All language subtitles for Hitchcock s02e04 Youll Be The Death Of Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,200 --> 00:00:29,179
help you.
2
00:00:29,180 --> 00:00:33,000
We have a fantastic assortment of lost
articles.
3
00:00:33,600 --> 00:00:38,740
We have a number of ways, some bearings,
and a national purpose.
4
00:00:39,240 --> 00:00:45,140
We have some dear little lambs, a
weekend, and one entire generation.
5
00:00:45,840 --> 00:00:49,820
And we have one gentleman back here
named Mr. Keene.
6
00:00:50,200 --> 00:00:56,240
A single button is found early in
tonight's story, and as they used to
7
00:00:56,750 --> 00:01:02,750
thereby hangs a tale. The tale is
called, You'll Be the Death of Me, and
8
00:01:02,750 --> 00:01:04,069
begins in a few moments.
9
00:01:57,910 --> 00:02:00,350
Are you expecting to come in on the bus,
Betty Rose?
10
00:02:01,090 --> 00:02:02,570
They're going to take it, Toppy.
11
00:02:04,810 --> 00:02:08,490
I hear it's a lovely time of the year in
New Orleans right now.
12
00:02:12,670 --> 00:02:15,370
Why don't you drink up your drink, Betty
Rose, and I'll just buy you another
13
00:02:15,370 --> 00:02:16,750
one. One drink.
14
00:02:17,230 --> 00:02:18,330
Ain't worth all the struggle.
15
00:02:19,430 --> 00:02:25,370
Of course, if it was driver Arthur, that
would be another matter.
16
00:02:26,430 --> 00:02:28,030
Driver's saving his money, though.
17
00:02:28,970 --> 00:02:30,830
Fixin' to build his bride a new house, I
reckon.
18
00:02:31,190 --> 00:02:33,190
What kind of house they got in the
Orient, driver?
19
00:02:35,750 --> 00:02:37,390
It's up on its stilts, Tompy.
20
00:02:38,850 --> 00:02:42,050
Lots of alligators floatin' around below
to police up the garbage.
21
00:02:43,490 --> 00:02:44,490
Alligators?
22
00:02:45,520 --> 00:02:48,080
Are you sure keeping that little beauty
all to yourself, driver?
23
00:02:48,360 --> 00:02:50,660
Ain't nobody in the valley seen her
except coming from the station.
24
00:02:51,660 --> 00:02:52,860
She ain't missing nothing.
25
00:02:53,900 --> 00:02:56,880
Not so long as she's got driver coming
home night after night.
26
00:03:00,420 --> 00:03:05,120
Driver are always in the driver's seat,
whether it's cars or women. Ain't that
27
00:03:05,120 --> 00:03:06,320
what they used to say about you?
28
00:03:07,200 --> 00:03:09,040
Mm -hmm. That's what they used to say.
29
00:03:09,400 --> 00:03:12,720
Maybe you better go back to just playing
Bob. I don't see that driver hardly
30
00:03:12,720 --> 00:03:13,720
fits you anymore.
31
00:03:15,230 --> 00:03:16,770
Do? No.
32
00:03:17,630 --> 00:03:19,730
You're like all the rest of the married
men.
33
00:03:19,970 --> 00:03:23,350
You ain't in the driver's seat. You just
go whatever way you're pushed.
34
00:03:34,490 --> 00:03:35,490
You got a match?
35
00:03:35,830 --> 00:03:37,410
Oh, any time for you, Betty Rose.
36
00:03:45,800 --> 00:03:49,000
Listen, will you go loose someplace
else? You ain't talked since the cradle
37
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
you ain't gonna talk now.
38
00:03:50,260 --> 00:03:53,140
I got nothing to say to you except quit
haunting me.
39
00:03:56,360 --> 00:03:58,720
I don't know why she riles you so much,
Betty Rose.
40
00:03:59,040 --> 00:04:02,140
She takes spells of flapping around me
like a little brown buzzard.
41
00:04:02,380 --> 00:04:04,820
I get tired of her staring at me all the
time.
42
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Like she's waiting.
43
00:04:08,560 --> 00:04:11,440
Poor child's only got half a reason. She
can't do you no harm.
44
00:04:12,080 --> 00:04:13,600
I'll buy a little pants for Betty Rose.
45
00:04:13,980 --> 00:04:17,860
I don't dance with nothing, Carl Sawyer.
You were born nothing. You ain't
46
00:04:17,860 --> 00:04:18,619
nothing now.
47
00:04:18,620 --> 00:04:21,640
And when you die, they're going to have
nothing on their hands to bury.
48
00:04:22,280 --> 00:04:24,140
Now leave my pretty waist alone.
49
00:04:30,440 --> 00:04:32,040
You feel like dancing, driver?
50
00:04:33,400 --> 00:04:35,580
You know, you ain't danced with me since
you got there.
51
00:04:37,060 --> 00:04:38,760
Did they give you some medals this time?
52
00:04:40,620 --> 00:04:42,340
Reserve, the other didn't see no action.
53
00:04:44,330 --> 00:04:45,570
I bet I got me a middle.
54
00:04:46,310 --> 00:04:47,970
I got me one sweet little bride.
55
00:04:50,150 --> 00:04:51,410
Dance with me, driver.
56
00:04:52,270 --> 00:04:54,610
Or are you afraid to hold me in your
arms?
57
00:05:15,790 --> 00:05:17,130
Like old times, huh?
58
00:05:21,890 --> 00:05:23,950
I better be getting on up that hill.
59
00:05:29,070 --> 00:05:30,750
See you around, driver man.
60
00:06:16,719 --> 00:06:19,200
Well, look who's here counting his
memories.
61
00:06:21,340 --> 00:06:22,460
Why'd you come here?
62
00:06:23,360 --> 00:06:24,920
Why didn't you go up on the hill?
