All language subtitles for Hitchcock s02e08 The Cadaver
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,220 --> 00:00:23,680
Good evening.
2
00:00:27,100 --> 00:00:30,180
Welcome, scholars, to this evening's
lecture.
3
00:00:30,580 --> 00:00:35,820
Because of the population explosion and
the need for more and more institutions
4
00:00:35,820 --> 00:00:41,680
of higher learning, universities seem to
be springing up overnight, since
5
00:00:41,680 --> 00:00:44,840
everyone prefers to go to old
established institutions.
6
00:00:45,630 --> 00:00:51,730
We have developed such products as fast
-growing ivy. We can also, in a matter
7
00:00:51,730 --> 00:00:57,190
of months, provide a campus with hundred
-year -old traditions picked up at very
8
00:00:57,190 --> 00:01:00,690
reasonable prices from colleges that are
sick of them.
9
00:01:01,190 --> 00:01:04,330
Aging the faculty has not yet presented
any problems.
10
00:01:04,930 --> 00:01:10,910
In creating a new university, we first
of all begin by granting several
11
00:01:10,910 --> 00:01:12,090
honorary degrees.
12
00:01:12,730 --> 00:01:15,790
a process which we call instant alumni.
13
00:01:16,590 --> 00:01:22,590
For those of you who long for days of
beer and ivy, we have just the story. It
14
00:01:22,590 --> 00:01:28,270
is about two young men, Dot and Skip,
and of a not -so -practical joke.
15
00:01:28,610 --> 00:01:35,490
The school bell will ring in just one
minute. When it does, remember, it tolls
16
00:01:35,490 --> 00:01:36,490
for thee.
17
00:02:09,840 --> 00:02:13,100
You'll be able to purchase this kit from
either Mr. Carroll or Mr.
18
00:02:13,300 --> 00:02:16,740
Pitt in the supply room immediately
following this discussion period.
19
00:02:17,700 --> 00:02:19,040
Check each kit carefully.
20
00:02:19,840 --> 00:02:25,500
Among other things, you should find two
eyedroppers, two forses, the fizzers,
21
00:02:25,500 --> 00:02:26,620
and two probes.
22
00:02:28,220 --> 00:02:32,100
We'll begin our first dissection
probably on Monday.
23
00:02:32,880 --> 00:02:36,920
By then, you'll be thoroughly acquainted
with the position of the organs in the
24
00:02:36,920 --> 00:02:37,920
abdominal cavity.
25
00:02:38,470 --> 00:02:40,970
And we'll have finished our chapters on
the heart and thorax.
26
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
Okay?
27
00:02:43,330 --> 00:02:45,950
All right, Mr. Carroll, you can bring
the cadaver in now.
28
00:02:52,090 --> 00:02:53,090
Oh, Mr. Pitt.
29
00:02:54,030 --> 00:02:55,030
Where's Mr. Carroll?
30
00:02:55,530 --> 00:02:58,990
He's unpacking the dissecting kit in the
supply room, Professor.
31
00:03:00,350 --> 00:03:02,730
Now, let's see. We have 16 students in
the class.
32
00:03:03,489 --> 00:03:07,070
We'll divide you into pairs and assign a
cadaver to each pair, which you'll be
33
00:03:07,070 --> 00:03:08,070
responsible for.
34
00:03:08,610 --> 00:03:13,870
Now, this morning, I want to...
Detecting kids, anyone?
35
00:03:17,670 --> 00:03:18,670
That's not funny.
36
00:03:20,630 --> 00:03:21,630
Class is dismissed.
37
00:03:24,150 --> 00:03:26,450
Mr. Carroll, will you and Mr. Pitts
remain here, please?
38
00:03:28,810 --> 00:03:31,150
Professor, it wasn't my idea.
39
00:03:31,660 --> 00:03:34,180
I begged him not to. All right, Mr.
Fitz, you're excused.
40
00:03:35,020 --> 00:03:36,740
I know whose idea it was.
41
00:03:40,100 --> 00:03:41,140
Mr. Carroll.
42
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
Yes, sir.
43
00:03:44,500 --> 00:03:46,720
What do you want to be when you grow up?
44
00:03:49,400 --> 00:03:51,000
A doctor, sir. A doctor.
45
00:03:51,600 --> 00:03:54,740
Yes, sir. We're both aware of your
scholastic record, aren't we?
46
00:03:55,940 --> 00:03:56,940
Yes, sir.
47
00:03:57,100 --> 00:03:59,420
Well, brilliant, Mr. Carroll, without
discipline.
48
00:04:00,270 --> 00:04:02,710
It's like a vaccine without a syringe.
It's useless.
49
00:04:03,810 --> 00:04:04,810
Yes, sir.
50
00:04:06,190 --> 00:04:08,670
I won't tolerate this sort of behavior
again.
51
00:04:11,150 --> 00:04:13,950
Have these papers graded by first period
in the morning.
52
00:04:14,530 --> 00:04:15,530
Yes, sir.
53
00:04:32,159 --> 00:04:35,380
Skip's drunk again. He's going to throw
Barbara in the shower. Woman in the
54
00:04:35,380 --> 00:04:36,380
hole!
55
00:04:37,160 --> 00:04:38,300
Put me down!
56
00:04:38,600 --> 00:04:39,599
No, no!
57
00:04:39,600 --> 00:04:41,180
Put me down! No, no!
58
00:04:41,820 --> 00:04:43,220
No, no!
59
00:04:43,820 --> 00:04:45,420
Stop! Stop! Help me!
60
00:04:46,740 --> 00:04:47,740
Hey,
61
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
he's not playing.
62
00:05:05,390 --> 00:05:06,210
Now, what do you want? Come
63
00:05:06,210 --> 00:05:13,490
on,
64
00:05:13,510 --> 00:05:14,770
Jim. Jim,
65
00:05:15,590 --> 00:05:16,850
come on. You've got to kill him.
66
00:05:17,090 --> 00:05:17,709
Come on.
67
00:05:17,710 --> 00:05:18,710
Come on.
68
00:05:18,970 --> 00:05:19,970
Come on.
69
00:05:20,630 --> 00:05:21,910
Come on, Jim. Come on.
70
00:05:22,590 --> 00:05:23,770
Let's break it up. Come on.
71
00:05:56,810 --> 00:05:57,810
Hey, turn it off.
