All language subtitles for Hitchcock s02e09 The Dividing Wall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,970 --> 00:00:21,970 Good evening. 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,390 Welcome to tonight's program. 3 00:00:31,050 --> 00:00:36,850 As you see, I have joined those of you who enjoy the most popular indoor hobby, 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,450 coin collecting. 5 00:00:40,110 --> 00:00:44,890 Perhaps some of you think that the rise of the credit card and credit buying was 6 00:00:44,890 --> 00:00:45,890 spontaneous. 7 00:00:46,270 --> 00:00:49,470 Actually, the reason for these devices is quite simple. 8 00:00:50,220 --> 00:00:55,580 Coin collectors have taken so much money out of circulation, there isn't enough 9 00:00:55,580 --> 00:00:56,580 to spend. 10 00:00:57,100 --> 00:01:02,460 If this trend should continue, and I see no reason why it should not, we will 11 00:01:02,460 --> 00:01:04,300 have to reintroduce barter. 12 00:01:04,519 --> 00:01:11,160 With that possibility in mind, I have already begun collecting beaver pelts. 13 00:01:11,160 --> 00:01:15,720 sure it will come as no great surprise to you to learn that in tonight's 14 00:01:15,720 --> 00:01:18,480 program, a crime will be committed. 15 00:01:19,150 --> 00:01:22,870 And I do not refer to the one our sponsor is about to perpetrate. 16 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 Jimmy, 17 00:02:19,020 --> 00:02:19,978 stop it. 18 00:02:19,980 --> 00:02:20,980 Jimmy, don't. 19 00:02:22,840 --> 00:02:24,600 Leave her alone. 20 00:02:25,320 --> 00:02:26,380 I'll tell your mother. 21 00:02:35,280 --> 00:02:38,980 Hey, grab the wrench for the engine mounts. I'll rig the hoist. 22 00:02:46,910 --> 00:02:48,210 Well, come on, kid, huh? 23 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 I can't do it, Fred. 24 00:04:05,300 --> 00:04:06,300 What was Otto about? 25 00:04:06,860 --> 00:04:07,860 Well, what do you think? 26 00:04:08,640 --> 00:04:09,940 He's only been out about a month. 27 00:04:11,240 --> 00:04:12,600 He's too nervous for my money. 28 00:04:13,960 --> 00:04:17,880 Well, I once knew a guy who used to walk up eight flights of stairs to see his 29 00:04:17,880 --> 00:04:21,519 parole officer because he couldn't stand being cooped up in an elevator. 30 00:04:57,610 --> 00:04:58,610 No business school today? 31 00:05:00,610 --> 00:05:01,910 Only twice a week. 32 00:05:02,690 --> 00:05:03,690 Oh. 33 00:05:05,110 --> 00:05:06,110 It's warm. 34 00:05:08,790 --> 00:05:09,790 Indian summer. 35 00:05:11,010 --> 00:05:14,050 Father said I could have some time off this afternoon after I finish at the 36 00:05:14,050 --> 00:05:15,050 store. 37 00:05:16,790 --> 00:05:18,270 I think I'll go to the park. 38 00:05:18,870 --> 00:05:21,370 Fred owes me some time. Maybe I could go with you. 39 00:05:24,370 --> 00:05:25,370 It's a free park. 40 00:05:32,780 --> 00:05:34,040 You don't talk much, do you? 41 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 I guess not. 42 00:05:37,560 --> 00:05:39,080 Is the rest of your family like that? 43 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 Quiet, I mean? 44 00:05:41,540 --> 00:05:42,540 I don't know. 45 00:05:43,520 --> 00:05:44,860 I don't even know who they were. 46 00:05:46,420 --> 00:05:48,080 I was raised in a county home. 47 00:05:48,900 --> 00:05:50,220 You mean like an orphanage? 48 00:05:50,520 --> 00:05:51,600 Now what else could it mean? 49 00:05:59,300 --> 00:06:00,300 I'm sorry. 50 00:06:03,490 --> 00:06:04,710 Maybe we ought to start back. 51 00:06:05,210 --> 00:06:07,230 It's a long way. We can take the subway. 52 00:06:09,430 --> 00:06:10,430 I want to walk. 53 00:06:11,150 --> 00:06:12,450 You want to take the subway, go ahead. 54 00:06:12,690 --> 00:06:14,870 If that's the way you feel about it, why did you come with me? 55 00:06:18,730 --> 00:06:21,010 I didn't mean it like that. 56 00:06:22,770 --> 00:06:24,650 It's just that it's the rush hour now. 57 00:06:26,550 --> 00:06:29,190 Look, I got a thing about being closed up in places, that's all. 58 00:06:31,970 --> 00:06:32,970 Claustrophobia? 