All language subtitles for Hitchcock s02e07 Starring The Defense

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,930 --> 00:00:23,010 Good evening. 2 00:00:25,590 --> 00:00:28,670 I have just made my first catch. 3 00:00:29,710 --> 00:00:30,710 This. 4 00:00:31,310 --> 00:00:38,250 No license, no pedigree, just running loose in the streets and attacking 5 00:00:38,390 --> 00:00:42,570 The highways seem to be filled with them, all equally vicious. 6 00:00:43,430 --> 00:00:46,750 Incidentally, getting this position proved to be quite easy. 7 00:00:47,320 --> 00:00:51,660 I was the only applicant who didn't mind going out in the noonday sun. 8 00:00:52,060 --> 00:00:55,500 Oh, there was one other, a dog, but he didn't look a bit well. 9 00:00:55,900 --> 00:01:00,680 For those of you who are wondering, this is the Alfred Hitchcock Hour. 10 00:01:01,220 --> 00:01:06,220 Tonight's tale concerns a man who was once a motion picture actor, but who 11 00:01:06,220 --> 00:01:12,280 decided to take up honest work instead and became a lawyer. It begins as soon 12 00:01:12,280 --> 00:01:15,820 our sponsor makes his opening statement to the jury. 13 00:02:02,060 --> 00:02:03,060 Mr. Crawford? 14 00:02:05,100 --> 00:02:06,100 Mr. 15 00:02:06,220 --> 00:02:07,360 Crawford? Mr. 16 00:02:08,580 --> 00:02:11,620 Brody's been here ten minutes already. You forget that he was coming over? 17 00:02:12,240 --> 00:02:13,780 Okay, I'll be right out. 18 00:02:17,500 --> 00:02:18,500 Sam! 19 00:02:19,240 --> 00:02:20,500 Oh, what are you doing in here? 20 00:02:21,740 --> 00:02:22,760 Let's go and wake me up. 21 00:02:23,500 --> 00:02:25,520 You're an old man. You need your rest. 22 00:02:25,980 --> 00:02:26,980 Look who's talking. 23 00:02:28,040 --> 00:02:32,040 Besides... I'd rather look at Gene Harlow any day than your ugly face. 24 00:02:32,900 --> 00:02:34,000 What a woman. 25 00:02:35,120 --> 00:02:37,420 Did you ever make a picture with her, Merle? 26 00:02:37,680 --> 00:02:39,200 No, I never made a picture with her. 27 00:02:40,780 --> 00:02:44,060 How about this one? The redhead with the big eyes. 28 00:02:44,640 --> 00:02:46,400 Now, what's her name? Now, now, tell me. 29 00:02:46,900 --> 00:02:48,340 That's a long ago. I've forgotten. 30 00:02:48,700 --> 00:02:49,700 I remember. 31 00:02:49,880 --> 00:02:52,900 She was in that picture with Douglas Fairbanks. The one about the Indian 32 00:02:52,900 --> 00:02:55,540 fighter. Jenny, turn up the thermostat, will you? 33 00:02:56,200 --> 00:02:58,320 As cold as general Alaska in here. 34 00:02:58,720 --> 00:03:00,680 I have just the cure for cold weather, Miles. 35 00:03:01,120 --> 00:03:03,340 A little trip to the Golden West. 36 00:03:03,840 --> 00:03:05,880 You can still harp on about that. 37 00:03:06,160 --> 00:03:07,079 Oh, why not? 38 00:03:07,080 --> 00:03:08,960 Lawyers get a vacation too, right? 39 00:03:09,300 --> 00:03:12,040 Two glorious weeks in sunny California. 40 00:03:12,420 --> 00:03:13,540 Sunny California, huh? 41 00:03:14,140 --> 00:03:15,140 In Hollywood. 42 00:03:15,740 --> 00:03:16,740 Why not? 43 00:03:18,440 --> 00:03:23,480 Maybe if some big shot movie producer sees you again, you could make a 44 00:03:24,300 --> 00:03:28,570 Sam, I'm a... Lawyer, not a movie actor. Those days are far behind me. I'd 45 00:03:28,570 --> 00:03:30,650 forgotten about him long ago. Now, why can't you? 46 00:03:31,010 --> 00:03:33,110 Okay, okay. Let's play cards. 47 00:03:44,370 --> 00:03:46,610 Oh, I can't get a decent card. 48 00:03:54,010 --> 00:03:55,030 Don't. Tell me. 49 00:03:56,870 --> 00:03:58,330 Is that a car door slamming? 50 00:03:58,990 --> 00:03:59,990 Sounds like it. 51 00:04:00,010 --> 00:04:02,090 I thought you said Todd went to some kind of dance tonight. 52 00:04:02,430 --> 00:04:03,430 I did. 53 00:04:05,090 --> 00:04:07,790 It's only 10 o 'clock. It's pretty early for a dance to be over. 54 00:04:08,490 --> 00:04:09,790 Maybe he had a fight with his girl. 55 00:04:11,090 --> 00:04:12,090 Want to find out? 56 00:04:12,790 --> 00:04:13,890 The cards will wait. 57 00:04:14,830 --> 00:04:16,110 The cards will wait, all right. 58 00:04:17,550 --> 00:04:18,550 Gin. 59 00:04:34,380 --> 00:04:35,720 When did you start getting in for midnight? 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,240 I wanted to come home early. Do you mind? 61 00:04:41,280 --> 00:04:42,280 Feeling all right? 62 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 I feel great. 63 00:04:48,220 --> 00:04:49,220 Just great. 64 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 Wait a minute, Todd. 65 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 Todd! 66 00:04:56,160 --> 00:04:57,160 What's up? 67 00:04:57,800 --> 00:04:58,800 Kid all right? 68 00:04:59,360 --> 00:05:02,860 Sure, he's all right. Like a tiger, it's all right after he takes a chunk out of 69 00:05:02,860 --> 00:05:03,860 you. 70 00:05:04,140 --> 00:05:05,140 Don't you know my son by now? 71 00:05:07,880 --> 00:05:10,040 Well, you wanted to play cards? Come on, let's play cards. 72 00:05:18,360 --> 00:05:22,420 Miles, am I crazy or is somebody bleeding around here? 73 00:05:31,360 --> 00:05:32,360 Want me to come with you? 74 00:06:06,640 --> 00:06:07,499 Just a scratch. 75 00:06:07,500 --> 00:06:09,160 Little car accident. Nothing serious. 76 00:06:09,960 --> 00:06:11,880 Here, let me see it. It's not serious, I said. 77 00:06:12,240 --> 00:06:13,820 What's the matter with you? You never hear of infection? 78 00:06:14,340 --> 00:06:16,780 You cut a finger, you can lose an arm. I'm telling you, it's nothing. 79 00:06:19,140 --> 00:06:20,140 How did it happen? 80 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 Did you hit someone? 81 00:06:23,160 --> 00:06:25,520 The car's all right. I'm not talking about the car. 82 00:06:28,740 --> 00:06:31,860 I just want to know what happened. What kind of an accident it was. 83 00:06:32,240 --> 00:06:33,920 All right, it wasn't an accident. 84 00:06:34,240 --> 00:06:35,240 It was a fight. 85 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 Miles! 86 00:06:38,350 --> 00:06:39,350 Miles, you better come down. 87 00:06:39,470 --> 00:06:42,290 What is it? A car pulled up in the driveway, a police car. 88 00:06:44,890 --> 00:06:45,890 Police? 