72
00:06:02,010 --> 00:06:03,310
And pull the shades down.
73
00:06:09,970 --> 00:06:12,430
Anything else, Your Highness? How about
a new head?
74
00:06:13,030 --> 00:06:14,410
What are you doing up so early?
75
00:06:14,950 --> 00:06:17,750
Penance. I couldn't work all night,
thanks to you. I've got to grade all
76
00:06:17,750 --> 00:06:18,850
papers by first period.
77
00:06:19,310 --> 00:06:20,310
Untie me.
78
00:06:22,290 --> 00:06:23,290
Pardon me?
79
00:06:23,590 --> 00:06:24,590
Untie me!
80
00:06:25,770 --> 00:06:26,770
What do you think?
81
00:06:27,790 --> 00:06:29,270
Hmm? Please.
82
00:06:29,690 --> 00:06:30,690
That's better.
83
00:06:35,390 --> 00:06:36,390
Ow.
84
00:06:37,290 --> 00:06:40,930
Take it easy.
85
00:06:59,720 --> 00:07:05,480
It's like somebody's inside my head with
a pair of cleats kicking field goals.
86
00:07:07,340 --> 00:07:09,760
I'm running out of patience. I'm just
about out of vitamins.
87
00:07:11,340 --> 00:07:13,040
You don't look too good this morning.
88
00:07:15,100 --> 00:07:16,600
Hey. Yeah?
89
00:07:17,440 --> 00:07:19,180
I didn't kill anybody, did I?
90
00:07:20,180 --> 00:07:22,940
If you didn't, it's not your fault, boy.
You should try hard enough.
91
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
Don't you remember?
92
00:07:28,380 --> 00:07:29,380
No.
93
00:07:39,080 --> 00:07:45,920
The last thing I remember is... Don't
94
00:07:45,920 --> 00:07:47,200
strain yourself. You'll break something.
95
00:07:47,720 --> 00:07:49,660
I was in a tavern on the highway.
96
00:07:50,800 --> 00:07:52,580
And Barbara was with me.
97
00:07:53,540 --> 00:07:58,200
And you're trying to break the record
set in 1949 by one Hector Fletcher who
98
00:07:58,200 --> 00:08:01,600
drank 63 cans of beer in one sitting.
Oh, yeah.
99
00:08:02,040 --> 00:08:03,140
How'd they do this time?
100
00:08:04,000 --> 00:08:05,220
Somewhere in the 30s.
101
00:08:07,280 --> 00:08:12,860
And then I remember I carved a heart,
and I left Barbara on the table there.
102
00:08:13,180 --> 00:08:15,000
Oh, the only place to carve a heart.
103
00:08:17,840 --> 00:08:22,220
And the bartender told me that if I
didn't quit cutting up the furniture,
104
00:08:22,220 --> 00:08:23,159
have to leave.
105
00:08:23,160 --> 00:08:25,500
I'm blank, that's it.
106
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
That's all you remember?
107
00:08:27,260 --> 00:08:29,500
Yeah. You don't remember getting tied
down?
108
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
No.
109
00:08:31,360 --> 00:08:34,059
Boy, it's pretty convenient roomy what
you don't remember.
110
00:08:35,580 --> 00:08:37,620
You don't remember? I don't want to hear
anymore.
111
00:08:38,039 --> 00:08:39,039
You don't, huh?
112
00:08:39,100 --> 00:08:43,220
No. Well, you're going to hear a lot
more come two o 'clock. Yeah, yeah. What
113
00:08:43,220 --> 00:08:44,220
happens at two o 'clock?
114
00:08:44,500 --> 00:08:48,420
You have a meeting with our illustrious
dean. The floor monitor reported you to
115
00:08:48,420 --> 00:08:49,640
the activities last night.
116
00:08:50,260 --> 00:08:51,680
Oh, yeah, yeah, yeah.
117
00:08:52,500 --> 00:08:54,020
Yeah, yeah, yeah. He's right.
118
00:08:54,640 --> 00:08:55,640
Oh.
119
00:08:56,800 --> 00:09:01,620
And here is the official summons
commonly called the Black Spot.
120
00:09:05,000 --> 00:09:09,280
And, uh, Barbara told me to tell you as
they carried her out of here screaming
121
00:09:09,280 --> 00:09:13,620
last night that you could find somebody
else to take to the Halloween carnival.
122
00:09:13,660 --> 00:09:14,660
You remember that?
123
00:09:14,800 --> 00:09:19,720
Well... And that she never wanted to
talk to you again.
124
00:09:20,800 --> 00:09:21,800
A bit.
125
00:09:23,720 --> 00:09:27,320
This is what, the third time you've been
up before the dean since school
126
00:09:27,320 --> 00:09:28,980
started? Uh -huh, uh -huh.
127
00:09:30,540 --> 00:09:32,200
That's pretty serioso, roomie.
128
00:09:33,000 --> 00:09:34,220
I gotta get to class.
129
00:09:35,310 --> 00:09:37,410
This morning we discussed the human
heart.
130
00:09:38,590 --> 00:09:40,590
Well, bye, Gover, old buddy.
131
00:09:42,210 --> 00:09:43,810
Lots of luck come two o 'clock.
132
00:09:44,630 --> 00:09:48,850
Hey, don't slam the door on your way
out, huh?
133
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Thank you.
134
00:10:49,420 --> 00:10:50,980
Hey, what did the dean have to say?
135
00:10:51,760 --> 00:10:53,960
He said that I'm too valuable to lose.
136
00:10:54,940 --> 00:10:55,940
Indispensable. Yeah.
137
00:10:56,540 --> 00:10:56,940
How
138
00:10:56,940 --> 00:11:04,120
many
139
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
is that?
140
00:11:27,530 --> 00:11:30,290
only have to work out, say, that Skip
almost got kicked out of school with
141
00:11:32,650 --> 00:11:32,970
How
142
00:11:32,970 --> 00:11:40,050
about
143
00:11:40,050 --> 00:11:41,050
that?
144
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
42.
145
00:11:53,390 --> 00:11:56,530
Listen, I'll drive his car back to the
dorm. Good thing he passed out in here
146
00:11:56,530 --> 00:11:59,430
instead of behind a wheel. He could have
killed somebody. He could just have
147
00:11:59,430 --> 00:12:02,750
killed me. He could have dropped me or
something.