59 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 Yeah. 60 00:06:36,480 --> 00:06:37,660 So does Mr. Colucci. 61 00:06:39,260 --> 00:06:40,580 He was a prisoner of war. 62 00:06:44,900 --> 00:06:46,020 I was a prisoner once. 63 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 No war, though. 64 00:06:51,100 --> 00:06:52,100 You mean the home. 65 00:06:53,640 --> 00:06:55,980 Home, reformatory, state prison, take your pick. 66 00:06:58,340 --> 00:06:59,960 Anything else you'd like to know? 67 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 Some date, huh? 68 00:07:07,420 --> 00:07:09,280 Bet you don't have any boyfriends like me. 69 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Noah. 70 00:07:14,500 --> 00:07:16,040 I don't have any boyfriends. 71 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 Oh, come on. 72 00:07:18,360 --> 00:07:20,240 I haven't dated since high school. 73 00:07:23,360 --> 00:07:25,100 A girl like you? Why not? 74 00:07:25,740 --> 00:07:27,120 What do you know about me? 75 00:07:28,220 --> 00:07:29,220 I can learn. 76 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 You like popcorn? 77 00:07:39,440 --> 00:07:41,000 the only time we ever got outside the home. 78 00:07:43,400 --> 00:07:44,780 I loved that school bus. 79 00:07:47,660 --> 00:07:49,120 Not the school, just the bus. 80 00:07:52,300 --> 00:07:55,580 I thought that driver had it made free in control of things. 81 00:07:58,000 --> 00:08:00,380 I watched him till I could shift gears in my sleep. 82 00:08:03,920 --> 00:08:05,120 Is that what you stole? 83 00:08:08,360 --> 00:08:10,300 I just wanted to take it for a drive, that's all. 84 00:08:10,900 --> 00:08:12,920 And they sent you to a reformatory for that? 85 00:08:14,080 --> 00:08:16,200 They must have known you weren't really stealing it. 86 00:08:16,800 --> 00:08:17,840 They didn't want to know. 87 00:08:19,740 --> 00:08:20,820 Does Mr. Kruger know? 88 00:08:22,880 --> 00:08:23,900 Oh, no, of course not. 89 00:08:26,080 --> 00:08:28,140 Now you have a chance to do what you want to do. 90 00:08:29,900 --> 00:08:31,040 I bet I have. 91 00:08:32,120 --> 00:08:33,559 That's why I'm taking a business course. 92 00:08:33,919 --> 00:08:36,600 Once I get a job, maybe I can get Papa to give up the store. 93 00:08:37,260 --> 00:08:38,380 Well, you don't think he'll let you, do you? 94 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Huh? 95 00:08:40,760 --> 00:08:42,659 Look, once somebody gets you under their thumb, they keep you there. 96 00:08:44,820 --> 00:08:45,820 Why don't you stay with him? 97 00:08:49,120 --> 00:08:50,120 I'm all he has. 98 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 Everybody needs someone. 99 00:09:22,600 --> 00:09:24,360 I'm sorry I made you go on. 100 00:09:25,180 --> 00:09:26,180 I liked it. 101 00:09:30,460 --> 00:09:31,700 Don't, Terry, please. 102 00:09:33,460 --> 00:09:34,880 I didn't mean anything wrong. 103 00:09:35,220 --> 00:09:36,220 I know. 104 00:09:36,800 --> 00:09:38,280 I just don't want to. 105 00:10:02,510 --> 00:10:06,450 32 minutes later, we're back here with $112 ,000. 106 00:10:07,430 --> 00:10:09,230 Huh? What do you think of that? 107 00:10:10,050 --> 00:10:11,250 I think you're out of your mind. 108 00:10:11,890 --> 00:10:16,730 Why? I don't know. It's crazy. I mean, chasing freight trains with the police 109 00:10:16,730 --> 00:10:17,730 help. 110 00:10:17,790 --> 00:10:19,330 I mean, that's a real beauty. 111 00:10:19,790 --> 00:10:22,710 And that safe's got to weigh 400 pounds. Now, what are you going to do, carry it 112 00:10:22,710 --> 00:10:23,710 out on your back? 113 00:10:23,850 --> 00:10:25,110 Don't you ever listen. 114 00:10:25,570 --> 00:10:28,450 We roll it across the floor on this creature. 115 00:10:32,020 --> 00:10:36,880 Lift it into the truck. It'll take 30 seconds. If you're wrong, it could take 116 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 years. 