All language subtitles for Hitchcock s02e09 The Dividing Wall
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,970 --> 00:00:21,970
Good evening.
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,390
Welcome to tonight's program.
3
00:00:31,050 --> 00:00:36,850
As you see, I have joined those of you
who enjoy the most popular indoor hobby,
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,450
coin collecting.
5
00:00:40,110 --> 00:00:44,890
Perhaps some of you think that the rise
of the credit card and credit buying was
6
00:00:44,890 --> 00:00:45,890
spontaneous.
7
00:00:46,270 --> 00:00:49,470
Actually, the reason for these devices
is quite simple.
8
00:00:50,220 --> 00:00:55,580
Coin collectors have taken so much money
out of circulation, there isn't enough
9
00:00:55,580 --> 00:00:56,580
to spend.
10
00:00:57,100 --> 00:01:02,460
If this trend should continue, and I see
no reason why it should not, we will
11
00:01:02,460 --> 00:01:04,300
have to reintroduce barter.
12
00:01:04,519 --> 00:01:11,160
With that possibility in mind, I have
already begun collecting beaver pelts.
13
00:01:11,160 --> 00:01:15,720
sure it will come as no great surprise
to you to learn that in tonight's
14
00:01:15,720 --> 00:01:18,480
program, a crime will be committed.
15
00:01:19,150 --> 00:01:22,870
And I do not refer to the one our
sponsor is about to perpetrate.
16
00:02:15,840 --> 00:02:16,840
Jimmy,
17
00:02:19,020 --> 00:02:19,978
stop it.
18
00:02:19,980 --> 00:02:20,980
Jimmy, don't.
19
00:02:22,840 --> 00:02:24,600
Leave her alone.
20
00:02:25,320 --> 00:02:26,380
I'll tell your mother.
21
00:02:35,280 --> 00:02:38,980
Hey, grab the wrench for the engine
mounts. I'll rig the hoist.
22
00:02:46,910 --> 00:02:48,210
Well, come on, kid, huh?
23
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
I can't do it, Fred.
24
00:04:05,300 --> 00:04:06,300
What was Otto about?
25
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
Well, what do you think?
26
00:04:08,640 --> 00:04:09,940
He's only been out about a month.
27
00:04:11,240 --> 00:04:12,600
He's too nervous for my money.
28
00:04:13,960 --> 00:04:17,880
Well, I once knew a guy who used to walk
up eight flights of stairs to see his
29
00:04:17,880 --> 00:04:21,519
parole officer because he couldn't stand
being cooped up in an elevator.
30
00:04:57,610 --> 00:04:58,610
No business school today?
31
00:05:00,610 --> 00:05:01,910
Only twice a week.
32
00:05:02,690 --> 00:05:03,690
Oh.
33
00:05:05,110 --> 00:05:06,110
It's warm.
34
00:05:08,790 --> 00:05:09,790
Indian summer.
35
00:05:11,010 --> 00:05:14,050
Father said I could have some time off
this afternoon after I finish at the
36
00:05:14,050 --> 00:05:15,050
store.
37
00:05:16,790 --> 00:05:18,270
I think I'll go to the park.
38
00:05:18,870 --> 00:05:21,370
Fred owes me some time. Maybe I could go
with you.
39
00:05:24,370 --> 00:05:25,370
It's a free park.
40
00:05:32,780 --> 00:05:34,040
You don't talk much, do you?
41
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
I guess not.
42
00:05:37,560 --> 00:05:39,080
Is the rest of your family like that?
43
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
Quiet, I mean?
44
00:05:41,540 --> 00:05:42,540
I don't know.
45
00:05:43,520 --> 00:05:44,860
I don't even know who they were.
46
00:05:46,420 --> 00:05:48,080
I was raised in a county home.
47
00:05:48,900 --> 00:05:50,220
You mean like an orphanage?
48
00:05:50,520 --> 00:05:51,600
Now what else could it mean?
49
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
I'm sorry.
50
00:06:03,490 --> 00:06:04,710
Maybe we ought to start back.
51
00:06:05,210 --> 00:06:07,230
It's a long way. We can take the subway.
52
00:06:09,430 --> 00:06:10,430
I want to walk.
53
00:06:11,150 --> 00:06:12,450
You want to take the subway, go ahead.
54
00:06:12,690 --> 00:06:14,870
If that's the way you feel about it, why
did you come with me?
55
00:06:18,730 --> 00:06:21,010
I didn't mean it like that.
56
00:06:22,770 --> 00:06:24,650
It's just that it's the rush hour now.
57
00:06:26,550 --> 00:06:29,190
Look, I got a thing about being closed
up in places, that's all.
58
00:06:31,970 --> 00:06:32,970
Claustrophobia?
59
00:06:34,480 --> 00:06:35,480
Yeah.