148
00:12:04,530 --> 00:12:05,530
Give me my shoe.
149
00:12:07,230 --> 00:12:08,650
Boy, that would sober him up, wouldn't
it?
150
00:12:08,910 --> 00:12:09,910
What?
151
00:12:10,770 --> 00:12:11,770
He killed somebody.
152
00:12:12,190 --> 00:12:14,330
It takes something like that to bring
him to his senses.
153
00:12:14,810 --> 00:12:16,730
Good scare has been on the cure a lot of
things.
154
00:12:17,030 --> 00:12:20,130
You know, when I was a kid and I had the
hiccups, my old man used to hide behind
155
00:12:20,130 --> 00:12:21,130
the closet door.
156
00:12:21,600 --> 00:12:23,720
Then I'd open it up and he'd fall out
like he was dead.
157
00:12:25,980 --> 00:12:28,020
Man, I don't know how they wear this
stuff.
158
00:12:34,000 --> 00:12:39,520
I wonder what would happen.
159
00:12:40,520 --> 00:12:41,520
What?
160
00:12:42,460 --> 00:12:44,700
I just had a funny thought.
161
00:12:46,880 --> 00:12:49,140
Sam says that you better get him out of
here.
162
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
We're moving.
163
00:12:51,630 --> 00:12:52,630
Oh, and another thing.
164
00:12:52,870 --> 00:12:57,050
Would you please tell him for me when he
wakes up that I don't like being stood
165
00:12:57,050 --> 00:12:58,050
up?
166
00:12:59,210 --> 00:13:01,910
He was supposed to take me out for
coffee after work.
167
00:13:06,410 --> 00:13:09,290
Listen, get him back to his room and put
him to bed.
168
00:13:09,630 --> 00:13:11,370
I'll meet you in the parking lot. Okay.
169
00:13:18,830 --> 00:13:19,830
for 40 minutes.
170
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
She's dead.
171
00:14:58,580 --> 00:14:59,580
What?
172
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
You don't remember?
173
00:15:01,660 --> 00:15:02,780
What is it?
174
00:15:03,000 --> 00:15:05,280
It's Ruby. The new waitress at the
tavern.
175
00:15:05,780 --> 00:15:06,780
Don't you remember?
176
00:15:07,540 --> 00:15:08,540
Skip.
177
00:15:13,320 --> 00:15:17,340
I was... I was drunk.
178
00:15:25,230 --> 00:15:26,790
I knew something like this was going to
happen.
179
00:15:28,790 --> 00:15:29,790
What do you mean?
180
00:15:30,070 --> 00:15:31,410
You said you had a date with her.
181
00:15:32,030 --> 00:15:35,590
When I came in this morning to get my
books, she was just lying there like
182
00:15:36,090 --> 00:15:38,010
I shook her. I said, get up, get out.
183
00:15:45,370 --> 00:15:46,590
But she's not getting anywhere.
184
00:15:50,210 --> 00:15:51,210
She's dead.
185
00:15:51,870 --> 00:15:53,830
She's been strangled. Now try to
remember, Skip.
186
00:15:55,340 --> 00:15:56,340
I killed her.
187
00:15:58,200 --> 00:16:00,760
Look, I've got to get to the lab and
open up her first period.
188
00:16:03,340 --> 00:16:04,740
I'll be back in half an hour.
189
00:16:06,400 --> 00:16:08,060
At 8 .30, I'll cut the lecture.
190
00:16:09,000 --> 00:16:10,840
Now, you stay here and don't let anyone
in.
191
00:16:11,360 --> 00:16:13,100
Don't talk to anybody. Don't tell
anybody.
192
00:16:13,900 --> 00:16:18,300
And, uh... Don't look at her.
193
00:16:24,430 --> 00:16:25,690
Just stay right here till I get back.
194
00:16:27,950 --> 00:16:28,950
Okay?
195
00:16:37,390 --> 00:16:39,290
Skip, lock the door behind me.
196
00:16:50,110 --> 00:16:51,690
Skipper, we're late for class.
197
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
It's your funeral.
198
00:17:08,819 --> 00:17:09,819
Morning, Mr. Carroll.
199
00:17:10,160 --> 00:17:11,160
Good morning, sir.
200
00:17:13,300 --> 00:17:14,579
You have a nice Halloween?
201
00:17:15,040 --> 00:17:17,140
Yes, sir. You're here very early this
morning, sir?
202
00:17:17,359 --> 00:17:18,359
Mm -hmm.
203
00:17:18,420 --> 00:17:20,700
I've rearranged part of our program for
the week.
204
00:17:21,660 --> 00:17:22,720
Combined two lectures.
205
00:17:23,680 --> 00:17:25,380
Plan to finish with a harp this morning.
206
00:17:26,040 --> 00:17:29,280
Just have to explain the functions of
the pulmonary vein, and then we can move
207
00:17:29,280 --> 00:17:30,280
right on.
208
00:17:30,740 --> 00:17:33,880
Get the full anatomy charts from the
supply room and set them up for me,
209
00:17:34,500 --> 00:17:35,500
Sir?
210
00:17:37,080 --> 00:17:37,999
Oh, Mr.
211
00:17:38,000 --> 00:17:39,160
Pitts phoned me this morning.
212
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Woke me up.
213
00:17:41,600 --> 00:17:44,900
He's not feeling well, so you'll have to
stay here on the podium during the
214
00:17:44,900 --> 00:17:46,180
lecture and point for me.
215
00:17:49,740 --> 00:17:50,940
Something wrong, Mr. Carroll?
216
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
No, sir.
217
00:18:07,590 --> 00:18:09,010
Phone call for Skip Baxter.
218
00:18:13,470 --> 00:18:14,550
Skip Baxter?
219
00:18:26,370 --> 00:18:27,790
Baxter. Skip?
220
00:18:28,590 --> 00:18:30,790
Barbara? Are you all right?
221
00:18:32,410 --> 00:18:33,410
What do you mean?
222
00:18:33,830 --> 00:18:35,770
Well, you didn't go to class today.
223
00:18:38,380 --> 00:18:39,460
I have a terrible hangover.
224
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
You still there?
225
00:18:43,280 --> 00:18:44,280
Yeah.
226
00:18:45,860 --> 00:18:46,860
So?