117 00:10:38,920 --> 00:10:41,280 Now, you fake your breakdown right about here. 118 00:10:41,580 --> 00:10:46,660 One of the patrol cars coming off duty comes down this street at about 11 .40. 119 00:10:46,880 --> 00:10:47,880 Give or take a minute. 120 00:10:48,420 --> 00:10:52,180 You're sitting here at the side of the road with the flares out, all right? He 121 00:10:52,180 --> 00:10:53,360 stops, you flag him down. 122 00:10:53,900 --> 00:10:57,980 Ask him to get on the radio, call the precinct. Have the precinct telephone 123 00:10:57,980 --> 00:10:59,660 here, send out a tow truck. 124 00:11:00,599 --> 00:11:04,380 Terry, you should get the call about 11 .45. You're ready to roll with the tow 125 00:11:04,380 --> 00:11:05,380 truck. You take off. 126 00:11:06,040 --> 00:11:08,580 You meet us here, 11 .50. 127 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 We leave the tow truck. 128 00:11:12,840 --> 00:11:13,920 Take off in the path. 129 00:11:15,540 --> 00:11:18,240 All right, now from here to the plant. 130 00:11:19,320 --> 00:11:20,420 Four minutes, right? 131 00:11:21,200 --> 00:11:22,400 Less. Good. 132 00:11:23,180 --> 00:11:24,180 Okay. 133 00:11:24,700 --> 00:11:29,460 At 11 .59, a hotshot freight leaves the yards here, makes the crossing at 12 134 00:11:29,460 --> 00:11:30,460 .04. 135 00:11:30,540 --> 00:11:34,240 This is about the same time the other patrol cars are coming back on duty for 136 00:11:34,240 --> 00:11:37,020 the midnight to 8 a .m. ship, you understand? That's the part I don't get 137 00:11:37,020 --> 00:11:38,700 all. All right, well, will you just listen? 138 00:11:40,040 --> 00:11:45,040 So that means we got exactly ten minutes to get from here to the plant, take 139 00:11:45,040 --> 00:11:50,880 care of the guards, get the safe in the truck, and get back across the railroad 140 00:11:50,880 --> 00:11:52,780 before this freight makes the crossing. 141 00:11:56,360 --> 00:12:00,000 None of these other patrol cars could possibly get here in time to follow us. 142 00:12:00,520 --> 00:12:04,960 When they do get across, we'll be coming back from the other side with a 143 00:12:04,960 --> 00:12:06,700 breakdown that they already know about. 144 00:12:07,520 --> 00:12:09,600 Huh? Any questions? 145 00:12:10,760 --> 00:12:12,960 Yeah. One big one. 146 00:12:13,300 --> 00:12:15,720 Suppose we don't make the crossing in time. 147 00:12:32,680 --> 00:12:33,680 They're coming. 148 00:12:34,440 --> 00:12:35,440 Right on the button. 149 00:12:35,580 --> 00:12:36,580 We're in business. 150 00:12:49,180 --> 00:12:50,180 Kruger's Toe Service. 151 00:12:51,400 --> 00:12:52,400 Where? 152 00:12:53,880 --> 00:12:55,680 Boy, he really picked a spot to break down, didn't he? 153 00:12:57,540 --> 00:12:58,540 Yeah, thanks. 154 00:14:22,000 --> 00:14:24,060 I got a scream in the net. Come on, let's go. 155 00:14:26,700 --> 00:14:28,300 I thought you said the same way. 156 00:14:28,860 --> 00:14:30,640 That's something's wrong. It feels like a waste of time. 157 00:14:30,960 --> 00:14:33,800 Move. Come on. All right, let's get him now. 158 00:14:35,280 --> 00:14:38,500 Come on. 159 00:14:41,140 --> 00:14:42,900 Don't flinch. The casters are smashed. 160 00:14:45,220 --> 00:14:46,860 Look at that clock. We've got to leave it. 161 00:14:47,620 --> 00:14:48,620 Don't leave it. 162 00:17:02,280 --> 00:17:03,280 What's the motto of this crate? 163 00:17:03,520 --> 00:17:05,359 It looks like we broke a spring in the safe. 164 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Oh, great. 165 00:18:15,470 --> 00:18:16,990 Listen, go get that suitcase out of my office. 166 00:18:18,630 --> 00:18:19,429 Hey, Fred. 167 00:18:19,430 --> 00:18:20,630 Yeah? What's this thing in here? 168 00:18:20,970 --> 00:18:21,809 I don't know. 169 00:18:21,810 --> 00:18:24,170 What is it? Must be something valuable. Come on, out with it. 170 00:18:24,450 --> 00:18:26,750 I can't, bud. Oh, come on. Let me try it. You can't? 171 00:18:27,130 --> 00:18:28,690 Oh. Oh, Jesus. 