60
00:06:36,480 --> 00:06:37,660
So does Mr. Colucci.
61
00:06:39,260 --> 00:06:40,580
He was a prisoner of war.
62
00:06:44,900 --> 00:06:46,020
I was a prisoner once.
63
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
No war, though.
64
00:06:51,100 --> 00:06:52,100
You mean the home.
65
00:06:53,640 --> 00:06:55,980
Home, reformatory, state prison, take
your pick.
66
00:06:58,340 --> 00:06:59,960
Anything else you'd like to know?
67
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Some date, huh?
68
00:07:07,420 --> 00:07:09,280
Bet you don't have any boyfriends like
me.
69
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
Noah.
70
00:07:14,500 --> 00:07:16,040
I don't have any boyfriends.
71
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
Oh, come on.
72
00:07:18,360 --> 00:07:20,240
I haven't dated since high school.
73
00:07:23,360 --> 00:07:25,100
A girl like you? Why not?
74
00:07:25,740 --> 00:07:27,120
What do you know about me?
75
00:07:28,220 --> 00:07:29,220
I can learn.
76
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
You like popcorn?
77
00:07:39,440 --> 00:07:41,000
the only time we ever got outside the
home.
78
00:07:43,400 --> 00:07:44,780
I loved that school bus.
79
00:07:47,660 --> 00:07:49,120
Not the school, just the bus.
80
00:07:52,300 --> 00:07:55,580
I thought that driver had it made free
in control of things.
81
00:07:58,000 --> 00:08:00,380
I watched him till I could shift gears
in my sleep.
82
00:08:03,920 --> 00:08:05,120
Is that what you stole?
83
00:08:08,360 --> 00:08:10,300
I just wanted to take it for a drive,
that's all.
84
00:08:10,900 --> 00:08:12,920
And they sent you to a reformatory for
that?
85
00:08:14,080 --> 00:08:16,200
They must have known you weren't really
stealing it.
86
00:08:16,800 --> 00:08:17,840
They didn't want to know.
87
00:08:19,740 --> 00:08:20,820
Does Mr. Kruger know?
88
00:08:22,880 --> 00:08:23,900
Oh, no, of course not.
89
00:08:26,080 --> 00:08:28,140
Now you have a chance to do what you
want to do.
90
00:08:29,900 --> 00:08:31,040
I bet I have.
91
00:08:32,120 --> 00:08:33,559
That's why I'm taking a business course.
92
00:08:33,919 --> 00:08:36,600
Once I get a job, maybe I can get Papa
to give up the store.
93
00:08:37,260 --> 00:08:38,380
Well, you don't think he'll let you, do
you?
94
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Huh?
95
00:08:40,760 --> 00:08:42,659
Look, once somebody gets you under their
thumb, they keep you there.
96
00:08:44,820 --> 00:08:45,820
Why don't you stay with him?
97
00:08:49,120 --> 00:08:50,120
I'm all he has.
98
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Everybody needs someone.
99
00:09:22,600 --> 00:09:24,360
I'm sorry I made you go on.
100
00:09:25,180 --> 00:09:26,180
I liked it.
101
00:09:30,460 --> 00:09:31,700
Don't, Terry, please.
102
00:09:33,460 --> 00:09:34,880
I didn't mean anything wrong.
103
00:09:35,220 --> 00:09:36,220
I know.
104
00:09:36,800 --> 00:09:38,280
I just don't want to.
105
00:10:02,510 --> 00:10:06,450
32 minutes later, we're back here with
$112 ,000.
106
00:10:07,430 --> 00:10:09,230
Huh? What do you think of that?
107
00:10:10,050 --> 00:10:11,250
I think you're out of your mind.
108
00:10:11,890 --> 00:10:16,730
Why? I don't know. It's crazy. I mean,
chasing freight trains with the police
109
00:10:16,730 --> 00:10:17,730
help.
110
00:10:17,790 --> 00:10:19,330
I mean, that's a real beauty.
111
00:10:19,790 --> 00:10:22,710
And that safe's got to weigh 400 pounds.
Now, what are you going to do, carry it
112
00:10:22,710 --> 00:10:23,710
out on your back?
113
00:10:23,850 --> 00:10:25,110
Don't you ever listen.
114
00:10:25,570 --> 00:10:28,450
We roll it across the floor on this
creature.
115
00:10:32,020 --> 00:10:36,880
Lift it into the truck. It'll take 30
seconds. If you're wrong, it could take
116
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
years.
117
00:10:38,920 --> 00:10:41,280
Now, you fake your breakdown right about
here.
118
00:10:41,580 --> 00:10:46,660
One of the patrol cars coming off duty
comes down this street at about 11 .40.
119
00:10:46,880 --> 00:10:47,880
Give or take a minute.
