,370 --> 00:31:51,990
Why, love, what a wonderful surprise.
498
00:31:53,070 --> 00:31:54,310
Oh, I always call.
499
00:31:54,810 --> 00:31:57,690
Yes, but not this early. It is just a
little early.
500
00:31:57,890 --> 00:31:59,270
I've had a change in plans.
501
00:32:01,350 --> 00:32:02,370
In what way?
502
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
Is something wrong?
503
00:32:05,040 --> 00:32:06,040
No, nothing wrong.
504
00:32:06,240 --> 00:32:07,700
You sounded strange. You're all right.
505
00:32:08,060 --> 00:32:09,060
Just fine.
506
00:32:09,400 --> 00:32:11,620
I'm leaving Hartford sooner than I
expected.
507
00:32:12,920 --> 00:32:14,000
You're coming home?
508
00:32:14,560 --> 00:32:16,480
No, Boston first, remember?
509
00:32:17,440 --> 00:32:19,420
I miss you terribly.
510
00:32:19,860 --> 00:32:22,040
But I have to go to Boston.
511
00:32:22,800 --> 00:32:25,180
Why? Well, you know why.
512
00:32:26,300 --> 00:32:27,300
Business.
513
00:32:27,640 --> 00:32:29,000
Can I meet you there?
514
00:32:29,860 --> 00:32:32,660
No, no, of course not. I'll be busy.
515
00:32:33,130 --> 00:32:34,129
On appointment.
516
00:32:34,130 --> 00:32:36,950
Please. I won't get in the way, I
promise.
517
00:32:38,350 --> 00:32:39,850
Terrible being here all alone.
518
00:32:40,070 --> 00:32:41,530
But Marion... All right.
519
00:32:41,930 --> 00:32:43,910
Sorry I asked. I'll never ask again.
520
00:32:44,750 --> 00:32:45,750
Never.
521
00:32:46,630 --> 00:32:49,210
All right. Come ahead. See what flights
there are.
522
00:32:49,530 --> 00:32:50,790
I know the flights.
523
00:32:51,250 --> 00:32:54,150
I've checked them for three years just
hoping we could be together in one of
524
00:32:54,150 --> 00:32:55,150
those cities.
525
00:32:56,750 --> 00:32:57,810
All right, darling.
526
00:32:58,030 --> 00:32:59,030
Bye -bye.
527
00:32:59,230 --> 00:33:00,230
Bye.
528
00:33:22,920 --> 00:33:24,300
What a wonderful day this has been.
529
00:33:25,520 --> 00:33:27,880
I don't know when I've had such a good
time.
530
00:33:28,100 --> 00:33:29,100
Oh,
531
00:33:29,340 --> 00:33:31,000
well, I'm glad you enjoyed it, dear.
532
00:33:31,860 --> 00:33:33,460
Enjoyed it? I'm ecstatic.
533
00:33:34,080 --> 00:33:36,280
Oh, the shops and restaurants.
534
00:33:37,020 --> 00:33:39,820
The food in any city is good if you know
the right places.
535
00:33:40,420 --> 00:33:41,660
And you know them.
536
00:33:41,980 --> 00:33:44,400
You know the city as well as you do
Baltimore.
537
00:33:45,080 --> 00:33:46,240
Oh, and this, honey.
538
00:33:48,040 --> 00:33:48,939
Oh, no, stop.
539
00:33:48,940 --> 00:33:52,140
Why? Let's find one of those all -night
spots. There must be one in the city
540
00:33:52,140 --> 00:33:53,140
this size.
541
00:33:53,180 --> 00:33:55,940
Well, isn't that a little wild for
people like us?
542
00:33:56,580 --> 00:33:57,580
Oh, Mr.
543
00:33:57,680 --> 00:33:58,840
Puritan, really.
544
00:33:59,640 --> 00:34:02,760
Don't you think a woman of my age is
entitled to be giddy just once before
545
00:34:02,760 --> 00:34:03,940
middle age settles over her?
546
00:34:05,060 --> 00:34:09,219
Why must I always reassure you, my
little darling?
547
00:34:09,520 --> 00:34:12,659
Do you think I would have married you if
I hadn't found you so attractive?
548
00:34:14,080 --> 00:34:15,080
I'm sorry.
549
00:34:15,790 --> 00:34:17,969
I complain too much, way too much.
550
00:34:18,210 --> 00:34:19,909
I'm a chronic grouch.