227
00:18:47,460 --> 00:18:53,360
Well, I called to tell you that I'm
sorry about last night.
228
00:18:54,340 --> 00:18:58,140
I acted like a baby. I didn't mean it
when I said you were obnoxious. Hey,
229
00:18:58,160 --> 00:19:02,960
listen, Skiff. Meet me at the show hall
and we can... I have to go now, Barbara.
230
00:19:05,960 --> 00:19:07,580
Oh, I hope you were only playing last
night.
231
00:19:07,970 --> 00:19:09,390
Hey, give me a break, huh, Tom?
232
00:19:09,690 --> 00:19:12,930
Hey, listen, I just woke up. I had a bad
night last night. I didn't have time to
233
00:19:12,930 --> 00:19:13,930
make the bed.
234
00:19:14,970 --> 00:19:16,570
A big mess in there? Oh, yeah.
235
00:19:17,150 --> 00:19:18,150
Yeah, it's a big mess.
236
00:19:18,610 --> 00:19:20,470
I have eight floor checks against me
now.
237
00:19:20,950 --> 00:19:22,030
I'll clean it up right now.
238
00:19:24,630 --> 00:19:25,630
Okay.
239
00:19:25,770 --> 00:19:27,230
Come on, let's go. We'll come back later
on.
240
00:19:28,190 --> 00:19:29,910
You look like you had a bad night, too.
241
00:19:42,800 --> 00:19:44,040
Again, let's follow the flow of the
blood.
242
00:19:44,860 --> 00:19:49,860
Coming from the extremities, entering
from the superior vena cava and the
243
00:19:49,860 --> 00:19:54,860
inferior vena cava, into the right
auricle, to the right ventricle.
244
00:19:57,820 --> 00:20:01,380
Mr. Carroll, the right ventricle.
245
00:20:02,360 --> 00:20:03,360
Excuse me, sir.
246
00:20:17,350 --> 00:20:18,630
Ed Blair here, Skip. Let me in.
247
00:20:20,650 --> 00:20:22,070
Come on, Skip. I got to talk to you.
248
00:20:23,150 --> 00:20:24,150
Just a minute.
249
00:20:25,730 --> 00:20:26,629
Hi, Ed.
250
00:20:26,630 --> 00:20:29,630
Hi, Jim. How's your Charlie horse? Coach
is worried about it. He gave me a bad
251
00:20:29,630 --> 00:20:31,550
time last night. Well, go put some heat
on it.
252
00:20:34,550 --> 00:20:35,550
Hi, Ed.
253
00:20:36,550 --> 00:20:38,950
Yeah, what's up? Coach didn't be able to
talk to you, Skip.
254
00:20:39,190 --> 00:20:40,190
Oh.
255
00:20:40,310 --> 00:20:42,450
You cut your first bird class this
morning. Why?
256
00:20:43,090 --> 00:20:45,590
Oh, I didn't feel like going out and
jumping around.
257
00:20:46,200 --> 00:20:47,820
We just got a call from the dean's
office.
258
00:20:48,100 --> 00:20:49,140
Coach is hopping mad.
259
00:20:49,360 --> 00:20:50,720
He called me up on the carpet about it.
260
00:20:51,500 --> 00:20:53,220
Team manager's now turned to an officer.
261
00:20:54,480 --> 00:20:57,020
You know how many times you've attended
that particular class since school
262
00:20:57,020 --> 00:20:58,020
started? No.
263
00:20:58,040 --> 00:21:01,180
Not how many times you've cut, but how
many times you've been there? No.
264
00:21:02,180 --> 00:21:05,900
Out of a possible 14 hours of class,
you've attended five.
265
00:21:06,640 --> 00:21:09,840
That means you have nine cuts already
and we've only been going to class seven
266
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
weeks.
267
00:21:11,240 --> 00:21:13,620
You know how many cuts you're allowed in
a class in one whole semester?
268
00:21:13,840 --> 00:21:14,840
No.
269
00:21:21,160 --> 00:21:23,760
Eight. Coach has arranged you're going
to have to make up those cuts and go to
270
00:21:23,760 --> 00:21:25,180
fourth period phys ed starting Monday.
271
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
Okay.
272
00:21:32,680 --> 00:21:34,800
If they have any questions, he said come
talk to him.
273
00:21:35,060 --> 00:21:36,060
All right.
274
00:21:38,200 --> 00:21:41,100
Have you checked this room yet this
morning? Yeah, they come back.
275
00:21:41,800 --> 00:21:44,820
You think they'd die of shock if they
came and found the beds made up?
276
00:21:45,710 --> 00:21:47,350
Get over there. I'll show you how you do
it in the army.
277
00:21:50,170 --> 00:21:51,170
Where are the clean sheets?
278
00:21:52,430 --> 00:21:53,790
Closet? Oh, no.
279
00:21:54,010 --> 00:21:55,010
No.
280
00:21:56,670 --> 00:21:58,210
They're over here in the drawer.
281
00:22:06,530 --> 00:22:10,950
Since we've been moving along so well in
this class, I've decided that tomorrow
282
00:22:10,950 --> 00:22:14,250
afternoon during lab period, you'll have
your first session with the cadavers.
283
00:22:15,500 --> 00:22:17,760
Is there anybody in the class that
hasn't bought the dissecting kit?
284
00:22:19,360 --> 00:22:21,340
Good. Bring your kits with you to the
lab tomorrow.
285
00:22:21,600 --> 00:22:22,600
Class dismissed.
286
00:22:27,240 --> 00:22:28,280
Come with me, Harold.
287
00:22:28,840 --> 00:22:31,260
We'll assign the cadavers to tomorrow's
lab, then you can go.
288
00:22:37,220 --> 00:22:38,220
Pass inspection.
289
00:22:39,360 --> 00:22:41,760
As usual, it's about a rough routine
we'll face all season, Skip.
290
00:22:43,200 --> 00:22:44,200
You have to shape up.
291
00:22:44,899 --> 00:22:46,380
Coach wants me to keep an eye on him.
292
00:22:48,520 --> 00:22:52,820
I have enough trouble managing the team
without having to... What's the matter,
293
00:22:52,860 --> 00:22:54,100
Skip? You look sick.
294
00:22:54,840 --> 00:22:55,840
I don't feel too good.