89 00:06:49,330 --> 00:06:50,330 A fight, huh? 90 00:06:53,170 --> 00:06:55,770 Todd, what did you do? 91 00:06:59,330 --> 00:07:00,330 Nothing I said. 92 00:07:01,190 --> 00:07:02,790 Todd, if you expect me to talk to... 93 00:07:39,370 --> 00:07:41,470 There was a little trouble on the highway. On Route 4? 94 00:07:43,290 --> 00:07:44,570 Well, maybe more than a little. 95 00:07:45,650 --> 00:07:48,010 We'd like Todd to come with us, Mr. Crawford, for questioning. 96 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 What did he do? 97 00:07:54,130 --> 00:07:57,330 You can't just drag him out of here without any explanation. 98 00:08:01,050 --> 00:08:02,070 Do you have the warrants? 99 00:08:02,690 --> 00:08:03,690 Yes, sir. 100 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 We have the warrant. 101 00:08:06,090 --> 00:08:08,710 Your son got into trouble with a boy named Jules Herman. 102 00:08:09,580 --> 00:08:11,140 They got into a fight on Route 4. 103 00:08:12,060 --> 00:08:13,480 The boy got cut up pretty bad. 104 00:08:23,020 --> 00:08:24,020 Todd? 105 00:08:29,900 --> 00:08:31,060 You'll have to come with us, Todd. 106 00:08:31,580 --> 00:08:33,059 You better take some overnight stuff. 107 00:08:33,780 --> 00:08:35,860 Your father can bring anything else you need in the morning. 108 00:08:36,200 --> 00:08:37,700 Wait. Wait, I'm coming with you. 109 00:08:40,299 --> 00:08:43,140 hold off till morning, Mr. Crawford. Nothing much is going to happen tonight. 110 00:08:44,820 --> 00:08:45,820 I'm coming with you. 111 00:08:47,300 --> 00:08:48,300 Don't worry. 112 00:08:48,760 --> 00:08:52,720 I'll have you out on bail the first thing in the morning. Mr. Crawford, 113 00:08:52,840 --> 00:08:54,600 don't count too much on it. 114 00:08:54,940 --> 00:08:56,140 How about bail and all that? 115 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 What do you mean? 116 00:08:58,880 --> 00:09:02,720 Well, this boy, Jules Herman, he's dead. 117 00:09:18,760 --> 00:09:19,760 Well, here's the number. 118 00:09:20,140 --> 00:09:22,580 Edwin C. Rutherford, 219 Grand Street. 119 00:09:23,280 --> 00:09:26,340 Phone 555 -2468. 120 00:09:26,900 --> 00:09:29,100 Now call him the first thing in the morning, Miles. 121 00:09:29,380 --> 00:09:30,900 I'll call him. I'll call him. 122 00:09:31,100 --> 00:09:32,740 We can get Rutherford to take the case. 123 00:09:33,500 --> 00:09:34,580 Half the battle's won. 124 00:09:35,480 --> 00:09:37,760 There isn't a better criminal man in New York State. 125 00:09:39,820 --> 00:09:40,920 Are you listening to me? 126 00:09:42,080 --> 00:09:43,120 It's my fault, Sam. 127 00:09:43,960 --> 00:09:45,860 Stop blaming yourself for everything. 128 00:09:47,370 --> 00:09:49,250 It's my fault, the way Todd turned out. 129 00:09:50,990 --> 00:09:54,590 What could I do? What could I have done differently? It was just the way things 130 00:09:54,590 --> 00:09:55,590 were. 131 00:09:56,670 --> 00:09:59,310 That movie business you're so crazy about. 132 00:10:00,390 --> 00:10:01,870 You think of all fun and games? 133 00:10:02,790 --> 00:10:05,410 1942, I did 12 pictures. The following year, I did one. 134 00:10:06,730 --> 00:10:09,270 The parts got fewer, and the fewer they got, the smaller they got. 135 00:10:10,530 --> 00:10:11,690 Do you want some more coffee? 136 00:10:12,650 --> 00:10:14,710 Todd wasn't even three years old when I cut pictures. 137 00:10:15,590 --> 00:10:20,060 Now... How could I take care of a kid and build a new career for myself, 138 00:10:20,060 --> 00:10:21,540 in the daytime, studying at night? 139 00:10:23,220 --> 00:10:25,460 His mother and I were divorced the year Todd was born. 140 00:10:27,640 --> 00:10:29,200 And so my sister took care of him. 141 00:10:29,760 --> 00:10:31,420 So your sister raised Todd. 142 00:10:32,700 --> 00:10:35,720 I went to see him whenever I could, but it wasn't very often. 143 00:10:36,460 --> 00:10:40,520 I took him back when he was ten, when my law practice was established. 144 00:10:41,740 --> 00:10:43,620 We had a hard time getting used to each other. 145 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 Maybe... 146 00:10:45,740 --> 00:10:46,880 Well, it was too late then. 147 00:10:48,040 --> 00:10:49,060 It's too late now. 148 00:10:49,500 --> 00:10:50,600 It's almost three o 'clock. 149 00:10:51,240 --> 00:10:52,380 You ought to be in bed. 150 00:10:52,680 --> 00:10:53,680 And so should I. 151 00:10:58,720 --> 00:11:02,120 But that'll count in his favor, won't it, Sam? The kind of childhood he had. 152 00:11:02,380 --> 00:11:03,380 I don't know. 153 00:11:03,920 --> 00:11:06,240 I don't know if juries understand things like that. 154 00:11:06,500 --> 00:11:08,060 Well, they've got to be made to understand. 155 00:11:08,480 --> 00:11:11,280 They've got to be told the kind of rotten father I am. 156 00:11:11,800 --> 00:11:13,660 You let Ed Rutherford tell them. 157 00:11:14,320 --> 00:11:16,440 Now, you call him first thing tomorrow morning. 158 00:11:18,000 --> 00:11:19,160 I'll see you at the door. 159 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 Hello? 160 00:11:34,280 --> 00:11:35,340 Oh, hello. 161 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 Hello. 162 00:11:38,600 --> 00:11:40,920 Is this Mr. Rutherford's office? 163 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Sure it is. 164 00:11:46,000 --> 00:11:49,220 Please tell Mr. Rutherford that Mr. Crawford is here to see him. Sir! 165 00:12:33,900 --> 00:12:34,900 some of the detail. 166 00:12:35,660 --> 00:12:41,720 I see a newspaper story and the police version and the report you sent me. 167 00:12:44,280 --> 00:12:45,280 It's a rough business. 168 00:12:46,320 --> 00:12:50,080 Yes, it's rough, all right. That's why he needs all the help he can get. 169 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 You understand the charge will be first -degree murder? 170 00:12:53,740 --> 00:12:55,780 They can't make that stick. They can't. 171 00:12:56,280 --> 00:12:57,360 There's no premeditation. 172 00:12:57,640 --> 00:13:00,660 It was just an argument, a drunken argument. 