All language subtitles for Hitchcock s02e10 Good-Bye, George

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:23,760 Good evening. 2 00:00:25,580 --> 00:00:28,580 Welcome to the Alfred Hitchcock Hour. 3 00:00:29,100 --> 00:00:35,260 When one becomes interested in collecting authentic folk music, the 4 00:00:35,260 --> 00:00:39,740 instrument to purchase is an electronic tape recorder. 5 00:00:40,380 --> 00:00:46,300 I recently made a trip among the mountaineers of our country. The trip 6 00:00:46,300 --> 00:00:52,010 rewarding, for it is from people like this that one can hear music that is 7 00:00:52,010 --> 00:00:55,510 uncontaminated by sordid commercialism. 8 00:00:56,150 --> 00:00:59,010 Sounds that speak from the human heart. 9 00:01:01,810 --> 00:01:05,590 At this point, I was still creeping up on my subjects. 10 00:01:09,270 --> 00:01:15,090 There is perhaps no better place to collect folk music than in a jailhouse, 11 00:01:15,090 --> 00:01:17,350 I lost little time reaching this goal. 12 00:01:18,130 --> 00:01:20,770 Actually, the town didn't have a jailhouse. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,500 They use an echo chamber instead. 14 00:01:24,260 --> 00:01:28,820 This evening's Hootenanny deals with some folk in the little village of 15 00:01:28,820 --> 00:01:29,920 Hollywood, California. 16 00:01:30,940 --> 00:01:36,420 Lana Lane was a motion picture star with hardly a care in the world. 17 00:01:37,480 --> 00:01:40,400 Until... But that's what our story's about. 18 00:01:40,960 --> 00:01:46,200 First, however, a number that is truly indigenous to American television. 19 00:01:46,920 --> 00:01:48,160 A commercial. 20 00:02:10,470 --> 00:02:17,410 O Lord, from whom all strength and comfort flows, teach me 21 00:02:17,410 --> 00:02:20,850 to know thy will and not my own. 22 00:02:23,030 --> 00:02:25,190 Forgive my pettiness and pride. 23 00:02:26,810 --> 00:02:32,730 I am vain and willful, I know, thinking too often of myself alone. 24 00:02:35,050 --> 00:02:38,410 Lord, make me ugly. 25 00:02:40,360 --> 00:02:42,540 If it would help me to serve you more. 26 00:02:50,560 --> 00:02:51,960 Cut. Print it. 27 00:02:52,240 --> 00:02:55,460 Oh, Lana, baby, that was great. Was it all right? 28 00:02:56,120 --> 00:02:58,380 Okay, boys, set up a reverse shot in the nuns. 29 00:03:03,540 --> 00:03:04,840 Sister, you never looked lovelier. 30 00:03:06,930 --> 00:03:09,510 Thank you, Hayley. It's a little like kissing my third grade teacher. 31 00:03:10,370 --> 00:03:13,750 Lana, darling, I knew you'd want this lovely lady to come and say hello. Well, 32 00:03:13,850 --> 00:03:16,690 naturally, of course, Dave. How are you, Hayley, dear? 33 00:03:16,910 --> 00:03:18,830 A little out of breath, if you must know, dear. 34 00:03:19,070 --> 00:03:20,470 Hayley, come over here and sit down. Oh, yes. 35 00:03:20,730 --> 00:03:24,130 Lana, it looked wonderful. Oh, gee. Oh, it looked wonderful. 36 00:03:24,370 --> 00:03:25,710 Thank you, Lana. Thank you. 37 00:03:26,130 --> 00:03:27,130 Well, 38 00:03:28,690 --> 00:03:33,610 actually, dear, I've got 20 million readers who can't wait to find out how 39 00:03:33,610 --> 00:03:35,790 feel about being nominated for the Academy Award. 40 00:03:36,899 --> 00:03:41,020 Well, I'm grateful to almost everyone connected with the picture, but most of 41 00:03:41,020 --> 00:03:46,860 all, and you may quote me, most of all, I am indebted to my personal manager, 42 00:03:47,060 --> 00:03:51,680 Harry Lawrence, who insisted in the face of so many studio objections that the 43 00:03:51,680 --> 00:03:55,320 part of Martha in Waverly Street was exactly right for me. 44 00:03:55,680 --> 00:03:56,680 Thank you, darling. 45 00:03:56,780 --> 00:03:58,000 Thank you for everything. 46 00:03:58,460 --> 00:04:02,540 You know what my readers really want to know more than anything else they want 47 00:04:02,540 --> 00:04:04,500 to know when you two plan to be married. 48 00:04:06,590 --> 00:04:09,630 Why, Hala, that doesn't answer my question. 49 00:04:13,670 --> 00:04:19,209 Well, maybe not, Hala, dear. But one thing I can promise you, that you will 50 00:04:19,209 --> 00:04:20,690 the very first to know. 51 00:04:20,910 --> 00:04:21,930 I'd better be. 52 00:04:23,810 --> 00:04:24,810 Well, 53 00:04:25,890 --> 00:04:29,070 the only thing that I might add is that at the moment... 54 00:04:37,040 --> 00:04:42,500 At the moment, I have very little intent... Harry. 55 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 What is it? 56 00:04:44,440 --> 00:04:46,560 Harry, please take me to my bungalow. Please, hurry. 57 00:04:46,800 --> 00:04:50,260 What's the matter? What happened? I can't tell you here. Excuse me. Lana, 58 00:04:50,260 --> 00:04:51,580 can't just walk out like this. 59 00:04:53,260 --> 00:04:54,300 I don't know what happened. 60 00:04:54,860 --> 00:04:56,160 Don't apologize, Dave. 61 00:04:56,620 --> 00:05:01,400 I've been snubbed by royalty and acrobats, but never until now by a 62 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 an Academy Award. 63 00:05:09,800 --> 00:05:10,800 You're still trembling. 64 00:05:12,540 --> 00:05:14,040 All right, now, what is it? 65 00:05:14,720 --> 00:05:19,380 My imagination, I hope. Larry, stay with me, please. 66 00:05:19,820 --> 00:05:21,620 All right, of course I will. 67 00:05:22,020 --> 00:05:25,460 I... I thought I saw George. 68 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 George? 