172 00:18:29,610 --> 00:18:30,610 Yeah? 173 00:18:32,210 --> 00:18:34,270 Oh, this is very safe somehow. 174 00:18:34,990 --> 00:18:38,350 And you know, sometimes these plants, they use industrial diamonds for cutting 175 00:18:38,350 --> 00:18:39,650 metal. This thing opens up over here. Good. 176 00:19:18,120 --> 00:19:19,120 No, Fred. 177 00:19:19,580 --> 00:19:20,980 There's some kind of shield here. 178 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 What? 179 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 Warning, dangerous. 180 00:19:27,440 --> 00:19:29,660 This shell contains cobalt -60. 181 00:19:30,480 --> 00:19:35,740 And proper exposure can lead to illness or death from... radiation. 182 00:19:54,920 --> 00:19:55,719 Hey, Fred. 183 00:19:55,720 --> 00:19:56,960 What? I touched it. 184 00:19:58,020 --> 00:19:59,560 I touched it! Come on! 185 00:20:16,760 --> 00:20:20,160 Hello, Colonel. Frank Ludd. You hear any newscasts on that Long Island City job 186 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 this morning? 187 00:20:21,200 --> 00:20:22,720 No, I'm afraid it was more than a payroll. 188 00:20:23,320 --> 00:20:26,320 That safe had a container of cobalt -60 used to x -ray steel beams. 189 00:20:27,440 --> 00:20:28,440 Very potent. 190 00:20:28,640 --> 00:20:30,400 Multi -curie source on government license. 191 00:20:31,740 --> 00:20:32,740 Yeah. 192 00:20:33,280 --> 00:20:35,720 Colonel, how many choppers you got with antennae and detection equipment? 193 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 Uh -huh. 194 00:20:38,020 --> 00:20:38,999 Uh -huh. 195 00:20:39,000 --> 00:20:41,960 Well, get them up as soon as you possibly can, will you? If that 196 00:20:41,960 --> 00:20:44,960 breached, we should be able to pick it up, oh, I'd say, about 1 ,500 feet. 197 00:20:45,340 --> 00:20:46,340 Yes. 198 00:20:46,520 --> 00:20:48,120 Yes, I want the entire city check aboard. 199 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 Yeah. 200 00:20:50,190 --> 00:20:53,010 Now, Mayor Durrell and Poulsen from the Federal Bureau, they're with me. 201 00:20:54,850 --> 00:20:56,790 Same to you, Colonel. We'll need it. 202 00:20:58,590 --> 00:21:01,690 Seem to have vanished without a trace, taking with them the firm's safe 203 00:21:01,690 --> 00:21:03,770 containing $112 ,000 payroll. 204 00:21:04,190 --> 00:21:08,450 The company announced it will hereafter pay employees by check. A little late. 205 00:21:09,970 --> 00:21:11,710 Now to the national and international. 206 00:21:13,390 --> 00:21:14,390 I see. 207 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 See what? 208 00:21:15,950 --> 00:21:18,430 I didn't even mention it, that cobalt. 209 00:21:18,840 --> 00:21:20,440 All they're worried about is the money. 210 00:21:20,840 --> 00:21:24,160 Well, then why'd they put the sign on that thing? They give you the same 211 00:21:24,160 --> 00:21:25,520 about so many X -rays. 212 00:21:26,260 --> 00:21:28,960 You've had X -rays on you? Were you dead yet? 213 00:21:29,740 --> 00:21:30,740 Anything? 214 00:21:31,000 --> 00:21:34,500 Look, don't you think they'd say so if this stuff could hurt you? 215 00:21:34,960 --> 00:21:36,740 But they don't know I opened it. 216 00:21:39,280 --> 00:21:40,860 I want to go see a doctor, Fred. 217 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 All right, Al. 218 00:21:42,580 --> 00:21:45,300 Let's see a doctor tonight in Mexico City. 219 00:21:46,510 --> 00:21:49,970 How do I get there? I call up the travel agency. Make reservations. They're 220 00:21:49,970 --> 00:21:50,970 going to call me back. 221 00:21:52,390 --> 00:21:53,430 What do we do until then? 222 00:21:53,630 --> 00:21:54,750 I don't know. Let me think. 223 00:21:55,650 --> 00:21:56,650 Listen, Al. 224 00:21:56,710 --> 00:22:00,030 You better go back to your shop. You're way early here for me. Where are you 225 00:22:00,030 --> 00:22:00,669 going to be? 226 00:22:00,670 --> 00:22:04,670 I can't go back to the garage with that thing. I thought you said it wasn't 227 00:22:04,670 --> 00:22:07,410 dangerous. I've been there all day. Come on. 228 00:22:09,230 --> 00:22:10,230 Look at my fingers. 