173 00:13:01,420 --> 00:13:02,640 You seem pretty sure. 174 00:13:03,000 --> 00:13:04,840 I am sure. I know my own son. 175 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 Do you? 176 00:13:08,280 --> 00:13:11,680 Kids and parents are funny, you know. They think they know each other, and 177 00:13:11,680 --> 00:13:12,800 all of a sudden they're drinking. 178 00:13:13,260 --> 00:13:15,520 And it's tougher than ever when there's no mother in the picture. 179 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 But I know Todd. 180 00:13:18,440 --> 00:13:22,780 We've never really been very close, but I know him. He's spoiled, willful, 181 00:13:22,820 --> 00:13:24,960 irresponsible, but he's not a murderer. 182 00:13:26,140 --> 00:13:27,780 You're looking at this like a parent. 183 00:13:28,340 --> 00:13:30,300 You tried looking at it like a lawyer. 184 00:13:30,720 --> 00:13:33,740 Of course I have. I know enough criminal law to know the difference between 185 00:13:33,740 --> 00:13:37,460 manslaughter and... Oh, so you've decided it was only manslaughter. 186 00:13:39,020 --> 00:13:42,920 Todd never meant to kill that boy. It was... It was self -defense. 187 00:13:43,300 --> 00:13:47,560 Ah, you want to change the plea, do you? Not manslaughter, self -defense. 188 00:13:47,800 --> 00:13:50,280 I don't know what the plea should be. 189 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 That's your job. 190 00:13:52,140 --> 00:13:54,680 Well, look, any plea will do as long as it isn't murder. 191 00:13:54,900 --> 00:13:56,960 My son is not a killer. 192 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Your son killed? 193 00:14:00,170 --> 00:14:01,350 You're telling me there's a difference? 194 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Yes. 195 00:14:03,730 --> 00:14:07,050 Now, if you can't see that difference, then Sam wrote he's wrong. You're not 196 00:14:07,050 --> 00:14:08,050 man I'm looking for. 197 00:14:09,070 --> 00:14:11,750 I don't see how you can help if you have no faith in Todd. 198 00:14:12,010 --> 00:14:14,310 Well, you're right. I don't have faith in Todd. I don't know Todd. 199 00:14:18,030 --> 00:14:20,530 In that case... I have faith in the law. 200 00:14:21,170 --> 00:14:22,170 I know the law. 201 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Sit down. 202 00:14:30,830 --> 00:14:33,930 There is a difference between a killer and someone who kills. 203 00:14:34,950 --> 00:14:37,750 It's the difference between impulse and premeditation. 204 00:14:37,990 --> 00:14:40,290 And that's the great intangible in this case. 205 00:14:40,630 --> 00:14:44,810 Well, it's not intangible to me. I know that Todd never meant to hurt that boy. 206 00:14:45,030 --> 00:14:46,950 Well, obviously the district attorney thinks he did. 207 00:14:47,490 --> 00:14:49,250 And the defense must prove otherwise. 208 00:14:49,650 --> 00:14:51,290 But the big question is, how? 209 00:14:53,410 --> 00:14:55,370 It must be similar. 210 00:14:56,210 --> 00:14:57,670 Well, what facts do you have? 211 00:14:58,200 --> 00:15:01,980 What evidence can you show? Is there a single witness on Todd's side? Don't you 212 00:15:01,980 --> 00:15:02,980 see the problem? 213 00:15:06,100 --> 00:15:11,220 Well, I'll just have to tell them about Todd, about the kind of boy he is, that 214 00:15:11,220 --> 00:15:12,680 he couldn't have meant to kill. 215 00:15:13,080 --> 00:15:14,480 I'm talking about proof. 216 00:15:14,740 --> 00:15:17,080 Well, proof isn't everything. There's such a thing as faith. 217 00:15:18,040 --> 00:15:19,040 I've got that. 218 00:15:19,160 --> 00:15:23,540 I know I could convince them. You can't substitute theatrics for evidence. 219 00:15:32,400 --> 00:15:33,700 Why couldn't I tell them? 220 00:15:34,120 --> 00:15:35,120 What? 221 00:15:37,660 --> 00:15:39,200 Why shouldn't I tell them about Todd? 222 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 You mean as a witness? 223 00:15:40,480 --> 00:15:41,480 No, as his attorney. 224 00:15:42,680 --> 00:15:44,040 But you're not a criminal lawyer. 225 00:15:44,400 --> 00:15:47,840 But I'm a lawyer. I'm admitted to the bar. There's nothing in the rules about 226 00:15:47,840 --> 00:15:49,240 defending a member of your own family. 227 00:15:49,580 --> 00:15:51,280 You can't be serious about this. 228 00:15:51,660 --> 00:15:52,660 You're not equipped. 229 00:15:53,240 --> 00:15:56,860 You could prepare the case. We could prepare it together. You know what a 230 00:15:56,860 --> 00:16:00,400 is. It's just 12 people that have to be convinced. 12 people that you have to 231 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 make feel for you. 232 00:16:01,600 --> 00:16:04,800 I think I could do that, Mr. Rutherford. I think I could make them feel. 233 00:16:05,160 --> 00:16:06,720 Why? Because you're the boy's father? 234 00:16:08,360 --> 00:16:09,360 Not just that. 235 00:16:10,180 --> 00:16:11,300 Not just that. 236 00:16:14,600 --> 00:16:18,840 You see, many years ago, I was an actor in a movie. 237 00:16:21,220 --> 00:16:22,220 Wait a minute. 238 00:16:23,740 --> 00:16:24,940 Miles Crawford. 239 00:16:26,300 --> 00:16:28,300 It was a long time ago. 240 00:16:29,000 --> 00:16:31,840 Matter of fact, I've played quite a number of criminal lawyers. 241 00:16:32,640 --> 00:16:34,260 Surely you don't think that qualifies you. 242 00:16:34,740 --> 00:16:37,500 Now, but you see, my job is to make people feel. 243 00:16:38,480 --> 00:16:41,720 It's not just facts now that are going to help Todd, you know that. 244 00:16:42,280 --> 00:16:44,160 Facts don't always add up to the truth. 245 00:16:44,860 --> 00:16:50,080 Mr. Crawford, the charge in this case is first -degree murder. 246 00:16:50,720 --> 00:16:53,040 Do you know what the penalty can be in this state? 247 00:16:53,750 --> 00:16:56,270 I'd listen to everything you had to say about the case. You'd be in complete 248 00:16:56,270 --> 00:16:59,250 charge. All I want is to be the voice of the defense, don't you see? 249 00:17:00,250 --> 00:17:03,950 I don't know whether I... There are no defense teams like this. One man to 250 00:17:03,950 --> 00:17:05,750 prepare the case, the other to deliver it in court. 251 00:17:07,130 --> 00:17:13,310 I don't think... There's another reason why I think I can do it better. 