120
00:10:48,420 --> 00:10:52,180
You're sitting here at the side of the
road with the flares out, all right? He
121
00:10:52,180 --> 00:10:53,360
stops, you flag him down.
122
00:10:53,900 --> 00:10:57,980
Ask him to get on the radio, call the
precinct. Have the precinct telephone
123
00:10:57,980 --> 00:10:59,660
here, send out a tow truck.
124
00:11:00,599 --> 00:11:04,380
Terry, you should get the call about 11
.45. You're ready to roll with the tow
125
00:11:04,380 --> 00:11:05,380
truck. You take off.
126
00:11:06,040 --> 00:11:08,580
You meet us here, 11 .50.
127
00:11:09,000 --> 00:11:10,200
We leave the tow truck.
128
00:11:12,840 --> 00:11:13,920
Take off in the path.
129
00:11:15,540 --> 00:11:18,240
All right, now from here to the plant.
130
00:11:19,320 --> 00:11:20,420
Four minutes, right?
131
00:11:21,200 --> 00:11:22,400
Less. Good.
132
00:11:23,180 --> 00:11:24,180
Okay.
133
00:11:24,700 --> 00:11:29,460
At 11 .59, a hotshot freight leaves the
yards here, makes the crossing at 12
134
00:11:29,460 --> 00:11:30,460
.04.
135
00:11:30,540 --> 00:11:34,240
This is about the same time the other
patrol cars are coming back on duty for
136
00:11:34,240 --> 00:11:37,020
the midnight to 8 a .m. ship, you
understand? That's the part I don't get
137
00:11:37,020 --> 00:11:38,700
all. All right, well, will you just
listen?
138
00:11:40,040 --> 00:11:45,040
So that means we got exactly ten minutes
to get from here to the plant, take
139
00:11:45,040 --> 00:11:50,880
care of the guards, get the safe in the
truck, and get back across the railroad
140
00:11:50,880 --> 00:11:52,780
before this freight makes the crossing.
141
00:11:56,360 --> 00:12:00,000
None of these other patrol cars could
possibly get here in time to follow us.
142
00:12:00,520 --> 00:12:04,960
When they do get across, we'll be coming
back from the other side with a
143
00:12:04,960 --> 00:12:06,700
breakdown that they already know about.
144
00:12:07,520 --> 00:12:09,600
Huh? Any questions?
145
00:12:10,760 --> 00:12:12,960
Yeah. One big one.
146
00:12:13,300 --> 00:12:15,720
Suppose we don't make the crossing in
time.
147
00:12:32,680 --> 00:12:33,680
They're coming.
148
00:12:34,440 --> 00:12:35,440
Right on the button.
149
00:12:35,580 --> 00:12:36,580
We're in business.
150
00:12:49,180 --> 00:12:50,180
Kruger's Toe Service.
151
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
Where?
152
00:12:53,880 --> 00:12:55,680
Boy, he really picked a spot to break
down, didn't he?
153
00:12:57,540 --> 00:12:58,540
Yeah, thanks.
154
00:14:22,000 --> 00:14:24,060
I got a scream in the net. Come on,
let's go.
155
00:14:26,700 --> 00:14:28,300
I thought you said the same way.
156
00:14:28,860 --> 00:14:30,640
That's something's wrong. It feels like
a waste of time.
157
00:14:30,960 --> 00:14:33,800
Move. Come on. All right, let's get him
now.
158
00:14:35,280 --> 00:14:38,500
Come on.
159
00:14:41,140 --> 00:14:42,900
Don't flinch. The casters are smashed.
160
00:14:45,220 --> 00:14:46,860
Look at that clock. We've got to leave
it.
161
00:14:47,620 --> 00:14:48,620
Don't leave it.
162
00:17:02,280 --> 00:17:03,280
What's the motto of this crate?
163
00:17:03,520 --> 00:17:05,359
It looks like we broke a spring in the
safe.
164
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
Oh, great.
165
00:18:15,470 --> 00:18:16,990
Listen, go get that suitcase out of my
office.
166
00:18:18,630 --> 00:18:19,429
Hey, Fred.
167
00:18:19,430 --> 00:18:20,630
Yeah? What's this thing in here?
168
00:18:20,970 --> 00:18:21,809
I don't know.
169
00:18:21,810 --> 00:18:24,170
What is it? Must be something valuable.
Come on, out with it.
170
00:18:24,450 --> 00:18:26,750
I can't, bud. Oh, come on. Let me try
it. You can't?
171
00:18:27,130 --> 00:18:28,690
Oh. Oh, Jesus.
172
00:18:29,610 --> 00:18:30,610
Yeah?
173
00:18:32,210 --> 00:18:34,270
Oh, this is very safe somehow.
174
00:18:34,990 --> 00:18:38,350
And you know, sometimes these plants,
they use industrial diamonds for cutting
175
00:18:38,350 --> 00:18:39,650
metal. This thing opens up over here.
