All language subtitles for Hitchcock s02e03 Terror At Northfield
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,580 --> 00:00:22,580
Good evening.
2
00:00:26,180 --> 00:00:31,840
Welcome to the Hitchcock Hillbillies. We
had planned a series based on a family
3
00:00:31,840 --> 00:00:37,200
of simple mountain folk who discover oil
on their land and move to the Murray
4
00:00:37,200 --> 00:00:38,740
Hill section of New York.
5
00:00:39,580 --> 00:00:44,600
Unfortunately, things didn't work out.
None of the family knew what the oil
6
00:00:44,780 --> 00:00:49,540
And so instead of going to the big
city... They simply sold their farm and
7
00:00:49,540 --> 00:00:52,860
down the road where the land wasn't so
slippery.
8
00:00:53,360 --> 00:00:58,040
My sponsor requested that I dress
appropriately for the series, and I
9
00:00:58,300 --> 00:01:00,260
I'm wearing long underwear.
10
00:01:01,040 --> 00:01:05,540
Actually, it isn't as long as it is
wide, but I did my best to cooperate.
11
00:01:06,180 --> 00:01:11,240
There's another item I wish was shorter,
the next minute, for that is what
12
00:01:11,240 --> 00:01:14,460
separates us from a story of a small
town.
13
00:01:15,270 --> 00:01:17,150
terrorized by an unknown assailant.
14
00:02:35,880 --> 00:02:36,980
See what I mean, Will?
15
00:02:37,760 --> 00:02:39,180
Nobody's been here for weeks.
16
00:02:39,840 --> 00:02:41,720
Well, the place does look deserted all
right.
17
00:02:42,380 --> 00:02:44,140
Nothing's been done in the fields
either.
18
00:02:45,780 --> 00:02:49,580
Tommy knew that his father was depending
on him to run this farm while he was
19
00:02:49,580 --> 00:02:54,320
gone. He's not the kind just to let
things go like this.
20
00:02:54,620 --> 00:02:56,300
There could be a simple explanation.
21
00:02:56,680 --> 00:02:57,339
Like what?
22
00:02:57,340 --> 00:02:59,100
Like maybe Tommy went with his father.
23
00:03:00,520 --> 00:03:04,380
He told me... People change their plans.
We'll take a look around anyway,
24
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
though.
25
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
Listen.
26
00:03:21,220 --> 00:03:22,220
Tommy!
27
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
Tommy!
28
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
Oh.
29
00:03:30,080 --> 00:03:31,240
My son ain't here.
30
00:03:33,560 --> 00:03:35,420
When did you get back, Mr. Cooley?
31
00:03:35,840 --> 00:03:36,840
Late yesterday.
32
00:03:37,240 --> 00:03:38,380
Tommy was gone then.
33
00:03:38,780 --> 00:03:40,460
Been gone a long time, looks like.
34
00:03:42,260 --> 00:03:44,280
Don't you know about that, Miss Susan
Morris?
35
00:03:47,980 --> 00:03:49,740
Well, no, I don't, Mr. Cooley.
36
00:03:49,980 --> 00:03:51,420
Oh, what do you mean by that, Mr.
Cooley?
37
00:03:52,220 --> 00:03:54,940
Well, you might have talked to her.
She's been mighty thick with him,
38
00:03:54,940 --> 00:03:55,940
his head with notions.
39
00:03:57,020 --> 00:03:58,020
Um, Mr.
40
00:03:58,200 --> 00:04:00,580
Cooley... There's a sack of books in the
parlor that belongs to you.
41
00:04:00,820 --> 00:04:02,440
Better take them back now if you want
them back.
42
00:04:03,500 --> 00:04:04,620
Just get the books, Susan.
43
00:04:13,360 --> 00:04:16,560
Mr. Cooley, Tommy hasn't been in town
since the beginning of October. It was
44
00:04:16,560 --> 00:04:19,079
over a month ago. That's why Susan got
to worrying about him.
45
00:04:21,120 --> 00:04:22,560
Did he leave any message for you?
46
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
No.
47
00:04:24,580 --> 00:04:25,580
When did you see him last?
48
00:04:27,200 --> 00:04:29,660
Second October, when I went off to look
for a new place.
49
00:04:30,900 --> 00:04:31,900
Found one, too.
50
00:04:32,880 --> 00:04:35,600
North in a high valley where a man can
have some peace.
51
00:04:37,420 --> 00:04:38,740
I have to let it go now.
52
00:04:40,650 --> 00:04:42,830
Will the Tommy take anything with him?
