All language subtitles for Hitchcock s02e12 hree Wives Too Many

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 Good evening. 2 00:00:27,160 --> 00:00:30,540 How do you do? I've just been promoted. 3 00:00:30,800 --> 00:00:36,640 The office hasn't been occupied for some time, and the carpet hasn't been 4 00:00:36,640 --> 00:00:37,720 properly kept up. 5 00:00:38,140 --> 00:00:42,580 This area near the water cooler will have to be completely reseeded. 6 00:00:49,260 --> 00:00:53,840 I see the former occupant was partial to gentle, rolling landscape. 7 00:00:54,800 --> 00:00:59,300 On the other hand, I have the feeling that this may be the former occupant 8 00:00:59,300 --> 00:01:05,580 himself. I find this quite upsetting. They told me he had left. To be precise, 9 00:01:05,860 --> 00:01:09,120 they said, he is no longer with us. 10 00:01:09,640 --> 00:01:14,840 I assumed he left the normal way one does in the business world, by leaping 11 00:01:14,840 --> 00:01:15,840 of the window. 12 00:01:16,170 --> 00:01:21,650 While I contemplate this dilemma of the organization man, I invite you to 13 00:01:21,650 --> 00:01:27,910 observe the machinations of an extremely well -organized man. It is the story of 14 00:01:27,910 --> 00:01:33,430 a traveling salesman with an intriguing design for living. And now, 15 00:01:33,650 --> 00:01:36,670 speaking of salesmen. 16 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 Hmm. 17 00:02:46,570 --> 00:02:47,469 Mrs. Brown? 18 00:02:47,470 --> 00:02:50,210 Yes? Your husband asked me to look you up. 19 00:02:50,490 --> 00:02:51,490 Have we met? 20 00:02:51,610 --> 00:02:52,930 No, no, I'm from Baltimore. 21 00:02:53,910 --> 00:02:56,170 Robert never mentioned anybody was coming by. 22 00:02:56,430 --> 00:02:58,730 Oh, well, he should have. I've flown in just to see you. 23 00:02:59,190 --> 00:03:00,190 No, not a word. 24 00:03:00,750 --> 00:03:02,450 Oh, honestly, I do know him. 25 00:03:02,670 --> 00:03:06,310 He works for the cosmetics firm. I even know he's coming home tomorrow. 26 00:03:06,550 --> 00:03:10,510 Oh, well, I didn't doubt you. Oh, of course. If anyone came to my door with 27 00:03:10,510 --> 00:03:13,070 kind of information I just gave you, I'd be pretty wary, too. 28 00:03:13,550 --> 00:03:15,850 Well, I'm sorry. Please, come in. 29 00:03:16,380 --> 00:03:17,380 Thank you. 30 00:03:17,820 --> 00:03:23,160 Oh, forgive this place. I'm a terrible housekeeper when my husband isn't 31 00:03:23,800 --> 00:03:25,160 Well, even when he is. 32 00:03:25,700 --> 00:03:28,480 It's difficult to care when your husband's gone so much. 33 00:03:29,140 --> 00:03:30,600 Oh, well, won't you sit down? 34 00:03:31,040 --> 00:03:32,780 I didn't even ask your name. 35 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 Mrs. Brown. 36 00:03:34,540 --> 00:03:35,540 Mrs. Brown? 37 00:03:36,360 --> 00:03:37,660 Mrs. Raymond Brown. 38 00:03:38,400 --> 00:03:39,580 We're kind of related. 39 00:03:40,020 --> 00:03:43,580 Well, it's reassuring to know I belong to such a large family. 40 00:03:44,760 --> 00:03:48,290 Tremendous. I'm just astonished at how many relatives keep showing up in 41 00:03:48,290 --> 00:03:51,210 Baltimore. Are you here on a pleasure trip, Mrs. Brown? 42 00:03:51,730 --> 00:03:53,690 Oh, that sounds like I'm talking to myself. 43 00:03:54,150 --> 00:03:56,110 My name is Marion. 44 00:03:56,790 --> 00:03:57,790 Bernice. 45 00:03:58,410 --> 00:04:01,970 Sort of on business for all of us. 46 00:04:02,430 --> 00:04:06,870 But your husband says that for any big investment, both of you have to agree. 47 00:04:07,450 --> 00:04:08,990 Oh, no, not always. 48 00:04:09,350 --> 00:04:12,010 I mean, since the money is really yours. 49 00:04:12,830 --> 00:04:13,990 He told you that. 50 00:04:14,800 --> 00:04:16,200 Well, it's true, isn't it? 51 00:04:16,720 --> 00:04:20,399 Well, in a way. When we were married, he needed some extra money and I had some, 52 00:04:20,500 --> 00:04:22,960 but then husbands and wives share, don't they? 53 00:04:23,380 --> 00:04:24,380 Oh, yes. 54 00:04:25,280 --> 00:04:26,280 Always. 55 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 Everything. 56 00:04:28,820 --> 00:04:30,960 You say that so pointedly. 57 00:04:32,740 --> 00:04:36,080 My dear, the Browns are famous for getting to the point. 58 00:04:37,340 --> 00:04:39,060 You're not related, are you? 59 00:04:39,760 --> 00:04:41,880 There's something in back of this, Mrs. Brown. 60 00:04:42,980 --> 00:04:43,980 What is it? 61 00:04:44,410 --> 00:04:47,070 You're not remotely related to my husband. 62 00:04:48,350 --> 00:04:49,350 That's right. 63 00:04:49,730 --> 00:04:53,190 It's more than remotely. I don't understand. 64 00:04:53,590 --> 00:04:55,970 I'm related directly to your husband. 65 00:04:56,310 --> 00:04:57,310 How? 66 00:04:58,210 --> 00:05:00,210 By a previous marriage. 67 00:05:01,830 --> 00:05:03,990 You're his ex -wife? 68 00:05:05,370 --> 00:05:06,850 His present wife. 69 00:05:07,290 --> 00:05:08,930 He's my husband, too. 70 00:05:18,320 --> 00:05:19,320 You just look at this. 71 00:05:19,960 --> 00:05:22,360 There now. My marriage certificate. 72 00:05:23,200 --> 00:05:25,480 And a photograph of us in our honeymoon. 73 00:05:27,700 --> 00:05:30,180 How could he? 74 00:05:30,620 --> 00:05:31,860 How could he? 75 00:05:32,980 --> 00:05:34,260 By being selfish. 76 00:05:40,300 --> 00:05:41,380 He was kind. 77 00:05:42,640 --> 00:05:45,640 He married both of us. There may be others. 78 00:05:46,260 --> 00:05:47,340 He loved me. 79 00:05:48,590 --> 00:05:51,250 I know it hurts, but you must realize what he is. 80 00:05:51,690 --> 00:05:54,010 How can you be so unemotional about it? 81 00:05:54,870 --> 00:05:56,210 I've had my tears. 82 00:05:57,110 --> 00:05:58,550 What do you intend to do? 83 00:05:59,750 --> 00:06:02,450 Have my marriage annulled, if you do. 84 00:06:02,670 --> 00:06:03,670 And then? 85 00:06:04,570 --> 00:06:05,810 Send him to prison. 86 00:06:06,650 --> 00:06:07,950 I need a drink. 87 00:06:10,030 --> 00:06:12,450 So vindictive towards someone you love. 88 00:06:13,510 --> 00:06:14,690 So vengeful. 89 00:06:15,050 --> 00:06:16,810 I will not forgive him. 90 00:06:18,120 --> 00:06:21,900 Now we can help each other. We can strengthen each other, you and I. 91 00:06:23,220 --> 00:06:24,940 Could I have a drink, please? 