252 00:17:15,970 --> 00:17:17,710 You're not convinced of Todd's innocence. 253 00:17:19,369 --> 00:17:20,369 I am. 254 00:17:21,810 --> 00:17:23,010 Well, what about Todd? 255 00:17:24,010 --> 00:17:25,230 What about your son? 256 00:17:26,130 --> 00:17:27,750 He has something to say about it. 257 00:17:28,329 --> 00:17:30,310 How do you know he wants you to defend him? 258 00:17:31,090 --> 00:17:32,730 And the least you can do is ask him. 259 00:17:35,070 --> 00:17:36,070 Yes. 260 00:17:36,610 --> 00:17:37,790 You're right, of course, sir. 261 00:17:56,490 --> 00:17:57,490 How are they treating him? 262 00:18:01,430 --> 00:18:04,950 It's just going to be all right. I've been talking with Ed Rutherford. 263 00:18:05,170 --> 00:18:07,350 He's the best criminal lawyer around. 264 00:18:08,330 --> 00:18:09,890 When's this arraignment they told me about? 265 00:18:10,750 --> 00:18:13,850 It'll be sometime next week. That's when we enter our plea for manslaughter. 266 00:18:15,250 --> 00:18:17,230 You understand the difference, don't you? 267 00:18:22,250 --> 00:18:23,250 Todd, I... 268 00:18:24,840 --> 00:18:27,460 I'd like to ask you a question. It's very important. 269 00:18:28,220 --> 00:18:29,220 What? 270 00:18:30,720 --> 00:18:33,440 How would you feel if I acted as your defense counsel? 271 00:18:33,760 --> 00:18:35,020 Now, I don't mean I'd be alone. 272 00:18:35,260 --> 00:18:38,280 I'd rather for me to be doing most of the real work. I'd just be the front 273 00:18:41,300 --> 00:18:42,460 How would you feel about that? 274 00:18:46,580 --> 00:18:49,640 Well, I won't do it unless you say so. You've got the right to say no. 275 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 Why? 276 00:18:55,820 --> 00:18:56,820 I mean, why? 277 00:18:57,920 --> 00:19:00,020 How come you're so worried about me all of a sudden? 278 00:19:02,860 --> 00:19:06,480 Well, I've always been worried about you, Todd. 279 00:19:08,500 --> 00:19:12,260 Maybe you never knew that. Maybe I never knew how to tell you. 280 00:19:16,120 --> 00:19:20,800 Look, I know I'm not the best father in the world or the best lawyer. 281 00:19:22,360 --> 00:19:25,060 But who knows? You put the two of them together in court. 282 00:19:26,510 --> 00:19:27,510 And who knows? 283 00:19:35,770 --> 00:19:37,510 Okay. I understand. 284 00:19:40,570 --> 00:19:43,110 I'll ask Brotherford to take complete charge of the case. 285 00:19:45,370 --> 00:19:47,030 I didn't say I didn't want you. 286 00:19:51,550 --> 00:19:52,770 It doesn't really matter. 287 00:19:53,910 --> 00:19:55,990 One way or the other, I'm in for it. 288 00:20:00,140 --> 00:20:06,680 But if you think it's a good idea... You go ahead. 289 00:20:16,240 --> 00:20:18,500 We now take a brief recess. 290 00:20:18,840 --> 00:20:23,980 I must caution you, however, not to discuss this case until after the trial. 291 00:20:24,200 --> 00:20:26,160 We shall reconvene in a moment. 292 00:20:33,610 --> 00:20:37,550 premeditation on the part of the defendant, a calculated desire to take 293 00:20:37,550 --> 00:20:38,570 of young Jules Herman. 294 00:20:39,090 --> 00:20:42,870 The prosecution will provide eyewitness testimony concerning the events of that 295 00:20:42,870 --> 00:20:46,910 night and other witnesses who will establish the animosity which led to the 296 00:20:46,910 --> 00:20:47,910 of murder. 297 00:20:48,270 --> 00:20:53,710 If the members of the jury will listen to these witnesses, they will reach one 298 00:20:53,710 --> 00:20:59,250 and only one conclusion that a deliberate and cold -blooded murder has 299 00:20:59,250 --> 00:21:01,650 committed and waits to be avenged. 300 00:21:07,400 --> 00:21:08,980 Mr. Crawford, do you wish to make your opening statement? 301 00:21:10,100 --> 00:21:13,880 No, Your Honor. The defense will hold its opening statement of the jury until 302 00:21:13,880 --> 00:21:15,340 the conclusion of the people's case. 303 00:21:15,980 --> 00:21:16,980 Very well. 304 00:21:17,400 --> 00:21:19,880 Mr. Hanley, will you call your first witness to the prosecution? 305 00:21:20,280 --> 00:21:21,280 Yes, sir. 306 00:21:22,280 --> 00:21:24,040 Prosecution calls Rudolph Trask. 307 00:21:24,260 --> 00:21:25,880 Rudolph Trask to the witness stand. 308 00:21:30,620 --> 00:21:35,580 Miles, remember, if he deviates from his testimony at the hearing, mail him 309 00:21:35,580 --> 00:21:36,740 nearing your cross -examination. 310 00:21:44,590 --> 00:21:47,930 Will you tell us your version of what happened on the night of September 24th? 311 00:21:48,930 --> 00:21:50,650 Well, we went to a dance. 312 00:21:51,070 --> 00:21:52,070 We? 313 00:21:52,850 --> 00:21:54,530 Jules Herman, Todd Crawford, and me. 314 00:21:55,570 --> 00:21:59,370 We were going to this dance given by the Civic Club at the high school gym. 315 00:21:59,550 --> 00:22:03,290 Well, we got there and we didn't like it, so we left. 316 00:22:04,170 --> 00:22:05,230 Was it too tame? 317 00:22:05,770 --> 00:22:06,569 No, sir. 318 00:22:06,570 --> 00:22:07,650 It just wasn't for us. 319 00:22:07,990 --> 00:22:09,710 So we cut out, all three of us. 320 00:22:10,070 --> 00:22:11,070 What did you do then? 321 00:22:12,650 --> 00:22:14,230 Well... We went for a drive. 322 00:22:15,150 --> 00:22:16,670 Didn't you make one stop first? 323 00:22:18,030 --> 00:22:19,030 Yes, sir. 324 00:22:19,150 --> 00:22:21,310 We stopped and bought a bottle of whiskey. 325 00:22:22,710 --> 00:22:25,330 Was this the first time you'd ever done this sort of thing? 326 00:22:25,610 --> 00:22:26,850 You and those other boys? 327 00:22:27,530 --> 00:22:28,530 No, sir. 328 00:22:28,650 --> 00:22:29,790 It wasn't the first time. 329 00:22:30,870 --> 00:22:34,550 Anyway, we decided that we'd go and visit these girls we know that live on 330 00:22:34,550 --> 00:22:35,550 other side of town. 331 00:22:35,730 --> 00:22:36,850 And you were all drinking? 332 00:22:37,610 --> 00:22:38,610 Yes, sir. 333 00:22:38,770 --> 00:22:41,650 Well, Julie didn't want Todd to drink on the kind of Todd was driving. 334 00:22:42,370 --> 00:22:43,610 Well, Todd got sore at this. 335 00:22:44,710 --> 00:22:45,730 Then they started arguing. 336 00:22:46,350 --> 00:22:50,890 Something about a girl and... Well, then somebody suggested that we, uh... that 337 00:22:50,890 --> 00:22:52,530 we stop the car and settle the argument. 