Belongings? Money?
53
00:04:43,430 --> 00:04:45,470
With the clothes he's stood in is all.
The boy's no thief.
54
00:04:47,030 --> 00:04:48,310
Did he ever threaten to run away?
55
00:04:48,770 --> 00:04:51,170
Nope. Well, then what makes you so sure
he has?
56
00:04:51,550 --> 00:04:52,550
I got my reasons.
57
00:04:58,670 --> 00:05:00,670
Do you want me to put out a missing
persons on him?
58
00:05:02,130 --> 00:05:03,250
I raised the boy right.
59
00:05:03,650 --> 00:05:04,650
Taught him right.
60
00:05:05,270 --> 00:05:06,810
It's between him and the Lord now.
61
00:05:07,170 --> 00:05:08,850
Tommy wants to come back to me, he'll
come back.
62
00:05:09,210 --> 00:05:10,590
If you don't want to come back, then I
don't want him.
63
00:05:12,050 --> 00:05:14,390
Doesn't it occur to you something may
have happened to the boy?
64
00:05:15,650 --> 00:05:19,530
The Lord wouldn't take my son from me
without a sign. And I ain't had a sign.
65
00:05:20,630 --> 00:05:22,190
There's nothing to do now but wait.
66
00:05:23,250 --> 00:05:25,450
Wait and believe the Lord will bring him
back to me.
67
00:05:40,110 --> 00:05:41,470
Did he know anything about Tommy?
68
00:05:41,810 --> 00:05:44,970
No, he just seems positive for some
reason or other that the boy's run away.
69
00:05:46,130 --> 00:05:47,170
I can tell you why.
70
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
Tommy's mother.
71
00:05:50,910 --> 00:05:52,350
Well, she's dead, isn't she?
72
00:05:53,330 --> 00:05:54,810
That's what I always thought.
73
00:05:56,590 --> 00:05:59,170
But one day, Tommy was in the library,
and we got to talking.
74
00:06:00,090 --> 00:06:03,190
He's a very honest boy, and he'd never
say a word about his parents.
75
00:06:03,710 --> 00:06:07,710
But somehow it came out that his mother
had just simply gone off and left him
76
00:06:07,710 --> 00:06:08,850
when Tommy was very small.
77
00:06:09,390 --> 00:06:11,350
It was a long time before they ever came
to Northfield.
78
00:06:12,790 --> 00:06:15,270
I gather she just had all she could take
of John Cooley.
79
00:06:15,590 --> 00:06:17,430
So that's what's been eating on the old
man.
80
00:06:20,310 --> 00:06:23,930
Stern and rigid as he is, Tommy seems to
love him.
81
00:06:24,670 --> 00:06:27,710
He's an honest boy. He wouldn't just
sneak off.
82
00:06:28,170 --> 00:06:30,030
Susan, how can you be so sure?
83
00:06:32,150 --> 00:06:34,850
Now, there is a grain of truth in what
the old man said. You have been
84
00:06:34,850 --> 00:06:36,110
encouraging Tom to go to school.
85
00:06:36,990 --> 00:06:38,670
Well, he's a bright boy.
86
00:06:39,390 --> 00:06:40,309
to go to school.
87
00:06:40,310 --> 00:06:42,530
And you know darn well that old John
isn't going to let him.
88
00:06:43,450 --> 00:06:46,810
So it doesn't strike me as being too
strange that maybe this boy would go out
89
00:06:46,810 --> 00:06:49,470
into the world and decide to make some
breaks on his own.
90
00:06:50,090 --> 00:06:52,390
And it would be my fault. Is that what
you're trying to say?
91
00:06:52,890 --> 00:06:56,270
No, what I'm trying to say is I'll be
very happy when you stop minding
92
00:06:56,270 --> 00:06:58,230
else's business and just stick to
minding mine.
93
00:07:46,030 --> 00:07:49,770
All right, Susan, I'll do what I can to
trace the boy, but I doubt if that'll be
94
00:07:49,770 --> 00:07:51,110
much without old John's cooperation.
95
00:07:51,610 --> 00:07:53,390
He'll probably turn up on his own
anyway.
96
00:07:54,450 --> 00:07:55,450
I hope so.
97
00:07:57,510 --> 00:07:58,610
Here are your books.
98
00:08:18,410 --> 00:08:20,070
When are you going to get that headlight
fixed?
99
00:08:20,450 --> 00:08:22,150
As soon as I get the fender fixed.