92 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 With ice? 93 00:06:28,200 --> 00:06:29,280 Oh, yes. 94 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 Yes. 95 00:06:31,900 --> 00:06:33,160 I need one, too. 96 00:06:34,300 --> 00:06:37,100 Scotch. I'll get some ice. 97 00:06:52,140 --> 00:06:52,939 Do you have any soda? 98 00:06:52,940 --> 00:06:54,000 I think so. 99 00:07:12,300 --> 00:07:13,420 Never mind the soda. 100 00:07:24,330 --> 00:07:25,830 I'm so nervous I just want it straight. 101 00:07:26,550 --> 00:07:27,550 With a little ice. 102 00:07:39,530 --> 00:07:42,510 I don't know what I'll say to him tomorrow morning. 103 00:07:42,850 --> 00:07:44,250 I'm flying back to Baltimore. 104 00:07:44,710 --> 00:07:46,210 You just let me handle it. 105 00:07:47,430 --> 00:07:49,550 You are a beautiful woman, Bernice. 106 00:07:50,130 --> 00:07:52,650 You'll have no trouble at all finding a new husband. 107 00:08:02,990 --> 00:08:04,090 About a woman my age. 108 00:08:04,450 --> 00:08:05,890 Now, I would have a problem. 109 00:09:11,820 --> 00:09:13,320 What a beautiful morning, darling. 110 00:09:15,020 --> 00:09:16,580 Oh, I love you. 111 00:09:16,820 --> 00:09:17,820 And I love you. 112 00:09:17,980 --> 00:09:19,820 Look how you make me dizzy. 113 00:09:20,500 --> 00:09:22,560 I like the way you make me dizzy. 114 00:09:25,180 --> 00:09:26,180 I'd better hurry. 115 00:09:27,440 --> 00:09:30,880 I could only find a job for you here in Baltimore. 116 00:09:31,360 --> 00:09:34,120 Once a traveling man, always a traveling man. 117 00:09:34,540 --> 00:09:37,040 I shouldn't ask for that. I'm not being fair. 118 00:09:38,580 --> 00:09:40,420 You're always fair, darling. 119 00:09:41,120 --> 00:09:42,500 You're more than fair. 120 00:09:42,840 --> 00:09:46,040 You're understanding, you're considerate, you never complain. 121 00:09:47,800 --> 00:09:49,520 Forty -year -old women are grateful. 122 00:09:50,140 --> 00:09:56,160 In Europe, forty -year -old women are considered just coming into their own. 123 00:09:56,540 --> 00:09:58,260 The beautiful age. 124 00:09:58,880 --> 00:10:00,220 You do love me? 125 00:10:00,960 --> 00:10:03,320 Devotedly. You think about me when you're gone? 126 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 Always. 127 00:10:05,120 --> 00:10:06,560 When you're not busy, you mean. 128 00:10:07,020 --> 00:10:09,980 Oh, come on, honey. What is it? This isn't like you. 129 00:10:10,620 --> 00:10:15,000 But in Europe... What's in Europe? 130 00:10:15,620 --> 00:10:18,840 That attitude toward 40 -year -old women. 131 00:10:19,640 --> 00:10:21,860 I'm a man with European ideas. 132 00:10:22,460 --> 00:10:25,980 And if business keeps getting better, we might take a trip there soon. 133 00:10:26,380 --> 00:10:29,980 Really? On it? I'll be back in exactly 12 days. 134 00:10:30,340 --> 00:10:31,900 You call me from each city? 135 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Don't I always? 136 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 Each one. 137 00:10:35,020 --> 00:10:37,260 Newark, then Hartford, then Boston. 138 00:10:37,680 --> 00:10:39,700 I'm the phone company's favorite. 139 00:10:41,750 --> 00:10:42,750 Now, let's see. 140 00:10:43,070 --> 00:10:46,930 We discussed getting the car fixed, the doctor's bill. 141 00:10:48,930 --> 00:10:52,470 Home three days and I haven't even seen the way they finished the new fuel tank 142 00:10:52,470 --> 00:10:53,329 in the basement. 143 00:10:53,330 --> 00:10:54,330 Oh, they didn't finish. 144 00:10:58,330 --> 00:10:59,330 Why not? 145 00:10:59,350 --> 00:11:00,590 I forgot to call them. 146 00:11:00,910 --> 00:11:02,010 But they promised. 147 00:11:02,350 --> 00:11:04,190 I didn't want to do it without you being here. 148 00:11:04,490 --> 00:11:06,050 I was here three days. 149 00:11:06,470 --> 00:11:07,790 They couldn't make it then. 150 00:11:09,200 --> 00:11:10,860 Well, it certainly won't decay. 151 00:11:11,780 --> 00:11:15,380 I'll phone him to come out. We've got to get this larger tank in by winter. 152 00:11:15,700 --> 00:11:17,820 If anything goes wrong, you'll blame me. 153 00:11:18,880 --> 00:11:20,320 Am I such an ogre? 154 00:11:20,720 --> 00:11:22,760 It's just that I want you here all the time. 155 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 Always. 156 00:11:26,520 --> 00:11:27,000 Take 157 00:11:27,000 --> 00:11:35,120 your 158 00:11:35,120 --> 00:11:38,080 hand off that handle. Take it off. What handle? 159 00:11:38,440 --> 00:11:39,960 Take it off, you'll drop the tank. 160 00:11:47,160 --> 00:11:50,660 There's got to be an easier way to keep a house warm. 161 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 See, I do bungle everything. 162 00:11:53,000 --> 00:11:54,980 Well, it could have been worse if you'd pulled that lever. 163 00:11:56,800 --> 00:11:58,080 Wait till you get back. 164 00:11:58,520 --> 00:12:00,540 Yeah. I guess you'd better. 165 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Stay here. 166 00:12:04,060 --> 00:12:06,120 You may not go out to work at all. 167 00:12:06,720 --> 00:12:09,060 I have an awful feeling something... I don't know. 168 00:12:09,300 --> 00:12:11,120 Just because of this little accident. 169 00:12:11,400 --> 00:12:12,580 I have to go. 170 00:12:12,860 --> 00:12:16,520 There's a man waiting to meet me in Newark in three hours. 171 00:13:11,250 --> 00:13:13,910 Morning, Mr. Brown. Good morning, Mr. Bleeker. 172 00:13:14,550 --> 00:13:16,250 You almost hit a daily double. 173 00:13:16,510 --> 00:13:19,390 I'm satisfied with my winnings at the track as they are. 174 00:13:19,690 --> 00:13:20,690 Any instructions? 175 00:13:20,890 --> 00:13:24,210 Yes, I want to add another 2 ,000 to that bet I made in Boston. 176 00:13:24,630 --> 00:13:26,790 All right. And I want you to meet me there. 177 00:13:27,110 --> 00:13:28,110 Usual place? 178 00:13:28,170 --> 00:13:29,210 Oh, yes, indeed. 179 00:13:29,870 --> 00:13:31,130 I'm a creature of habit. 180 00:13:31,330 --> 00:13:32,710 Mind if I ask you a question? 181 00:13:33,250 --> 00:13:34,250 Well, that depends. 182 00:13:34,410 --> 00:13:37,830 There's nothing about your work or what business you're in. You want to hire me 183 00:13:37,830 --> 00:13:40,150 to make bets for you? Okay, that's your business. 184 00:13:40,730 --> 00:13:42,530 I need some personal advice. 185 00:13:43,410 --> 00:13:44,510 That also depends. 