Good.
176
00:19:18,120 --> 00:19:19,120
No, Fred.
177
00:19:19,580 --> 00:19:20,980
There's some kind of shield here.
178
00:19:21,720 --> 00:19:22,720
What?
179
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
Warning, dangerous.
180
00:19:27,440 --> 00:19:29,660
This shell contains cobalt -60.
181
00:19:30,480 --> 00:19:35,740
And proper exposure can lead to illness
or death from... radiation.
182
00:19:54,920 --> 00:19:55,719
Hey, Fred.
183
00:19:55,720 --> 00:19:56,960
What? I touched it.
184
00:19:58,020 --> 00:19:59,560
I touched it! Come on!
185
00:20:16,760 --> 00:20:20,160
Hello, Colonel. Frank Ludd. You hear any
newscasts on that Long Island City job
186
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
this morning?
187
00:20:21,200 --> 00:20:22,720
No, I'm afraid it was more than a
payroll.
188
00:20:23,320 --> 00:20:26,320
That safe had a container of cobalt -60
used to x -ray steel beams.
189
00:20:27,440 --> 00:20:28,440
Very potent.
190
00:20:28,640 --> 00:20:30,400
Multi -curie source on government
license.
191
00:20:31,740 --> 00:20:32,740
Yeah.
192
00:20:33,280 --> 00:20:35,720
Colonel, how many choppers you got with
antennae and detection equipment?
193
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
Uh -huh.
194
00:20:38,020 --> 00:20:38,999
Uh -huh.
195
00:20:39,000 --> 00:20:41,960
Well, get them up as soon as you
possibly can, will you? If that
196
00:20:41,960 --> 00:20:44,960
breached, we should be able to pick it
up, oh, I'd say, about 1 ,500 feet.
197
00:20:45,340 --> 00:20:46,340
Yes.
198
00:20:46,520 --> 00:20:48,120
Yes, I want the entire city check
aboard.
199
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
Yeah.
200
00:20:50,190 --> 00:20:53,010
Now, Mayor Durrell and Poulsen from the
Federal Bureau, they're with me.
201
00:20:54,850 --> 00:20:56,790
Same to you, Colonel. We'll need it.
202
00:20:58,590 --> 00:21:01,690
Seem to have vanished without a trace,
taking with them the firm's safe
203
00:21:01,690 --> 00:21:03,770
containing $112 ,000 payroll.
204
00:21:04,190 --> 00:21:08,450
The company announced it will hereafter
pay employees by check. A little late.
205
00:21:09,970 --> 00:21:11,710
Now to the national and international.
206
00:21:13,390 --> 00:21:14,390
I see.
207
00:21:14,750 --> 00:21:15,750
See what?
208
00:21:15,950 --> 00:21:18,430
I didn't even mention it, that cobalt.
209
00:21:18,840 --> 00:21:20,440
All they're worried about is the money.
210
00:21:20,840 --> 00:21:24,160
Well, then why'd they put the sign on
that thing? They give you the same
211
00:21:24,160 --> 00:21:25,520
about so many X -rays.
212
00:21:26,260 --> 00:21:28,960
You've had X -rays on you? Were you dead
yet?
213
00:21:29,740 --> 00:21:30,740
Anything?
214
00:21:31,000 --> 00:21:34,500
Look, don't you think they'd say so if
this stuff could hurt you?
215
00:21:34,960 --> 00:21:36,740
But they don't know I opened it.
216
00:21:39,280 --> 00:21:40,860
I want to go see a doctor, Fred.
217
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
All right, Al.
218
00:21:42,580 --> 00:21:45,300
Let's see a doctor tonight in Mexico
City.
219
00:21:46,510 --> 00:21:49,970
How do I get there? I call up the travel
agency. Make reservations. They're
220
00:21:49,970 --> 00:21:50,970
going to call me back.
221
00:21:52,390 --> 00:21:53,430
What do we do until then?
222
00:21:53,630 --> 00:21:54,750
I don't know. Let me think.
223
00:21:55,650 --> 00:21:56,650
Listen, Al.
224
00:21:56,710 --> 00:22:00,030
You better go back to your shop. You're
way early here for me. Where are you
225
00:22:00,030 --> 00:22:00,669
going to be?
226
00:22:00,670 --> 00:22:04,670
I can't go back to the garage with that
thing. I thought you said it wasn't
227
00:22:04,670 --> 00:22:07,410
dangerous. I've been there all day. Come
on.
228
00:22:09,230 --> 00:22:10,230
Look at my fingers.
229
00:22:12,050 --> 00:22:13,050
Look at them.
230
00:22:13,880 --> 00:22:17,080
You were using the torch without your
gloves on, so you got a little burn.
231
00:22:17,940 --> 00:22:19,680
I wore gloves. It's not a burn.