100
00:08:22,370 --> 00:08:25,310
I'll get the fender fixed as soon as I
save some more money.
101
00:08:25,850 --> 00:08:28,310
Why don't you save up a little extra
money and buy another car?
102
00:08:28,550 --> 00:08:29,610
What's the matter with this one?
103
00:08:29,850 --> 00:08:32,630
It looks like John Wilkes Booth's
getaway car.
104
00:08:34,770 --> 00:08:37,870
You know, that heap has taken quite a
beating.
105
00:08:38,630 --> 00:08:42,250
Well, it happens to be my heap now, and
I'm very happy with it.
106
00:09:19,280 --> 00:09:20,760
Solid, steady, dependable, dull.
107
00:09:21,080 --> 00:09:22,840
Have to admit, I do miss those jewels.
108
00:09:24,280 --> 00:09:27,400
Flora, you shouldn't sell me this car if
you miss it so much.
109
00:09:27,880 --> 00:09:30,540
If you want to drive a convertible,
that's your business.
110
00:09:32,060 --> 00:09:34,100
I wanted to drive one for 30 years.
111
00:09:34,320 --> 00:09:37,280
And let's face it, Susan, 30 years ago
was the time to do it.
112
00:09:38,220 --> 00:09:40,360
She has such a lovely pickup.
113
00:09:42,260 --> 00:09:44,120
You go up to the Cooley place this
morning?
114
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Yeah.
115
00:09:45,980 --> 00:09:47,260
Mr. Cooley's back.
116
00:09:47,610 --> 00:09:51,030
He all but threw these at me. The ones
Tommy took out last month.
117
00:09:51,570 --> 00:09:55,570
There's one missing, but I was about to
ask him for it. What about Tommy?
118
00:09:57,190 --> 00:09:59,630
Well, Mr. Cooley is certain that he's
run away.
119
00:10:00,430 --> 00:10:02,050
I suppose he's the best judge of that.
120
00:10:02,570 --> 00:10:07,770
But of all the boys in Northfield, I'd
have said he... Well, you just never
121
00:10:07,770 --> 00:10:08,770
know, do you?
122
00:10:47,790 --> 00:10:48,790
Stand back, please.
123
00:10:48,950 --> 00:10:52,070
Let the police do their work now. Come
on now, that's not something I'm going
124
00:10:52,070 --> 00:10:52,729
catch, folks.
125
00:10:52,730 --> 00:10:53,730
Please, stand back.
126
00:11:07,410 --> 00:11:10,110
Can you make any guesses to when he was
killed, Doc?
127
00:11:11,170 --> 00:11:13,990
It's pretty hard when the body's been
exposed like this.
128
00:11:14,560 --> 00:11:17,360
I may know better after the autopsy, but
don't count on it.
129
00:11:28,780 --> 00:11:31,040
You don't have to wait, Mr. Cooley. Why
don't you go on home?
130
00:12:03,180 --> 00:12:04,600
Button. From my boy's jacket.
131
00:12:04,860 --> 00:12:07,560
Let me see it. No. It belonged to my
son. I'm going to keep it.
132
00:12:10,080 --> 00:12:11,080
Okay, John.
133
00:12:13,340 --> 00:12:14,340
Oh, Lord.
134
00:12:14,640 --> 00:12:15,940
Thou hast sent me a sign.
135
00:12:16,880 --> 00:12:18,480
He didn't leave me. He didn't run away.
136
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
No, he didn't run away.
137
00:12:22,500 --> 00:12:24,000
We're going to catch the man who killed
him.
138
00:12:24,340 --> 00:12:25,760
He didn't leave me. Let go of me.
139
00:12:27,280 --> 00:12:28,660
John? I'm being well.
140
00:12:29,780 --> 00:12:31,280
As a man, nobody can help.
141
00:12:34,160 --> 00:12:38,080
All I can tell you right now is that
Tommy could have been killed any time
142
00:12:38,080 --> 00:12:41,440
his father left and before he came back
three weeks ago.
143
00:12:42,120 --> 00:12:46,780
No weapon, no motive, any sign the
killer may have left at the ravine were
144
00:12:46,780 --> 00:12:47,980
out by the last heavy rain.
145
00:12:49,720 --> 00:12:52,820
But you must have some kind of theory
you're working on.
146
00:12:53,540 --> 00:12:55,460
Not only as the mayor, but as a father.
147
00:12:55,840 --> 00:12:59,020
I'm very concerned. Mr. Mayor, we're all
very concerned.