186 00:13:44,770 --> 00:13:45,770 You married? 187 00:13:46,650 --> 00:13:47,690 I sure am. 188 00:13:47,970 --> 00:13:48,970 Happy? 189 00:13:49,290 --> 00:13:50,290 Ecstatic. 190 00:13:50,910 --> 00:13:57,670 Sometimes so happy, I can't stand it. You know, this is my third time up. I 191 00:13:57,670 --> 00:13:59,210 two kids, you know. You got kids? 192 00:14:01,710 --> 00:14:06,110 It's getting late. I could have married a very nice widow this last time. 193 00:14:06,230 --> 00:14:07,230 Showgirl, I know. 194 00:14:07,290 --> 00:14:08,310 She was loaded. 195 00:14:09,270 --> 00:14:10,270 But... 196 00:14:10,800 --> 00:14:12,200 She didn't appeal. 197 00:14:12,480 --> 00:14:13,920 I marry this one. 198 00:14:14,280 --> 00:14:16,200 Younger than me, but with appeal. 199 00:14:16,480 --> 00:14:17,480 Not money. 200 00:14:17,680 --> 00:14:19,220 Appeal. Beautiful. 201 00:14:20,480 --> 00:14:23,100 But now we fight all the time. 202 00:14:23,340 --> 00:14:24,920 She was nuts about me. 203 00:14:25,260 --> 00:14:26,260 Why? 204 00:14:26,920 --> 00:14:29,420 You think you must marry for love or money. 205 00:14:29,820 --> 00:14:34,020 When you can just as easily marry for love and money. 206 00:15:18,320 --> 00:15:19,720 Check the neighborhood, Mike. Oh, 207 00:15:25,600 --> 00:15:27,960 no, no. 208 00:15:32,180 --> 00:15:33,380 It can't be. 209 00:15:34,040 --> 00:15:36,360 She's dead. My wife is dead. All right. 210 00:15:55,400 --> 00:15:58,100 That police officer, Mr. Brown, he turned the store down. 211 00:15:58,340 --> 00:15:59,720 She can't be dead. 212 00:16:00,600 --> 00:16:05,780 She can't. Mr. Brown, does your wife have any reason to commit suicide? 213 00:16:08,100 --> 00:16:09,100 Suicide? 214 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 Did she? 215 00:16:11,280 --> 00:16:12,380 Well, that's impossible. 216 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 Why? 217 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 It's ridiculous. 218 00:16:15,580 --> 00:16:19,240 I don't mean your question is perfectly logical for you to ask such a question, 219 00:16:19,300 --> 00:16:20,580 but... Well, then how can you be so sure? 220 00:16:21,600 --> 00:16:23,280 She bought a new cookbook. 221 00:16:23,800 --> 00:16:27,260 A very expensive gourmet one. Yeah, we saw it lying on the table. 222 00:16:27,460 --> 00:16:28,460 That's what I mean. 223 00:16:28,700 --> 00:16:30,040 Well, that's hardly proof of anything. 224 00:16:30,480 --> 00:16:32,700 Well, she wanted to be an excellent cook. 225 00:16:33,220 --> 00:16:34,340 Cooks commit suicide. 226 00:16:34,720 --> 00:16:38,640 But she wanted to please me to be a good cook because I like fine cooking. 227 00:16:39,040 --> 00:16:40,440 You told her she couldn't cook? 228 00:16:41,040 --> 00:16:44,200 No, I told her anything she did was all right with me. 229 00:16:45,780 --> 00:16:47,660 She was a beautiful woman. 230 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Wonderful. 231 00:16:49,620 --> 00:16:50,700 I loved her. 232 00:16:51,220 --> 00:16:52,980 When you love a woman, you... 233 00:16:53,260 --> 00:16:54,480 Forgive so much? 234 00:16:55,540 --> 00:16:57,000 Was there much to forgive? 235 00:16:58,220 --> 00:17:00,660 Well, I didn't mean it that way. What way? 236 00:17:01,240 --> 00:17:02,880 Stop twisting what I say. 237 00:17:04,119 --> 00:17:05,540 What are you trying to imply? 238 00:17:06,319 --> 00:17:11,200 Imply? Nothing. I'm trying to get information, to get a picture, a feeling 239 00:17:11,200 --> 00:17:12,339 this, about our relationships. 240 00:17:13,040 --> 00:17:14,200 Did you leave a note? 241 00:17:14,740 --> 00:17:15,740 No. 242 00:17:16,680 --> 00:17:17,760 I need a drink. 243 00:17:21,740 --> 00:17:22,760 Put that down, please. 244 00:17:23,099 --> 00:17:26,200 Well, what's wrong with having a drink? It's my own house. 245 00:17:26,440 --> 00:17:31,200 Your wife died from cyanide in the scotch. A soluble cyanide powder. 246 00:17:31,920 --> 00:17:33,780 Where could she get anything like that? 247 00:17:34,240 --> 00:17:35,380 That's what we were wondering. 248 00:17:35,640 --> 00:17:36,960 Why don't you reach for the scotch? 249 00:17:39,000 --> 00:17:40,360 I don't drink scotch. 250 00:17:41,320 --> 00:17:42,320 Oh. 251 00:17:43,180 --> 00:17:44,180 That's a good reason. 252 00:17:44,660 --> 00:17:46,040 Now can I have a drink? 253 00:17:46,240 --> 00:17:48,300 Not until we test all the liquor. 254 00:17:48,800 --> 00:17:52,500 You don't really think it was suicide, do you? We take care of first things 255 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 first. 256 00:17:54,100 --> 00:17:55,320 It smells all right. 257 00:17:55,800 --> 00:17:57,220 You know the smell of cyanide? 258 00:17:58,200 --> 00:18:01,800 Well, I guess not, but when you tell me that something is poisoned... You've 259 00:18:01,800 --> 00:18:03,200 been gone a lot, Mr. Brown. 260 00:18:04,200 --> 00:18:08,060 Travel. I represent a restaurant supply company in Boston. 261 00:18:08,740 --> 00:18:11,120 Yeah, but you've been gone half the time, at least. 262 00:18:12,160 --> 00:18:13,220 How did you know? 263 00:18:13,700 --> 00:18:14,880 We talked to the neighbors. 264 00:18:15,820 --> 00:18:17,540 Are you accusing me of something? 265 00:18:18,760 --> 00:18:19,760 I don't think so. 266 00:18:20,160 --> 00:18:21,360 I loved her. 267 00:18:21,980 --> 00:18:23,340 Ask the neighbors about that. 268 00:18:24,240 --> 00:18:26,440 Your wife was killed late yesterday afternoon. 269 00:18:26,960 --> 00:18:27,899 Where were you? 270 00:18:27,900 --> 00:18:32,060 Ask them if they ever heard us fight or argue once in four years. Where were 271 00:18:32,060 --> 00:18:33,440 you, Mr. Brown? Baltimore. 272 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Can you prove it? 273 00:18:35,520 --> 00:18:37,780 I phoned her long distance. They'd have a record. 274 00:18:38,020 --> 00:18:39,880 I spoke to her about 3 p .m. 275 00:18:41,460 --> 00:18:42,460 Okay. 276 00:18:42,920 --> 00:18:44,240 You couldn't make up that one. 277 00:18:45,080 --> 00:18:47,760 I could, but I'd be a fool to. 278 00:18:49,550 --> 00:18:51,050 You have a good mind for facts. 279 00:18:52,370 --> 00:18:54,470 Now, will you please leave me alone? 280 00:18:54,890 --> 00:18:55,890 One more thing. 