338 00:22:52,870 --> 00:22:56,210 I didn't know Julie meant it to be a knife contest until I showed his knife. 339 00:22:56,430 --> 00:22:57,870 So Todd took out his knife. 340 00:23:00,890 --> 00:23:03,710 Todd, uh... always carried a knife? 341 00:23:04,730 --> 00:23:05,649 Yes, sir. 342 00:23:05,650 --> 00:23:06,650 Most of the time. 343 00:23:08,250 --> 00:23:10,130 Gone, Mr. Trask? Well, that's all there was. 344 00:23:11,050 --> 00:23:14,030 They started a fight, and I saw Julie fall on the ground. 345 00:23:15,190 --> 00:23:16,690 Todd jumped in the car and drove away. 346 00:23:18,990 --> 00:23:24,870 When I saw that Julie was dead, I went to the road and flagged down a car. 347 00:23:25,710 --> 00:23:26,710 They went for the cops. 348 00:23:28,230 --> 00:23:29,350 I mean, for the police. 349 00:23:30,710 --> 00:23:34,390 Had there been any trouble between Jules Herman and Todd Crawford prior to the 350 00:23:34,390 --> 00:23:35,390 night of the slaying? 351 00:23:35,970 --> 00:23:36,970 Yes, sir. 352 00:23:37,870 --> 00:23:38,950 Would you speak up, please? 353 00:23:40,170 --> 00:23:41,129 Yes, sir. 354 00:23:41,130 --> 00:23:43,090 What sort of trouble? Had they fought before? 355 00:23:43,630 --> 00:23:44,750 Well, not with knives. 356 00:23:45,290 --> 00:23:46,670 They had a couple of fistfights. 357 00:23:49,790 --> 00:23:51,450 How serious were these fights? 358 00:23:53,850 --> 00:23:55,010 Anybody ever injured? 359 00:23:56,530 --> 00:23:58,030 Ty broke Julie's wrist once. 360 00:24:00,350 --> 00:24:02,270 Was the incident ever reported to the police? 361 00:24:02,730 --> 00:24:04,610 No, sir. I mean, what for? 362 00:24:10,190 --> 00:24:11,230 That's all, Mr. Trask. 363 00:24:11,570 --> 00:24:12,570 Your witness. 364 00:24:20,650 --> 00:24:26,850 Rudy, how long did my... Did Todd Crawford know June Turner? 365 00:24:27,150 --> 00:24:28,730 Around eight, ten months. 366 00:24:29,530 --> 00:24:30,870 How often do they see each other? 367 00:24:31,570 --> 00:24:33,170 Maybe two, three times a week. 368 00:24:33,630 --> 00:24:36,090 Then they were really friends, weren't they? Not enemies. 369 00:24:36,750 --> 00:24:39,410 Objection. I believe that's calling for a conclusion. 370 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 It seems like a reasonable enough question. 371 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 Overruled. 372 00:24:46,940 --> 00:24:48,900 Well, Rudy, they were friends then. 373 00:24:49,660 --> 00:24:51,640 Yes, sir. I guess you'd say they were friends, all right. 374 00:24:52,780 --> 00:24:58,240 Now, this fist fight in which Julie's wrist was broken, did they plan to have 375 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 that fight? 376 00:24:59,340 --> 00:25:00,860 No, sir. It just happened. 377 00:25:01,800 --> 00:25:03,420 All of a sudden, right out of the blue? 378 00:25:04,320 --> 00:25:05,259 Yes, sir. 379 00:25:05,260 --> 00:25:09,020 Well, Julie jumped on Todd and then... 380 00:25:09,260 --> 00:25:10,620 You say Julie jumped Todd. 381 00:25:11,020 --> 00:25:15,480 Then Julie instigated the fight. Well, yes, sir, but Todd called Julie. Never 382 00:25:15,480 --> 00:25:16,560 mind what he called him. 383 00:25:17,100 --> 00:25:18,820 Jules Herman made the first aggressive move. 384 00:25:19,440 --> 00:25:20,440 Yes, sir. 385 00:25:21,040 --> 00:25:23,100 Wasn't that true on the night of September 24th? 386 00:25:23,460 --> 00:25:25,080 You were witness to the fight, Rudy. 387 00:25:26,040 --> 00:25:28,060 Didn't Jules Herman instigate that as well? 388 00:25:28,380 --> 00:25:29,620 Didn't he strike the first blow? 389 00:25:30,480 --> 00:25:33,680 Didn't he slash Todd's arm? Wasn't that the first wound inflicted? 390 00:25:34,660 --> 00:25:36,280 You were watching the fight, weren't you? 391 00:25:36,680 --> 00:25:37,740 Or weren't you interested? 392 00:25:38,220 --> 00:25:41,020 Well, sure, I was watching it. Todd was cut first, all right, but that doesn't 393 00:25:41,020 --> 00:25:42,460 mean that Todd had to... That's all, Rhodey. 394 00:25:46,100 --> 00:25:47,100 Let me step down. 395 00:25:53,500 --> 00:25:54,740 Your name is Barbara Reardon? 396 00:25:55,600 --> 00:25:57,240 Yes, but they call me Babs. 397 00:25:58,560 --> 00:26:00,200 You know the defendant, Todd Crawford? 398 00:26:01,440 --> 00:26:02,440 Yes. 399 00:26:02,540 --> 00:26:03,800 And you knew Jules Herman? 400 00:26:05,200 --> 00:26:06,460 I knew them both, all right. 401 00:26:07,920 --> 00:26:11,620 Did you ever hear and see Todd Crawford and Jules Herman argue? 402 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Yes. 403 00:26:14,700 --> 00:26:16,360 Did you ever see them actually fight? 404 00:26:16,780 --> 00:26:20,460 I certainly did. They fought all the time, over anything. 405 00:26:21,380 --> 00:26:22,380 Sometimes me. 406 00:26:25,200 --> 00:26:27,160 Yet they were together constantly, weren't they? 407 00:26:27,480 --> 00:26:28,580 Didn't you find that strange? 408 00:26:29,180 --> 00:26:32,620 People are sometimes friends, even though they hate each other. 409 00:26:34,940 --> 00:26:36,400 Do you think they hated each other? 410 00:26:37,610 --> 00:26:38,610 I know they did. 411 00:26:38,890 --> 00:26:40,130 How can you be so sure? 412 00:26:41,030 --> 00:26:44,870 Well, it wasn't just on account of the quarrels. It was what Todd once told me. 413 00:26:45,230 --> 00:26:47,730 He said that he would kill Julie someday. 414 00:26:48,450 --> 00:26:49,450 How do you like that? 415 00:26:51,070 --> 00:26:53,170 You mean he actually threatened Jules Herman's life? 416 00:26:53,830 --> 00:26:54,850 Oh, more than once. 417 00:26:55,690 --> 00:26:56,730 Tell the jury about it. 418 00:26:58,030 --> 00:26:59,030 Well, that's the truth. 419 00:26:59,970 --> 00:27:03,530 He told me that if Julie didn't stay away from me, that he'd cut his throat. 420 00:27:04,490 --> 00:27:05,710 No more questions, Your Honor. 421 00:27:13,070 --> 00:27:14,470 It's not your fault. I know that. 422 00:27:15,650 --> 00:27:17,390 There's just nobody on our side, that's all. 423 00:27:19,210 --> 00:27:22,790 Well, it's not just a question of witnesses, Todd. There are other 424 00:27:22,790 --> 00:27:23,790 know. 425 00:27:24,610 --> 00:27:25,610 Premeditation. 