69 00:05:47,050 --> 00:05:50,250 walking out on an interview with Hala French, of all people. All right, Dave, 70 00:05:50,270 --> 00:05:51,209 now knock it off. 71 00:05:51,210 --> 00:05:52,250 Lana's not feeling well. 72 00:05:52,910 --> 00:05:58,030 And I absolutely refuse to have her stand on her head for Hala French or for 73 00:05:58,030 --> 00:05:59,630 anyone else. Just as simple as that, huh? 74 00:06:00,010 --> 00:06:01,770 Yes, sir, just as simple as that. 75 00:06:01,970 --> 00:06:05,870 Well, maybe you two can afford to brush off the press. But as publicity head of 76 00:06:05,870 --> 00:06:07,230 this studio, I can't. 77 00:06:07,550 --> 00:06:08,550 Dave, don't fret. 78 00:06:08,590 --> 00:06:10,230 I'll work on Hala. You will? 79 00:06:11,030 --> 00:06:15,280 Delighted. You'd be astonished how easy it is to smooth out a wrinkled oval leaf 80 00:06:15,280 --> 00:06:17,640 like Hail of France. Yeah, well, Hail of France just happens to be... All right, 81 00:06:17,640 --> 00:06:20,200 wait a minute. Hold it. Did I tell you I'd take care of it? Well, you told me, 82 00:06:20,200 --> 00:06:21,200 but I... Uh, 83 00:06:21,880 --> 00:06:23,120 give me a second. I'll be right with you. 84 00:06:23,560 --> 00:06:24,560 Harry, wait... One second. 85 00:06:26,680 --> 00:06:28,040 Harry! All right. 86 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Now, wait a minute. 87 00:06:29,820 --> 00:06:31,300 I want you to forget all this. 88 00:06:32,340 --> 00:06:33,720 You're under a lot of pressure now. 89 00:06:34,400 --> 00:06:35,840 You're tired. Your nerves are upset. 90 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 What you saw was, uh... 91 00:06:38,300 --> 00:06:41,800 Who knows? Some little guy that bore a slight resemblance to George. I'm right, 92 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 aren't I? Aren't I? 93 00:06:43,380 --> 00:06:45,140 I guess so, Harry. 94 00:06:46,480 --> 00:06:47,600 You're always right. 95 00:06:50,420 --> 00:06:51,420 Oh, darling. 96 00:06:52,040 --> 00:06:54,600 Well, you take yourself a nice warm shower. I'll be back soon as I can. 97 00:08:10,190 --> 00:08:11,190 Oh, peaches, baby. 98 00:08:12,530 --> 00:08:14,950 I mean, that was no dream you seen walking. That was me. 99 00:08:15,470 --> 00:08:16,610 Your own loving husband. 100 00:08:17,150 --> 00:08:18,830 The last of the Red Hotka Davis. 101 00:08:20,370 --> 00:08:21,490 How about that, huh? 102 00:08:23,190 --> 00:08:24,370 Don't you think you ought to answer it? 103 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 Hello? 104 00:08:45,070 --> 00:08:49,390 George, the newspaper said you were shot in that bank robbery in Newark. 105 00:08:49,730 --> 00:08:52,070 Which only proves that you just can't believe them obits. 106 00:08:56,130 --> 00:08:57,270 You know something, Peaches? 107 00:08:58,010 --> 00:09:00,370 Gotta tell you, I really go for this. 108 00:09:01,230 --> 00:09:02,890 George, George, I don't understand. 109 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 It's simple, Peaches. 110 00:09:05,030 --> 00:09:08,110 I switched wallets with the guy that got shot so the cops wouldn't go looking 111 00:09:08,110 --> 00:09:08,929 for me. 112 00:09:08,930 --> 00:09:11,150 Only trouble is, you just can't trust them cops. 113 00:09:12,040 --> 00:09:15,480 Some quiz kid detective down at headquarters recognized the cadaver as 114 00:09:15,480 --> 00:09:17,060 O'Toole and not Little Georgie. 115 00:09:19,520 --> 00:09:23,140 Three months later, I'm sitting in a bar, Joey's joint in St. Louis, when the 116 00:09:23,140 --> 00:09:27,060 cops grab me and they make me do five years as their guest, under my real 117 00:09:27,080 --> 00:09:30,320 too. And the crummy newspapers don't even give me second billing to the honey 118 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 ads. 119 00:09:32,060 --> 00:09:33,260 That's show business for you. 120 00:09:34,420 --> 00:09:36,200 But you know, this is nice. 121 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 Real nice. 122 00:09:38,160 --> 00:09:40,060 Not much like the old days, huh, Peaches? 123 00:09:40,720 --> 00:09:42,560 George, I've got to get dressed. 124 00:09:42,920 --> 00:09:46,640 It's been very nice seeing you again. I mean, take all those county fairs and 125 00:09:46,640 --> 00:09:47,780 one -nighters we used to play. 126 00:09:48,020 --> 00:09:50,240 Me hustling the crowd for a quick buck, remember? 127 00:09:50,520 --> 00:09:53,800 Step right up, folks, and see little peaches do her dance. And then you did 128 00:09:53,800 --> 00:09:58,200 dance real slow and easy and mysterious, like the natives never knew that grown 129 00:09:58,200 --> 00:09:59,660 girls came with a full set of skin. 130 00:09:59,940 --> 00:10:01,660 Ain't you sentimental about old times? 131 00:10:02,480 --> 00:10:07,520 You and Snakebite are among the very few things that fail me in that respect. 132 00:10:08,000 --> 00:10:10,540 The old sense of humor, huh? Well, that's my girl. 133 00:10:12,020 --> 00:10:16,580 You know, I used to lay in my bunk and say to myself, whatever happened to 134 00:10:16,580 --> 00:10:21,140 Peaches? Then six months later, I get out of the pen, and one day I spring two 135 00:10:21,140 --> 00:10:24,560 bucks for a movie, and all of a sudden it's very clear to me that everything's 136 00:10:24,560 --> 00:10:25,539 happened to Peaches. 137 00:10:25,540 --> 00:10:31,720 A new name, for one thing. I see Lana Lane instead of Rosemary Peaches 138 00:10:31,900 --> 00:10:33,900 Oh, that's an improvement I'll grant you. 139 00:10:34,440 --> 00:10:36,600 Also, a new set of curves, which are, uh... 140 00:10:36,830 --> 00:10:40,650 Well, more ladylike, you could say. Or does it just seem that way since you 141 00:10:40,650 --> 00:10:41,650 stopped tossing them around? 142 00:10:42,530 --> 00:10:45,930 You mole, you... Baby, Angel, please. 143 00:10:46,310 --> 00:10:48,190 Is that a nice way to talk to your husband? 144 00:10:48,650 --> 00:10:52,390 And I was just going to tell you how much I like the new hairdo and that two 145 00:10:52,390 --> 00:10:54,150 million dollar smile you got from some dentist. 146 00:10:56,310 --> 00:10:57,330 What's bugging you now? 147 00:11:01,770 --> 00:11:05,210 How much will it cost to get you out of my life? 148 00:11:07,479 --> 00:11:09,600 Peaches Angel, let's not be commercial. 