281 00:18:56,810 --> 00:19:01,270 Was there anyone who hated your wife for any special reason known to you? 282 00:19:01,730 --> 00:19:04,150 No, no one. She didn't have an enemy in the world. 283 00:19:04,610 --> 00:19:06,550 There wasn't anyone who wanted her out of the way? 284 00:19:07,270 --> 00:19:12,410 No one, no one, no one. I told you. My wife is dead. Now, let me alone, please. 285 00:19:15,010 --> 00:19:16,010 Send me. 286 00:19:18,250 --> 00:19:22,330 Oh, uh, don't leave this city unless you check with us first, hmm? 287 00:19:39,610 --> 00:19:41,670 Why store the furniture in a warehouse? 288 00:19:42,370 --> 00:19:44,250 I don't want reminders. 289 00:19:44,850 --> 00:19:47,370 You want to forget my sister and you just buried her. 290 00:19:48,240 --> 00:19:52,320 Not forget her. Forget the terrible circumstances of her dying. 291 00:19:52,600 --> 00:19:54,220 Well, I want reminders. 292 00:19:54,820 --> 00:19:56,740 She was so lonely. 293 00:19:56,980 --> 00:19:57,980 I know. 294 00:19:58,280 --> 00:20:01,680 So terribly lonely. I won't want to forget. 295 00:20:02,000 --> 00:20:04,720 It gets lonely on the road traveling all the time, too. 296 00:20:05,000 --> 00:20:09,360 She cried a lot when you were gone. In this very room, in these very chairs. 297 00:20:09,760 --> 00:20:11,700 I called her every day. 298 00:20:12,160 --> 00:20:13,920 Do you want the rest of these chairs? 299 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 Yes. 300 00:20:16,780 --> 00:20:18,680 She wanted you to get a job in Newark. 301 00:20:18,940 --> 00:20:19,940 I tried. 302 00:20:20,900 --> 00:20:22,300 There's a bedroom rug, too. 303 00:20:22,980 --> 00:20:25,440 No, that'd have to be re -dyed, and that's too expensive. 304 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 She just died of loneliness. 305 00:20:27,640 --> 00:20:30,120 I did everything I could. 306 00:20:31,680 --> 00:20:33,080 That's why she's dead. 307 00:20:33,540 --> 00:20:35,620 Will you pay for fixing up the bedroom rug? 308 00:20:35,860 --> 00:20:37,400 All right, I'll pay for it. 309 00:20:37,800 --> 00:20:41,840 Don't you get huffy with me, and don't get on your high horse. She told us 310 00:20:41,840 --> 00:20:45,320 your independence, your coming and going as you please. 311 00:20:45,880 --> 00:20:46,879 Take it all! 312 00:20:46,880 --> 00:20:50,600 All of it! The refrigerator, the extra bed, and go away! 313 00:20:50,940 --> 00:20:52,860 Because you know you killed her. 314 00:20:53,200 --> 00:20:53,859 Get out! 315 00:20:53,860 --> 00:20:55,060 Perhaps not directly. 316 00:20:55,380 --> 00:21:00,300 I know you could sue me if I said it and couldn't prove it. But you did just as 317 00:21:00,300 --> 00:21:02,860 surely as though you had poured that poison. 318 00:21:07,460 --> 00:21:08,680 I envy you. 319 00:21:12,640 --> 00:21:14,900 Was your wife anything like her sister? 320 00:21:16,370 --> 00:21:17,370 Exact opposite. 321 00:21:17,810 --> 00:21:18,850 Complete opposite. 322 00:21:19,110 --> 00:21:20,110 Good. 323 00:21:20,370 --> 00:21:23,450 Otherwise, you'd have had a clear motive for killing your wife, and I could have 324 00:21:23,450 --> 00:21:24,590 meant a lot of trouble for you. 325 00:21:25,830 --> 00:21:27,110 Where would you be living now? 326 00:21:27,450 --> 00:21:28,450 In hotels. 327 00:21:29,070 --> 00:21:32,470 I gave your assistant the names of the hotels in Hartford and Boston. 328 00:21:33,050 --> 00:21:34,050 Just phone in. 329 00:21:34,130 --> 00:21:35,130 Yes, sir. 330 00:22:01,770 --> 00:22:02,770 Long distance? 331 00:22:02,810 --> 00:22:06,950 I want to make a collect call to Mrs. Brown in Hartford, Connecticut. 332 00:22:07,870 --> 00:22:09,790 527 -5399. 333 00:22:11,070 --> 00:22:12,070 Yes. 334 00:22:12,890 --> 00:22:13,890 Her husband. 335 00:22:23,170 --> 00:22:24,210 Hello, Lucille? 336 00:22:24,970 --> 00:22:25,970 Yes. 337 00:22:26,530 --> 00:22:31,030 I'm sorry, I was delayed. A little difficulty with one business deal. 338 00:22:31,660 --> 00:22:33,680 Oh, but darling, I miss you terribly. 339 00:22:35,300 --> 00:22:36,700 Well, not a minute longer. 340 00:22:38,780 --> 00:22:39,780 Yes. 341 00:22:40,720 --> 00:22:41,880 Yes, I love you. 342 00:22:43,760 --> 00:22:46,620 No, no, everything's fine now that you're coming home. 343 00:22:48,200 --> 00:22:49,240 All right, darling. 344 00:22:49,680 --> 00:22:51,000 And dinner will be wonderful. 345 00:22:51,560 --> 00:22:53,460 I'm preparing a real gourmet's menu. 346 00:22:55,000 --> 00:22:56,480 I love you. 347 00:22:57,220 --> 00:22:58,220 Bye -bye. 348 00:22:59,120 --> 00:23:00,120 Coming. 349 00:23:05,610 --> 00:23:06,329 Mrs. Brown? 350 00:23:06,330 --> 00:23:07,330 Yes. 351 00:23:08,250 --> 00:23:09,570 You are beautiful. 352 00:23:10,950 --> 00:23:12,570 I thank you very much. 353 00:23:13,130 --> 00:23:14,130 But who are you? 354 00:23:15,210 --> 00:23:17,190 Why did you do it? Why? 355 00:23:18,070 --> 00:23:19,070 Do what? 356 00:23:19,450 --> 00:23:21,270 Why did you marry my husband? 357 00:23:23,730 --> 00:23:24,649 You're Mrs. 358 00:23:24,650 --> 00:23:25,650 Brown, too? 359 00:23:25,830 --> 00:23:27,610 You stole my husband. 360 00:23:29,050 --> 00:23:31,070 Don't shout in the hall. Come inside. 361 00:23:37,980 --> 00:23:38,980 Don't scream. 362 00:23:41,200 --> 00:23:44,380 But can't we talk this over? 363 00:23:45,140 --> 00:23:47,080 I mean, let's talk it over. 364 00:23:47,380 --> 00:23:51,220 If you scream, I might shoot, and I haven't decided if I'm going to kill 365 00:23:51,940 --> 00:23:53,740 But I haven't done anything wrong. 366 00:23:54,180 --> 00:23:55,460 You married him. 367 00:23:56,000 --> 00:24:00,140 Well, but you want his happiness, don't you? 368 00:24:01,440 --> 00:24:03,400 Well, I wouldn't be here if I didn't. 369 00:24:03,920 --> 00:24:06,460 Well, for five years, I've been a considerate wife. 370 00:24:07,000 --> 00:24:08,260 And I tried to make him happy. 371 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 Only him. 372 00:24:11,080 --> 00:24:13,460 How long did you say you've been married to him? 373 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Five years. 374 00:24:17,320 --> 00:24:19,180 I stole him from you. 375 00:24:20,280 --> 00:24:21,800 Put the gun away. 376 00:24:22,240 --> 00:24:24,920 I've only been married to him for three years. 377 00:24:25,840 --> 00:24:27,280 Please, put the gun away. 378 00:24:27,660 --> 00:24:30,900 We must talk this over like two civilized women. 