148
00:13:02,410 --> 00:13:06,630
Now, we know Thomas started out with
this book, presumably to hitchhike into
149
00:13:06,630 --> 00:13:09,090
town. Now, on the way, he met someone
who gave him a lift.
150
00:13:09,630 --> 00:13:13,190
Now, that someone turned out to be a
psychotic killer who clubbed him to
151
00:13:13,190 --> 00:13:14,790
and then hid his body in the ravine.
152
00:13:15,310 --> 00:13:16,890
What are the chances of catching him?
153
00:14:22,060 --> 00:14:23,060
Thought you weren't interested.
154
00:14:23,280 --> 00:14:24,280
Change of mind?
155
00:14:24,760 --> 00:14:27,720
Well, when you called this morning, I
didn't think I was interested, but...
156
00:14:27,720 --> 00:14:32,560
Well, I thought it over, and I guess I'm
always in the market for a good buy.
157
00:14:33,420 --> 00:14:35,340
Yeah, I know three or four farms you
bought around here.
158
00:14:36,020 --> 00:14:38,400
Yeah, well, I lost money on a couple of
them.
159
00:14:39,080 --> 00:14:41,300
That's why I hesitated, but... Make a
good price.
160
00:14:44,600 --> 00:14:47,020
John, you sure you want to sell?
161
00:14:49,080 --> 00:14:50,640
There's nothing to stay around here for
now.
162
00:14:52,020 --> 00:14:53,140
Drive on in. I'll show you around.
163
00:14:57,380 --> 00:14:59,120
We're over there by the house. We'll
look at that bird.
164
00:15:41,160 --> 00:15:43,200
need paint, but they're in good repair.
165
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
Especially the barn.
166
00:15:45,540 --> 00:15:46,540
Barn's important.
167
00:15:46,980 --> 00:15:49,280
No farm's any good without a sound barn.
168
00:15:51,060 --> 00:15:54,260
Well, if you do sell, John, where will
you go?
169
00:15:55,740 --> 00:15:56,740
I don't know yet.
170
00:15:57,320 --> 00:15:59,320
With my boy gone, I can't stay here.
171
00:16:00,500 --> 00:16:02,160
You've lived in Northfield a long time.
172
00:16:03,300 --> 00:16:07,660
The people here, they'd like to help
you, John. They'd like to be your
173
00:16:07,780 --> 00:16:10,200
People have never done anything but take
from me.
174
00:16:10,650 --> 00:16:11,690
My wife, my son.
175
00:16:12,690 --> 00:16:14,330
The Lord's the only friend I want.
176
00:16:18,350 --> 00:16:21,070
I took some of the stanchions out, but
they can be put back easy.
177
00:16:21,470 --> 00:16:22,470
There's water.
178
00:16:22,550 --> 00:16:23,670
There's a good cat pen.
179
00:16:24,250 --> 00:16:26,830
I haven't kept stock much these past few
years.
180
00:16:27,190 --> 00:16:29,930
A man can keep almost anything he wants
to here.
181
00:16:30,610 --> 00:16:31,610
There's a good loft.
182
00:16:31,930 --> 00:16:33,930
I put a new roof on three years ago.
183
00:17:32,720 --> 00:17:37,540
I thank thee that thou hast placed in my
hands thy vengeance and thy wrath.
184
00:17:56,060 --> 00:18:01,140
The back of the skull is crushed.
185
00:18:01,630 --> 00:18:02,630
Practically splintered.
186
00:18:02,910 --> 00:18:05,150
Same kind of blow that killed the coolie
boy.
187
00:18:06,270 --> 00:18:10,710
When? Well, this one I can narrow down
for you. Roughly 24 hours.
188
00:18:11,430 --> 00:18:12,430
Hey, Miss Marsh!
189
00:18:13,550 --> 00:18:14,650
How about that, huh?
190
00:18:14,970 --> 00:18:16,530
Somebody should have given himself a
time.
191
00:18:16,750 --> 00:18:19,110
What do you mean, Deb? What's happened
here? I was just driving back from
192
00:18:19,110 --> 00:18:20,510
Ventura. It's Frenchie.
193
00:18:20,930 --> 00:18:21,930
Frenchie Lafont.
194
00:18:22,330 --> 00:18:25,110
He's laying right down there in the
ditch, just like that coolie boy with
195
00:18:25,110 --> 00:18:26,110
head all caved in.
196
00:18:35,110 --> 00:18:38,210
Now, that makes my theory a little bit
off, doesn't it? I'm afraid so.