229 00:22:12,050 --> 00:22:13,050 Look at them. 230 00:22:13,880 --> 00:22:17,080 You were using the torch without your gloves on, so you got a little burn. 231 00:22:17,940 --> 00:22:19,680 I wore gloves. It's not a burn. 232 00:22:20,460 --> 00:22:21,460 They feel numb. 233 00:22:22,880 --> 00:22:24,760 Feels like my fingers are dying on my hand. 234 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 I want to see it die. 235 00:22:26,200 --> 00:22:28,640 Well, then we better make sure that you need one, right, Al? 236 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Oh, no. 237 00:22:30,740 --> 00:22:33,120 No. For 30 years, I've been living high up in the heart. 238 00:22:33,740 --> 00:22:36,940 Twice. Twice I fell off. Both times because of some jerk like him checking 239 00:22:36,940 --> 00:22:38,460 on me. And it's not going to happen again. 240 00:22:56,690 --> 00:22:58,550 Monday? That's no good. I gotta get up. 241 00:23:00,530 --> 00:23:01,530 Well, haven't you got anything? 242 00:23:02,830 --> 00:23:03,830 Huh? 243 00:23:05,110 --> 00:23:06,110 All right, all right. 244 00:23:06,410 --> 00:23:08,550 Now call me back if you get any cancellations, will you please? 245 00:23:09,830 --> 00:23:10,850 Right. Thank you. 246 00:23:13,670 --> 00:23:14,670 Friday. 247 00:23:15,370 --> 00:23:17,810 Weekend. Everything's booked solid until Monday. 248 00:23:27,500 --> 00:23:30,900 You go back to your shop, pretend like nothing happened till we get out of 249 00:23:32,080 --> 00:23:34,900 Because if you don't, you know it's going to be back to the pen for you. 250 00:23:35,920 --> 00:23:37,480 It'll be back to the pen for all of us. 251 00:23:38,240 --> 00:23:39,240 We'll never get out again. 252 00:23:39,640 --> 00:23:40,640 You know what I do. 253 00:24:09,260 --> 00:24:10,420 What about that thing in the garage? 254 00:24:10,720 --> 00:24:11,760 What? Oh. 255 00:24:13,200 --> 00:24:15,060 Yeah, we got to do something about that, don't we? 256 00:24:16,600 --> 00:24:18,520 Listen, I'll tell you what to do. Get a sign made up. 257 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 Clothes for repairs. 258 00:24:20,200 --> 00:24:21,200 Tag it on the front door. 259 00:24:21,640 --> 00:24:24,620 But... What can you think of something better? 260 00:24:25,260 --> 00:24:26,380 I meant about the neighbors. 261 00:24:26,860 --> 00:24:27,860 What about them? 262 00:24:28,000 --> 00:24:31,800 Well, they're near us. Al's hand didn't look very good. Oh, come on. He's an old 263 00:24:31,800 --> 00:24:35,340 man. You're not thinking about... You're thinking about that girl, that Carol, 264 00:24:35,440 --> 00:24:36,319 aren't you? 265 00:24:36,320 --> 00:24:39,160 Huh? That she gave you the brush last night. Didn't she? 266 00:24:39,960 --> 00:24:41,100 Yeah. Yes. 267 00:24:41,360 --> 00:24:43,960 So there's nobody there we care about. 268 00:25:08,650 --> 00:25:10,270 Can I borrow a hammer and some text? 269 00:25:12,610 --> 00:25:13,910 Don't you have any at the garage? 270 00:25:15,110 --> 00:25:16,250 I forgot my keys. 271 00:25:26,890 --> 00:25:28,030 Fred's putting in some new equipment. 272 00:25:30,590 --> 00:25:32,070 Then you won't be around for a while. 273 00:25:33,750 --> 00:25:35,210 I was thinking about going away. 274 00:25:36,770 --> 00:25:37,770 Oh. 275 00:25:39,150 --> 00:25:40,210 Have you got a new job? 276 00:25:44,130 --> 00:25:45,130 Yeah. 277 00:25:45,450 --> 00:25:46,450 In Mexico. 278 00:25:49,130 --> 00:25:50,450 Then you won't be coming back. 279 00:25:52,410 --> 00:25:53,410 No. 280 00:25:58,350 --> 00:25:59,650 I came over last night. 281 00:26:01,930 --> 00:26:03,330 About 12. You weren't there. 282 00:26:04,370 --> 00:26:05,730 I was out on a call. 283 00:26:07,820 --> 00:26:08,920 I wanted to see you. 284 00:26:10,100 --> 00:26:11,440 Didn't act like it the last time. 285 00:26:12,820 --> 00:26:16,400 You let me kiss you and... Hey, 286 00:26:17,140 --> 00:26:18,940 Carol, you get any calls from me? 287 00:26:19,200 --> 00:26:20,260 No, Mrs. Colucci. 