63
00:06:26,340 --> 00:06:28,100
It ain't that easy as a driver.
64
00:06:28,780 --> 00:06:32,340
Too many things to remember, like this
place here.
65
00:06:36,720 --> 00:06:38,540
I'm married man now, Betty Rose.
66
00:06:40,020 --> 00:06:41,520
Can you get that through your head?
67
00:06:44,350 --> 00:06:45,350
Can you?
68
00:06:47,290 --> 00:06:48,290
I'm married.
69
00:06:48,830 --> 00:06:49,830
Sure, driver.
70
00:06:50,730 --> 00:06:52,710
I can get that through my head just
fine.
71
00:06:53,970 --> 00:06:57,150
Especially since I thought all the time
that she was going to come home and
72
00:06:57,150 --> 00:06:58,150
marry me.
73
00:06:59,350 --> 00:07:01,370
I ever tell you that in so many words?
74
00:07:02,730 --> 00:07:04,250
I kind of thought it was understood.
75
00:07:05,050 --> 00:07:06,410
Otherwise, I wouldn't have waited.
76
00:07:07,070 --> 00:07:08,070
Yeah.
77
00:07:09,470 --> 00:07:10,750
You waited, all right.
78
00:07:13,930 --> 00:07:14,930
You waited with Tompy?
79
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
Burt Clark?
80
00:07:18,990 --> 00:07:20,490
Yeah, that's the way I heard it.
81
00:07:23,130 --> 00:07:25,930
What was I supposed to do? Join a sewing
circle or something?
82
00:07:26,830 --> 00:07:27,830
You got married.
83
00:07:30,410 --> 00:07:34,010
Well, if I led you to believe that, I'm
sorry.
84
00:07:35,390 --> 00:07:36,470
It wasn't meant.
85
00:07:38,750 --> 00:07:40,730
But right or wrong, we gotta be through
now.
86
00:07:40,990 --> 00:07:42,130
Now, you understand that?
87
00:07:42,960 --> 00:07:44,320
You gotta stay away from me.
88
00:07:46,660 --> 00:07:47,660
Why?
89
00:07:48,720 --> 00:07:51,280
Because every time you look at me, you
start forgetting her?
90
00:07:53,820 --> 00:07:55,980
This is an awful small town, driver.
91
00:07:56,620 --> 00:07:59,460
If you wanted to stay away from me, you
shouldn't have come back.
92
00:08:00,760 --> 00:08:03,120
Well, the old farm was the only stake I
had.
93
00:08:05,340 --> 00:08:07,940
Now, you're always talking about wanting
to go to New Orleans.
94
00:08:09,960 --> 00:08:12,280
Now, what if I was to give you some
money?
95
00:08:12,600 --> 00:08:14,320
This is my town. I belong here.
96
00:08:14,540 --> 00:08:17,360
I ain't gonna get out of it for that
little... Keep your tongue off her.
97
00:08:21,920 --> 00:08:22,920
All right.
98
00:08:24,660 --> 00:08:25,660
I'm sorry.
99
00:08:26,900 --> 00:08:29,780
But if somebody has to leave this town,
maybe it better be her.
100
00:08:30,280 --> 00:08:32,780
Living up there in that old farmhouse
thinking it's hers.
101
00:08:33,780 --> 00:08:35,960
Maybe she wouldn't like it so well if
she knew.
102
00:08:36,960 --> 00:08:38,179
What are you talking about?
103
00:08:38,419 --> 00:08:39,419
About us.
104
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
You shut up.
105
00:08:40,970 --> 00:08:42,330
You think she'd stay there if she knew?
106
00:08:42,690 --> 00:08:44,610
And believe me, she's gonna know.
107
00:08:45,350 --> 00:08:48,030
Get your paws off of me.
108
00:08:48,870 --> 00:08:51,710
You ain't gonna just brush me off and
forget me, driver.
109
00:08:53,530 --> 00:08:56,090
You're gonna remember me to the end of
your days.
110
00:08:58,170 --> 00:08:59,170
Driver.
111
00:08:59,570 --> 00:09:01,570
Stay away from her, you hear?
112
00:09:02,110 --> 00:09:04,090
You stay away from Mickey, you hear?
113
00:09:05,150 --> 00:09:06,650
You ain't gonna tell her nothing.
114
00:09:07,230 --> 00:09:08,970
You ain't gonna tell her nothing.
115
00:09:28,460 --> 00:09:29,620
Rose, I didn't mean it.
116
00:09:36,960 --> 00:09:39,740
All right, Rat.
117
00:09:40,820 --> 00:09:43,420
Even if no one else is eating, you must
have food.
118
00:09:51,480 --> 00:09:52,500
That's right. Eat.
119
00:09:53,060 --> 00:09:54,060
I'm all right.
120
00:10:01,160 --> 00:10:02,740
Never has he been so late.
121
00:10:04,820 --> 00:10:06,900
Never has he left me alone so long.
122
00:10:47,310 --> 00:10:48,310
What's the matter, honey?
123
00:10:48,630 --> 00:10:50,290
Driver, you scared me.
124
00:10:59,490 --> 00:11:00,850
I was so frightened.
125
00:11:02,130 --> 00:11:03,130
Frightened?
126
00:11:03,490 --> 00:11:04,490
Why, huh?
127
00:11:06,090 --> 00:11:08,490
He's living so within two miles of this
place.
128
00:11:09,530 --> 00:11:10,930
The wind is strong.
129
00:11:12,390 --> 00:11:15,530
Ain't nothing but the Lord's artillery
old grandpa used to say.
130
00:11:16,890 --> 00:11:17,990
Nothing to be afraid of.
131
00:11:19,210 --> 00:11:21,790
I thought something had happened to you.
132
00:11:22,750 --> 00:11:24,390
I didn't know what to do.