295
00:22:56,060 --> 00:22:57,520
You better have a rest then before
tonight.
296
00:22:57,920 --> 00:22:59,320
Coach is planning a heavy scrimmage.
297
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
Here.
298
00:23:05,920 --> 00:23:07,060
Take a look at these plays.
299
00:23:07,760 --> 00:23:11,160
The second team will be running the same
formation that they'll be using against
300
00:23:11,160 --> 00:23:12,160
us Saturday evening.
301
00:23:12,360 --> 00:23:13,360
Okay?
302
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
No more cuts, huh?
303
00:23:17,360 --> 00:23:18,360
Yeah.
304
00:23:19,380 --> 00:23:20,840
Don't have Coach send me down here
again.
305
00:23:24,520 --> 00:23:25,560
Room looks pretty good.
306
00:23:26,260 --> 00:23:28,240
I'd get that rug clean before next room
check.
307
00:23:29,580 --> 00:23:30,580
See you tonight, Tiger.
308
00:23:36,320 --> 00:23:40,020
Number five for Riley and Harrison.
309
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
Five.
310
00:23:41,540 --> 00:23:42,580
Riley Harris.
311
00:23:44,270 --> 00:23:45,870
Number three for Schwartz and
Grobenfeld.
312
00:23:46,310 --> 00:23:49,070
Three Schwartz, Grobenfeld.
313
00:23:50,450 --> 00:23:52,590
Number eight for...
314
00:23:52,590 --> 00:23:58,870
Mr. Carroll.
315
00:24:00,670 --> 00:24:01,670
Yes, sir.
316
00:24:03,010 --> 00:24:06,910
Mr. Carroll, it seems we're missing one
of our people.
317
00:24:07,530 --> 00:24:08,630
Yes, sir. I know, sir.
318
00:24:09,590 --> 00:24:13,410
Would you care to explain why we're
missing one of our people, Mr. Carroll?
319
00:24:14,040 --> 00:24:15,880
I know I didn't remove number eight.
320
00:24:16,460 --> 00:24:19,920
And since you're the only other person
who has a key to this room, I assume you
321
00:24:19,920 --> 00:24:20,920
did.
322
00:24:21,700 --> 00:24:23,040
Yes, sir, I did.
323
00:24:23,900 --> 00:24:28,740
Last night was Halloween, and... Well,
it wasn't quite that, sir. It did have
324
00:24:28,740 --> 00:24:29,740
something to do with it.
325
00:24:30,160 --> 00:24:34,680
You see, I had this roommate who's our
star halfback. I know.
326
00:24:35,520 --> 00:24:39,380
Well, he drinks a little bit, and last
night he got very drunk.
327
00:24:40,180 --> 00:24:42,180
So I thought to sober him up...
328
00:24:42,460 --> 00:24:46,700
To shock him, to make him stop drinking,
to bring him around to his senses.
329
00:24:47,860 --> 00:24:53,500
It sounds kind of silly. To sober him
up, you put a cadaver in his bed.
330
00:24:55,360 --> 00:24:58,320
Yes, sir. Something like that, sir. I'm
surprised you haven't done something
331
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
like this before.
332
00:24:59,500 --> 00:25:00,840
I've even been expecting it.
333
00:25:01,280 --> 00:25:04,100
You're the type of student who's
notorious for this sort of prank.
334
00:25:04,600 --> 00:25:08,160
However, I had expected something a
little more original from you.
335
00:25:08,460 --> 00:25:10,860
Well, it wasn't actually a prank, sir. I
was, um...
336
00:25:11,840 --> 00:25:16,880
I was very serious about it, kind of.
And where is number eight at this
337
00:25:16,980 --> 00:25:17,980
Mr. Carroll?
338
00:25:19,780 --> 00:25:21,920
In my bed in Roberts Hall, sir.
339
00:25:45,800 --> 00:25:47,120
I'm just taking it out to get it
cleaned.
340
00:25:51,640 --> 00:25:54,640
That cadaver better be back in her
drawer by the time I get back here for
341
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
tomorrow.
342
00:25:55,780 --> 00:25:58,860
I'll go bring it back right now. Or I'll
report this whole matter to the dean.
343
00:25:59,100 --> 00:26:00,820
Or we'll in turn report it to your
father.
344
00:26:01,680 --> 00:26:02,820
I should report it anyway.
345
00:26:03,460 --> 00:26:06,680
If anything happened to that cadaver,
it's impossible to replace. Well,
346
00:26:06,700 --> 00:26:08,240
nothing's going to happen to it. I'll go
bring it back.
347
00:26:43,240 --> 00:26:46,360
I can't say when we shall break this
case.
348
00:26:46,920 --> 00:26:50,000
But we will break our stations now.
349
00:26:50,840 --> 00:26:53,460
Following this, we shall continue our
play.
350
00:27:14,060 --> 00:27:16,800
I was hoping he was here. He didn't show
up. Coach Crowe's furious.
351
00:27:17,440 --> 00:27:19,380
He wasn't in the room when I came in
from class.
352
00:27:20,020 --> 00:27:22,800
Thompson somewhere around noon said he
was taking his rug out to get it clean.
353
00:27:23,220 --> 00:27:25,900
If you see him, you tell him to get over
here. Coach is starting to kick him off
354
00:27:25,900 --> 00:27:26,900
the team.
355
00:27:51,280 --> 00:27:53,480
Oh, my, oh, my, oh, my.
356
00:27:56,280 --> 00:27:57,280
Did I hit you?
357
00:27:57,820 --> 00:27:58,739
Oh, no.
358
00:27:58,740 --> 00:28:00,900
Oh, my, no, young man.
359
00:28:02,280 --> 00:28:07,420
No, I was just coming down. I got going.
I was a little bit too fast.
360
00:28:08,480 --> 00:28:10,740
It happened before, three nights ago.
361
00:28:11,720 --> 00:28:12,880
Let me help you.
362
00:28:13,340 --> 00:28:14,800
I told my husband...
363
00:28:16,330 --> 00:28:20,410
You ought to buy me a garbage disposal.
But the dog was alive then. He'd eat
364
00:28:20,410 --> 00:28:22,310
anything. And the dog died.
365
00:28:24,050 --> 00:28:27,890
Can't get out of the habit of cooking
for the three of us. Nothing that you
366
00:28:27,890 --> 00:28:31,670
for just one person tastes nearly so
good. I don't know why he is.