426 00:27:25,750 --> 00:27:26,950 What was on my mind? 427 00:27:27,950 --> 00:27:30,090 Whether I wanted to kill Julie or not. 428 00:27:31,450 --> 00:27:33,350 I mean, how do you know a thing like that for sure? 429 00:27:33,650 --> 00:27:36,830 It's the jury that's got to know. They've got to know that you didn't mean 430 00:27:36,890 --> 00:27:38,690 It was a thing of the moment, a crazy impulse. 431 00:27:40,490 --> 00:27:44,430 Now that girl today, we've got to prove what a liar she is. Why don't you let 432 00:27:44,430 --> 00:27:45,430 her alone? 433 00:27:46,450 --> 00:27:49,070 She had a crush on Julie. That's why she's so sore at me. 434 00:27:49,470 --> 00:27:51,970 That's what I mean. That's why we've got to show that she's nothing but a 435 00:27:51,970 --> 00:27:52,970 vindictive... Don't. 436 00:27:53,150 --> 00:27:54,150 Don't. 437 00:27:54,290 --> 00:27:57,350 Don't you understand the importance of it? She says you threatened to kill 438 00:27:57,350 --> 00:27:59,590 Julie. Now we've got to prove that she lied. No. 439 00:28:01,310 --> 00:28:03,250 I did threaten to kill Julie. 440 00:28:04,490 --> 00:28:05,490 What? 441 00:28:06,990 --> 00:28:08,070 Babs was telling the truth. 442 00:28:09,900 --> 00:28:10,900 What do you say? 443 00:28:11,840 --> 00:28:14,760 You're trying to tell me that you're nothing but a cold -blooded killer? I 444 00:28:14,760 --> 00:28:15,760 said those things. 445 00:28:16,380 --> 00:28:19,660 I didn't really mean them. You threaten a boy's life and then you kill that boy. 446 00:28:19,700 --> 00:28:21,300 Now, how do you think that's going to sound to a jury? 447 00:28:22,380 --> 00:28:23,480 You know what they can do to you, Todd? 448 00:28:23,800 --> 00:28:26,960 You're 21 years old. You're old enough. I'm sorry, Dad, but it's the truth. 449 00:28:31,160 --> 00:28:32,740 I thought that's what you wanted to hear. 450 00:28:40,780 --> 00:28:41,780 That's what I want to be. 451 00:28:53,720 --> 00:28:58,400 Dad, what were you and Jules Herman quarreling about on the night of 452 00:28:58,400 --> 00:29:01,560 24th? About Babs Reardon. 453 00:29:03,320 --> 00:29:07,340 Whose idea was it to get out of the car and fight it out? 454 00:29:08,040 --> 00:29:09,500 It was Julie's idea, I think. 455 00:29:10,090 --> 00:29:11,470 But you didn't know he meant knives. 456 00:29:11,910 --> 00:29:12,910 No, I didn't know that. 457 00:29:13,630 --> 00:29:15,290 You thought it would be just another fist fight. 458 00:29:16,030 --> 00:29:17,030 Something like that. 459 00:29:19,270 --> 00:29:20,990 Now, did you hate Jules Herman? 460 00:29:22,850 --> 00:29:23,930 No, I didn't hate him. 461 00:29:24,370 --> 00:29:26,350 You're always quarreling. Now, why was that? 462 00:29:27,110 --> 00:29:29,810 I don't know. We just seemed to get on each other's nerves. 463 00:29:30,750 --> 00:29:32,290 But we made up again every time. 464 00:29:33,450 --> 00:29:35,050 Things were better before we met her. 465 00:29:36,070 --> 00:29:37,170 You mean Babs Red? 466 00:29:38,970 --> 00:29:39,970 Yes. 467 00:29:41,230 --> 00:29:42,330 Were you in love with this girl? 468 00:29:45,210 --> 00:29:46,210 I don't know. 469 00:29:47,030 --> 00:29:48,030 A little, maybe. 470 00:29:48,490 --> 00:29:51,490 Did you ever tell her that you wanted to kill Jules Herman? 471 00:29:51,750 --> 00:29:53,890 I might have said something like that as a joke, maybe. 472 00:29:54,390 --> 00:29:58,190 You know, she told this court that you threatened Jules Herman's life. 473 00:29:58,450 --> 00:29:59,610 Now, why do you think she said that? 474 00:30:00,570 --> 00:30:01,570 She liked Julie. 475 00:30:03,430 --> 00:30:04,850 She hates me for what happened. 476 00:30:06,890 --> 00:30:08,170 She wants to get even. 477 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 That'll be all, Your Honor. 478 00:30:19,120 --> 00:30:20,900 Mr. Hanley, do you wish to cross -examine? 479 00:30:21,340 --> 00:30:22,340 Yes, Your Honor. 480 00:30:27,120 --> 00:30:29,740 Did you ever have thoughts of killing your friend Jules? 481 00:30:32,280 --> 00:30:35,780 No. Was killing him in your mind on the night of the slaying? I don't know what 482 00:30:35,780 --> 00:30:39,780 I was thinking. Just answer the question yes or no. Were you thinking of murder? 483 00:30:41,120 --> 00:30:44,160 Your Honor, I ask you to instruct the witness to answer my question. I don't 484 00:30:44,160 --> 00:30:45,160 know what I was thinking. 485 00:30:46,340 --> 00:30:49,040 I guess I wanted to kill him, all right? I was glad when I did it. 486 00:30:50,020 --> 00:30:51,300 I was only sorry later. 487 00:30:51,520 --> 00:30:53,480 Thank you. No more questions, Your Honor. 488 00:30:58,860 --> 00:30:59,860 You may step down. 489 00:31:16,560 --> 00:31:17,560 Any other witnesses for the defense? 490 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 Miles? 491 00:31:21,660 --> 00:31:22,660 Miles? 492 00:31:25,840 --> 00:31:27,700 No, Your Honor, there are no further witnesses. 493 00:31:27,900 --> 00:31:28,900 The defense rests. 494 00:31:29,060 --> 00:31:30,060 Very well. 495 00:31:30,080 --> 00:31:33,140 This quarter is then adjourned until 2 o 'clock this afternoon, at which time 496 00:31:33,140 --> 00:31:34,720 we'll hear the concluding remarks to the jury. 497 00:31:49,100 --> 00:31:50,100 It'll be all right, son. 498 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 You'll see. 499 00:31:52,840 --> 00:31:54,360 I'll make them feel for you. 500 00:31:56,640 --> 00:31:57,780 You'll see if I don't. 501 00:32:00,860 --> 00:32:02,880 Mr. Crawford, are you ready for your summation? 502 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 Yes, Your Honor. 503 00:32:16,380 --> 00:32:18,120 Ladies and gentlemen of the jury, 504 00:32:21,290 --> 00:32:26,330 boys dead, and men who call themselves the caretakers of human justice are 505 00:32:26,330 --> 00:32:27,610 crying out for vengeance. 506 00:32:28,350 --> 00:32:33,170 You see them sitting there before you demanding life for life, all in the name 507 00:32:33,170 --> 00:32:36,610 of that blindfolded goddess who stands outside this courtroom. 