133
00:11:25,110 --> 00:11:26,210
Well, just take it easy.
134
00:11:27,550 --> 00:11:29,750
But where have you been?
135
00:11:30,470 --> 00:11:31,490
I've been waiting.
136
00:11:32,810 --> 00:11:34,930
Yeah, well, I'm sorry I'm late.
137
00:11:35,870 --> 00:11:37,310
I worked a little overtime.
138
00:11:37,670 --> 00:11:39,350
Stopped by the Blackbird for a beer.
139
00:11:42,230 --> 00:11:44,510
You stopped at the Blackbird?
140
00:11:47,410 --> 00:11:49,970
Oh, stop by for a beer every now and
again, you know that?
141
00:11:51,650 --> 00:11:54,890
I wait, Danny, for hours, and you stop
for beer.
142
00:11:55,730 --> 00:11:57,390
Honey, I work hard all day long.
143
00:12:01,130 --> 00:12:02,310
There's no need to shout.
144
00:12:04,130 --> 00:12:06,690
Mickey, I'll wait clear through from the
rain.
145
00:12:08,330 --> 00:12:11,790
I walked a couple of miles from that
stinking bus. Now, I'm sorry I'm late,
146
00:12:11,790 --> 00:12:13,010
I'm sorry I stopped by for a beer.
147
00:12:13,950 --> 00:12:15,190
What more do you want from me?
148
00:12:20,880 --> 00:12:22,020
I didn't mean this.
149
00:12:27,680 --> 00:12:29,780
Everything is so strange here.
150
00:12:31,480 --> 00:12:33,680
I get so lonely when you're gone.
151
00:12:35,500 --> 00:12:36,620
And with Tom.
152
00:12:55,660 --> 00:12:56,660
from home.
153
00:13:00,840 --> 00:13:02,540
You're going to be happy here, aren't
you?
154
00:13:04,220 --> 00:13:06,220
You're not going to get homesick and
want to leave me?
155
00:13:08,120 --> 00:13:11,780
Oh, no.
156
00:13:17,840 --> 00:13:19,620
I could never leave you.
157
00:13:20,660 --> 00:13:22,720
I'd be happy anywhere you are.
158
00:13:29,360 --> 00:13:33,640
When you look at me like that, I know I
love you so much.
159
00:13:39,500 --> 00:13:45,680
All right, be quiet.
160
00:13:46,940 --> 00:13:50,960
If you keep crying, I think maybe you'll
hurt me.
161
00:13:52,880 --> 00:13:54,440
You poor animal.
162
00:13:57,540 --> 00:13:58,820
I won't hurt you.
163
00:14:01,270 --> 00:14:03,710
I'd do anything in the world to keep you
from being hurt.
164
00:14:08,370 --> 00:14:15,350
Driver, if we move in town near the
mill, you wouldn't have to
165
00:14:15,350 --> 00:14:16,430
get up so early.
166
00:14:16,710 --> 00:14:17,710
Oh,
167
00:14:18,030 --> 00:14:20,070
ride that stinking bus?
168
00:14:23,190 --> 00:14:26,590
If I live in town, I...
169
00:14:28,490 --> 00:14:30,050
I think I'd shoot up and die on you.
170
00:14:32,710 --> 00:14:34,870
You see, I've been a mountain man all my
life.
171
00:14:37,450 --> 00:14:38,570
And it's in my mouth.
172
00:15:50,990 --> 00:15:52,310
Good night, my husband.
173
00:16:06,510 --> 00:16:07,750
It means nothing.
174
00:16:08,150 --> 00:16:09,430
I'm a foolish girl.
175
00:16:10,170 --> 00:16:14,230
I will simply ask him about it and he
will explain.
176
00:16:14,670 --> 00:16:15,670
Yes?
177
00:16:15,930 --> 00:16:18,170
Come on. We have work to do. Come on.
178
00:16:29,640 --> 00:16:34,840
He probably knew many pretty girls, but
he chose me for his wife.
179
00:16:35,600 --> 00:16:37,780
He prefers me above all the others.
180
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
That's an Iraq?
181
00:17:15,500 --> 00:17:16,119
Who
182
00:17:16,119 --> 00:17:26,560
is
183
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
it?
184
00:18:04,270 --> 00:18:05,310
I'm Phil Newton, Ms. Arthur.
185
00:18:06,090 --> 00:18:08,090
I take care of the police work around
here.
186
00:18:10,750 --> 00:18:12,350
My husband is not here.
187
00:18:14,450 --> 00:18:15,450
Didn't think he would be.
188
00:18:18,890 --> 00:18:20,490
I'd like to talk to you, Ms. Arthur.
189
00:18:27,630 --> 00:18:29,630
It'd be a lot easier if you came in
here.
190
00:18:43,239 --> 00:18:46,860
My husband, he is perhaps hurt. There is
trouble.
191
00:18:47,720 --> 00:18:50,100
Your husband is perfectly okay, Mrs.
Arthur.
192
00:18:50,560 --> 00:18:53,320
There has been a little trouble, though.
I thought maybe you might be able to
193
00:18:53,320 --> 00:18:54,320
help me out a bit.
194
00:18:55,240 --> 00:18:59,140
But how could I... You shouldn't hide
yourself away up on the hill like this.
195
00:19:00,200 --> 00:19:01,520
You ought to come into town.
196
00:19:02,220 --> 00:19:03,220
Start getting acquainted.
197
00:19:05,240 --> 00:19:07,160
You'll find the natives are real
friendly.
198
00:19:09,520 --> 00:19:12,960
We have no car yet. My husband is
working very hard.
199
00:19:17,460 --> 00:19:18,780
Working overtime a bit?
200
00:19:19,280 --> 00:19:20,280
Yes.
201
00:19:22,960 --> 00:19:25,960
Well, the place sure looks a lot better
than the last time I saw it.