379 00:24:32,200 --> 00:24:33,200 The gun. 380 00:24:36,680 --> 00:24:37,680 Oh, yes, of course. 381 00:24:40,220 --> 00:24:42,200 I'm the husband's stealer. 382 00:24:43,100 --> 00:24:46,000 Well, you didn't know. 383 00:24:46,440 --> 00:24:47,560 Neither did you. 384 00:24:48,640 --> 00:24:49,640 Why? 385 00:24:50,180 --> 00:24:52,180 Now, why should he do such a thing? 386 00:24:52,580 --> 00:24:54,840 It isn't love when a man does that. 387 00:24:55,260 --> 00:24:56,560 But he was happy. 388 00:24:57,120 --> 00:24:59,020 Then why did he marry me? 389 00:24:59,880 --> 00:25:02,020 Well, he seemed happy. 390 00:25:02,440 --> 00:25:04,840 He pretended so much, how could you tell? 391 00:25:06,980 --> 00:25:07,980 Tomorrow's our anniversary. 392 00:25:08,860 --> 00:25:11,140 When I talked to him, he was so loving. 393 00:25:11,980 --> 00:25:13,380 So very loving. 394 00:25:14,720 --> 00:25:18,260 A man is what he does, not what he says. 395 00:25:19,400 --> 00:25:22,820 But he kept coming back to me every three weeks. 396 00:25:23,420 --> 00:25:24,500 How do you know? 397 00:25:24,740 --> 00:25:26,200 You want to forgive him? 398 00:25:27,180 --> 00:25:29,420 I would, if I could find a way. 399 00:25:30,040 --> 00:25:32,400 Where do you think he was during those three weeks? 400 00:25:33,620 --> 00:25:34,620 Not with you. 401 00:25:35,200 --> 00:25:36,260 How can you be sure? 402 00:25:36,720 --> 00:25:38,740 But he always called from different cities. 403 00:25:39,320 --> 00:25:42,360 Why should I protect you? Why should I spare your feelings? 404 00:25:43,060 --> 00:25:45,360 We are not his only wives. 405 00:25:45,760 --> 00:25:46,760 Oh, no. 406 00:25:47,300 --> 00:25:48,640 Now, he must be punished. 407 00:25:51,140 --> 00:25:52,460 He was considerate. 408 00:25:53,160 --> 00:25:54,460 So considerate. 409 00:25:55,120 --> 00:25:57,700 How much money did you have when he married you? 410 00:25:58,000 --> 00:25:59,140 Why, is that important? 411 00:25:59,980 --> 00:26:04,580 I happen to know his other wives had sums ranging from $18 ,000 to $40 ,000. 412 00:26:05,360 --> 00:26:07,000 I was the 18 ,000. 413 00:26:08,320 --> 00:26:10,120 His prices went up with inflation. 414 00:26:10,700 --> 00:26:12,380 Mine was the 40 ,000. 415 00:26:13,480 --> 00:26:14,480 What a man. 416 00:26:15,180 --> 00:26:16,520 You admire him? 417 00:26:17,820 --> 00:26:20,840 I admire any man who can get along with so many women. 418 00:26:21,500 --> 00:26:23,620 Even now, even when you know all this? 419 00:26:24,600 --> 00:26:26,100 What an amazing man. 420 00:26:26,840 --> 00:26:28,260 An astounding one. 421 00:26:29,180 --> 00:26:30,180 A hero. 422 00:26:32,140 --> 00:26:33,140 Maybe. 423 00:26:33,520 --> 00:26:35,480 But he wasn't showing the same interest. 424 00:26:36,360 --> 00:26:37,440 He was in me. 425 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 Not me. 426 00:26:41,160 --> 00:26:42,560 That's when I began to suspect. 427 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 Not me. 428 00:26:45,580 --> 00:26:46,800 I'm turning gray. 429 00:26:47,500 --> 00:26:48,820 I'm the oldest one. 430 00:26:49,160 --> 00:26:51,720 The richest one, but the oldest one. 431 00:26:53,200 --> 00:26:55,320 Why don't you have your marriage annulled? 432 00:26:57,000 --> 00:26:58,840 Well, it becomes an annulment. 433 00:26:59,420 --> 00:27:01,900 But the charge of bigamy would send him to jail. 434 00:27:04,300 --> 00:27:05,420 Then divorce them. 435 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 You're right. 436 00:27:11,160 --> 00:27:13,760 Why should I subject myself to all this agony? 437 00:27:14,400 --> 00:27:18,780 And if I love him and I do love him, I can't destroy him. 438 00:27:19,660 --> 00:27:21,240 I hope you mean that. 439 00:27:21,860 --> 00:27:23,340 I do, absolutely. 440 00:27:24,100 --> 00:27:26,280 And the other two wives will be your problem. 441 00:27:27,340 --> 00:27:29,200 Will you help me? 442 00:27:30,260 --> 00:27:31,600 Sure, why not? 443 00:27:33,130 --> 00:27:34,630 You know, you're a wonderful woman. 444 00:27:35,390 --> 00:27:36,670 I wish we were friends. 445 00:27:37,590 --> 00:27:38,750 We're even related. 446 00:27:39,510 --> 00:27:44,990 I do need a drink now, a strong one. Oh, so do I. This has all been a shock to 447 00:27:44,990 --> 00:27:46,910 you. You just sit right back there. 448 00:27:47,430 --> 00:27:49,250 I'll be happy to make the drinks. 449 00:27:49,650 --> 00:27:50,890 You just tell me what to do. 450 00:27:51,490 --> 00:27:54,790 The liquor's in the kitchen in the lower right -hand cabinet. 451 00:27:56,690 --> 00:27:58,510 You know, you're a most thoughtful woman. 452 00:27:59,530 --> 00:28:00,810 I'll bet you're a good cook. 453 00:28:01,630 --> 00:28:02,630 Superb. 454 00:28:02,880 --> 00:28:04,040 No wonder he married you. 455 00:28:05,320 --> 00:28:06,480 Do you want it on the rocks? 456 00:28:07,800 --> 00:28:09,080 No, mix something in it. 457 00:28:11,080 --> 00:28:12,080 What did you say? 458 00:28:12,960 --> 00:28:14,600 I said mix something in it. 459 00:28:16,380 --> 00:28:17,380 Delighted. 460 00:28:59,340 --> 00:29:00,340 Are you Mr. Brown? 461 00:29:02,400 --> 00:29:04,180 Was that my wife? 462 00:29:05,160 --> 00:29:06,780 Death by suicide, I'm sorry. 463 00:29:12,640 --> 00:29:13,780 You are Mr. Brown. 464 00:29:15,200 --> 00:29:17,380 But she didn't kill herself. 465 00:29:19,160 --> 00:29:21,420 Well, there's no evidence of anyone else having been with her. 466 00:29:22,040 --> 00:29:25,380 It's only one glass. No other fingerprints on that bottle except your 467 00:29:26,020 --> 00:29:27,480 The cyanide was in the bottle. 468 00:29:28,880 --> 00:29:30,680 She loved life too much. 469 00:29:31,540 --> 00:29:33,660 She was too happy to commit suicide. 470 00:29:35,580 --> 00:29:38,480 We found a container of cyanide in her jewelry box. 471 00:29:40,100 --> 00:29:41,100 Impossible. 472 00:29:41,540 --> 00:29:42,540 Insane. 473 00:29:43,060 --> 00:29:44,080 Out of the question. 474 00:29:46,080 --> 00:29:49,720 By the way, Mr. Brown, what were you doing while all of this was happening? 475 00:30:06,730 --> 00:30:10,590 In any office, the most important moment is the break. 476 00:30:11,190 --> 00:30:12,990 It is on television, too. 477 00:30:13,350 --> 00:30:15,510 For the local stations, that is. 478 00:30:16,070 --> 00:30:17,370 Here they come now. 479 00:30:17,910 --> 00:30:21,750 Following our break, we shall all get back to work again. 