508 00:32:38,830 --> 00:32:43,810 Now, when you leave this room, it will be your responsibility to say yes or no 509 00:32:43,810 --> 00:32:47,270 to their angry demands for the total penalty. 510 00:32:50,250 --> 00:32:54,870 Before you decide, I would like you to think about just one more thing. 511 00:32:56,190 --> 00:32:58,930 Is there really a perfect justice? 512 00:32:59,950 --> 00:33:03,430 Complete, impartial, blind, or prejudiced, or special interest? 513 00:33:03,630 --> 00:33:05,210 If there is, I say thank God! 514 00:33:07,690 --> 00:33:12,930 Thank God that we imperfect human beings have been given such a great gift. 515 00:33:15,670 --> 00:33:19,210 Such blessed forgiveness for our sins that we are able to meet out. 516 00:33:19,690 --> 00:33:22,710 Perfect justice to other sinners. 517 00:33:24,350 --> 00:33:31,170 If you have never sinned, not even outside the law's power to punish, then 518 00:33:31,170 --> 00:33:32,330 I have to say is not for you. 519 00:33:33,450 --> 00:33:38,510 If you're blameless, you never made an error, never harmed anyone, never hurt 520 00:33:38,510 --> 00:33:45,010 injured a fellow man, then you have the right to choose the way and manner 521 00:33:45,010 --> 00:33:46,990 of this law's punishment. 522 00:33:51,850 --> 00:33:56,710 I wish to close the account book on Todd Crawford to say that with one moment of 523 00:33:56,710 --> 00:34:01,530 violence, one movement of his hand, one flicker of an eye, one confused, 524 00:34:01,770 --> 00:34:06,630 bewildered second of his existence, he forfeited his right to live, to breathe, 525 00:34:07,030 --> 00:34:13,730 to regret, to change, to make reparation for sins past and present. 526 00:34:15,670 --> 00:34:16,790 This is your privilege. 527 00:34:17,730 --> 00:34:20,570 But be sure of that privilege. 528 00:34:21,520 --> 00:34:22,800 Be sure of your right to it. 529 00:34:27,460 --> 00:34:31,000 You ever said a hurtful word in anger to your wife? 530 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 Your husband. 531 00:34:35,219 --> 00:34:36,219 Your child. 532 00:34:37,320 --> 00:34:38,320 And then were sorry. 533 00:34:38,960 --> 00:34:40,100 No harm done, was there? 534 00:34:40,639 --> 00:34:42,940 Kiss, a gentle phrase, and all was well again. 535 00:34:44,659 --> 00:34:46,000 You ever plant a stone? 536 00:34:46,780 --> 00:34:47,780 Shouted a curse. 537 00:34:48,520 --> 00:34:49,520 Smashed a dish? 538 00:34:49,639 --> 00:34:51,139 Slapped a cheek, struck a child. 539 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 Spoken a lie. 540 00:34:54,820 --> 00:34:56,120 A broken promise. 541 00:34:57,980 --> 00:34:59,140 What was your punishment? 542 00:35:00,740 --> 00:35:03,420 Regret, self -torture, recriminations. 543 00:35:04,360 --> 00:35:09,180 And yet, the book was never closed on your mistake, was it? 544 00:35:09,520 --> 00:35:11,840 The key was never turned on the lock. 545 00:35:12,060 --> 00:35:13,860 With never a chance to say I regret. 546 00:35:14,540 --> 00:35:15,540 I'm sorry. 547 00:35:15,860 --> 00:35:18,900 I will live to be a better husband. 548 00:35:19,290 --> 00:35:20,290 A wife. 549 00:35:22,390 --> 00:35:23,390 Or father. 550 00:35:28,430 --> 00:35:32,970 This boy did more than break a dish or promise. He took a life. 551 00:35:33,770 --> 00:35:37,910 In one single moment, blind with the rage of living in a world he could not 552 00:35:37,910 --> 00:35:38,910 understand. 553 00:35:39,550 --> 00:35:40,550 He took a life. 554 00:35:41,910 --> 00:35:42,910 Premeditated. 555 00:35:43,810 --> 00:35:47,550 No more than the angry word, the shouted curse, the dish smashed. 556 00:35:48,060 --> 00:35:54,740 or the cheek slapped, premeditated, to kill in the sight of witnesses, in the 557 00:35:54,740 --> 00:35:59,200 sight of God, under the watchful eyes of a vengeful law. 558 00:36:04,120 --> 00:36:06,900 To make those, Todd Crawford's account book. 559 00:36:07,240 --> 00:36:08,520 The law gives you that right. 560 00:36:08,760 --> 00:36:09,960 He's 21 years old. 561 00:36:11,340 --> 00:36:15,260 Perhaps he's even old enough to face a justice more divine than ours. 562 00:36:17,160 --> 00:36:18,160 But remember this. 563 00:36:19,620 --> 00:36:25,140 Before that divine justice, Todd Crawford must make this statement. 564 00:36:26,920 --> 00:36:33,840 My last act on earth was to kill the man who 565 00:36:33,840 --> 00:36:34,840 was my friend. 566 00:36:36,520 --> 00:36:42,760 I was given no time to do any more with my life. 567 00:37:10,280 --> 00:37:11,800 Court will not permit demonstrations. 568 00:37:14,160 --> 00:37:17,300 Your Honor, in view of the prejudicial response to Mr. 569 00:37:17,540 --> 00:37:21,480 Crawford's speech, I would like to reserve closing argument of the 570 00:37:21,480 --> 00:37:22,480 until tomorrow. 571 00:37:23,160 --> 00:37:24,320 Very well, Mr. Hanley. 572 00:37:24,880 --> 00:37:27,640 This court is unadjourned until tomorrow morning at 10 o 'clock. 573 00:37:38,180 --> 00:37:39,560 Miles, that was terrific. 574 00:37:40,300 --> 00:37:41,860 I didn't think it was possible. 575 00:37:42,240 --> 00:37:43,540 I'd have never believed it. 576 00:37:44,900 --> 00:37:46,040 Oh, here comes Hanley. 577 00:37:48,520 --> 00:37:49,900 Good speech, Mr. Crawford. 578 00:37:50,260 --> 00:37:51,320 You're a talented man. 579 00:37:51,920 --> 00:37:52,920 Thank you. 580 00:37:53,060 --> 00:37:54,360 I've always been a fan of yours. 581 00:37:59,240 --> 00:38:00,240 Yes, come forward. 582 00:38:06,120 --> 00:38:07,120 Ed. Huh? 583 00:38:07,720 --> 00:38:09,040 What do you suppose that's all about? 584 00:38:20,810 --> 00:38:24,190 of the prosecution has just given me some information concerning the conduct 585 00:38:24,190 --> 00:38:25,190 this trial. 586 00:38:25,810 --> 00:38:30,610 Now, in order that this issue may be clarified at once, this court shall be 587 00:38:30,610 --> 00:38:31,990 recessed for one hour. 588 00:38:33,590 --> 00:38:37,470 Mr. Crawford, Mr. Rutherford, Mr. Hanley, Mr. Williams will convene in my 589 00:38:37,470 --> 00:38:38,470 chambers immediately. 590 00:38:38,650 --> 00:38:39,650 Court is adjourned. 