202
00:19:27,960 --> 00:19:29,140
A woman's touch.
203
00:19:31,680 --> 00:19:33,260
Driver work late last night?
204
00:19:34,780 --> 00:19:36,160
He, um...
205
00:19:38,730 --> 00:19:43,150
You said that there had been some
trouble, and you wish me to help.
206
00:19:44,230 --> 00:19:46,970
What kind of trouble is it, and how may
I help?
207
00:19:47,350 --> 00:19:49,970
Did you ever meet a girl named Betty
Rose Calder?
208
00:19:50,770 --> 00:19:51,770
No.
209
00:19:53,510 --> 00:19:55,710
She was strangled to death down by the
lake.
210
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
Lake?
211
00:19:58,570 --> 00:20:02,430
But that is... Not much more than a
thousand yards from your front door.
212
00:20:03,630 --> 00:20:05,350
That's why I said you ought to keep it
locked.
213
00:20:07,880 --> 00:20:10,580
You see any stranger around here
yesterday afternoon?
214
00:20:11,440 --> 00:20:12,440
No.
215
00:20:14,400 --> 00:20:18,820
Well, I guess you wouldn't know a
stranger.
216
00:20:19,800 --> 00:20:20,920
Did you see anybody?
217
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
No.
218
00:20:23,980 --> 00:20:26,320
How terrible that thing to happen.
219
00:20:26,820 --> 00:20:27,900
Poor girl.
220
00:20:29,440 --> 00:20:30,580
Did you hear anything?
221
00:20:30,900 --> 00:20:31,900
Any sound?
222
00:20:32,260 --> 00:20:33,260
A cry?
223
00:20:34,000 --> 00:20:35,640
See any cars on the road?
224
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
No.
225
00:20:38,960 --> 00:20:40,360
You're sure nobody came around the
house?
226
00:20:42,780 --> 00:20:45,220
Ragus would let me know if anyone came
across.
227
00:20:49,380 --> 00:20:51,600
Why did you question me about my
husband?
228
00:20:52,840 --> 00:20:54,180
That's my job, Ms. Arthur.
229
00:20:56,100 --> 00:20:57,880
What time did the driver come home last
night?
230
00:20:59,480 --> 00:21:01,540
I did not look at the clock, Mr.
231
00:21:01,780 --> 00:21:04,960
Newton. So I could not tell you truly
what time it was.
232
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
I see.
233
00:21:09,520 --> 00:21:11,500
Well, if you should remember anything,
you'll let me know.
234
00:21:12,640 --> 00:21:14,520
I'll be around the neighborhood for a
while.
235
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
I'll just come back.
236
00:21:23,680 --> 00:21:25,080
Looks like it's letting up.
237
00:21:28,560 --> 00:21:29,980
We'd better keep this door locked.
238
00:22:16,560 --> 00:22:18,060
no milk, you'd be furious at Baltimore.
239
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
Is that you, Ruby?
240
00:23:18,860 --> 00:23:21,600
You like rags, I know.
241
00:23:26,460 --> 00:23:28,240
I'm going to your mother's store.
242
00:23:28,760 --> 00:23:30,800
Would you like to walk along with me?
243
00:23:33,020 --> 00:23:34,740
Would you like to take his leash?
244
00:24:26,800 --> 00:24:29,700
Took you an hour and a half to find out
about one sick calf.
245
00:24:30,500 --> 00:24:32,900
That's all right, Miss Arthur. You can
put rags down.
246
00:24:33,440 --> 00:24:34,740
What can we get for you?
247
00:24:35,480 --> 00:24:37,420
Well, Rags spilled a lot of the milk.
248
00:24:38,180 --> 00:24:41,240
I'm already late with my husband's
dinner.
249
00:24:41,520 --> 00:24:44,460
Well, don't get so upset about it. He
ain't gonna send you home for that.
250
00:24:44,960 --> 00:24:46,880
Ruby, fetch in a can of milk.
251
00:24:48,260 --> 00:24:49,680
You two come down the hill together?
252
00:24:50,060 --> 00:24:51,620
Yes, she held Rags' lease.
253
00:24:52,000 --> 00:24:54,460
I'm mighty grateful to you being so kind
to the child.
254
00:24:55,120 --> 00:24:57,000
Oh, I'm happy to be her friend.
255
00:24:57,540 --> 00:24:59,680
She's sweet and good -hearted.
256
00:25:00,020 --> 00:25:02,180
Most people only see what she lacks.
257
00:25:02,400 --> 00:25:05,980
Like that Betty Rose. She couldn't bear
the sight of the child.
258
00:25:06,460 --> 00:25:07,460
Betty Rose?
259
00:25:08,000 --> 00:25:09,540
She's the one who was killed?
260
00:25:10,020 --> 00:25:11,760
Yes. Sprain.
261
00:25:12,300 --> 00:25:13,780
Well, Ruby found her.
262
00:25:14,400 --> 00:25:17,100
Ruby? My poor little night runner.
263
00:25:17,880 --> 00:25:20,280
Wild as a swallow and can't be caged.
264
00:25:22,260 --> 00:25:25,840
Maybe that Betty Rose had a
foreshadowing, and that's why she always
265
00:25:25,840 --> 00:25:26,840
child away.
266
00:25:27,220 --> 00:25:28,380
Poor Betty Rose.
267
00:25:29,060 --> 00:25:33,160
Most folks say she brought it on
herself, but that's man's judgment, not
268
00:25:33,340 --> 00:25:34,920
I do not understand.
269
00:25:35,480 --> 00:25:37,300
She brought it on herself?
270
00:25:37,860 --> 00:25:40,040
Men just couldn't stay away from her.
271
00:25:40,620 --> 00:25:41,880
She was so pretty.