367
00:28:32,090 --> 00:28:35,110
So I have more garbage than anyone on
the block.
368
00:28:35,490 --> 00:28:38,090
I throw out enough stuff to feed an
army.
369
00:28:38,730 --> 00:28:44,130
Then I read all this stuff about people
starving and it depresses me. The
370
00:28:44,130 --> 00:28:47,800
whole... system about how they collect
things nowadays is so confusing.
371
00:28:48,440 --> 00:28:51,560
I never can remember whether it's can
night or just paper night.
372
00:28:51,840 --> 00:28:54,900
And there's a law now, you know, that
all garbage has to be wrapped.
373
00:28:55,300 --> 00:28:57,180
Oh, thank you, young man.
374
00:28:58,960 --> 00:29:00,560
Oh, that's Mrs. Peterson.
375
00:29:02,160 --> 00:29:06,100
She forgot to wrap her garbage last week
and they left it for the whole week.
376
00:29:06,260 --> 00:29:08,700
She almost cried. She was so ashamed.
377
00:29:10,220 --> 00:29:11,760
Thank you, young man.
378
00:29:14,030 --> 00:29:15,250
Are you all right?
379
00:29:17,750 --> 00:29:19,230
Good evening, Mrs. Peterson.
380
00:29:20,290 --> 00:29:26,510
Her husband works for a movie studio. He
says he knows all the stars, but I've
381
00:29:26,510 --> 00:29:27,930
never seen any of them come to visit.
382
00:29:28,550 --> 00:29:30,030
Are you all right?
383
00:29:30,690 --> 00:29:31,690
Yes, I am.
384
00:29:31,850 --> 00:29:33,250
Oh, would you like a drink?
385
00:29:34,570 --> 00:29:35,570
A drink?
386
00:29:36,190 --> 00:29:37,190
Yes.
387
00:29:37,730 --> 00:29:39,090
You're so terribly pale.
388
00:29:39,730 --> 00:29:43,370
Mr. Pfister used to get that look
whenever he worked too hard in the yard.
389
00:29:43,850 --> 00:29:47,770
We always found that little Norton
always made him feel just so much
390
00:29:48,570 --> 00:29:50,670
Would you like to come into my house and
have a drink?
391
00:29:50,930 --> 00:29:54,130
I'm 67 years old. My intentions are
honorable.
392
00:29:57,730 --> 00:30:03,990
Could I park my car in your driveway? I
have a rug in the back, and
393
00:30:03,990 --> 00:30:06,810
I'd feel much safer with it off the
street.
394
00:30:07,070 --> 00:30:09,600
Yes, of course. Of course, you can put
it right in the garage.
395
00:30:10,480 --> 00:30:12,500
I don't keep a car there anymore.
396
00:30:12,960 --> 00:30:15,780
I told my sister before he died, you
ought to teach me how to drive.
397
00:30:16,520 --> 00:30:20,660
But then they came and repossessed it,
or whatever it is they do when they come
398
00:30:20,660 --> 00:30:21,660
and drive it away.
399
00:30:21,960 --> 00:30:24,580
I wouldn't make payments on anything I
didn't use.
400
00:30:54,120 --> 00:30:56,820
I'd forgot how the garage looked with a
car in it.
401
00:30:57,440 --> 00:31:02,140
Looks just like a cage with a bird in it
again. Oh, it's all so much happier
402
00:31:02,140 --> 00:31:03,140
now.
403
00:31:03,600 --> 00:31:05,180
Oh, what a pretty rug.
404
00:31:05,380 --> 00:31:07,740
Looks like it might be an oriental.
405
00:31:08,200 --> 00:31:10,220
No, it's plain gray.
406
00:31:10,640 --> 00:31:14,300
Oh, I'm sorry. I just love oriental
rugs. Come and see.
407
00:31:17,320 --> 00:31:20,500
Oh, this used to be my husband's
workshop.
408
00:31:20,820 --> 00:31:22,120
Hobby shop, actually.
409
00:31:25,610 --> 00:31:26,610
was retired.
410
00:31:26,830 --> 00:31:31,870
He used to spend all his time out here
cutting and hammering and sawing.
411
00:31:32,110 --> 00:31:33,510
Sawing all night long.
412
00:31:35,750 --> 00:31:37,570
It's all electrical, you know.
413
00:31:38,030 --> 00:31:42,670
Sawing quietly, never disturbed anyone.
Well, come along, young man. Your rug
414
00:31:42,670 --> 00:31:43,750
will be all right, baby.
415
00:31:52,490 --> 00:31:53,890
You like your gin neat?
416
00:31:56,270 --> 00:31:57,990
Anyway. Oh, good.
417
00:31:58,830 --> 00:32:04,310
I just defrosted the refrigerator so
there's not any ice. I always defrost on
418
00:32:04,310 --> 00:32:05,510
garbage night.
419
00:32:05,830 --> 00:32:09,430
But I prefer my ginger even when there's
ice.
420
00:32:13,970 --> 00:32:17,410
Ah, you feel better already. I can tell.
421
00:32:17,790 --> 00:32:19,550
Color's coming back in your face.
422
00:32:19,770 --> 00:32:21,730
I can see it. That's nice.
423
00:32:22,410 --> 00:32:23,930
That's such a nice face.
424
00:32:28,720 --> 00:32:33,460
There's Mr. Johnson with his garbage. He
lives over there with 30 cats.
425
00:32:33,880 --> 00:32:37,980
I never counted them, but they sound
more like 3 ,000 some nights when you're
426
00:32:37,980 --> 00:32:39,000
trying to get to sleep.
427
00:32:40,520 --> 00:32:46,280
Mrs. Peterson poisoned six of them. Made
Mr. Johnson so mad he had the police on
428
00:32:46,280 --> 00:32:47,280
her.
429
00:32:49,080 --> 00:32:52,380
I kept out of it. I went to their
funeral, though.
430
00:32:56,300 --> 00:32:59,640
He buried them in the backyard under the
old incinerator.
431
00:32:59,860 --> 00:33:02,800
Remember how we used to be able to burn
things?
432
00:33:04,240 --> 00:33:08,420
Leaves in the fall of the year. That
wonderful smell.