480 00:30:36,140 --> 00:30:37,760 Are you sure you want to go traveling right now? 481 00:30:38,160 --> 00:30:42,700 I have to meet customers in Boston, Newark, places like that. 482 00:30:43,040 --> 00:30:44,900 It would look better if you stayed a few days. 483 00:30:45,160 --> 00:30:46,540 Are you ordering me to? No. 484 00:30:46,800 --> 00:30:48,200 No, there's nothing to book you on. 485 00:30:49,400 --> 00:30:50,900 But... But what? 486 00:30:52,300 --> 00:30:55,400 Well, I'm convinced of your story, see. But there's some fellas at headquarters 487 00:30:55,400 --> 00:30:57,100 that just double -check everything. You know what I mean? 488 00:30:57,340 --> 00:30:59,200 I have to get to my business meetings. 489 00:30:59,980 --> 00:31:01,580 All right, but for your own good. 490 00:31:01,780 --> 00:31:03,720 Not my doing, understand? I'm convinced. 491 00:31:04,570 --> 00:31:06,750 But call every day from whatever city you're in, okay? 492 00:31:07,310 --> 00:31:08,350 Yes, sir. 493 00:31:30,210 --> 00:31:33,050 Get me Marion Brown in Baltimore, Maryland. 494 00:31:34,030 --> 00:31:36,090 Collect 235 -9987. 495 00:31:46,170 --> 00:31:47,170 Hello? 496 00:31:48,210 --> 00:31:49,930 Oh, hello, darling. 497 00:31:50,370 --> 00:31:51,990 Why, love, what a wonderful surprise. 498 00:31:53,070 --> 00:31:54,310 Oh, I always call. 499 00:31:54,810 --> 00:31:57,690 Yes, but not this early. It is just a little early. 500 00:31:57,890 --> 00:31:59,270 I've had a change in plans. 501 00:32:01,350 --> 00:32:02,370 In what way? 502 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Is something wrong? 503 00:32:05,040 --> 00:32:06,040 No, nothing wrong. 504 00:32:06,240 --> 00:32:07,700 You sounded strange. You're all right. 505 00:32:08,060 --> 00:32:09,060 Just fine. 506 00:32:09,400 --> 00:32:11,620 I'm leaving Hartford sooner than I expected. 507 00:32:12,920 --> 00:32:14,000 You're coming home? 508 00:32:14,560 --> 00:32:16,480 No, Boston first, remember? 509 00:32:17,440 --> 00:32:19,420 I miss you terribly. 510 00:32:19,860 --> 00:32:22,040 But I have to go to Boston. 511 00:32:22,800 --> 00:32:25,180 Why? Well, you know why. 512 00:32:26,300 --> 00:32:27,300 Business. 513 00:32:27,640 --> 00:32:29,000 Can I meet you there? 514 00:32:29,860 --> 00:32:32,660 No, no, of course not. I'll be busy. 515 00:32:33,130 --> 00:32:34,129 On appointment. 516 00:32:34,130 --> 00:32:36,950 Please. I won't get in the way, I promise. 517 00:32:38,350 --> 00:32:39,850 Terrible being here all alone. 518 00:32:40,070 --> 00:32:41,530 But Marion... All right. 519 00:32:41,930 --> 00:32:43,910 Sorry I asked. I'll never ask again. 520 00:32:44,750 --> 00:32:45,750 Never. 521 00:32:46,630 --> 00:32:49,210 All right. Come ahead. See what flights there are. 522 00:32:49,530 --> 00:32:50,790 I know the flights. 523 00:32:51,250 --> 00:32:54,150 I've checked them for three years just hoping we could be together in one of 524 00:32:54,150 --> 00:32:55,150 those cities. 525 00:32:56,750 --> 00:32:57,810 All right, darling. 526 00:32:58,030 --> 00:32:59,030 Bye -bye. 527 00:32:59,230 --> 00:33:00,230 Bye. 528 00:33:22,920 --> 00:33:24,300 What a wonderful day this has been. 529 00:33:25,520 --> 00:33:27,880 I don't know when I've had such a good time. 530 00:33:28,100 --> 00:33:29,100 Oh, 531 00:33:29,340 --> 00:33:31,000 well, I'm glad you enjoyed it, dear. 532 00:33:31,860 --> 00:33:33,460 Enjoyed it? I'm ecstatic. 533 00:33:34,080 --> 00:33:36,280 Oh, the shops and restaurants. 534 00:33:37,020 --> 00:33:39,820 The food in any city is good if you know the right places. 535 00:33:40,420 --> 00:33:41,660 And you know them. 536 00:33:41,980 --> 00:33:44,400 You know the city as well as you do Baltimore. 537 00:33:45,080 --> 00:33:46,240 Oh, and this, honey. 538 00:33:48,040 --> 00:33:48,939 Oh, no, stop. 539 00:33:48,940 --> 00:33:52,140 Why? Let's find one of those all -night spots. There must be one in the city 540 00:33:52,140 --> 00:33:53,140 this size. 541 00:33:53,180 --> 00:33:55,940 Well, isn't that a little wild for people like us? 542 00:33:56,580 --> 00:33:57,580 Oh, Mr. 543 00:33:57,680 --> 00:33:58,840 Puritan, really. 544 00:33:59,640 --> 00:34:02,760 Don't you think a woman of my age is entitled to be giddy just once before 545 00:34:02,760 --> 00:34:03,940 middle age settles over her? 546 00:34:05,060 --> 00:34:09,219 Why must I always reassure you, my little darling? 547 00:34:09,520 --> 00:34:12,659 Do you think I would have married you if I hadn't found you so attractive? 548 00:34:14,080 --> 00:34:15,080 I'm sorry. 549 00:34:15,790 --> 00:34:17,969 I complain too much, way too much. 550 00:34:18,210 --> 00:34:19,909 I'm a chronic grouch. 551 00:34:20,250 --> 00:34:21,949 And you're so good to me. 552 00:34:22,790 --> 00:34:23,870 It's getting late. 553 00:34:24,770 --> 00:34:27,070 And you have all those appointments tomorrow. 554 00:34:27,550 --> 00:34:29,330 But I wanted the time with you. 555 00:34:29,929 --> 00:34:32,850 Selfish of me. I didn't give you time to keep any appointments. 556 00:34:33,750 --> 00:34:37,510 Well, um, I do have one later tonight. 557 00:34:38,090 --> 00:34:39,090 With who? 558 00:34:39,150 --> 00:34:40,150 No one you know. 559 00:34:40,929 --> 00:34:42,590 Tell me, please tell me. 560 00:34:43,000 --> 00:34:44,800 You know, I'm interested in everything you do. 561 00:34:45,239 --> 00:34:46,238 It's a Mr. 562 00:34:46,239 --> 00:34:47,239 Bleeker. 563 00:34:47,980 --> 00:34:49,560 What a wonderful name. 564 00:34:50,139 --> 00:34:53,739 Bleeker the baker or bleeker the beekeeper or bleeker the booker. 565 00:34:54,639 --> 00:34:55,940 Why did you say that? 566 00:34:56,980 --> 00:35:00,860 Baker the beekeeper or the booker. Or booker the baker. 567 00:35:02,760 --> 00:35:04,120 You're charming. 568 00:35:06,920 --> 00:35:12,240 It won't take long. 569 00:35:12,860 --> 00:35:13,880 It always does. 570 00:35:14,200 --> 00:35:17,640 Mr. Bleeker insisted on seeing me. He's leaving town in the morning. 571 00:35:19,040 --> 00:35:20,520 Your wife has been a pest. 572 00:35:20,840 --> 00:35:24,520 I'll be back in an hour. A real pest. Maybe less time than that. 573 00:35:26,420 --> 00:35:27,920 I am going back home tonight. 574 00:35:30,160 --> 00:35:31,360 But that's not necessary. 