272
00:26:00,780 --> 00:26:04,400
Well, perhaps she was, Ruby, but it's a
cruel thing all the same.
273
00:26:05,620 --> 00:26:07,520
You better be careful, Ms. Arthur.
274
00:26:07,920 --> 00:26:11,220
Maybe it was one of Betty Rose's men
that killed her and maybe it was a
275
00:26:11,220 --> 00:26:12,960
stranger. No one knows.
276
00:26:13,460 --> 00:26:15,740
But he was strong and he was mean.
277
00:26:16,220 --> 00:26:20,200
She must have tried to get away from him
because he tore the button right off
278
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
her coat.
279
00:26:21,260 --> 00:26:22,340
But he held her.
280
00:26:22,800 --> 00:26:28,040
And I hear that he pulled the scarf so
tight around her throat the flesh was
281
00:26:28,040 --> 00:26:29,040
cut.
282
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
So you be careful, you hear?
283
00:27:26,190 --> 00:27:27,450
I didn't mean to startle you.
284
00:27:34,510 --> 00:27:36,630
You didn't mention you found this,
Mickey.
285
00:27:47,730 --> 00:27:51,490
I'm afraid that the requirements of
commercial television
286
00:27:52,190 --> 00:27:57,810
Make it necessary for you to tear
yourself away from the story for a short
287
00:27:58,110 --> 00:28:02,730
Lest you lose your place, I shall stay
here and hold it for you.
288
00:28:10,430 --> 00:28:13,230
Scared me terrible coming home and
finding you gone.
289
00:28:14,190 --> 00:28:15,750
I spilled the milk.
290
00:28:16,710 --> 00:28:18,350
Yeah, I noticed that. What happened?
291
00:28:19,190 --> 00:28:20,890
Ragus was trying to play.
292
00:28:22,770 --> 00:28:24,410
A fool hound.
293
00:28:26,550 --> 00:28:27,550
Honey, you're trembling.
294
00:28:27,910 --> 00:28:29,450
What's the matter? Something scare you?
295
00:28:30,070 --> 00:28:35,430
No. Only I heard about the girl who was
killed just down by the lake.
296
00:28:35,910 --> 00:28:37,210
Don't you worry about that.
297
00:28:38,870 --> 00:28:40,890
Ain't been no stranger around here, has
there?
298
00:28:41,310 --> 00:28:42,310
No.
299
00:28:42,490 --> 00:28:43,610
A man came.
300
00:28:43,910 --> 00:28:45,850
He said he was to do with a priest.
301
00:28:56,080 --> 00:28:57,600
and pay in his respects, huh?
302
00:29:00,780 --> 00:29:02,060
What did he have to say?
303
00:29:04,140 --> 00:29:05,640
He had many questions.
304
00:29:07,380 --> 00:29:08,380
Is that right?
305
00:29:09,220 --> 00:29:10,500
What kind of questions?
306
00:29:11,700 --> 00:29:14,040
He asked what I had seen or heard.
307
00:29:18,120 --> 00:29:19,840
Did you know the girl who was murdered?
308
00:29:30,280 --> 00:29:32,040
I hear down the Blackbird now and then.
309
00:29:34,540 --> 00:29:36,260
What else did Newton have to say?
310
00:29:37,820 --> 00:29:39,860
I couldn't understand all of it.
311
00:29:42,820 --> 00:29:47,280
He said I should come into town because
the natives are friendly.
312
00:29:49,680 --> 00:29:53,140
Well, I'm not sure I like that.
313
00:29:54,740 --> 00:29:56,260
God's partial to pretty women.
314
00:30:01,100 --> 00:30:02,660
Did he say anything about this button?
315
00:30:04,340 --> 00:30:06,080
No, I do not even think he said.
316
00:30:08,160 --> 00:30:11,220
But it was right there on the table when
he was here, wasn't it?
317
00:30:12,040 --> 00:30:13,040
I think so.
318
00:30:14,620 --> 00:30:15,620
Don't you know?
319
00:30:16,880 --> 00:30:18,440
He didn't mention it.
320
00:30:19,120 --> 00:30:21,600
But he could have seen it without
mentioning it, couldn't he?
321
00:30:22,320 --> 00:30:23,980
I don't know. I suppose so.
322
00:30:27,440 --> 00:30:30,280
What is so terribly important about the
button?
323
00:30:32,330 --> 00:30:35,010
Nothing. I was just wondering, that's
all.
324
00:30:36,170 --> 00:30:37,350
I'm going to clean you up.
325
00:30:47,190 --> 00:30:48,190
That button.
326
00:30:48,650 --> 00:30:49,650
What about it?
327
00:30:50,270 --> 00:30:52,570
Could it have belonged to the girl who
was killed?
328
00:30:53,950 --> 00:30:55,450
What makes you think that?
329
00:30:56,230 --> 00:31:00,210
Mrs. McLeod said the murderer tore a
button from a coat.
330
00:31:03,820 --> 00:31:04,820
Oh, I see.
331
00:31:05,580 --> 00:31:07,040
That's why you were so upset.
332
00:31:09,880 --> 00:31:12,660
I don't know. Could have belonged to
her. I never thought about it.
333
00:31:12,920 --> 00:31:15,720
But, driver, if it did belong to her...
Now, wait a minute.
334
00:31:18,360 --> 00:31:21,780
You're not thinking that I... Oh, no,
no. I am not.
335
00:31:24,860 --> 00:31:27,400
Huh? I just found that button by
happenstance.
336
00:31:28,140 --> 00:31:30,080
When I was walking up the trail last
night.
337
00:31:31,440 --> 00:31:33,100
I saw glitter and I...
338
00:31:33,870 --> 00:31:35,530
I picked it up. I thought it was pretty.
339
00:31:36,350 --> 00:31:37,350
Bright and shiny.
340
00:31:39,470 --> 00:31:40,970
I thought you might like it.