551
00:34:20,250 --> 00:34:21,949
And you're so good to me.
552
00:34:22,790 --> 00:34:23,870
It's getting late.
553
00:34:24,770 --> 00:34:27,070
And you have all those appointments
tomorrow.
554
00:34:27,550 --> 00:34:29,330
But I wanted the time with you.
555
00:34:29,929 --> 00:34:32,850
Selfish of me. I didn't give you time to
keep any appointments.
556
00:34:33,750 --> 00:34:37,510
Well, um, I do have one later tonight.
557
00:34:38,090 --> 00:34:39,090
With who?
558
00:34:39,150 --> 00:34:40,150
No one you know.
559
00:34:40,929 --> 00:34:42,590
Tell me, please tell me.
560
00:34:43,000 --> 00:34:44,800
You know, I'm interested in everything
you do.
561
00:34:45,239 --> 00:34:46,238
It's a Mr.
562
00:34:46,239 --> 00:34:47,239
Bleeker.
563
00:34:47,980 --> 00:34:49,560
What a wonderful name.
564
00:34:50,139 --> 00:34:53,739
Bleeker the baker or bleeker the
beekeeper or bleeker the booker.
565
00:34:54,639 --> 00:34:55,940
Why did you say that?
566
00:34:56,980 --> 00:35:00,860
Baker the beekeeper or the booker. Or
booker the baker.
567
00:35:02,760 --> 00:35:04,120
You're charming.
568
00:35:06,920 --> 00:35:12,240
It won't take long.
569
00:35:12,860 --> 00:35:13,880
It always does.
570
00:35:14,200 --> 00:35:17,640
Mr. Bleeker insisted on seeing me. He's
leaving town in the morning.
571
00:35:19,040 --> 00:35:20,520
Your wife has been a pest.
572
00:35:20,840 --> 00:35:24,520
I'll be back in an hour. A real pest.
Maybe less time than that.
573
00:35:26,420 --> 00:35:27,920
I am going back home tonight.
574
00:35:30,160 --> 00:35:31,360
But that's not necessary.
575
00:35:32,760 --> 00:35:35,940
Now you just go see your Mr. Bleeker and
don't think a thing about it.
576
00:35:37,000 --> 00:35:38,180
But wait till morning.
577
00:35:39,020 --> 00:35:40,480
Then you'll have to take me to the
airport.
578
00:35:40,960 --> 00:35:41,960
I don't mind.
579
00:35:42,700 --> 00:35:43,900
I can go by myself.
580
00:35:45,600 --> 00:35:46,800
You're so determined.
581
00:35:48,440 --> 00:35:52,320
I've had a wonderful day and a lovely
evening, just lovely.
582
00:35:52,820 --> 00:35:55,280
And I know you'll be coming home in a
few days.
583
00:35:55,940 --> 00:35:56,940
That's true.
584
00:35:57,320 --> 00:35:58,820
You go to your Mr. Bleecker.
585
00:35:59,200 --> 00:36:00,940
You won't think I'm neglecting you?
586
00:36:02,740 --> 00:36:04,960
Darling, love, you never neglected me.
587
00:36:05,640 --> 00:36:09,280
And I know I'm becoming more important
in your life every day.
588
00:36:10,240 --> 00:36:11,460
More than you realize.
589
00:37:16,010 --> 00:37:17,410
No briefcase to its shame.
590
00:37:17,610 --> 00:37:19,010
Lost in the last race.
591
00:37:19,250 --> 00:37:21,190
I'm closing up shop for a while anyway.
592
00:37:21,610 --> 00:37:23,230
You've been breaking better than even.
593
00:37:23,650 --> 00:37:27,250
I've had some other rather serious
financial reverses.
594
00:37:27,650 --> 00:37:28,650
You in another business?
595
00:37:29,050 --> 00:37:30,050
Oh, several.
596
00:37:30,150 --> 00:37:31,310
Four to be exact.
597
00:37:31,730 --> 00:37:35,730
I couldn't understand how a guy like you
could finance a racetrack operation.
598
00:37:36,170 --> 00:37:38,090
I had partners who had money.
599
00:37:38,750 --> 00:37:40,770
And you brought the know -how.
600
00:37:41,580 --> 00:37:45,640
I say that's a reasonable definition of
my other business relationships.
601
00:37:46,360 --> 00:37:49,200
You mean we're out for good? No more
betting at all?
602
00:37:49,440 --> 00:37:53,820
Well, at least not until I can replace
the financial backers I've lost.