149 00:11:09,960 --> 00:11:12,680 At least until we find out what happens at the Academy Awards. 150 00:11:13,560 --> 00:11:14,860 You might even win it. 151 00:11:15,480 --> 00:11:17,920 Like I say, the whole thing's a laugh a minute. 152 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 George, wait! 153 00:11:20,960 --> 00:11:23,780 What are you going to do? Where are you going? 154 00:11:24,180 --> 00:11:25,960 I don't know yet, Peaches. I'll let you know. 155 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 George! 156 00:11:29,720 --> 00:11:33,980 As the saying goes, don't call us. 157 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 We'll call you. 158 00:11:44,940 --> 00:11:48,200 gave the Oscar performance in that picture, and I predict great things... 159 00:11:48,220 --> 00:11:50,280 darling. Hala, here's someone who wants to say hello. 160 00:11:50,580 --> 00:11:51,580 Oh, darling. 161 00:11:54,400 --> 00:11:58,880 Well, honestly, can you actually believe all this? No, I actually can't. 162 00:12:00,200 --> 00:12:01,780 Oh, dear. Hello. 163 00:12:02,160 --> 00:12:05,560 Will you forgive me if I take our girl away for a little while? Oh, no, don't 164 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 worry about me. 165 00:12:07,040 --> 00:12:08,040 We'll be back. 166 00:12:08,860 --> 00:12:11,160 Well, as I was saying... Oh, thank you so much. 167 00:12:11,640 --> 00:12:15,620 As I was saying, it's the kid's picture, and I predict great things. She's 168 00:12:15,620 --> 00:12:17,140 really going to go someplace. 169 00:12:17,560 --> 00:12:18,560 Mark my words. 170 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 Hello. 171 00:12:22,060 --> 00:12:24,180 Good evening. It's so nice to see you. 172 00:12:24,820 --> 00:12:25,820 Hello. 173 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 Thank you, darling, for rescuing me. My pleasure. 174 00:12:29,780 --> 00:12:32,280 Why don't you give me that before you drop it on my foot? Not on your life. 175 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 How are you bearing up? 176 00:12:35,860 --> 00:12:36,900 I could use a drink. 177 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 Well, I think we can be arranged. 178 00:12:39,100 --> 00:12:40,620 Tom, very dry martini, could I maybe? 179 00:13:00,620 --> 00:13:03,440 to talk to Halo for five minutes without walking away. 180 00:13:03,820 --> 00:13:06,600 Honey, Dave's absolutely right. We've got to get back to Halo. But give me a 181 00:13:06,600 --> 00:13:08,780 second with her first, will you? I want to kind of smooth things over. Come on, 182 00:13:08,780 --> 00:13:10,220 Dave. Just come in a couple of minutes. 183 00:13:12,240 --> 00:13:13,240 Oh, 184 00:13:14,340 --> 00:13:16,720 hello, Ed. How nice to see you. I'll be right back. 185 00:13:18,020 --> 00:13:22,840 Oh, excuse me, dear. I'm so sorry. Oh, it's nothing. I do hope you're having a 186 00:13:22,840 --> 00:13:26,880 pleasant time. Tell me, do you know Ed Jackson of the Union Press? Sally Tracy? 187 00:13:28,590 --> 00:13:31,890 Don't you dare open that big rat trap mouth of yours, do you hear? 188 00:13:32,670 --> 00:13:34,810 I'll be upstairs, third door on the left. 189 00:13:37,530 --> 00:13:40,150 Now you two have got to get to know each other. Excuse me. 190 00:13:41,410 --> 00:13:42,430 Isn't she cute? 191 00:13:42,950 --> 00:13:44,210 And such a lady. 192 00:13:46,050 --> 00:13:47,330 Hey, what's the matter? 193 00:13:47,990 --> 00:13:50,790 Nothing that won't be cured real soon, honey. I'll see you around. 194 00:13:52,010 --> 00:13:53,030 Oh, Mr. Jackson. 195 00:13:54,730 --> 00:13:56,810 There's something I've been wanting to talk to you about. 196 00:13:57,400 --> 00:14:01,160 Don't you think it's a pity the way they type young actresses nowadays? 197 00:14:08,100 --> 00:14:09,320 George, George, in here. 198 00:14:12,180 --> 00:14:13,640 This is nice and chubby, Peaches. 199 00:14:15,400 --> 00:14:18,520 You know, I never figured we could strike it so good. 200 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 It'd still be legal. 201 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 Well, well. 202 00:14:23,860 --> 00:14:24,920 You, me, and Oscar. 203 00:14:25,220 --> 00:14:26,320 Just the three of us. 204 00:14:27,580 --> 00:14:29,900 Sturdy little fella, ain't he? Sure don't look like me. 205 00:14:30,800 --> 00:14:33,880 You know, I had every confidence you'd win it. That's why I didn't bug you 206 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 last few days. 207 00:14:35,080 --> 00:14:36,460 Figured you'd be busy taking bows. 208 00:14:36,680 --> 00:14:38,080 How did you get into this party tonight? 209 00:14:38,460 --> 00:14:39,460 No problem. 210 00:14:39,500 --> 00:14:42,740 It's a press party, so I told them I was from the press. What else did you tell 211 00:14:42,740 --> 00:14:43,740 them? 212 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 Why, nothing precious. 213 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 At least, not yet. 214 00:14:51,220 --> 00:14:52,640 What is your price, George? 215 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 Price, honey? 216 00:14:55,050 --> 00:14:57,690 How can anyone put a price on the situation we've got going here? 217 00:14:58,010 --> 00:15:00,270 Like I said, you, me, and Oscar. 218 00:15:00,750 --> 00:15:03,750 One little family against the world. Stop it. Oh? 219 00:15:06,270 --> 00:15:08,410 I'm not afraid of you anymore, George. 220 00:15:08,870 --> 00:15:12,330 Harry knows all about you, and he knows how to deal with people like you. 221 00:15:12,630 --> 00:15:14,130 You're a personal manager? That's right. 222 00:15:14,810 --> 00:15:16,050 How personal, Peaches? 223 00:15:17,270 --> 00:15:21,170 Harry and I have discussed the whole thing, and we've decided that every 224 00:15:21,170 --> 00:15:22,170 has its price. 