433
00:33:11,920 --> 00:33:15,840
Well, I guess everybody's got their
garbage out now.
434
00:33:17,200 --> 00:33:21,140
Except that young married couple up at
the end that just moved in last week.
435
00:33:21,980 --> 00:33:23,900
Maybe they don't know tonight's the
night.
436
00:33:24,929 --> 00:33:26,150
She's going to have a baby.
437
00:33:28,250 --> 00:33:30,310
I think they're students at the
university.
438
00:33:31,010 --> 00:33:34,950
You don't know them, do you? Mr. and
Mrs. Allen, Arthur Allen.
439
00:33:37,190 --> 00:33:39,430
They don't talk much, aren't very
friendly.
440
00:33:41,250 --> 00:33:44,010
She didn't even want to give me her
telephone number at first.
441
00:33:54,220 --> 00:33:56,400
That rug was actually made in Persia.
442
00:33:56,880 --> 00:34:02,920
I can just close my eyes and have all
sorts of fantasies about it. Like it was
443
00:34:02,920 --> 00:34:07,540
the magic carpet. I just love magical
carpets filled with mystery.
444
00:34:08,699 --> 00:34:09,699
Oh, hello.
445
00:34:10,219 --> 00:34:14,480
Oh, Miss Allen. Miss Allen, this is Mrs.
Fisher across the street.
446
00:34:14,880 --> 00:34:18,940
Remember, we met Friday when I was
mowing the lawn?
447
00:34:19,560 --> 00:34:22,360
Yes. Well, Miss Allen...
448
00:34:22,670 --> 00:34:25,590
I wondered if you knew that tonight is
garbage night.
449
00:34:25,929 --> 00:34:27,530
Cans and papers, too.
450
00:34:28,469 --> 00:34:29,469
Yes.
451
00:34:29,770 --> 00:34:33,130
Well, now, remember to wrap it all very
carefully, because if you don't, they'll
452
00:34:33,130 --> 00:34:36,250
just leave it sitting there, and it's a
full week before they come back.
453
00:34:37,389 --> 00:34:38,389
Yes.
454
00:34:38,949 --> 00:34:40,469
Yes, wrap it.
455
00:34:41,610 --> 00:34:46,889
Oh, in newspapers or sacks or anything,
I just use the bags I bring from the
456
00:34:46,889 --> 00:34:47,889
store.
457
00:34:47,949 --> 00:34:52,270
Then they throw it into that big machine
before we even get up in the morning
458
00:34:52,270 --> 00:34:55,810
and it's all ground or pulled before the
truck's halfway down the street.
459
00:35:19,630 --> 00:35:20,428
Hey, Ruby?
460
00:35:20,430 --> 00:35:22,450
Yeah? Have you seen Skip Baxter?
461
00:35:22,950 --> 00:35:23,950
Skip Baxter?
462
00:35:24,230 --> 00:35:26,290
Yeah, you remember the one that passed
out here last night?
463
00:35:26,810 --> 00:35:27,810
Oh, yeah.
464
00:35:28,950 --> 00:35:30,730
Loud and rowdy. He's cute.
465
00:35:31,850 --> 00:35:33,590
No, I haven't seen him. He stood me up.
466
00:35:34,130 --> 00:35:37,230
Look, if he should come in, would you
give me a call? My name is Doc Carroll.
467
00:35:37,570 --> 00:35:38,890
Look, I'll write it down.
468
00:35:41,310 --> 00:35:44,810
If he should come in, the minute you see
him, just give me a call.
469
00:35:49,450 --> 00:35:50,450
I know this number.
470
00:35:51,070 --> 00:35:52,070
Anything wrong?
471
00:35:52,190 --> 00:35:54,510
No, just call me, okay, if you see him.
472
00:35:56,830 --> 00:35:57,830
What?
473
00:35:59,530 --> 00:36:02,090
He used to kick the dog when he begged
for a food.
474
00:36:02,590 --> 00:36:04,930
I had to feed him when my husband wasn't
looking.
475
00:36:05,470 --> 00:36:08,430
He called it economy, but for Stingy.
476
00:36:12,150 --> 00:36:16,930
All he ever did was to get out there in
that garage and cut and saw things up.
477
00:36:17,290 --> 00:36:18,810
He wouldn't teach me to drive.
478
00:36:19,240 --> 00:36:24,480
wouldn't buy me a garbage disposal. So
now every Tuesday night I have to put on
479
00:36:24,480 --> 00:36:29,700
my shoes and a dress and fix my hair and
put on a little lipstick just to take
480
00:36:29,700 --> 00:36:30,960
the garbage out the curb.
481
00:36:31,220 --> 00:36:33,740
Has to be wrapped or so -so now, you
know.
482
00:36:34,660 --> 00:36:38,620
I forgot to wrap mine last week and they
left it sitting out there for a whole
483
00:36:38,620 --> 00:36:39,620
week.
484
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
Thank you.
485
00:39:25,100 --> 00:39:26,100
Okay!
486
00:40:25,360 --> 00:40:26,400
It's chicken liver omelet.
487
00:40:26,800 --> 00:40:29,740
Specialty of mine. I originated the
recipe myself.
488
00:40:30,620 --> 00:40:33,400
The rose I grew in my garden. I just cut
it.
489
00:40:33,640 --> 00:40:35,500
It might bud before your eye.
490
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
What time is it?
491
00:40:36,880 --> 00:40:38,620
Well, I think it's about nine o 'clock.
492
00:40:39,220 --> 00:40:42,100
I have a coffee mill. I grind my own
beans.
493
00:40:42,700 --> 00:40:43,700
No.
494
00:40:45,480 --> 00:40:47,540
Well, would you like a drink?
495
00:40:47,940 --> 00:40:50,400
No. I have a class. I have to go.
496
00:40:50,660 --> 00:40:51,660
Oh, no.
497
00:40:51,940 --> 00:40:52,940
No.
498
00:40:53,529 --> 00:40:58,470
I spent almost an hour fixing that
breakfast. Drink your orange juice. Eat
499
00:40:58,470 --> 00:41:00,850
almonds. No, thank you. I have to go
have a class.
500
00:41:01,050 --> 00:41:02,050
Oh, no.
501
00:41:03,110 --> 00:41:06,090
Well, I'm not going to open the garage
doors for you. You'll have to do it
502
00:41:06,090 --> 00:41:08,530
yourself. You men are all alike.