603
00:37:54,560 --> 00:37:56,240
Well, easy come, easy go.
604
00:37:56,860 --> 00:38:01,340
Well, that isn't quite the way it worked
in my case, but I've no time to quibble
605
00:38:01,340 --> 00:38:02,340
over definitions.
606
00:38:03,700 --> 00:38:07,020
I'll call you when I'm recapitalized.
607
00:38:19,020 --> 00:38:20,020
Are you Mr. Brown?
608
00:38:21,280 --> 00:38:22,280
Is that your wife?
609
00:39:38,690 --> 00:39:40,550
What do you think you did to me?
610
00:39:41,610 --> 00:39:43,350
Why did you yell at me like that?
611
00:39:43,730 --> 00:39:46,710
Well, you were lying there, so
motionless, so still.
612
00:39:48,550 --> 00:39:50,390
I couldn't sleep last night.
613
00:39:51,430 --> 00:39:52,430
Actually,
614
00:39:52,770 --> 00:39:56,550
I did go to sleep. Then I woke up at 4 a
.m. and I couldn't go back.
615
00:39:57,290 --> 00:39:58,310
I missed you.
616
00:40:00,410 --> 00:40:03,870
So I took a sleeping pill, but it didn't
seem to work and I thought it wouldn't,
617
00:40:03,870 --> 00:40:04,870
so I got up.
618
00:40:05,150 --> 00:40:06,430
I got dressed.
619
00:40:07,070 --> 00:40:08,990
Read the newspapers and had breakfast.
620
00:40:09,310 --> 00:40:10,690
A huge breakfast.
621
00:40:10,950 --> 00:40:15,650
Then I stretched out here and I
completely forgot about the sleeping
622
00:40:15,650 --> 00:40:18,170
wham! What time is it?
623
00:40:18,770 --> 00:40:19,770
Five -thirty.
624
00:40:20,930 --> 00:40:23,190
Wonderful. It's exactly the right time.
625
00:40:23,670 --> 00:40:25,830
You planned something special.
626
00:40:26,390 --> 00:40:29,110
Just for us. We can have a cocktail
before dinner.
627
00:40:30,730 --> 00:40:32,290
Well, I thought you didn't drink.
628
00:40:32,690 --> 00:40:33,750
I do now.
629
00:40:34,990 --> 00:40:36,730
I thought maybe I've been missing
something.
630
00:40:36,950 --> 00:40:41,110
So I forced myself to experiment with a
cocktail here and there these last few
631
00:40:41,110 --> 00:40:42,110
days.
632
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
Here and there?
633
00:40:45,950 --> 00:40:46,950
Lately.
634
00:40:47,350 --> 00:40:49,390
I found I enjoyed it.
635
00:40:49,890 --> 00:40:50,930
Where's the harm?
636
00:40:51,170 --> 00:40:53,290
I drink now and then, never hurt
anybody.
637
00:40:53,910 --> 00:40:55,050
At least not me.
638
00:40:57,750 --> 00:40:59,270
I've turned over a new leaf.
639
00:41:00,370 --> 00:41:02,990
Sounds like you've turned over a whole
new tree.
640
00:41:04,270 --> 00:41:05,310
You are delicious.
641
00:41:06,010 --> 00:41:08,930
What will you have, an old -fashioned, a
sour, you name it?
642
00:41:09,950 --> 00:41:12,510
You're quite an expert, and so quickly.
643
00:41:13,870 --> 00:41:14,910
I read a book.
644
00:41:15,370 --> 00:41:19,450
One can find out how to do so many
technical things from books.
645
00:41:19,830 --> 00:41:21,210
It's a do -it -yourself year.
646
00:41:21,450 --> 00:41:24,890
Now, you just sit right there. Now, let
me serve you.
647
00:41:25,670 --> 00:41:28,910
But I want to watch you. Let me be a
dutiful wife.
648
00:41:29,170 --> 00:41:32,590
I want to see how good you are at making
them.
649
00:41:33,450 --> 00:41:35,710
You might make me nervous. I'm not that
good.
650
00:41:35,970 --> 00:41:39,570
Now, please, just sit back there and let
me bring it to you.
651
00:41:40,570 --> 00:41:44,010
Let me show you I can do something
efficiently by myself.
652
00:43:02,030 --> 00:43:03,030
Be right there.
653
00:43:14,950 --> 00:43:16,910
What in the world are we doing down in
the cellar?