232
00:22:20,460 --> 00:22:21,460
They feel numb.
233
00:22:22,880 --> 00:22:24,760
Feels like my fingers are dying on my
hand.
234
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
I want to see it die.
235
00:22:26,200 --> 00:22:28,640
Well, then we better make sure that you
need one, right, Al?
236
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Oh, no.
237
00:22:30,740 --> 00:22:33,120
No. For 30 years, I've been living high
up in the heart.
238
00:22:33,740 --> 00:22:36,940
Twice. Twice I fell off. Both times
because of some jerk like him checking
239
00:22:36,940 --> 00:22:38,460
on me. And it's not going to happen
again.
240
00:22:56,690 --> 00:22:58,550
Monday? That's no good. I gotta get up.
241
00:23:00,530 --> 00:23:01,530
Well, haven't you got anything?
242
00:23:02,830 --> 00:23:03,830
Huh?
243
00:23:05,110 --> 00:23:06,110
All right, all right.
244
00:23:06,410 --> 00:23:08,550
Now call me back if you get any
cancellations, will you please?
245
00:23:09,830 --> 00:23:10,850
Right. Thank you.
246
00:23:13,670 --> 00:23:14,670
Friday.
247
00:23:15,370 --> 00:23:17,810
Weekend. Everything's booked solid until
Monday.
248
00:23:27,500 --> 00:23:30,900
You go back to your shop, pretend like
nothing happened till we get out of
249
00:23:32,080 --> 00:23:34,900
Because if you don't, you know it's
going to be back to the pen for you.
250
00:23:35,920 --> 00:23:37,480
It'll be back to the pen for all of us.
251
00:23:38,240 --> 00:23:39,240
We'll never get out again.
252
00:23:39,640 --> 00:23:40,640
You know what I do.
253
00:24:09,260 --> 00:24:10,420
What about that thing in the garage?
254
00:24:10,720 --> 00:24:11,760
What? Oh.
255
00:24:13,200 --> 00:24:15,060
Yeah, we got to do something about that,
don't we?
256
00:24:16,600 --> 00:24:18,520
Listen, I'll tell you what to do. Get a
sign made up.
257
00:24:19,120 --> 00:24:20,120
Clothes for repairs.
258
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
Tag it on the front door.
259
00:24:21,640 --> 00:24:24,620
But... What can you think of something
better?
260
00:24:25,260 --> 00:24:26,380
I meant about the neighbors.
261
00:24:26,860 --> 00:24:27,860
What about them?
262
00:24:28,000 --> 00:24:31,800
Well, they're near us. Al's hand didn't
look very good. Oh, come on. He's an old
263
00:24:31,800 --> 00:24:35,340
man. You're not thinking about... You're
thinking about that girl, that Carol,
264
00:24:35,440 --> 00:24:36,319
aren't you?
265
00:24:36,320 --> 00:24:39,160
Huh? That she gave you the brush last
night. Didn't she?
266
00:24:39,960 --> 00:24:41,100
Yeah. Yes.
267
00:24:41,360 --> 00:24:43,960
So there's nobody there we care about.
268
00:25:08,650 --> 00:25:10,270
Can I borrow a hammer and some text?
269
00:25:12,610 --> 00:25:13,910
Don't you have any at the garage?
270
00:25:15,110 --> 00:25:16,250
I forgot my keys.
271
00:25:26,890 --> 00:25:28,030
Fred's putting in some new equipment.
272
00:25:30,590 --> 00:25:32,070
Then you won't be around for a while.
273
00:25:33,750 --> 00:25:35,210
I was thinking about going away.
274
00:25:36,770 --> 00:25:37,770
Oh.
275
00:25:39,150 --> 00:25:40,210
Have you got a new job?
276
00:25:44,130 --> 00:25:45,130
Yeah.
277
00:25:45,450 --> 00:25:46,450
In Mexico.
278
00:25:49,130 --> 00:25:50,450
Then you won't be coming back.
279
00:25:52,410 --> 00:25:53,410
No.
280
00:25:58,350 --> 00:25:59,650
I came over last night.
281
00:26:01,930 --> 00:26:03,330
About 12. You weren't there.
282
00:26:04,370 --> 00:26:05,730
I was out on a call.
283
00:26:07,820 --> 00:26:08,920
I wanted to see you.
284
00:26:10,100 --> 00:26:11,440
Didn't act like it the last time.
285
00:26:12,820 --> 00:26:16,400
You let me kiss you and... Hey,
286
00:26:17,140 --> 00:26:18,940
Carol, you get any calls from me?
287
00:26:19,200 --> 00:26:20,260
No, Mrs. Colucci.
288
00:26:20,960 --> 00:26:24,000
My sister in the Bronx, she got an
operation.
289
00:26:24,500 --> 00:26:26,440
Could her husband find a fault? No.