575 00:35:32,760 --> 00:35:35,940 Now you just go see your Mr. Bleeker and don't think a thing about it. 576 00:35:37,000 --> 00:35:38,180 But wait till morning. 577 00:35:39,020 --> 00:35:40,480 Then you'll have to take me to the airport. 578 00:35:40,960 --> 00:35:41,960 I don't mind. 579 00:35:42,700 --> 00:35:43,900 I can go by myself. 580 00:35:45,600 --> 00:35:46,800 You're so determined. 581 00:35:48,440 --> 00:35:52,320 I've had a wonderful day and a lovely evening, just lovely. 582 00:35:52,820 --> 00:35:55,280 And I know you'll be coming home in a few days. 583 00:35:55,940 --> 00:35:56,940 That's true. 584 00:35:57,320 --> 00:35:58,820 You go to your Mr. Bleecker. 585 00:35:59,200 --> 00:36:00,940 You won't think I'm neglecting you? 586 00:36:02,740 --> 00:36:04,960 Darling, love, you never neglected me. 587 00:36:05,640 --> 00:36:09,280 And I know I'm becoming more important in your life every day. 588 00:36:10,240 --> 00:36:11,460 More than you realize. 589 00:37:16,010 --> 00:37:17,410 No briefcase to its shame. 590 00:37:17,610 --> 00:37:19,010 Lost in the last race. 591 00:37:19,250 --> 00:37:21,190 I'm closing up shop for a while anyway. 592 00:37:21,610 --> 00:37:23,230 You've been breaking better than even. 593 00:37:23,650 --> 00:37:27,250 I've had some other rather serious financial reverses. 594 00:37:27,650 --> 00:37:28,650 You in another business? 595 00:37:29,050 --> 00:37:30,050 Oh, several. 596 00:37:30,150 --> 00:37:31,310 Four to be exact. 597 00:37:31,730 --> 00:37:35,730 I couldn't understand how a guy like you could finance a racetrack operation. 598 00:37:36,170 --> 00:37:38,090 I had partners who had money. 599 00:37:38,750 --> 00:37:40,770 And you brought the know -how. 600 00:37:41,580 --> 00:37:45,640 I say that's a reasonable definition of my other business relationships. 601 00:37:46,360 --> 00:37:49,200 You mean we're out for good? No more betting at all? 602 00:37:49,440 --> 00:37:53,820 Well, at least not until I can replace the financial backers I've lost. 603 00:37:54,560 --> 00:37:56,240 Well, easy come, easy go. 604 00:37:56,860 --> 00:38:01,340 Well, that isn't quite the way it worked in my case, but I've no time to quibble 605 00:38:01,340 --> 00:38:02,340 over definitions. 606 00:38:03,700 --> 00:38:07,020 I'll call you when I'm recapitalized. 607 00:38:19,020 --> 00:38:20,020 Are you Mr. Brown? 608 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 Is that your wife? 609 00:39:38,690 --> 00:39:40,550 What do you think you did to me? 610 00:39:41,610 --> 00:39:43,350 Why did you yell at me like that? 611 00:39:43,730 --> 00:39:46,710 Well, you were lying there, so motionless, so still. 612 00:39:48,550 --> 00:39:50,390 I couldn't sleep last night. 613 00:39:51,430 --> 00:39:52,430 Actually, 614 00:39:52,770 --> 00:39:56,550 I did go to sleep. Then I woke up at 4 a .m. and I couldn't go back. 615 00:39:57,290 --> 00:39:58,310 I missed you. 616 00:40:00,410 --> 00:40:03,870 So I took a sleeping pill, but it didn't seem to work and I thought it wouldn't, 617 00:40:03,870 --> 00:40:04,870 so I got up. 618 00:40:05,150 --> 00:40:06,430 I got dressed. 619 00:40:07,070 --> 00:40:08,990 Read the newspapers and had breakfast. 620 00:40:09,310 --> 00:40:10,690 A huge breakfast. 621 00:40:10,950 --> 00:40:15,650 Then I stretched out here and I completely forgot about the sleeping 622 00:40:15,650 --> 00:40:18,170 wham! What time is it? 623 00:40:18,770 --> 00:40:19,770 Five -thirty. 624 00:40:20,930 --> 00:40:23,190 Wonderful. It's exactly the right time. 625 00:40:23,670 --> 00:40:25,830 You planned something special. 626 00:40:26,390 --> 00:40:29,110 Just for us. We can have a cocktail before dinner. 627 00:40:30,730 --> 00:40:32,290 Well, I thought you didn't drink. 628 00:40:32,690 --> 00:40:33,750 I do now. 629 00:40:34,990 --> 00:40:36,730 I thought maybe I've been missing something. 630 00:40:36,950 --> 00:40:41,110 So I forced myself to experiment with a cocktail here and there these last few 631 00:40:41,110 --> 00:40:42,110 days. 632 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 Here and there? 633 00:40:45,950 --> 00:40:46,950 Lately. 634 00:40:47,350 --> 00:40:49,390 I found I enjoyed it. 635 00:40:49,890 --> 00:40:50,930 Where's the harm? 636 00:40:51,170 --> 00:40:53,290 I drink now and then, never hurt anybody. 637 00:40:53,910 --> 00:40:55,050 At least not me. 638 00:40:57,750 --> 00:40:59,270 I've turned over a new leaf. 639 00:41:00,370 --> 00:41:02,990 Sounds like you've turned over a whole new tree. 640 00:41:04,270 --> 00:41:05,310 You are delicious. 641 00:41:06,010 --> 00:41:08,930 What will you have, an old -fashioned, a sour, you name it? 642 00:41:09,950 --> 00:41:12,510 You're quite an expert, and so quickly. 643 00:41:13,870 --> 00:41:14,910 I read a book. 644 00:41:15,370 --> 00:41:19,450 One can find out how to do so many technical things from books. 645 00:41:19,830 --> 00:41:21,210 It's a do -it -yourself year. 646 00:41:21,450 --> 00:41:24,890 Now, you just sit right there. Now, let me serve you. 647 00:41:25,670 --> 00:41:28,910 But I want to watch you. Let me be a dutiful wife. 648 00:41:29,170 --> 00:41:32,590 I want to see how good you are at making them. 649 00:41:33,450 --> 00:41:35,710 You might make me nervous. I'm not that good. 650 00:41:35,970 --> 00:41:39,570 Now, please, just sit back there and let me bring it to you. 651 00:41:40,570 --> 00:41:44,010 Let me show you I can do something efficiently by myself. 652 00:43:02,030 --> 00:43:03,030 Be right there. 653 00:43:14,950 --> 00:43:16,910 What in the world are we doing down in the cellar? 654 00:43:24,510 --> 00:43:25,510 Where's the fuel tank? 655 00:43:26,530 --> 00:43:27,830 I had them take it away. 656 00:43:28,210 --> 00:43:29,430 I hope you like your drink. 657 00:43:32,390 --> 00:43:35,690 Why? Well, because it was just a waste of money. That old one is plenty big 658 00:43:35,690 --> 00:43:38,230 enough. I thought you wanted me to make that decision. 659 00:43:39,150 --> 00:43:40,890 Darling, what difference does it make? 660 00:43:44,050 --> 00:43:46,030 Why didn't you have them fill up the hole? 661 00:43:46,690 --> 00:43:47,690 Well, I thought they had. 662 00:43:48,070 --> 00:43:50,150 To leave a gaping thing like that? 663 00:43:50,550 --> 00:43:51,550 Why? 664 00:43:51,790 --> 00:43:53,730 To you, my wonderful husband. 