288 00:26:20,960 --> 00:26:24,000 My sister in the Bronx, she got an operation. 289 00:26:24,500 --> 00:26:26,440 Could her husband find a fault? No. 290 00:26:26,700 --> 00:26:29,200 But tell him a tip on the horse and he's got a phone in his pocket. 291 00:26:30,400 --> 00:26:32,020 Give me some change. I'll call her. 292 00:27:42,180 --> 00:27:47,400 They got nobody to go and call. 293 00:28:01,580 --> 00:28:02,580 I love you. 294 00:28:04,400 --> 00:28:05,900 I've never used that word before. 295 00:28:07,520 --> 00:28:09,160 I wanted to tell you last night. 296 00:28:36,110 --> 00:28:37,490 You've got to come away with me right now, today. 297 00:28:38,150 --> 00:28:39,210 Away? Where? 298 00:28:40,050 --> 00:28:41,550 Mexico City. We'll get married. 299 00:28:52,750 --> 00:28:54,150 Be sure this time, Carol. 300 00:28:56,470 --> 00:28:57,550 Be sure about what? 301 00:28:58,690 --> 00:28:59,690 Carol? 302 00:29:07,880 --> 00:29:08,900 There's something you better know. 303 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 What is it? 304 00:29:12,060 --> 00:29:16,620 I met a boy in high school when I was 15. 305 00:29:19,840 --> 00:29:21,140 We ran away and got married. 306 00:29:23,940 --> 00:29:25,900 We were underage. It didn't work out. 307 00:29:27,980 --> 00:29:29,540 I got a divorce three months later. 308 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 I had a baby. 309 00:29:50,580 --> 00:29:51,580 A little boy. 310 00:29:54,180 --> 00:29:55,180 What of it? 311 00:30:00,080 --> 00:30:01,080 I don't know. 312 00:30:04,780 --> 00:30:06,220 I never saw him. 313 00:30:08,520 --> 00:30:10,480 I gave him away for adoption. 314 00:30:12,340 --> 00:30:14,120 You mean you dumped him? 315 00:30:14,840 --> 00:30:19,030 No. You just gave him away to be bought up by somebody else? How could you do 316 00:30:19,030 --> 00:30:20,650 it? How could you steal cars? 317 00:30:21,030 --> 00:30:23,850 Because maybe I had a mother like you. I needed somebody to love me. 318 00:30:25,510 --> 00:30:26,870 Why do you think your kid needed it? 319 00:31:32,360 --> 00:31:33,339 Yes, he's right here. 320 00:31:33,340 --> 00:31:34,340 For you, sir. 321 00:31:35,320 --> 00:31:36,159 Ludden speaking. 322 00:31:36,160 --> 00:31:37,039 Yes, Larry. 323 00:31:37,040 --> 00:31:38,240 I'm at LIC emergency. 324 00:31:39,020 --> 00:31:43,200 They had a homicide here about two hours ago. Unidentified man coming in off the 325 00:31:43,200 --> 00:31:45,060 street. Body's been posted. 326 00:31:46,440 --> 00:31:50,740 The cause of death was a bullet, but the man's hand showed positive symptoms of 327 00:31:50,740 --> 00:31:52,160 primary radiation burns. 328 00:31:52,680 --> 00:31:54,980 Direct contact with a multi -curie agent. 329 00:31:56,480 --> 00:31:57,840 Okay, let him hit the panic button. 330 00:31:58,400 --> 00:32:00,000 Give it to B .I. for immediate release. 331 00:32:00,300 --> 00:32:01,300 We've still got 12 hours. 332 00:32:01,960 --> 00:32:03,100 Not anymore, we haven't. 333 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 Hi, Terry. 334 00:32:12,160 --> 00:32:13,160 How are you doing? 335 00:32:14,120 --> 00:32:15,240 I haven't been watching. 336 00:32:16,560 --> 00:32:17,560 A bit. 337 00:32:20,380 --> 00:32:21,480 Tomorrow's Saturday, Fred. 338 00:32:23,200 --> 00:32:26,560 Yeah. Yeah, I know, Terry. Seems like a long time of Monday, huh? 339 00:32:27,100 --> 00:32:30,360 Listen, I'm buying a car in the morning. We'll drive to Miami. Take off from 340 00:32:30,360 --> 00:32:31,360 there to Mexico. 