341
00:31:44,470 --> 00:31:46,870
David, do not be angry with me.
342
00:31:48,010 --> 00:31:53,950
I know. I was only thinking that if that
button was from her coat, then it is
343
00:31:53,950 --> 00:31:54,950
important.
344
00:31:59,090 --> 00:32:00,090
Yeah.
345
00:32:02,330 --> 00:32:03,330
You're right.
346
00:32:05,610 --> 00:32:07,510
The killer could have dropped it right
where I found it.
347
00:32:07,950 --> 00:32:09,450
Then you must tell Mr. Newton.
348
00:32:09,750 --> 00:32:12,950
Don't you see, driver? You might help
him catch this man.
349
00:32:16,910 --> 00:32:17,910
Yeah.
350
00:32:19,410 --> 00:32:23,350
And it's a sure thing I didn't see it on
that table or he'd have grabbed it.
351
00:32:25,410 --> 00:32:26,410
You know what?
352
00:32:27,550 --> 00:32:30,390
I think I'll go down the hill right now
and see Gar.
353
00:32:31,390 --> 00:32:33,030
That'd be exactly the thing he needs.
354
00:32:33,510 --> 00:32:34,510
I go with you?
355
00:32:36,100 --> 00:32:37,100
Why, hon?
356
00:32:37,940 --> 00:32:39,620
Driver, someone has killed a girl.
357
00:32:40,180 --> 00:32:41,760
I'm afraid to be alone here.
358
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
Oh.
359
00:32:45,140 --> 00:32:46,380
Yeah, I suppose you're right.
360
00:32:48,820 --> 00:32:51,000
Matter of fact, I wouldn't want you here
alone anyway.
361
00:32:56,640 --> 00:32:57,720
Will your dinner things keep?
362
00:32:58,020 --> 00:32:59,020
Yes, they will keep.
363
00:32:59,460 --> 00:33:00,840
I hope you're going that long anyway.
364
00:33:01,920 --> 00:33:03,820
I've been waiting on the foot. You
better put your boots on.
365
00:33:05,390 --> 00:33:06,410
It's going to start raining again.
366
00:33:12,190 --> 00:33:15,190
Better take the flashlight. It'll be
dark before we get back.
367
00:33:15,990 --> 00:33:16,990
Driver!
368
00:33:17,330 --> 00:33:18,350
Are you all right?
369
00:33:18,590 --> 00:33:19,590
I'm all right.
370
00:33:20,030 --> 00:33:22,010
No good mutt's going to be the death of
me yet.
371
00:33:22,250 --> 00:33:24,250
I never saw such a critter for getting
underfoot!
372
00:33:24,490 --> 00:33:25,730
He didn't mean it, Driver.
373
00:33:26,270 --> 00:33:27,450
It hurt him, too.
374
00:33:28,190 --> 00:33:29,190
I'm sorry, hon.
375
00:33:29,990 --> 00:33:32,610
I know he's the most company you had
since we come here.
376
00:33:33,850 --> 00:33:35,470
Come on, Rags. Take it for a walk.
377
00:33:36,190 --> 00:33:38,250
It's all right. You don't have to put
him on the leash.
378
00:33:38,450 --> 00:33:39,490
He'll run ahead of us.
379
00:34:05,680 --> 00:34:08,380
Driver, you didn't have the flashlight
last night.
380
00:34:08,820 --> 00:34:11,760
No. And it was dark when you came home.
381
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
What are you getting at?
382
00:34:14,900 --> 00:34:17,679
The button, you said it glittered. So it
did in the moonlight.
383
00:34:19,360 --> 00:34:21,300
Driver, there was no moon.
384
00:34:21,880 --> 00:34:23,760
You sound like you think I'm lying.
385
00:34:24,800 --> 00:34:28,000
No, driver. No, it's just I do not
understand.
386
00:34:28,360 --> 00:34:31,060
But they'd understand. The clouds broke
for a minute or two. The moon shone
387
00:34:31,060 --> 00:34:32,060
through.
388
00:34:32,500 --> 00:34:33,580
Yes, of course.
389
00:34:34,120 --> 00:34:35,098
I see.
390
00:34:35,100 --> 00:34:37,239
Stop asking me these poor questions.
391
00:34:38,780 --> 00:34:39,780
I'm sorry.
392
00:34:47,920 --> 00:34:48,920
What is it?
393
00:35:03,880 --> 00:35:04,880
You know what?
394
00:35:06,540 --> 00:35:09,760
It was just about here I found that fool
Button.
395
00:35:13,320 --> 00:35:14,660
You know what I'm going to do?
396
00:35:17,420 --> 00:35:20,400
I've been thinking all the way down here
how this is going to look to Gar.
397
00:35:21,000 --> 00:35:24,200
He having his button all this time, not
even thinking about telling him about it
398
00:35:24,200 --> 00:35:24,999
till now.
399
00:35:25,000 --> 00:35:28,300
But driver, if you're telling the
truth... The truth don't have nothing to
400
00:35:28,300 --> 00:35:29,300
with it.
401
00:35:30,380 --> 00:35:32,940
Gar Newton's desperate to grab somebody
for this.
402
00:35:34,030 --> 00:35:35,670
And he's no good friend of mine.
403
00:35:37,730 --> 00:35:44,010
You know, Mickey, I could get in some
real bad trouble all because of finding
404
00:35:44,010 --> 00:35:45,010
the shiny button.
405
00:35:54,170 --> 00:35:55,170
There.
406
00:35:56,050 --> 00:35:57,690
Now let somebody else find it.
407
00:35:59,530 --> 00:36:01,150
Be just as good as me telling Gar.
408
00:36:02,560 --> 00:36:04,500
Only important thing is that it gets
found.
409
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
What are you looking at?