665 00:43:56,950 --> 00:43:58,870 Oh, yes. 666 00:44:00,300 --> 00:44:01,300 To me. 667 00:44:02,740 --> 00:44:03,740 To you. 668 00:44:04,360 --> 00:44:05,400 You look upset. 669 00:44:05,900 --> 00:44:07,180 Not at all, really. 670 00:44:07,640 --> 00:44:09,220 Something happened on that trip. 671 00:44:10,060 --> 00:44:11,220 Very uneventful. 672 00:44:11,800 --> 00:44:13,180 Dullest trip I ever took. 673 00:44:13,880 --> 00:44:16,820 Well, then stop acting like a fugitive from justice. 674 00:44:19,040 --> 00:44:20,300 Why did you say that? 675 00:44:20,740 --> 00:44:21,880 Well, because you do. 676 00:44:22,600 --> 00:44:26,020 It's all the police had you linked with some terrible crime, and they were 677 00:44:26,020 --> 00:44:27,020 looking for you everywhere. 678 00:44:31,530 --> 00:44:32,530 Out with it. 679 00:44:32,710 --> 00:44:33,710 Out with what? 680 00:44:33,910 --> 00:44:35,610 Say it and get it over with. 681 00:44:36,870 --> 00:44:40,090 You are getting to be a jigsaw puzzle, darling. 682 00:44:40,550 --> 00:44:43,590 And there are more pieces missing every time I try to put you together. 683 00:44:43,850 --> 00:44:45,370 And you have tried. 684 00:44:45,930 --> 00:44:46,930 Your way. 685 00:44:49,050 --> 00:44:50,790 Because of that job of yours. 686 00:44:51,730 --> 00:44:52,730 Traveling, I mean. 687 00:44:53,450 --> 00:44:57,250 That company asked too much, expecting you to cover so much territory. 688 00:44:58,510 --> 00:45:02,350 Now, I think you should tell them that you're going to concentrate on this 689 00:45:03,070 --> 00:45:04,090 Our area. 690 00:45:04,930 --> 00:45:05,930 Don't you think so? 691 00:45:06,310 --> 00:45:07,310 What for? 692 00:45:08,470 --> 00:45:10,870 Because I'd love having you with me all the time. 693 00:45:13,090 --> 00:45:17,510 Well, what if I don't like it? You don't have to like it. Just accept it. 694 00:45:19,770 --> 00:45:20,770 Then it's true. 695 00:45:22,170 --> 00:45:23,170 You did it. 696 00:45:24,270 --> 00:45:26,170 All of them. Have a drink. 697 00:45:26,670 --> 00:45:28,090 You killed them. 698 00:45:28,370 --> 00:45:29,690 You're afraid to drink yours? 699 00:45:29,970 --> 00:45:32,910 And you got to Helen while I was talking to Bleeker. 700 00:45:33,330 --> 00:45:37,230 I'll drink yours and you drink mine. I'll never give in to you. 701 00:45:37,690 --> 00:45:39,910 Well, what if I drink a little of each? 702 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 There, see? 703 00:45:44,990 --> 00:45:47,510 A marital bond, a tie of love. 704 00:45:47,810 --> 00:45:50,030 The police will find out. 705 00:45:50,450 --> 00:45:55,650 Whatever the police discover, they'll only find out that you had a motive. 706 00:45:56,280 --> 00:45:57,280 No one else. 707 00:45:57,880 --> 00:45:58,880 Only you. 708 00:45:59,560 --> 00:46:00,560 Just you. 709 00:46:01,280 --> 00:46:02,540 Isn't that true, darling? 710 00:46:03,440 --> 00:46:07,000 And where the man is, here is... What are you doing? 711 00:46:09,480 --> 00:46:10,700 Get me the police. 712 00:46:10,920 --> 00:46:12,560 I'll accuse you. I'll destroy you. 713 00:46:14,900 --> 00:46:16,260 My name is Brown. 714 00:46:16,600 --> 00:46:17,620 Raymond Brown. 715 00:46:17,860 --> 00:46:20,440 Raymond Richard Reynolds Robert Brown. Stop that. 716 00:46:22,760 --> 00:46:25,220 It's a joke. A little joke. 717 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 Four times. 718 00:46:27,490 --> 00:46:32,730 You are a bigamist four times. Now you can stay alive with me or be dead away 719 00:46:32,730 --> 00:46:33,730 from me. 720 00:46:36,370 --> 00:46:38,530 Um, one moment, please. 721 00:46:39,930 --> 00:46:42,090 The police accepted my explanations. 722 00:46:44,070 --> 00:46:45,230 Explanation singular. 723 00:46:46,050 --> 00:46:47,530 One murder, yes. 724 00:46:48,270 --> 00:46:49,370 Two, maybe. 725 00:46:49,650 --> 00:46:50,650 Three. 726 00:46:54,570 --> 00:46:56,090 One moment more, please. 727 00:46:57,010 --> 00:46:58,410 You wouldn't. 728 00:46:59,230 --> 00:47:02,550 I will see you executed for murder if you leave me. 729 00:47:10,430 --> 00:47:11,430 Yes, 730 00:47:12,370 --> 00:47:19,030 my wife thought that she'd lost something valuable, but she found it 731 00:47:19,870 --> 00:47:20,870 Thank you. 732 00:47:23,280 --> 00:47:25,640 It's being logical. That makes sense. 733 00:47:26,440 --> 00:47:27,640 Come have a drink. 734 00:47:28,700 --> 00:47:30,740 I was a happy man. 735 00:47:31,740 --> 00:47:35,420 An unhappy man. A very unhappy man. 736 00:47:36,780 --> 00:47:37,900 Aesthetically happy. 737 00:47:39,420 --> 00:47:40,500 A dream. 738 00:47:40,820 --> 00:47:43,180 A nightmare. A false happiness. 739 00:47:44,060 --> 00:47:45,980 I will cure you of it. 740 00:47:47,420 --> 00:47:48,540 Now you'll see. 741 00:47:49,120 --> 00:47:50,400 Everything's going to be fine. 742 00:47:51,050 --> 00:47:52,790 Your job, our life together. 743 00:47:53,270 --> 00:47:58,930 And if you decide differently, anytime you want, you can change your mind. 744 00:48:00,010 --> 00:48:01,250 And if I do? 745 00:48:03,050 --> 00:48:07,790 Well, if not the police, there's always the hole in the cellar. 746 00:48:14,130 --> 00:48:17,410 Whatever you want, it's up to you. 747 00:48:26,220 --> 00:48:29,860 This idyllic situation was not destined to last. 748 00:48:30,120 --> 00:48:35,240 The police don't like to leave their books unbalanced for any length of time. 749 00:48:35,640 --> 00:48:41,380 They eventually stumbled onto the puzzle of Richard's private life and moved in 750 00:48:41,380 --> 00:48:44,480 just in time to save him for themselves. 751 00:48:45,500 --> 00:48:51,140 Richard was not only guilty of simple bigamy. In his case, it was more like 752 00:48:51,140 --> 00:48:55,580 trigonometry. He is now in a well -known federal prison. 753 00:48:56,040 --> 00:49:00,760 You see, the law took the position that he must be punished, as though having 754 00:49:00,760 --> 00:49:02,840 four wives were not punishment enough. 755 00:49:04,400 --> 00:49:10,000 Incidentally, this turned out not to be the former occupant. 756 00:49:10,220 --> 00:49:12,320 I knew you'd be pleased to know. 757 00:49:12,600 --> 00:49:13,860 It was his wife. 758 00:49:14,740 --> 00:49:19,400 Next week we shall bring you another twisted tale, scenes of which will be on 759 00:49:19,400 --> 00:49:20,600 view in a trice. 51371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.