225 00:15:22,640 --> 00:15:25,740 Harry's very good at this sort of thing. You can talk over all the cash details 226 00:15:25,740 --> 00:15:26,559 with him. 227 00:15:26,560 --> 00:15:27,560 Tell me more. 228 00:15:28,260 --> 00:15:32,940 The general idea is that you will go to Mexico and get a quiet, uncontested 229 00:15:32,940 --> 00:15:38,740 divorce. Oh, not from Lana Lane, of course, but from that same Rosemary 230 00:15:38,740 --> 00:15:41,940 who married you when she was 17 years old. 231 00:15:42,270 --> 00:15:46,190 Oh, them was the days, eh, Peaches? Oh, you sure were a bouncy little dame. I 232 00:15:46,190 --> 00:15:50,210 must also have had a hole in my head large enough to hold a full cup of 233 00:15:50,230 --> 00:15:51,790 How else could I have married you? 234 00:15:52,130 --> 00:15:56,610 Oh, yes, sir, that's my Peaches. Give me a girl with spirit every time. There's 235 00:15:56,610 --> 00:15:59,510 no sense in our prolonging this discussion, George. I have too many 236 00:15:59,510 --> 00:16:00,510 downstairs. 237 00:16:01,130 --> 00:16:03,730 Please call me tomorrow. Not at the studio, but here. 238 00:16:03,950 --> 00:16:06,930 And I'll tell you when and where you can meet with Harry about the money. 239 00:16:07,410 --> 00:16:09,450 Baby, I'm only trying to be friendly and logical. 240 00:16:10,600 --> 00:16:14,960 It stands to reason when a crippled citizen like me... That's what the 241 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 used to call us sometimes. 242 00:16:16,460 --> 00:16:17,460 Crippled citizens. 243 00:16:18,340 --> 00:16:21,300 It stands to reason that I wouldn't want to be shaken down, you or your 244 00:16:21,300 --> 00:16:24,880 boyfriend, in any way that the law could say was... If you'll pardon the 245 00:16:24,880 --> 00:16:27,640 expression, the ugly word is extortion. 246 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Well, that's very nice of you, George. 247 00:16:31,500 --> 00:16:34,020 But I really don't mind helping you out with a little something. 248 00:16:34,700 --> 00:16:35,700 Teachers, baby. 249 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 Seriously, now. 250 00:16:37,680 --> 00:16:39,040 Let's be honest with each other. 251 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 I mean... 252 00:16:40,440 --> 00:16:42,420 Why would I want to talk with anyone about money? 253 00:16:43,900 --> 00:16:47,340 Well, I thought that... I mean, with you winning the Oscar and the way things 254 00:16:47,340 --> 00:16:51,960 are going right now, I'd say that you and I had just about everything we need. 255 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 We? 256 00:16:56,340 --> 00:16:57,840 This is California, baby. 257 00:16:58,240 --> 00:16:59,240 Community property. 258 00:17:00,500 --> 00:17:04,220 Well, naturally, what's mine is yours and what's yours is mine. 259 00:17:04,900 --> 00:17:06,720 Now, wait a minute. 260 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 Am I right? 261 00:17:09,540 --> 00:17:13,619 I'm telling you right now, you won't get away with it. Always talking about 262 00:17:13,619 --> 00:17:15,740 getting away with something. The whole idea is ridiculous. 263 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 Here, for instance. 264 00:17:17,619 --> 00:17:20,579 Just to pass the time, sort of, I took the trouble of checking into our real 265 00:17:20,579 --> 00:17:21,579 estate holdings. 266 00:17:21,579 --> 00:17:22,880 Oh, I like what you've done. 267 00:17:23,380 --> 00:17:24,680 With only a few exceptions. 268 00:17:25,240 --> 00:17:29,240 Now, I'm not knocking that warehouse you bought in downtown L .A., but I'm sure 269 00:17:29,240 --> 00:17:32,320 we can get some more mileage out of our money in the valley. Our money? Now, you 270 00:17:32,320 --> 00:17:33,159 listen to me. 271 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 Peaches, honey. 272 00:17:34,500 --> 00:17:38,000 I'm trying to point out to you in a friendly way that I'm 100 % for 273 00:17:38,000 --> 00:17:41,540 property. And why wouldn't I be? It's the way they've got it written in the 274 00:17:41,540 --> 00:17:42,540 books. 275 00:17:43,120 --> 00:17:46,880 If anybody ever found out that I had ever been married to you, my career 276 00:17:46,880 --> 00:17:49,120 wouldn't be worth a dime to you or anybody else. 277 00:17:50,120 --> 00:17:51,900 That's the old -fashioned point of view, baby. 278 00:17:52,220 --> 00:17:54,840 The smart thing nowadays is to have come up the hard way. 279 00:17:55,360 --> 00:17:59,440 How? Like a snake up a rope the way you're creeping into my life now? 280 00:18:00,300 --> 00:18:01,720 Peaches, you can take our own case. 281 00:18:01,980 --> 00:18:04,000 I guarantee it's got universal appeal. 282 00:18:04,560 --> 00:18:08,060 You are out of your mind. Do you hear me? Out of your rock -headed skull. 283 00:18:08,440 --> 00:18:09,440 Now, listen. 284 00:18:09,620 --> 00:18:11,760 A pushnook pays his debt to society. 285 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 That's me. 286 00:18:13,800 --> 00:18:16,040 Five long years in the cooler he gets. 287 00:18:16,360 --> 00:18:20,100 And don't spare the details, because in the fan magazines, they will love it to 288 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 pieces. 289 00:18:21,260 --> 00:18:23,520 Five long years in the cooler. 290 00:18:24,000 --> 00:18:27,760 And when the warden shakes his hand and says goodbye, who's waiting from 291 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 outside? 292 00:18:29,000 --> 00:18:30,280 Faithful as a crosstown bus? 293 00:18:31,080 --> 00:18:32,220 You guessed it, baby. 294 00:18:32,960 --> 00:18:34,700 The same little girl he left behind. 295 00:18:35,260 --> 00:18:38,720 Only now she happens to be Hollywood's most glamorous package. 