410
00:36:14,660 --> 00:36:16,780
I know what I'm doing. You're just going
to have to trust me.
411
00:36:19,780 --> 00:36:20,780
What's the matter with you?
412
00:36:21,960 --> 00:36:25,780
Driver, why are you afraid to tell Mr.
Newton about the button?
413
00:36:26,600 --> 00:36:27,880
I just told you.
414
00:36:28,320 --> 00:36:30,840
He might make out like I had something
to do with it.
415
00:36:31,600 --> 00:36:35,500
Have you forgotten what you said last
night? That you were at the mill and
416
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
with Tompy?
417
00:36:38,880 --> 00:36:40,380
Did you tell Gar that?
418
00:36:41,440 --> 00:36:42,720
No, I told him nothing.
419
00:36:43,440 --> 00:36:48,340
But... Why shouldn't I have told him if
it's true?
420
00:36:48,980 --> 00:36:51,760
Now, Mickey, you stop thinking things
like that.
421
00:36:52,420 --> 00:36:54,280
It is true, isn't it? Mickey!
422
00:36:55,720 --> 00:36:58,100
No, it isn't.
423
00:36:59,470 --> 00:37:02,830
And you didn't find the button on the
path. Now you stop it.
424
00:37:03,310 --> 00:37:05,830
You stop it. You're imagining things.
425
00:37:09,350 --> 00:37:11,630
I believe you killed her, didn't you?
426
00:37:13,490 --> 00:37:14,490
Mickey.
427
00:37:15,290 --> 00:37:16,910
Mickey, we got to talk about this.
428
00:37:17,110 --> 00:37:18,370
You got to listen to me.
429
00:37:24,250 --> 00:37:26,830
You killed her, didn't you?
430
00:37:44,979 --> 00:37:48,460
Mickey, please, please listen to me.
431
00:37:51,220 --> 00:37:52,520
I didn't mean to do it.
432
00:37:53,620 --> 00:37:56,620
I tried every way I knew, but she had
her head set.
433
00:37:57,260 --> 00:37:58,620
She was going to do you a hurt.
434
00:38:00,580 --> 00:38:01,840
I couldn't let her do it.
435
00:38:03,480 --> 00:38:05,720
I wouldn't let anybody in the whole
world hurt you.
436
00:38:06,860 --> 00:38:08,080
Don't you understand that?
437
00:38:09,440 --> 00:38:10,440
You killed her.
438
00:38:12,170 --> 00:38:13,550
I did it for you, Mickey.
439
00:38:15,370 --> 00:38:16,570
I did it for you.
440
00:38:19,810 --> 00:38:24,450
Now... I'm still your husband.
441
00:38:25,310 --> 00:38:26,390
That hasn't changed.
442
00:38:26,930 --> 00:38:28,410
Now you gotta stand by me.
443
00:38:30,250 --> 00:38:31,290
You do that, won't you?
444
00:38:33,270 --> 00:38:34,270
I'm all you got.
445
00:38:35,450 --> 00:38:36,870
I'm all you got in the world.
446
00:38:43,220 --> 00:38:44,920
No. No, don't touch me.
447
00:38:46,220 --> 00:38:47,220
Don't touch me.
448
00:38:49,600 --> 00:38:51,060
But you gotta help me.
449
00:38:54,340 --> 00:38:55,340
Listen.
450
00:38:56,640 --> 00:38:58,660
You know what they'll do to me if they
find out.
451
00:38:59,460 --> 00:39:00,460
They'll hang me.
452
00:39:01,580 --> 00:39:03,980
Now you gotta stay by me and not say a
word.
453
00:39:06,020 --> 00:39:07,160
You'll do that, won't you?
454
00:39:07,680 --> 00:39:08,680
No.
455
00:39:10,510 --> 00:39:11,910
Now I can't stay with you.
456
00:39:14,190 --> 00:39:16,970
You... You killed her.
457
00:39:20,290 --> 00:39:21,550
You killed her!
458
00:39:27,070 --> 00:39:31,170
You can't leave me.
459
00:39:32,370 --> 00:39:34,030
If you do they'll know.
460
00:39:38,600 --> 00:39:39,900
Don't that mean anything to you?
461
00:39:42,500 --> 00:39:43,520
They'll hang me.
462
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
I'll hang.
463
00:39:48,860 --> 00:39:50,440
They're going to hang me, Mickey.
464
00:39:52,520 --> 00:39:53,580
They'll hang me.
465
00:40:01,820 --> 00:40:03,620
You can't let them do that to me.
466
00:40:05,760 --> 00:40:07,360
You can't give me away.
467
00:40:26,549 --> 00:40:27,870
I did it for you.
468
00:40:31,170 --> 00:40:32,390
Don't you understand that?
469
00:40:35,610 --> 00:40:36,790
I did it for you.
470
00:40:53,100 --> 00:40:54,800
Please don't do that.
471
00:40:55,520 --> 00:40:57,280
Please don't do that, Mickey.
472
00:41:00,540 --> 00:41:01,820
Somebody's gonna hear.
473
00:43:18,920 --> 00:43:20,080
things I want to ask you.
474
00:43:21,280 --> 00:43:22,360
Well, can't I wait, Carl?
475
00:43:23,780 --> 00:43:26,560
I'm, uh, kind of worried about Mickey.
476
00:43:28,480 --> 00:43:31,080
Um, I'll just go out and look for her.
477
00:43:31,900 --> 00:43:33,200
Wasn't she here when you got home?
478
00:43:34,200 --> 00:43:37,560
No, uh, she started to make dinner, but
she must have forgotten something, I
479
00:43:37,560 --> 00:43:38,560
guess.
480
00:43:38,680 --> 00:43:40,160
Going down to Miss McCloud's.
481
00:43:41,500 --> 00:43:47,020
By the time I've been here, she could
have been back there two, three times.