290
00:26:26,700 --> 00:26:29,200
But tell him a tip on the horse and he's
got a phone in his pocket.
291
00:26:30,400 --> 00:26:32,020
Give me some change. I'll call her.
292
00:27:42,180 --> 00:27:47,400
They got nobody to go and call.
293
00:28:01,580 --> 00:28:02,580
I love you.
294
00:28:04,400 --> 00:28:05,900
I've never used that word before.
295
00:28:07,520 --> 00:28:09,160
I wanted to tell you last night.
296
00:28:36,110 --> 00:28:37,490
You've got to come away with me right
now, today.
297
00:28:38,150 --> 00:28:39,210
Away? Where?
298
00:28:40,050 --> 00:28:41,550
Mexico City. We'll get married.
299
00:28:52,750 --> 00:28:54,150
Be sure this time, Carol.
300
00:28:56,470 --> 00:28:57,550
Be sure about what?
301
00:28:58,690 --> 00:28:59,690
Carol?
302
00:29:07,880 --> 00:29:08,900
There's something you better know.
303
00:29:10,720 --> 00:29:11,720
What is it?
304
00:29:12,060 --> 00:29:16,620
I met a boy in high school when I was
15.
305
00:29:19,840 --> 00:29:21,140
We ran away and got married.
306
00:29:23,940 --> 00:29:25,900
We were underage. It didn't work out.
307
00:29:27,980 --> 00:29:29,540
I got a divorce three months later.
308
00:29:46,640 --> 00:29:47,640
I had a baby.
309
00:29:50,580 --> 00:29:51,580
A little boy.
310
00:29:54,180 --> 00:29:55,180
What of it?
311
00:30:00,080 --> 00:30:01,080
I don't know.
312
00:30:04,780 --> 00:30:06,220
I never saw him.
313
00:30:08,520 --> 00:30:10,480
I gave him away for adoption.
314
00:30:12,340 --> 00:30:14,120
You mean you dumped him?
315
00:30:14,840 --> 00:30:19,030
No. You just gave him away to be bought
up by somebody else? How could you do
316
00:30:19,030 --> 00:30:20,650
it? How could you steal cars?
317
00:30:21,030 --> 00:30:23,850
Because maybe I had a mother like you. I
needed somebody to love me.
318
00:30:25,510 --> 00:30:26,870
Why do you think your kid needed it?
319
00:31:32,360 --> 00:31:33,339
Yes, he's right here.
320
00:31:33,340 --> 00:31:34,340
For you, sir.
321
00:31:35,320 --> 00:31:36,159
Ludden speaking.
322
00:31:36,160 --> 00:31:37,039
Yes, Larry.
323
00:31:37,040 --> 00:31:38,240
I'm at LIC emergency.
324
00:31:39,020 --> 00:31:43,200
They had a homicide here about two hours
ago. Unidentified man coming in off the
325
00:31:43,200 --> 00:31:45,060
street. Body's been posted.
326
00:31:46,440 --> 00:31:50,740
The cause of death was a bullet, but the
man's hand showed positive symptoms of
327
00:31:50,740 --> 00:31:52,160
primary radiation burns.
328
00:31:52,680 --> 00:31:54,980
Direct contact with a multi -curie
agent.
329
00:31:56,480 --> 00:31:57,840
Okay, let him hit the panic button.
330
00:31:58,400 --> 00:32:00,000
Give it to B .I. for immediate release.
331
00:32:00,300 --> 00:32:01,300
We've still got 12 hours.
332
00:32:01,960 --> 00:32:03,100
Not anymore, we haven't.
333
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
Hi, Terry.
334
00:32:12,160 --> 00:32:13,160
How are you doing?
335
00:32:14,120 --> 00:32:15,240
I haven't been watching.
336
00:32:16,560 --> 00:32:17,560
A bit.
337
00:32:20,380 --> 00:32:21,480
Tomorrow's Saturday, Fred.
338
00:32:23,200 --> 00:32:26,560
Yeah. Yeah, I know, Terry. Seems like a
long time of Monday, huh?
339
00:32:27,100 --> 00:32:30,360
Listen, I'm buying a car in the morning.
We'll drive to Miami. Take off from
340
00:32:30,360 --> 00:32:31,360
there to Mexico.
341
00:32:31,950 --> 00:32:36,130
I've been thinking all those kids with
no school tomorrow playing outside the
342
00:32:36,130 --> 00:32:40,890
garage. Terry, you and I were within a
few feet of that thing. Hal even touched
343
00:32:40,890 --> 00:32:41,890
it. He's okay.
344
00:32:43,870 --> 00:32:44,870
Is he, Fred?
345
00:32:45,330 --> 00:32:46,330
Sure.
346
00:32:47,490 --> 00:32:51,010
Come on, don't let your imagination run
away with you.