296 00:18:39,260 --> 00:18:44,100 And she's waiting for the same poor schnook with her heart as big as the 297 00:18:44,100 --> 00:18:45,100 National Bank. 298 00:18:46,300 --> 00:18:48,800 I tell you, it's what dreams are made of. The end of the rainbow. 299 00:18:49,080 --> 00:18:52,280 Oh, baby, it's Cinderella even, except that this time Cinderella's wearing 300 00:18:52,280 --> 00:18:54,600 pants. Come here, baby. We got it made. 301 00:18:54,880 --> 00:18:56,100 We got it made. 302 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 George. 303 00:20:19,120 --> 00:20:20,120 Is he? 304 00:20:20,800 --> 00:20:23,820 Oh, yes. He couldn't be any dead if you had him kippered and hung. 305 00:20:26,140 --> 00:20:28,640 Harry, what are we going to do? 306 00:20:30,160 --> 00:20:31,500 Well, I don't know exactly, darling. 307 00:20:32,880 --> 00:20:35,080 Actually, you could plead self -defense, I suppose. 308 00:20:36,420 --> 00:20:39,440 The obvious and prudent thing would be to call the police, and yet... 309 00:20:44,170 --> 00:20:46,070 Harry, you promised me that she'd cooperate. 310 00:20:46,550 --> 00:20:49,290 All right, dear. Now, what is it now? This is a party for the press. We 311 00:20:49,290 --> 00:20:50,790 even photographed her with the Oscar yet. 312 00:20:51,530 --> 00:20:52,690 You're right. Hold on one second. 313 00:21:16,110 --> 00:21:17,610 a gorgeous idea, sweetheart. You're going to love this. 314 00:21:18,430 --> 00:21:21,990 Downstairs you'll find a nice location and we'll get a shot of her with both of 315 00:21:21,990 --> 00:21:22,990 these. Huh? 316 00:21:23,170 --> 00:21:24,170 Is that beautiful? 317 00:21:24,650 --> 00:21:28,130 Huh? And I guarantee you she'll be downstairs in less than five minutes. 318 00:21:28,130 --> 00:21:29,130 right? 319 00:21:29,210 --> 00:21:33,070 Okay. There we go. But don't forget, Harry, it's her neck just as much as 320 00:21:33,170 --> 00:21:36,510 Right. I've got a job to do for the studio. Five minutes, sweetheart. 321 00:21:36,770 --> 00:21:37,770 Count of five. 322 00:21:44,670 --> 00:21:45,770 What are we going to do now? 323 00:21:47,470 --> 00:21:48,830 Well, what do you think? 324 00:21:49,670 --> 00:21:52,710 Well, darling, I don't know. All I can do is rely on you. 325 00:21:55,450 --> 00:21:56,950 Darling, we could lose everything. 326 00:21:58,010 --> 00:21:59,210 Yes, it crossed my mind. 327 00:22:04,850 --> 00:22:06,390 Is there any chance he was seen coming in here? 328 00:22:07,330 --> 00:22:11,560 No. No, I don't think so. I mean, all the help and caterers were downstairs at 329 00:22:11,560 --> 00:22:15,220 the time. He was passing himself off as one of the reporters. I'm sure nobody 330 00:22:15,220 --> 00:22:16,220 knew him. 331 00:22:17,020 --> 00:22:18,800 Oh, Harry, what should we do? 332 00:22:21,240 --> 00:22:23,840 I say let's go for the brass ring. 333 00:22:25,060 --> 00:22:26,360 I say let's get rid of George. 334 00:22:27,060 --> 00:22:28,060 Oh, Harry. 335 00:22:28,240 --> 00:22:31,140 But let's save the celebration until we're alone, all right? 336 00:22:31,440 --> 00:22:34,000 I mean, your cedar closet has a combination. 337 00:22:34,280 --> 00:22:35,700 Uh -huh. You're the only one with a combination. 338 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 Oh, yes, Harry. 339 00:22:37,060 --> 00:22:39,360 Well, that's good enough for now. We'll play the rest by ear. 340 00:22:39,940 --> 00:22:41,660 I don't understand. You open the cedar closet. 341 00:22:42,300 --> 00:22:43,300 Freshen your lipstick. 342 00:22:43,320 --> 00:22:46,120 Put on a nice big smile, and we'll be out here in about 55 seconds. 343 00:22:55,100 --> 00:23:01,780 But, Harry, 344 00:23:01,980 --> 00:23:03,740 we can't leave the body in there. 345 00:23:04,620 --> 00:23:07,060 Honey, you just be charming to everybody. When we get downstairs, leave 346 00:23:07,060 --> 00:23:07,779 to me. 347 00:23:07,780 --> 00:23:11,360 You make a beautiful widow. I'm not even sure you need the lipstick, but hurry. 348 00:23:34,950 --> 00:23:35,950 angel of patience. 349 00:23:36,050 --> 00:23:38,390 That girl is exhausted, honey. 350 00:23:38,690 --> 00:23:41,010 I can't think of anything in the world that would bring her down those stairs 351 00:23:41,010 --> 00:23:44,790 this time except her loyalty to you. Oh, you're a fraud. A shameless fraud. 352 00:23:45,370 --> 00:23:46,370 You're peaked. 353 00:23:46,410 --> 00:23:48,690 Darling, I want you to wait right here. I have a very important announcement to 354 00:23:48,690 --> 00:23:51,770 make. Announcement? Am I in charge of public relations here? Did they ask me 355 00:23:51,770 --> 00:23:55,130 over to count the sandwiches? Oh, don't be sensitive, Dave. I never am. Oh, 356 00:23:55,130 --> 00:23:56,750 Haley, darling, you're not leaving. 357 00:23:57,030 --> 00:23:58,030 No. Oh. 358 00:24:05,230 --> 00:24:07,290 to make. Will you all gather around? Just come right in here. 359 00:24:08,050 --> 00:24:12,670 Love that man. I just love that man. Well, you're a little late, Hayler, 360 00:24:12,690 --> 00:24:14,110 It happens that I do, too. 361 00:24:17,770 --> 00:24:19,110 Uh, my friends? 362 00:24:20,150 --> 00:24:24,270 I, uh, don't think there's anyone here that I don't know well enough to call a 363 00:24:24,270 --> 00:24:25,270 friend. 364 00:24:25,670 --> 00:24:30,630 I have something to say to you which I'm just vain enough to think to hope will 365 00:24:30,630 --> 00:24:31,710 be of interest to all of you. 366 00:24:32,060 --> 00:24:35,060 For heaven's sake, are you going to marry that glorious man? 367 00:24:35,460 --> 00:24:39,240 But as I promised you once before, Haley, if and when he decides to ask me, 368 00:24:39,280 --> 00:24:40,740 you'll be the very first to know. 369 00:24:41,020 --> 00:24:46,180 Before I launch into this announcement, I think I'm entitled to a certain amount 370 00:24:46,180 --> 00:24:49,740 of moral support, which only one of you can supply at the moment, darling. 371 00:24:54,400 --> 00:24:55,460 What is it, Harry? 