482
00:43:49,480 --> 00:43:50,480
Kind of worried.
483
00:43:52,320 --> 00:43:53,480
Let's go down and see.
484
00:43:54,720 --> 00:43:56,520
Yeah, we'd better get down there.
485
00:44:09,260 --> 00:44:10,260
Thank you.
486
00:44:11,760 --> 00:44:15,800
What time was she here, Mrs. McLeod? Oh,
late in the afternoon.
487
00:44:16,590 --> 00:44:20,930
She was all fussed about dinner on
account of Rags spilling the milk. I
488
00:44:20,930 --> 00:44:21,930
seen her since then.
489
00:44:22,330 --> 00:44:23,990
She never come home after that.
490
00:44:24,650 --> 00:44:26,250
What time did you get there, driver?
491
00:44:27,150 --> 00:44:28,150
About six.
492
00:44:28,750 --> 00:44:31,410
I left Taffy Dill down at the Blackbird.
Come right on up.
493
00:44:32,750 --> 00:44:33,970
Char, we gotta do something.
494
00:44:34,190 --> 00:44:35,190
We gotta find her.
495
00:44:36,590 --> 00:44:37,630
Can I use your phone?
496
00:44:40,670 --> 00:44:41,910
Poor little thing.
497
00:44:42,890 --> 00:44:45,290
My Lord, I hope nothing's happened to
her.
498
00:44:45,870 --> 00:44:46,870
Hey, Lou.
499
00:44:47,070 --> 00:44:48,710
Put me through to the sheriff's office.
500
00:44:49,590 --> 00:44:50,590
Gar Newton.
501
00:44:53,510 --> 00:44:55,170
Hello, Bill. This is Gar.
502
00:44:56,250 --> 00:44:57,630
I'm up here at McLeod's.
503
00:44:58,590 --> 00:45:00,830
Round up everyone you can find for a
search party.
504
00:45:01,070 --> 00:45:02,070
Send them up here.
505
00:45:03,030 --> 00:45:04,110
His author's missing.
506
00:45:19,690 --> 00:45:20,690
Sorry, driver.
507
00:45:21,010 --> 00:45:22,890
Come away, love. Come away.
508
00:45:24,070 --> 00:45:25,070
Driver. Ah!
509
00:45:25,410 --> 00:45:28,110
Ms. McCloud, why don't you take driver
along with you?
510
00:45:28,910 --> 00:45:29,910
Go on.
511
00:45:30,250 --> 00:45:32,730
You don't want to be alone. There's
nothing more you can do here.
512
00:45:32,990 --> 00:45:35,010
I'll drop around later with Doc
Chalmont.
513
00:45:36,870 --> 00:45:37,950
Come along, driver.
514
00:45:56,810 --> 00:45:58,670
I could make all the arrangements if you
like.
515
00:46:00,410 --> 00:46:02,910
It's hard to put your mind on things at
a time like this.
516
00:46:03,530 --> 00:46:04,530
I thank you, Doc.
517
00:46:10,970 --> 00:46:12,410
Unless you need me, I'll be getting
along.
518
00:46:13,310 --> 00:46:14,650
I'll talk to you later, Doc.
519
00:46:15,310 --> 00:46:16,650
No drop your boys anyplace?
520
00:46:17,090 --> 00:46:18,009
Of course, Doc.
521
00:46:18,010 --> 00:46:19,010
Thank you, Doc.
522
00:46:23,310 --> 00:46:25,210
Driver, I got something to say to you.
523
00:46:27,220 --> 00:46:29,920
I had you figured for killing Betty
Rose.
524
00:46:30,720 --> 00:46:31,760
I was wrong.
525
00:46:33,300 --> 00:46:40,200
But I tell you this, whoever did this,
townsman or stranger, he ain't gonna
526
00:46:40,200 --> 00:46:41,200
get away.
527
00:46:50,540 --> 00:46:53,420
Driver, why don't you stay with us?
528
00:46:54,030 --> 00:46:56,270
Stay with us till you get things
straightened out.
529
00:46:57,190 --> 00:46:58,590
It ain't good to be alone.
530
00:46:58,870 --> 00:46:59,870
I know.
531
00:47:00,110 --> 00:47:05,510
Thank you, Mrs. McCloud, but... Seems
like I gotta be alone now.
532
00:47:10,130 --> 00:47:11,230
Come on, Rags.
533
00:47:27,980 --> 00:47:28,980
girl's daft.
534
00:47:38,260 --> 00:47:40,500
All right, driver, let's not be in a
hurry.
535
00:47:42,760 --> 00:47:45,320
Why, of course, she had the chain.
536
00:47:45,740 --> 00:47:46,740
Mrs. Arthur?
537
00:47:46,900 --> 00:47:48,520
Yes, when she came to the store.
538
00:47:49,340 --> 00:47:51,760
She let Ruby walk the dog with it.
539
00:47:52,680 --> 00:47:57,040
You said you didn't see your wife at all
from the time you got home to when we
540
00:47:57,040 --> 00:47:58,040
found her.
541
00:47:59,600 --> 00:48:00,600
That's right, huh?
542
00:48:05,200 --> 00:48:08,660
For that soul, how did you get the
chain?
543
00:48:47,150 --> 00:48:53,770
Those of you who watched our broadcast
of October 27, 1957 will remember that
544
00:48:53,770 --> 00:48:57,270
four minutes were lost due to a power
failure.
545
00:48:57,610 --> 00:49:01,990
You will be glad to learn that those
four minutes have been found.
546
00:49:02,270 --> 00:49:09,090
They were discovered just west of
Billings, Montana by an elderly
547
00:49:09,090 --> 00:49:14,990
who unfortunately used three of those
four minutes to soft boil an egg.
548
00:49:15,610 --> 00:49:19,730
However, he has returned the other
minute and we show it to you now.
38203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.