347
00:32:51,450 --> 00:32:52,990
Think you're number one, kid.
348
00:32:54,030 --> 00:32:55,030
Mexico, huh?
349
00:32:55,510 --> 00:32:56,510
Racing cars?
350
00:32:56,790 --> 00:32:58,870
You get the dough to buy yourself the
best.
351
00:33:01,000 --> 00:33:02,780
I listen to those Mexican senoritas.
352
00:33:03,160 --> 00:33:06,880
They make that candy store kid of yours
look like a boy. We interrupt the late
353
00:33:06,880 --> 00:33:08,320
show for an urgent news bulletin.
354
00:33:08,800 --> 00:33:13,000
A spokesman for the Atomic Energy
Commission has just revealed... You got
355
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
drive tomorrow.
356
00:33:14,980 --> 00:33:18,240
Lethal cobalt -60 used to x -ray steel
beams.
357
00:33:18,840 --> 00:33:21,720
The AEC warned that the container has
been breached.
358
00:33:22,220 --> 00:33:26,160
The AEC personnel and agents of the FBI
have been hoping to recover the
359
00:33:26,160 --> 00:33:29,280
container intact, but that hope has
faded with the disclosure.
360
00:33:29,960 --> 00:33:33,660
that an unidentified man shot to death
on the entrance of an emergency hospital
361
00:33:33,660 --> 00:33:37,440
earlier this evening was suffering from
severe radiation burns.
362
00:33:37,820 --> 00:33:40,780
The man is believed to have been one of
the masked bandits.
363
00:33:41,260 --> 00:33:44,020
The manhunt for his two companions has
been speeded up.
364
00:33:44,400 --> 00:33:48,280
The AEC warns that the breached
container is highly dangerous.
365
00:33:48,980 --> 00:33:53,420
Continuous exposure can lead to blood
cell deterioration and death.
366
00:33:54,020 --> 00:33:55,100
He killed him.
367
00:33:56,660 --> 00:33:58,120
What was I supposed to do?
368
00:33:58,420 --> 00:33:59,460
Let him kill me?
369
00:33:59,900 --> 00:34:01,320
No, no, not you. Not number one.
370
00:34:02,460 --> 00:34:03,460
Use your head, kid.
371
00:34:03,700 --> 00:34:04,860
I'm beginning to, Fred.
372
00:34:05,360 --> 00:34:07,080
I bought a payroll heist, not this.
373
00:34:10,139 --> 00:34:11,139
Thanks, son.
374
00:34:12,440 --> 00:34:13,639
Well, I'll tell you what I bought.
375
00:34:14,360 --> 00:34:15,620
I bought you, buddy boy.
376
00:34:16,540 --> 00:34:21,040
I bought you with two months in
solitary, taking the wraps for you. For
377
00:34:21,040 --> 00:34:22,980
months good behavior time I lost because
of you.
378
00:34:23,780 --> 00:34:27,600
Not me, a wheel man. That's what you
wanted. All right, then. A wheel man.
379
00:34:28,279 --> 00:34:32,699
That's what I paid for and that's what
I'm gonna get So you're gonna have to
380
00:34:32,699 --> 00:34:38,800
kill me the same way you killed out Not
yet Cuz I know what button to push with
381
00:34:38,800 --> 00:34:44,679
you you see Yes Fred
382
00:34:44,679 --> 00:34:54,000
Fred
383
00:34:54,000 --> 00:34:55,820
please get used to it kid.
384
00:34:56,520 --> 00:34:59,380
That's what solitaire is like Well, in
solidarity, you won't be alone.
385
00:34:59,680 --> 00:35:00,680
You'll have rats.
386
00:35:00,860 --> 00:35:02,220
Other things that keep you company.
387
00:35:04,200 --> 00:35:07,040
Let me out, Fred.
388
00:35:08,080 --> 00:35:09,600
I'll do whatever you say.
389
00:35:09,940 --> 00:35:11,320
What about that girl of yours?
390
00:35:12,100 --> 00:35:14,180
I don't care about her. I don't care.
391
00:35:14,680 --> 00:35:15,680
Fred!
392
00:35:20,280 --> 00:35:21,280
Fred!
393
00:35:25,220 --> 00:35:27,160
I don't care if she dies.
394
00:35:43,799 --> 00:35:45,480
I'm not very a J4 driver and hit it.
395
00:35:46,260 --> 00:35:47,980
All units to close in for a fixed
pattern.
396
00:35:48,380 --> 00:35:49,700
Decontamination teams in recovery squad.
397
00:35:55,580 --> 00:35:56,860
Sorry, wait till you see the car there,
boy.
398
00:36:22,890 --> 00:36:25,530
Must have been the food last night.
399
00:36:26,310 --> 00:36:27,410
I'll go call the doctor.