372 00:24:56,520 --> 00:24:59,360 It's certainly not any news that Lana and I have been in love for a long time. 373 00:24:59,740 --> 00:25:03,390 What? may -be news is that we've finally decided to do something about it. 374 00:25:03,810 --> 00:25:06,030 They couldn't. They wouldn't. 375 00:25:07,170 --> 00:25:11,370 I think this press party is an ideal time to make the announcement that Lana 376 00:25:11,370 --> 00:25:12,370 I are about to be married. 377 00:25:14,450 --> 00:25:21,330 They can't do this to me. She just said I'd be 378 00:25:21,330 --> 00:25:22,330 the first to know. 379 00:25:22,470 --> 00:25:23,469 All right, fellas. 380 00:25:23,470 --> 00:25:26,450 Hold it down just for a minute, please, because I want to explain that this 381 00:25:26,450 --> 00:25:28,930 brilliant idea came to me without warning. 382 00:25:29,280 --> 00:25:31,060 in a blinding flash of inspiration. 383 00:25:31,720 --> 00:25:34,660 Consequently, I have forgotten one tiny detail. 384 00:25:35,560 --> 00:25:37,160 I haven't asked the bride to be. 385 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Darling? 386 00:25:41,100 --> 00:25:42,100 Oh, Harry! 387 00:25:44,980 --> 00:25:46,680 My impression is the girl says yes. 388 00:25:48,080 --> 00:25:51,720 Moreover, since she doesn't say no, I can guarantee you we'll be out of here 389 00:25:51,720 --> 00:25:55,240 within the hour on our way to Tijuana and the first marriage counselor we can 390 00:25:55,240 --> 00:25:56,099 roust out of bed. 391 00:25:56,100 --> 00:25:57,100 Where are you going? 392 00:25:58,510 --> 00:26:01,110 You'll have to forgive me, but I think that's one thing that the bride and 393 00:26:01,110 --> 00:26:02,110 should keep to themselves. 394 00:26:03,490 --> 00:26:06,210 All I can say is if we'd known about this beforehand, there would have been 395 00:26:06,210 --> 00:26:08,830 champagne. Meanwhile, the bar remains open. 396 00:26:13,730 --> 00:26:14,830 Darling, I have no idea. 397 00:26:15,790 --> 00:26:17,850 Honey, the honeymoon is a touch of custom. 398 00:26:18,410 --> 00:26:21,450 After all, could it be a better reason if you're going on a long trip and 399 00:26:21,450 --> 00:26:22,450 with you a large truck? 400 00:26:31,470 --> 00:26:36,510 Me and Ed here, we'd like to wish you and the future Mrs. Lawrence all the 401 00:26:36,510 --> 00:26:37,209 and happiness. 402 00:26:37,210 --> 00:26:40,230 Well, thank you. Thank you very much. That's the nicest thing I've heard all 403 00:26:40,230 --> 00:26:41,230 night. 404 00:26:42,050 --> 00:26:43,490 Thank you again. See you later, fellas. 405 00:26:50,590 --> 00:26:51,990 Open a seat of closet, honey. 406 00:26:53,890 --> 00:26:55,710 Oh, Harry, I'm so scared. 407 00:26:57,510 --> 00:26:59,950 I'm almost as frightened as I am thrilled. 408 00:27:00,600 --> 00:27:01,600 Well, why wouldn't you be? 409 00:27:01,860 --> 00:27:04,800 How often does a girl knock off one husband and haul him along on a 410 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 with a fellow next in line? 411 00:27:06,100 --> 00:27:07,720 Oh, Harry, we mustn't be ghoulish. 412 00:27:08,320 --> 00:27:10,080 I don't want to look inside. 413 00:27:10,340 --> 00:27:11,340 You don't have to. 414 00:27:11,600 --> 00:27:13,880 I just want to gather up the rest of your trousseau. 415 00:27:17,740 --> 00:27:23,080 Is he all right? 416 00:27:23,960 --> 00:27:25,220 I'm sure he'll never look better. 417 00:27:30,090 --> 00:27:31,090 pad this out with something. 418 00:27:31,750 --> 00:27:33,650 I don't want him rattling around when he goes downstairs. 419 00:27:34,390 --> 00:27:35,390 I thought of that. 420 00:27:36,110 --> 00:27:37,190 Oh, you did, did you? 421 00:27:38,370 --> 00:27:40,330 How many husbands have you disposed of, dear? 422 00:27:40,530 --> 00:27:41,910 Well, only one so far. 423 00:27:43,270 --> 00:27:44,750 That wasn't especially funny. 424 00:27:45,830 --> 00:27:47,130 Darling, let's go over this one more time. 425 00:27:48,490 --> 00:27:52,070 Now, assuming that we're out of here in the next hour, we'll be in Tijuana a 426 00:27:52,070 --> 00:27:53,070 little after midnight. Sit down. 427 00:27:55,790 --> 00:27:58,450 Getting married down there, as you know, is a very... 428 00:27:58,940 --> 00:28:00,440 Trying ordeal may take us all to 20 minutes. 429 00:28:01,340 --> 00:28:03,040 Harry, you make it sound so romantic. 430 00:28:03,920 --> 00:28:04,920 It's a talent I have. 431 00:28:05,920 --> 00:28:06,920 Thank you. 432 00:28:07,600 --> 00:28:08,600 I can do better. 433 00:28:09,640 --> 00:28:12,660 I've told Dave he can bring all the reporters he wants to Tijuana. That's 434 00:28:12,660 --> 00:28:15,920 business. But where we go on our honeymoon is entirely up to us. 435 00:28:16,260 --> 00:28:17,600 But they might follow us. 436 00:28:17,940 --> 00:28:20,340 Let them try. If they want to, I doubt very much they will. I've been busy 437 00:28:20,340 --> 00:28:22,220 creating the impression we're going someplace deep into Mexico. 438 00:28:22,740 --> 00:28:27,080 All right, now, just to get our own stories straight, from Tijuana we have 439 00:28:27,080 --> 00:28:28,510 east. Catch the main road south. 440 00:28:31,810 --> 00:28:32,830 Then we'll double back. 441 00:28:37,230 --> 00:28:38,510 At a point roughly here. 442 00:28:38,830 --> 00:28:44,330 And cross back into the States at Mexicali. And from there, can't be more 443 00:28:44,330 --> 00:28:45,330 another hour to my shack. 444 00:28:45,970 --> 00:28:46,970 Tony. 445 00:28:47,310 --> 00:28:49,050 Bury George before daybreak. 446 00:28:49,770 --> 00:28:50,810 That's our slogan, darling. 447 00:28:51,570 --> 00:28:52,529 Yes, Harry. 448 00:28:52,530 --> 00:28:53,409 There's one more thing. 449 00:28:53,410 --> 00:28:54,410 Yes, Harry. 450 00:29:09,610 --> 00:29:10,610 I haven't got the key. 451 00:29:13,230 --> 00:29:14,230 Well, 452 00:29:18,790 --> 00:29:22,070 I hope you both realize that Hala French is now your devoted enemy. 