591 00:39:03,579 --> 00:39:05,200 All right, let's get this over with. 592 00:39:05,540 --> 00:39:08,840 Get the lights so we can start the camera. Just a moment, Your Honor. I 593 00:39:08,840 --> 00:39:11,480 the defense has a right to view this material before you. You will view it, 594 00:39:11,540 --> 00:39:13,540 Rutherford, as soon as you sit down. Get the lights, please. 595 00:39:23,440 --> 00:39:25,280 a motion picture called We the Guilty. 596 00:39:26,860 --> 00:39:28,040 But that's my picture. 597 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 Mr. Collins. 598 00:39:37,400 --> 00:39:39,220 Are you ready to address the jury? 599 00:40:10,600 --> 00:40:14,440 caretakers of human justice are crying out for revenge. 600 00:40:15,600 --> 00:40:21,640 You see them sitting there before you, demanding life for life. 601 00:40:22,800 --> 00:40:27,460 All in the name of that blindfolded goddess who stands outside this 602 00:40:30,000 --> 00:40:36,880 When you leave this room, it will be your responsibility to say yes. 603 00:40:40,080 --> 00:40:42,840 To their angry demands for the total penalty. 604 00:40:43,440 --> 00:40:46,680 Before you decide, I would like you to think. 605 00:40:47,580 --> 00:40:50,160 But just one more thing. 606 00:40:51,260 --> 00:40:55,740 Is there really a perfect justice? 607 00:40:56,880 --> 00:41:02,300 Complete, impartial, blind to prejudice or special interest? If there is, I say 608 00:41:02,300 --> 00:41:03,300 thank God! 609 00:41:05,300 --> 00:41:06,300 Thank God. 610 00:41:06,560 --> 00:41:12,450 That we imperfect human beings... have been given such a great blessing, such 611 00:41:12,450 --> 00:41:18,170 generous forgiveness for our sins, that we are able to mete out perfect justice 612 00:41:18,170 --> 00:41:20,250 to other sinners. 613 00:41:21,370 --> 00:41:26,170 If you have never sinned, not even outside the law is powered upon it. 614 00:41:27,310 --> 00:41:28,630 That's all I've seen enough. 615 00:41:29,290 --> 00:41:31,890 This film was made almost 30 years ago. 616 00:41:32,130 --> 00:41:33,270 I remembered it. 617 00:41:33,630 --> 00:41:37,350 I was fortunate enough to locate a print at a warehouse in Long Island City. 618 00:41:38,510 --> 00:41:40,290 It's a fine performance, Mr. Crawford. 619 00:41:40,990 --> 00:41:43,570 Only you should have kept it in front of a movie camera, not a jury. 620 00:41:45,070 --> 00:41:46,250 Your Honor, it's true. 621 00:41:46,490 --> 00:41:49,930 The speech wasn't mine. It was written for me many years ago. 622 00:41:50,750 --> 00:41:54,130 I used it because it made sense to me then, as it still does. 623 00:41:54,990 --> 00:41:59,450 I used it because I... I couldn't think of anything else to do. 624 00:42:01,730 --> 00:42:06,610 It's true, I've deceived you, I've made you all feel foolish, made even more of 625 00:42:06,610 --> 00:42:07,610 a fool of myself. 626 00:42:07,950 --> 00:42:14,530 I admit that I... I take the blame, but... Don't... Don't make Todd suffer 627 00:42:14,530 --> 00:42:18,270 it. Don't punish him when I'm the one who should be punished. 628 00:42:19,370 --> 00:42:20,910 Wait, wait, just one moment. 629 00:42:21,210 --> 00:42:22,850 But we have a trial to finish, Mr. 630 00:42:23,090 --> 00:42:24,470 Crawford. If I could just say one more thing, Your Honor. 631 00:42:28,490 --> 00:42:31,170 Your Honor, you were good enough to permit the prosecution to show this 632 00:42:31,250 --> 00:42:32,830 Will you allow it to be shown to its conclusion? 633 00:42:33,050 --> 00:42:36,110 Your Honor, I hadn't intended to turn your chambers into... Just one more 634 00:42:36,170 --> 00:42:38,330 Your Honor. The last scene. Just a few more minutes. 635 00:42:44,770 --> 00:42:45,830 Show the rest of the picture. 636 00:42:52,030 --> 00:42:55,190 Ladies and gentlemen of the jury, have you reached your verdict? 637 00:42:55,890 --> 00:42:56,990 Yes, we have, Your Honor. 638 00:42:58,440 --> 00:43:00,240 The defendant will rise to face the jury. 639 00:43:04,900 --> 00:43:07,180 How do you find? Guilty or not guilty? 640 00:43:07,520 --> 00:43:11,320 We, the jury, find the defendant guilty of murder as charged. 641 00:43:23,040 --> 00:43:24,040 Sorry, Frankie. 642 00:43:24,720 --> 00:43:26,240 We've had no work from the government. 643 00:43:38,380 --> 00:43:40,520 Are you prepared to make peace with your God? 644 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 Yes, Father. 645 00:43:47,400 --> 00:43:49,260 The Lord is my shepherd. 646 00:43:50,040 --> 00:43:51,480 I shall not walk. 647 00:43:52,020 --> 00:43:53,760 He made me to lie down. 648 00:43:54,220 --> 00:43:55,420 He made me to lie down. 649 00:43:55,640 --> 00:43:57,420 He made me to lie down. 650 00:43:58,080 --> 00:44:02,440 He made me to lie down. 651 00:44:07,400 --> 00:44:08,400 Thank you. 652 00:45:37,520 --> 00:45:42,000 Todd Alexander Crawford, you have been found guilty of murder in the first 653 00:45:42,000 --> 00:45:44,060 degree by a jury of your fellow citizens. 654 00:45:46,360 --> 00:45:53,360 According to the laws prescribed by this state, as amended July 1963, I am 655 00:45:53,360 --> 00:45:57,540 empowered to sentence you to either death or imprisonment for life. 656 00:45:59,320 --> 00:46:03,780 I therefore sentence you to a term of life imprisonment in the state 657 00:46:03,780 --> 00:46:06,320 penitentiary. Such sentence to begin at once. 658 00:46:07,410 --> 00:46:13,830 However, in view of the circumstances, the immaturity of the defendant, his 659 00:46:13,830 --> 00:46:18,490 previous standing in good repute, I recommend that this case be brought 660 00:46:18,490 --> 00:46:21,590 the parole board for review at the earliest possible time. 661 00:46:22,150 --> 00:46:28,390 I recommend that the parole board exercise its discretion at that time 662 00:46:28,390 --> 00:46:33,010 view towards making this defendant a useful citizen in the community. 663 00:46:56,880 --> 00:47:00,160 are anxious for more, we can offer you scenes from our next attraction. 664 00:47:00,700 --> 00:47:04,160 By the way, I have made my second arrest. 665 00:47:04,800 --> 00:47:09,580 I picked this one up for drunkenness. I must take him in and book him, but I 666 00:47:09,580 --> 00:47:10,840 shall return next week. 667 00:47:11,380 --> 00:47:14,300 In you go. In you go. 49937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.