400
00:36:27,870 --> 00:36:28,870
No.
401
00:36:29,870 --> 00:36:30,930
Just let me rest.
402
00:36:33,770 --> 00:36:35,450
Go ahead and answer it. Carol?
403
00:36:37,010 --> 00:36:38,010
Carol?
404
00:36:41,530 --> 00:36:42,530
What do you want?
405
00:36:42,770 --> 00:36:44,690
You've got to get out of here. You've
got to come with me right now.
406
00:36:44,950 --> 00:36:46,070
Let me go. Will you listen to me?
407
00:36:46,750 --> 00:36:48,150
I listened to you yesterday.
408
00:36:48,430 --> 00:36:49,430
I didn't mean what I said.
409
00:36:49,910 --> 00:36:51,290
Let me go. Leave me alone.
410
00:36:52,460 --> 00:36:54,100
I've got to call the doctor for my
father.
411
00:36:55,780 --> 00:36:56,780
What's the matter with him?
412
00:36:57,240 --> 00:36:58,800
We've both been sick all night.
413
00:37:00,580 --> 00:37:05,400
We've got to get out of here right now.
Terry, leave me alone. Leave her alone.
414
00:37:07,780 --> 00:37:08,780
Get her.
415
00:37:09,100 --> 00:37:10,100
I'll call the police.
416
00:38:27,240 --> 00:38:28,240
Happy now, kid?
417
00:38:32,320 --> 00:38:34,440
There's a car outside waiting for a
driver.
418
00:38:35,480 --> 00:38:36,700
It'll wait one more minute.
419
00:38:38,160 --> 00:38:39,400
Those people in there are sick.
420
00:38:40,760 --> 00:38:41,900
I'm going to call the police.
421
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
Let me out.
422
00:39:53,580 --> 00:39:55,400
I won't call anybody until you're gone.
423
00:39:56,000 --> 00:39:57,100
By now, you won't, kid.
424
00:39:57,760 --> 00:39:58,760
Fred?
425
00:40:00,640 --> 00:40:01,640
Honest, Fred.
426
00:40:02,000 --> 00:40:04,200
Honest. I'll do anything you say.
427
00:40:32,560 --> 00:40:33,519
on the street.
428
00:40:33,520 --> 00:40:34,620
Get around in the back.
429
00:40:34,860 --> 00:40:35,860
Just a minute, sir.
430
00:41:03,680 --> 00:41:04,680
Okay, come on, let's go.
431
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
Stand back, everyone.
432
00:41:07,960 --> 00:41:09,620
It's that house on the other side of the
canyon.
433
00:41:33,360 --> 00:41:34,360
A few minutes, I guess.
434
00:41:35,220 --> 00:41:36,220
Over this way.
435
00:41:37,360 --> 00:41:38,360
Hurry it up.
436
00:41:39,120 --> 00:41:40,500
Put him down on that curb over there.
437
00:41:40,820 --> 00:41:46,500
Officer, would you keep an eye on him?
Take way, please.
438
00:41:48,740 --> 00:41:49,740
How many more are there?
439
00:41:49,820 --> 00:41:50,920
I don't know. A couple, I guess.
440
00:41:51,880 --> 00:41:53,040
Come on. This way.
441
00:41:55,260 --> 00:41:56,260
Sir?
442
00:41:56,680 --> 00:41:58,560
You heard him ask me to call you, didn't
you?
443
00:42:00,140 --> 00:42:01,140
Doesn't that mean anything?
444
00:42:03,410 --> 00:42:04,410
Not for me to say.
445
00:42:04,970 --> 00:42:05,970
Might mean a lot.
446
00:42:14,550 --> 00:42:16,090
This line of the street, clear it.
447
00:42:31,110 --> 00:42:32,110
I'm sorry.
448
00:42:34,320 --> 00:42:35,580
I tried to tell you.
449
00:42:36,700 --> 00:42:37,760
It's all right.
450
00:42:47,620 --> 00:42:50,700
That concludes our story for tonight.
451
00:42:50,920 --> 00:42:56,820
My coin collecting has also ended. I had
forgotten about that greatest of all
452
00:42:56,820 --> 00:42:59,260
coin collectors, the government.
453
00:42:59,620 --> 00:43:04,130
It all went for taxes and is back. in
circulation again.
454
00:43:04,770 --> 00:43:09,570
I am too. Until next week, when I shall
return with another story.
455
00:43:16,690 --> 00:43:21,030
This marathon is certainly going to be
murder on the competition, providing you
456
00:43:21,030 --> 00:43:26,230
an escape plan from all the deadly dull
weekend TV other networks poison the
457
00:43:26,230 --> 00:43:30,550
airwaves with. Stay tuned for Alfred
Hitchcock all weekend long, only on TV
458
00:43:30,550 --> 00:43:31,550
Land.
31884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.