654
00:43:24,510 --> 00:43:25,510
Where's the fuel tank?
655
00:43:26,530 --> 00:43:27,830
I had them take it away.
656
00:43:28,210 --> 00:43:29,430
I hope you like your drink.
657
00:43:32,390 --> 00:43:35,690
Why? Well, because it was just a waste
of money. That old one is plenty big
658
00:43:35,690 --> 00:43:38,230
enough. I thought you wanted me to make
that decision.
659
00:43:39,150 --> 00:43:40,890
Darling, what difference does it make?
660
00:43:44,050 --> 00:43:46,030
Why didn't you have them fill up the
hole?
661
00:43:46,690 --> 00:43:47,690
Well, I thought they had.
662
00:43:48,070 --> 00:43:50,150
To leave a gaping thing like that?
663
00:43:50,550 --> 00:43:51,550
Why?
664
00:43:51,790 --> 00:43:53,730
To you, my wonderful husband.
665
00:43:56,950 --> 00:43:58,870
Oh, yes.
666
00:44:00,300 --> 00:44:01,300
To me.
667
00:44:02,740 --> 00:44:03,740
To you.
668
00:44:04,360 --> 00:44:05,400
You look upset.
669
00:44:05,900 --> 00:44:07,180
Not at all, really.
670
00:44:07,640 --> 00:44:09,220
Something happened on that trip.
671
00:44:10,060 --> 00:44:11,220
Very uneventful.
672
00:44:11,800 --> 00:44:13,180
Dullest trip I ever took.
673
00:44:13,880 --> 00:44:16,820
Well, then stop acting like a fugitive
from justice.
674
00:44:19,040 --> 00:44:20,300
Why did you say that?
675
00:44:20,740 --> 00:44:21,880
Well, because you do.
676
00:44:22,600 --> 00:44:26,020
It's all the police had you linked with
some terrible crime, and they were
677
00:44:26,020 --> 00:44:27,020
looking for you everywhere.
678
00:44:31,530 --> 00:44:32,530
Out with it.
679
00:44:32,710 --> 00:44:33,710
Out with what?
680
00:44:33,910 --> 00:44:35,610
Say it and get it over with.
681
00:44:36,870 --> 00:44:40,090
You are getting to be a jigsaw puzzle,
darling.
682
00:44:40,550 --> 00:44:43,590
And there are more pieces missing every
time I try to put you together.
683
00:44:43,850 --> 00:44:45,370
And you have tried.
684
00:44:45,930 --> 00:44:46,930
Your way.
685
00:44:49,050 --> 00:44:50,790
Because of that job of yours.
686
00:44:51,730 --> 00:44:52,730
Traveling, I mean.
687
00:44:53,450 --> 00:44:57,250
That company asked too much, expecting
you to cover so much territory.
688
00:44:58,510 --> 00:45:02,350
Now, I think you should tell them that
you're going to concentrate on this
689
00:45:03,070 --> 00:45:04,090
Our area.
690
00:45:04,930 --> 00:45:05,930
Don't you think so?
691
00:45:06,310 --> 00:45:07,310
What for?
692
00:45:08,470 --> 00:45:10,870
Because I'd love having you with me all
the time.
693
00:45:13,090 --> 00:45:17,510
Well, what if I don't like it? You don't
have to like it. Just accept it.
694
00:45:19,770 --> 00:45:20,770
Then it's true.
695
00:45:22,170 --> 00:45:23,170
You did it.
696
00:45:24,270 --> 00:45:26,170
All of them. Have a drink.
697
00:45:26,670 --> 00:45:28,090
You killed them.
698
00:45:28,370 --> 00:45:29,690
You're afraid to drink yours?
699
00:45:29,970 --> 00:45:32,910
And you got to Helen while I was talking
to Bleeker.
700
00:45:33,330 --> 00:45:37,230
I'll drink yours and you drink mine.
I'll never give in to you.
701
00:45:37,690 --> 00:45:39,910
Well, what if I drink a little of each?
702
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
There, see?
703
00:45:44,990 --> 00:45:47,510
A marital bond, a tie of love.
704
00:45:47,810 --> 00:45:50,030
The police will find out.
705
00:45:50,450 --> 00:45:55,650
Whatever the police discover, they'll
only find out that you had a motive.
706
00:45:56,280 --> 00:45:57,280
No one else.
707
00:45:57,880 --> 00:45:58,880
Only you.