453 00:29:22,530 --> 00:29:24,870 And worse than that, she's also turned on me. 454 00:29:25,390 --> 00:29:26,410 Gee, I'm sorry, Dave. 455 00:29:26,870 --> 00:29:28,770 She gave me a preview of Monday's column. 456 00:29:29,370 --> 00:29:32,670 Believe me, it is not going to assist you in any plans you may have for the 457 00:29:32,670 --> 00:29:35,590 future. Well, Dave, what would you like me to do? Take her on a separate 458 00:29:35,590 --> 00:29:36,770 honeymoon when I get back from this one? 459 00:29:37,050 --> 00:29:38,050 Harry! Honey! 460 00:29:38,680 --> 00:29:41,360 I'm only kidding. Look, Hala's not a bad egg. 461 00:29:41,600 --> 00:29:46,160 I think she'd come around if you just, you know, gave her a nice little scoop. 462 00:29:46,680 --> 00:29:49,060 Maybe an exclusive on your first day of marriage. 463 00:29:49,280 --> 00:29:50,600 What you ate for breakfast. 464 00:29:50,800 --> 00:29:53,780 The kind of family you hope to have. Your hopes, your dreams. 465 00:29:54,040 --> 00:29:57,420 It's not a hogwash, Dave. And it could save our skins in 300 newspapers. 466 00:29:58,240 --> 00:30:02,220 Harry, look, the least you could do is let Hala know where you're going. 467 00:30:02,440 --> 00:30:03,440 I told you, Mexico. 468 00:30:03,840 --> 00:30:05,080 Deep in Mexico. 469 00:30:05,460 --> 00:30:06,460 Guaymas. 470 00:30:06,940 --> 00:30:09,660 Chihuahua, Guadalajara, you name it, I'll try to pronounce it, but I 471 00:30:09,660 --> 00:30:10,660 you won't be able to find us. 472 00:30:10,780 --> 00:30:14,160 You're sure of that? Not with a Geiger counter or with Hala's twitching nose. 473 00:30:14,940 --> 00:30:15,940 David, tell you what I will do. 474 00:30:17,280 --> 00:30:21,960 I promise that I will phone Hala an exclusive report on our honeymoon the 475 00:30:21,960 --> 00:30:22,919 the first week. 476 00:30:22,920 --> 00:30:23,960 I guarantee it. 477 00:30:24,480 --> 00:30:26,820 You can tell her she's the only old crow in the world that we're allowing to 478 00:30:26,820 --> 00:30:27,699 peep into our nest. 479 00:30:27,700 --> 00:30:28,880 I'm speaking figuratively, of course. 480 00:30:29,720 --> 00:30:30,579 Could help. 481 00:30:30,580 --> 00:30:33,300 As a matter of fact, it might even take me off the hook. You can even tell her 482 00:30:33,300 --> 00:30:35,540 if she wants to. She can still be made of honor. Two of you can ride down with 483 00:30:35,540 --> 00:30:38,340 us and hitch a ride back. Now, will you get out of here? Yeah. Okay, Harry. So 484 00:30:38,340 --> 00:30:42,060 long. Mr. Lawrence, we thought maybe it was time to help you down to your car 485 00:30:42,060 --> 00:30:42,919 with the trunk. 486 00:30:42,920 --> 00:30:45,620 Not just yet, Al. We'll be ready in a few minutes. 487 00:30:46,220 --> 00:30:47,760 Okay. That'll be fine. 488 00:30:48,380 --> 00:30:53,140 Oh, and another thing, Ed, here and me, we want to give this to Miss Lane. 489 00:30:54,280 --> 00:30:57,540 Oh, how sweet of you. 490 00:31:00,050 --> 00:31:01,950 Well, I don't know what to say. 491 00:31:04,610 --> 00:31:05,610 Go ahead. 492 00:31:07,270 --> 00:31:08,330 That's for both of you. 493 00:31:09,610 --> 00:31:11,630 All right, Al. Thanks very much. We'll call for you in a few minutes. 494 00:31:12,250 --> 00:31:14,530 Oh, I almost forgot to give you the key to the trunk. 495 00:31:15,270 --> 00:31:16,270 Thank you. 496 00:31:16,350 --> 00:31:17,810 All right. A couple of minutes now. 497 00:31:21,110 --> 00:31:23,110 We're going to have to pack this thing a little more tightly, honey. 498 00:31:24,290 --> 00:31:25,290 Honey? 499 00:31:26,310 --> 00:31:28,670 There are nice people in this world, Harry. 500 00:31:29,320 --> 00:31:33,580 I mean simple, unaffected people that aren't forever trying to grasp something 501 00:31:33,580 --> 00:31:34,580 for themselves. 502 00:31:35,020 --> 00:31:36,960 I guess somehow I'd forgotten that. 503 00:31:37,660 --> 00:31:38,660 Darling. 504 00:31:42,660 --> 00:31:43,980 Why did you do that? 505 00:31:49,020 --> 00:31:50,520 You like the least we can do? 506 00:32:14,800 --> 00:32:16,460 Hear me out! 507 00:32:46,320 --> 00:32:48,560 First week, darling, a blow -by -blow from the Brighton Grove. 508 00:32:50,080 --> 00:32:52,940 Harry, if you don't phone that story to Hala, it's my neck. 509 00:32:53,240 --> 00:32:54,720 What's the matter, Pally? Don't you trust me? 510 00:33:30,730 --> 00:33:31,790 what you said I'd see. 511 00:33:33,450 --> 00:33:34,450 Nothing. 512 00:33:35,970 --> 00:33:37,610 We're the only car in the road. 513 00:33:43,970 --> 00:33:44,970 Tired? 514 00:33:46,090 --> 00:33:48,950 I'm so tired and happy I could die. 515 00:33:50,130 --> 00:33:51,690 Darling, can't you find a happier expression? 516 00:33:53,270 --> 00:33:55,810 Oh, darling, I'm sorry. I really didn't mean it that way. 517 00:33:56,530 --> 00:34:00,410 No, I mean... Oh, it's been such a long and terrible... 518 00:34:03,219 --> 00:34:04,880 Do you know something, Harry? 519 00:34:05,100 --> 00:34:06,100 What? 520 00:34:06,600 --> 00:34:08,000 I owe you my life. 521 00:34:09,980 --> 00:34:11,239 I owe you everything. 522 00:34:12,480 --> 00:34:13,639 All right, I'll send you a bill. 523 00:34:14,440 --> 00:34:15,620 Why don't you relax a little? 524 00:35:18,510 --> 00:35:19,510 Harry, what happened? 525 00:35:19,530 --> 00:35:22,530 Nothing, honey. I just turned the car around. We're heading back to Mexicali. 526 00:35:22,710 --> 00:35:25,590 Oh, so soon? 527 00:35:26,490 --> 00:35:29,470 Well, you've been asleep. We were running south off for almost an hour. 528 00:35:30,550 --> 00:35:35,710 Oh, I'm sorry. 529 00:35:36,370 --> 00:35:37,370 Don't be sorry. 530 00:35:37,990 --> 00:35:40,490 So far, I've seen an abandoned truck and three cows. 531 00:35:43,130 --> 00:35:44,130 Harry. 