341 00:32:31,950 --> 00:32:36,130 I've been thinking all those kids with no school tomorrow playing outside the 342 00:32:36,130 --> 00:32:40,890 garage. Terry, you and I were within a few feet of that thing. Hal even touched 343 00:32:40,890 --> 00:32:41,890 it. He's okay. 344 00:32:43,870 --> 00:32:44,870 Is he, Fred? 345 00:32:45,330 --> 00:32:46,330 Sure. 346 00:32:47,490 --> 00:32:51,010 Come on, don't let your imagination run away with you. 347 00:32:51,450 --> 00:32:52,990 Think you're number one, kid. 348 00:32:54,030 --> 00:32:55,030 Mexico, huh? 349 00:32:55,510 --> 00:32:56,510 Racing cars? 350 00:32:56,790 --> 00:32:58,870 You get the dough to buy yourself the best. 351 00:33:01,000 --> 00:33:02,780 I listen to those Mexican senoritas. 352 00:33:03,160 --> 00:33:06,880 They make that candy store kid of yours look like a boy. We interrupt the late 353 00:33:06,880 --> 00:33:08,320 show for an urgent news bulletin. 354 00:33:08,800 --> 00:33:13,000 A spokesman for the Atomic Energy Commission has just revealed... You got 355 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 drive tomorrow. 356 00:33:14,980 --> 00:33:18,240 Lethal cobalt -60 used to x -ray steel beams. 357 00:33:18,840 --> 00:33:21,720 The AEC warned that the container has been breached. 358 00:33:22,220 --> 00:33:26,160 The AEC personnel and agents of the FBI have been hoping to recover the 359 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 container intact, but that hope has faded with the disclosure. 360 00:33:29,960 --> 00:33:33,660 that an unidentified man shot to death on the entrance of an emergency hospital 361 00:33:33,660 --> 00:33:37,440 earlier this evening was suffering from severe radiation burns. 362 00:33:37,820 --> 00:33:40,780 The man is believed to have been one of the masked bandits. 363 00:33:41,260 --> 00:33:44,020 The manhunt for his two companions has been speeded up. 364 00:33:44,400 --> 00:33:48,280 The AEC warns that the breached container is highly dangerous. 365 00:33:48,980 --> 00:33:53,420 Continuous exposure can lead to blood cell deterioration and death. 366 00:33:54,020 --> 00:33:55,100 He killed him. 367 00:33:56,660 --> 00:33:58,120 What was I supposed to do? 368 00:33:58,420 --> 00:33:59,460 Let him kill me? 369 00:33:59,900 --> 00:34:01,320 No, no, not you. Not number one. 370 00:34:02,460 --> 00:34:03,460 Use your head, kid. 371 00:34:03,700 --> 00:34:04,860 I'm beginning to, Fred. 372 00:34:05,360 --> 00:34:07,080 I bought a payroll heist, not this. 373 00:34:10,139 --> 00:34:11,139 Thanks, son. 374 00:34:12,440 --> 00:34:13,639 Well, I'll tell you what I bought. 375 00:34:14,360 --> 00:34:15,620 I bought you, buddy boy. 376 00:34:16,540 --> 00:34:21,040 I bought you with two months in solitary, taking the wraps for you. For 377 00:34:21,040 --> 00:34:22,980 months good behavior time I lost because of you. 378 00:34:23,780 --> 00:34:27,600 Not me, a wheel man. That's what you wanted. All right, then. A wheel man. 379 00:34:28,279 --> 00:34:32,699 That's what I paid for and that's what I'm gonna get So you're gonna have to 380 00:34:32,699 --> 00:34:38,800 kill me the same way you killed out Not yet Cuz I know what button to push with 381 00:34:38,800 --> 00:34:44,679 you you see Yes Fred 382 00:34:44,679 --> 00:34:54,000 Fred 383 00:34:54,000 --> 00:34:55,820 please get used to it kid. 384 00:34:56,520 --> 00:34:59,380 That's what solitaire is like Well, in solidarity, you won't be alone. 385 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 You'll have rats. 386 00:35:00,860 --> 00:35:02,220 Other things that keep you company. 387 00:35:04,200 --> 00:35:07,040 Let me out, Fred. 388 00:35:08,080 --> 00:35:09,600 I'll do whatever you say. 389 00:35:09,940 --> 00:35:11,320 What about that girl of yours? 390 00:35:12,100 --> 00:35:14,180 I don't care about her. I don't care. 391 00:35:14,680 --> 00:35:15,680 Fred! 392 00:35:20,280 --> 00:35:21,280 Fred! 393 00:35:25,220 --> 00:35:27,160 I don't care if she dies. 394 00:35:43,799 --> 00:35:45,480 I'm not very a J4 driver and hit it. 395 00:35:46,260 --> 00:35:47,980 All units to close in for a fixed pattern. 396 00:35:48,380 --> 00:35:49,700 Decontamination teams in recovery squad. 397 00:35:55,580 --> 00:35:56,860 Sorry, wait till you see the car there, boy. 398 00:36:22,890 --> 00:36:25,530 Must have been the food last night. 