708
00:45:59,560 --> 00:46:00,560
Just you.
709
00:46:01,280 --> 00:46:02,540
Isn't that true, darling?
710
00:46:03,440 --> 00:46:07,000
And where the man is, here is... What
are you doing?
711
00:46:09,480 --> 00:46:10,700
Get me the police.
712
00:46:10,920 --> 00:46:12,560
I'll accuse you. I'll destroy you.
713
00:46:14,900 --> 00:46:16,260
My name is Brown.
714
00:46:16,600 --> 00:46:17,620
Raymond Brown.
715
00:46:17,860 --> 00:46:20,440
Raymond Richard Reynolds Robert Brown.
Stop that.
716
00:46:22,760 --> 00:46:25,220
It's a joke. A little joke.
717
00:46:26,250 --> 00:46:27,250
Four times.
718
00:46:27,490 --> 00:46:32,730
You are a bigamist four times. Now you
can stay alive with me or be dead away
719
00:46:32,730 --> 00:46:33,730
from me.
720
00:46:36,370 --> 00:46:38,530
Um, one moment, please.
721
00:46:39,930 --> 00:46:42,090
The police accepted my explanations.
722
00:46:44,070 --> 00:46:45,230
Explanation singular.
723
00:46:46,050 --> 00:46:47,530
One murder, yes.
724
00:46:48,270 --> 00:46:49,370
Two, maybe.
725
00:46:49,650 --> 00:46:50,650
Three.
726
00:46:54,570 --> 00:46:56,090
One moment more, please.
727
00:46:57,010 --> 00:46:58,410
You wouldn't.
728
00:46:59,230 --> 00:47:02,550
I will see you executed for murder if
you leave me.
729
00:47:10,430 --> 00:47:11,430
Yes,
730
00:47:12,370 --> 00:47:19,030
my wife thought that she'd lost
something valuable, but she found it
731
00:47:19,870 --> 00:47:20,870
Thank you.
732
00:47:23,280 --> 00:47:25,640
It's being logical. That makes sense.
733
00:47:26,440 --> 00:47:27,640
Come have a drink.
734
00:47:28,700 --> 00:47:30,740
I was a happy man.
735
00:47:31,740 --> 00:47:35,420
An unhappy man. A very unhappy man.
736
00:47:36,780 --> 00:47:37,900
Aesthetically happy.
737
00:47:39,420 --> 00:47:40,500
A dream.
738
00:47:40,820 --> 00:47:43,180
A nightmare. A false happiness.
739
00:47:44,060 --> 00:47:45,980
I will cure you of it.
740
00:47:47,420 --> 00:47:48,540
Now you'll see.
741
00:47:49,120 --> 00:47:50,400
Everything's going to be fine.
742
00:47:51,050 --> 00:47:52,790
Your job, our life together.
743
00:47:53,270 --> 00:47:58,930
And if you decide differently, anytime
you want, you can change your mind.
744
00:48:00,010 --> 00:48:01,250
And if I do?
745
00:48:03,050 --> 00:48:07,790
Well, if not the police, there's always
the hole in the cellar.
746
00:48:14,130 --> 00:48:17,410
Whatever you want, it's up to you.
747
00:48:26,220 --> 00:48:29,860
This idyllic situation was not destined
to last.
748
00:48:30,120 --> 00:48:35,240
The police don't like to leave their
books unbalanced for any length of time.
749
00:48:35,640 --> 00:48:41,380
They eventually stumbled onto the puzzle
of Richard's private life and moved in
750
00:48:41,380 --> 00:48:44,480
just in time to save him for themselves.
751
00:48:45,500 --> 00:48:51,140
Richard was not only guilty of simple
bigamy. In his case, it was more like
752
00:48:51,140 --> 00:48:55,580
trigonometry. He is now in a well -known
federal prison.
753
00:48:56,040 --> 00:49:00,760
You see, the law took the position that
he must be punished, as though having
754
00:49:00,760 --> 00:49:02,840
four wives were not punishment enough.
755
00:49:04,400 --> 00:49:10,000
Incidentally, this turned out not to be
the former occupant.
756
00:49:10,220 --> 00:49:12,320
I knew you'd be pleased to know.
757
00:49:12,600 --> 00:49:13,860
It was his wife.
758
00:49:14,740 --> 00:49:19,400
Next week we shall bring you another
twisted tale, scenes of which will be on
759
00:49:19,400 --> 00:49:20,600
view in a trice.
51371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.