532 00:35:45,390 --> 00:35:47,830 Do you think it's safe to go back to California now? 533 00:35:48,130 --> 00:35:49,049 Mm -hmm. 534 00:35:49,050 --> 00:35:50,050 Have to be. 535 00:35:50,210 --> 00:35:52,490 We want to get to the lodge and unload George before daylight. 536 00:35:57,010 --> 00:36:01,010 When we go back into California, that's at Calexico, isn't it? Yeah. 537 00:36:01,390 --> 00:36:03,050 First Mexicali and then Calexico. 538 00:36:03,670 --> 00:36:04,670 Why? 539 00:36:05,570 --> 00:36:09,390 Well, I just hope the customs inspections are just as simple as you 540 00:36:09,390 --> 00:36:10,510 will be. Oh, honey, listen. 541 00:36:10,810 --> 00:36:13,370 I've never been challenged in over a 50 crossing. 542 00:36:14,030 --> 00:36:18,950 They will ask us where we were born, and we will reply with great courtesy in 543 00:36:18,950 --> 00:36:19,948 the United States. 544 00:36:19,950 --> 00:36:24,730 Then they may ask you if you have anything on which duty should be paid, 545 00:36:24,730 --> 00:36:27,610 will say no, not unless there's a tax on dead husband. 546 00:36:28,950 --> 00:36:29,970 Harry, please. 547 00:36:30,410 --> 00:36:33,510 Well, honey, I'm just trying to demonstrate to you how silly it is to 548 00:36:33,510 --> 00:36:34,308 about it. 549 00:36:34,310 --> 00:36:37,490 Those customs inspectors are going to recognize you, and they're not going to 550 00:36:37,490 --> 00:36:40,170 say, Miss Lane, may we peep into your trousseau. 551 00:36:44,680 --> 00:36:47,360 I'm sorry, Harry. It's just that I... I know. 552 00:36:47,780 --> 00:36:48,759 You cheer up. 553 00:36:48,760 --> 00:36:49,920 We'll soon be rid of George. 554 00:37:09,179 --> 00:37:11,740 Goodness, that's over. I told you we wouldn't have any trouble at the border. 555 00:37:11,740 --> 00:37:14,220 That guy was so busy gawking at you, we could have had to backload it with 556 00:37:14,220 --> 00:37:15,580 machine guns and tropical spiders. 557 00:37:17,980 --> 00:37:19,440 Well, how much longer is it now? 558 00:37:19,660 --> 00:37:20,660 Oh, another hour or so. 559 00:37:21,060 --> 00:37:23,880 We stay on 98 and 80 almost all the way, then we turn off at the lake. 560 00:37:24,280 --> 00:37:25,780 Would you want me to get the map out of your coat? 561 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 No, I don't need it. 562 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Flight two, will you, hon? 563 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 Thank you again. 564 00:37:45,860 --> 00:37:46,860 My pleasure. 565 00:38:16,170 --> 00:38:18,350 There's a car coming up behind us rather fast. 566 00:38:19,810 --> 00:38:22,050 There's no need to get someone excited. 567 00:38:22,830 --> 00:38:24,250 Could it be Dave and those reporters? 568 00:38:24,570 --> 00:38:26,690 No, I don't think so. Not this time. 569 00:38:28,890 --> 00:38:30,210 Gary, they must have found out. 570 00:38:30,550 --> 00:38:31,550 What can we do? 571 00:38:32,250 --> 00:38:33,290 Hold on to yourself. 572 00:38:33,890 --> 00:38:34,890 That's what you can do. 573 00:38:53,710 --> 00:38:54,910 It would be charming if it kills you. 574 00:38:57,110 --> 00:38:58,110 Your license? 575 00:38:58,210 --> 00:38:59,210 Yes, sir. 576 00:39:05,490 --> 00:39:08,690 Eighty -five miles an hour is too fast on this road to add any time. 577 00:39:09,130 --> 00:39:12,330 And with the curves ahead, it's a nice chance that you'll break your neck. 578 00:39:13,210 --> 00:39:15,430 I realize it's much too fast, officer. I'm sorry. 579 00:39:15,730 --> 00:39:20,250 The truth is we've only been married for a few hours. We've chosen this route 580 00:39:20,250 --> 00:39:21,550 back to Los Angeles to fool reporters. 581 00:39:22,560 --> 00:39:24,040 I'm Lana Lane, officer. 582 00:39:24,340 --> 00:39:25,340 I know. 583 00:39:26,180 --> 00:39:27,800 We got the message in on the border patrol. 584 00:39:28,680 --> 00:39:30,920 We're sort of allergic to dead bodies around here. 585 00:39:32,220 --> 00:39:33,220 Excuse me? 586 00:39:33,320 --> 00:39:38,140 I mean, if you want to wrap yourselves around a tree, do it back in L .A. or 587 00:39:38,140 --> 00:39:39,140 Beverly Hills. 588 00:39:39,540 --> 00:39:41,020 We don't want that kind of publicity. 589 00:39:41,400 --> 00:39:42,400 Oh. 590 00:39:42,980 --> 00:39:43,919 Here's your license. 591 00:39:43,920 --> 00:39:44,920 Good night. 592 00:39:45,140 --> 00:39:46,140 Good night. 593 00:39:47,220 --> 00:39:50,820 You're the most insulting, impudent police officers I've ever known. 594 00:40:09,870 --> 00:40:11,570 Well, we made it, Angel. 595 00:40:12,670 --> 00:40:14,070 Well, let's dispose of Jordan. 596 00:40:33,740 --> 00:40:36,680 If you mean bury him tonight, the answer's no. 597 00:40:37,520 --> 00:40:38,880 I'm just too tired. 598 00:40:41,420 --> 00:40:43,560 Tonight he goes in the cellar. He's there keeping. 599 00:40:44,280 --> 00:40:50,620 About tomorrow evening, old George is going to be buried deeper than the 600 00:40:50,620 --> 00:40:51,620 of a dinosaur. 601 00:40:52,400 --> 00:40:56,560 Oh, Harry, I can't bear to look. 602 00:40:56,840 --> 00:40:57,819 All right. 603 00:40:57,820 --> 00:40:59,160 Okay, you don't have to. 604 00:40:59,840 --> 00:41:01,400 Take your bag. Go on up to the house. 605 00:41:22,250 --> 00:41:23,810 Out of the potted plant, by the door. 606 00:41:24,070 --> 00:41:25,070 Oh, okay. 607 00:42:46,480 --> 00:42:47,399 they deserved. 608 00:42:47,400 --> 00:42:51,820 I don't approve of taking the first husband along on the honeymoon. 609 00:42:52,540 --> 00:42:58,000 Next on our program is a one -minute solo by the sponsor, followed by some 610 00:42:58,000 --> 00:42:59,740 scenes from next week's play. 611 00:43:08,960 --> 00:43:14,840 All the best episodes. All day. All night. All weekend. It's a pandemonium 612 00:43:14,840 --> 00:43:16,060 marathon on TV Land. 613 00:43:16,410 --> 00:43:19,530 where TV fans go for weekend TV satisfaction. 47128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.