503
00:41:09,810 --> 00:41:11,970
Inconsiderate, vicious, cutting.
504
00:41:13,590 --> 00:41:16,290
Just trample on other people's feelings.
505
00:41:16,730 --> 00:41:18,490
Crush the beautiful.
506
00:41:19,990 --> 00:41:22,210
Three oranges wasted.
507
00:41:23,190 --> 00:41:24,430
Two slices of bread.
508
00:41:25,070 --> 00:41:27,230
Six livers and three eggs.
509
00:41:28,490 --> 00:41:30,410
What am I going to do with it?
510
00:41:31,750 --> 00:41:33,730
It'll all have to go to garbage.
511
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Hello, Baxter.
512
00:41:59,380 --> 00:42:00,440
One pair of shoes.
513
00:42:04,060 --> 00:42:05,380
Three pair of game socks.
514
00:42:07,840 --> 00:42:08,840
That's my equipment.
515
00:42:09,680 --> 00:42:10,960
It was your equipment, Skip.
516
00:42:11,860 --> 00:42:14,400
Coach said if he showed up and wanted to
talk about it, he'd be in his office.
517
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
Shoulder pads.
518
00:42:21,980 --> 00:42:22,980
Hip pads.
519
00:42:25,340 --> 00:42:26,340
Thigh pads.
520
00:42:28,360 --> 00:42:29,360
Knee pads.
521
00:42:30,820 --> 00:42:31,900
And one helmet.
522
00:42:36,620 --> 00:42:37,680
Talk to me about the helmet, Skip.
523
00:42:40,860 --> 00:42:41,860
It won't bite.
524
00:42:47,120 --> 00:42:53,560
And one helmet, that's it.
525
00:43:13,360 --> 00:43:14,660
You and Arnie ought to break the record.
526
00:43:16,460 --> 00:43:17,460
I'll keep a tab.
527
00:43:25,820 --> 00:43:29,000
Lee, it feels like it's turning cold,
man.
528
00:43:29,240 --> 00:43:31,800
I put a couple of blankets back on my
bed last night.
529
00:43:34,520 --> 00:43:35,600
Who's that in so early?
530
00:43:36,220 --> 00:43:37,220
Loud and rowdy.
531
00:43:47,720 --> 00:43:49,040
Hi there, Loud and Rowdy.
532
00:44:00,400 --> 00:44:01,440
You all right?
533
00:44:03,140 --> 00:44:04,920
No. Why not?
534
00:44:11,340 --> 00:44:15,940
Well, you want to tell Ruby about it?
535
00:44:17,390 --> 00:44:20,690
Hey, Ruby, watch the front, huh? I'm
going to hardball the eggs, okay?
536
00:44:22,230 --> 00:44:23,230
Okay, Sam.
537
00:44:23,970 --> 00:44:27,950
Oh, hey, make me a four -minute one,
would you? I haven't had any breakfast
538
00:44:37,650 --> 00:44:38,650
Ruby.
539
00:44:47,760 --> 00:44:48,760
with you.
540
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Ruby?
541
00:44:53,980 --> 00:44:59,140
Um, there were a couple of fellas not
looking for you.
542
00:45:04,200 --> 00:45:08,020
Well, I better go call your buddy.
543
00:45:10,800 --> 00:45:13,240
Oh, hey, listen, I was just going to
call you.
544
00:45:16,400 --> 00:45:17,400
Hey, Doc.
545
00:45:20,200 --> 00:45:21,200
That's Ruby.
546
00:45:21,700 --> 00:45:24,980
He's just been repeating my name over
and over again like it was a broken
547
00:45:24,980 --> 00:45:26,780
record. Yeah, leave us alone, will you?
548
00:45:28,680 --> 00:45:29,680
Hey, Nat.
549
00:45:32,280 --> 00:45:33,280
Hey, Doc.
550
00:45:34,900 --> 00:45:38,540
You said I killed Ruby, didn't you, Doc?
Skip, it wasn't in the rug in your car.
551
00:45:38,600 --> 00:45:39,600
Now, where is it?
552
00:45:41,240 --> 00:45:44,120
If it wasn't Ruby, who was it? It wasn't
anyone.
553
00:45:44,700 --> 00:45:45,700
Now, where is it?
554
00:45:46,480 --> 00:45:47,720
How could it not be anyone?
555
00:45:49,400 --> 00:45:53,680
Skip, it was a cadaver from the medical
department. It was just a joke to throw
556
00:45:53,680 --> 00:45:56,160
me up. Now, you knew it was a cadaver.
Now, don't kid me.
557
00:45:57,180 --> 00:45:58,320
You knew it wasn't Ruby.
558
00:46:02,560 --> 00:46:03,560
No.
559
00:46:05,100 --> 00:46:06,480
I never looked at her face.
560
00:46:09,640 --> 00:46:11,500
Not even in the garage I didn't.
561
00:46:31,740 --> 00:46:32,740
Where is it?
562
00:47:16,720 --> 00:47:19,200
If there are no further questions, then
move right along.
563
00:47:32,260 --> 00:47:33,860
Very funny, Mr. Carroll.
564
00:47:34,080 --> 00:47:35,140
Very funny.
565
00:47:35,420 --> 00:47:36,420
Professor Dawson.
566
00:47:42,140 --> 00:47:45,560
Carroll, this has gone far enough.
567
00:47:47,020 --> 00:47:53,800
Get up Get out I'm gonna report you to
the Dean and have you
568
00:47:53,800 --> 00:47:54,800
expelled
569
00:48:54,060 --> 00:48:55,400
seems to have disappeared.
570
00:48:55,940 --> 00:48:59,520
We have a great deal of difficulty with
our faculty that way.
571
00:49:00,020 --> 00:49:06,660
As for Skip Baxter, the authorities took
a dim view of his prankish nature, and
572
00:49:06,660 --> 00:49:11,440
he is in another institution now, and I
don't mean the State University.
573
00:49:12,460 --> 00:49:17,420
One week from tonight, we shall present
another play, scenes of which will be on
574
00:49:17,420 --> 00:49:19,080
display in a few moments.
575
00:49:19,560 --> 00:49:20,840
First, however...
576
00:49:21,290 --> 00:49:23,370
Here is our companion feature.
41695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.