399 00:36:26,310 --> 00:36:27,410 I'll go call the doctor. 400 00:36:27,870 --> 00:36:28,870 No. 401 00:36:29,870 --> 00:36:30,930 Just let me rest. 402 00:36:33,770 --> 00:36:35,450 Go ahead and answer it. Carol? 403 00:36:37,010 --> 00:36:38,010 Carol? 404 00:36:41,530 --> 00:36:42,530 What do you want? 405 00:36:42,770 --> 00:36:44,690 You've got to get out of here. You've got to come with me right now. 406 00:36:44,950 --> 00:36:46,070 Let me go. Will you listen to me? 407 00:36:46,750 --> 00:36:48,150 I listened to you yesterday. 408 00:36:48,430 --> 00:36:49,430 I didn't mean what I said. 409 00:36:49,910 --> 00:36:51,290 Let me go. Leave me alone. 410 00:36:52,460 --> 00:36:54,100 I've got to call the doctor for my father. 411 00:36:55,780 --> 00:36:56,780 What's the matter with him? 412 00:36:57,240 --> 00:36:58,800 We've both been sick all night. 413 00:37:00,580 --> 00:37:05,400 We've got to get out of here right now. Terry, leave me alone. Leave her alone. 414 00:37:07,780 --> 00:37:08,780 Get her. 415 00:37:09,100 --> 00:37:10,100 I'll call the police. 416 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 Happy now, kid? 417 00:38:32,320 --> 00:38:34,440 There's a car outside waiting for a driver. 418 00:38:35,480 --> 00:38:36,700 It'll wait one more minute. 419 00:38:38,160 --> 00:38:39,400 Those people in there are sick. 420 00:38:40,760 --> 00:38:41,900 I'm going to call the police. 421 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 Let me out. 422 00:39:53,580 --> 00:39:55,400 I won't call anybody until you're gone. 423 00:39:56,000 --> 00:39:57,100 By now, you won't, kid. 424 00:39:57,760 --> 00:39:58,760 Fred? 425 00:40:00,640 --> 00:40:01,640 Honest, Fred. 426 00:40:02,000 --> 00:40:04,200 Honest. I'll do anything you say. 427 00:40:32,560 --> 00:40:33,519 on the street. 428 00:40:33,520 --> 00:40:34,620 Get around in the back. 429 00:40:34,860 --> 00:40:35,860 Just a minute, sir. 430 00:41:03,680 --> 00:41:04,680 Okay, come on, let's go. 431 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 Stand back, everyone. 432 00:41:07,960 --> 00:41:09,620 It's that house on the other side of the canyon. 433 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 A few minutes, I guess. 434 00:41:35,220 --> 00:41:36,220 Over this way. 435 00:41:37,360 --> 00:41:38,360 Hurry it up. 436 00:41:39,120 --> 00:41:40,500 Put him down on that curb over there. 437 00:41:40,820 --> 00:41:46,500 Officer, would you keep an eye on him? Take way, please. 438 00:41:48,740 --> 00:41:49,740 How many more are there? 439 00:41:49,820 --> 00:41:50,920 I don't know. A couple, I guess. 440 00:41:51,880 --> 00:41:53,040 Come on. This way. 441 00:41:55,260 --> 00:41:56,260 Sir? 442 00:41:56,680 --> 00:41:58,560 You heard him ask me to call you, didn't you? 443 00:42:00,140 --> 00:42:01,140 Doesn't that mean anything? 444 00:42:03,410 --> 00:42:04,410 Not for me to say. 445 00:42:04,970 --> 00:42:05,970 Might mean a lot. 446 00:42:14,550 --> 00:42:16,090 This line of the street, clear it. 447 00:42:31,110 --> 00:42:32,110 I'm sorry. 448 00:42:34,320 --> 00:42:35,580 I tried to tell you. 449 00:42:36,700 --> 00:42:37,760 It's all right. 450 00:42:47,620 --> 00:42:50,700 That concludes our story for tonight. 451 00:42:50,920 --> 00:42:56,820 My coin collecting has also ended. I had forgotten about that greatest of all 452 00:42:56,820 --> 00:42:59,260 coin collectors, the government. 453 00:42:59,620 --> 00:43:04,130 It all went for taxes and is back. in circulation again. 454 00:43:04,770 --> 00:43:09,570 I am too. Until next week, when I shall return with another story. 455 00:43:16,690 --> 00:43:21,030 This marathon is certainly going to be murder on the competition, providing you 456 00:43:21,030 --> 00:43:26,230 an escape plan from all the deadly dull weekend TV other networks poison the 457 00:43:26,230 --> 00:43:30,550 airwaves with. Stay tuned for Alfred Hitchcock all weekend long, only on TV 458 00:43:30,550 --> 00:43:31,550 Land. 31884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.