197
00:18:40,750 --> 00:18:44,090
There were bloodstains in the back seat
of Frenchy's car, and there were none in
198
00:18:44,090 --> 00:18:44,929
the front.
199
00:18:44,930 --> 00:18:46,470
That means he was killed outside.
200
00:18:47,710 --> 00:18:49,530
Probably while he was talking to
somebody.
201
00:18:50,570 --> 00:18:51,570
Somebody he knew.
202
00:18:52,710 --> 00:18:53,930
No sign of the weapon?
203
00:18:54,550 --> 00:18:55,550
No.
204
00:18:56,950 --> 00:18:58,150
Who found the body?
205
00:18:58,650 --> 00:19:00,310
Old Gus from the Northfield garage.
206
00:19:00,650 --> 00:19:01,850
Oh. He lives around here.
207
00:19:02,830 --> 00:19:05,670
He spotted Frenchy's car with the door
open, so he called me.
208
00:19:07,310 --> 00:19:10,510
You can see where the body was pushed
over the side. The ground's too hard to
209
00:19:10,510 --> 00:19:13,490
hold prints, but you can see where the
brush is broken off.
210
00:19:31,980 --> 00:19:33,480
Why don't you find out, Will? Do you
know who did it?
211
00:19:34,240 --> 00:19:37,120
Look, until we can get the lab report on
the car, there's not much I can tell
212
00:19:37,120 --> 00:19:39,780
you. He was killed the same way as the
Cooley boy, wasn't he? Well, it looks
213
00:19:39,780 --> 00:19:40,579
like it, yes.
214
00:19:40,580 --> 00:19:43,780
Will, the murderer, it isn't a stranger,
is it? It's somebody right here in
215
00:19:43,780 --> 00:19:44,780
Northfield.
216
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
It looks like it.
217
00:19:47,720 --> 00:19:50,440
Well, what are you going to do about it?
There's no reason to get panicky.
218
00:19:50,640 --> 00:19:53,300
What do you mean there's no reason to
get panicky, Will? There's been two
219
00:19:53,300 --> 00:19:55,100
murders. And it could be any one of us
next.
220
00:19:55,620 --> 00:19:57,760
There's no reason to suppose that
there'll be any more.
221
00:19:58,040 --> 00:19:59,840
There wasn't after the Cooley boy was
killed either.
222
00:20:00,240 --> 00:20:02,660
Well, I'm not going to have a moment's
peace until you find that man.
223
00:20:03,540 --> 00:20:06,100
Especially now that I know that it could
be my own next -door neighbor.
224
00:20:06,300 --> 00:20:07,300
She's right, Will.
225
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
There's never been anything like this
before.
226
00:20:09,500 --> 00:20:12,300
Now, look, we're just as anxious to
catch this man as you are to have him
227
00:20:12,300 --> 00:20:14,320
caught. You can't blame us for getting
edgy.
228
00:20:14,820 --> 00:20:16,800
Two killings in a little town like
Norfield?
229
00:20:18,040 --> 00:20:20,500
There is one thing you could all do to
help us.
230
00:20:21,140 --> 00:20:24,360
Now, if we could only trace Frenchy's
movements yesterday afternoon. Now, did
231
00:20:24,360 --> 00:20:26,400
anybody here see him or talk to him?
232
00:20:30,700 --> 00:20:35,340
I saw that new car of his go tearing
around the square about, say, one o
233
00:20:35,380 --> 00:20:39,020
but I guess that doesn't help much. Any
information?
234
00:20:39,620 --> 00:20:40,060
Well...
235
00:20:40,060 --> 00:20:48,240
It's
236
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
a rough one.
237
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
Just a hard one.
238
00:21:00,330 --> 00:21:03,770
until this thing is cleared up. I don't
want you to go anywhere with anybody at
239
00:21:03,770 --> 00:21:05,170
all for any reason. Do you understand?
240
00:21:06,870 --> 00:21:10,230
But this is Friday. I have to go to
work. Yes, I know you have to go to
241
00:21:10,270 --> 00:21:11,970
I'll pick you up at your house and I'll
take you there.
242
00:21:12,790 --> 00:21:15,010
Then I'll come to the library and pick
you up and take you home.
243
00:21:15,830 --> 00:21:16,870
You just wait for me.
244
00:21:20,330 --> 00:21:22,370
Honey, anybody in this town could be the
killer.
245
00:21:27,020 --> 00:21:30,060
If I could only figure out the
connection between Frenchie Levant and
246
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
Cooley.
247
00:21:32,400 --> 00:21:33,540
Maybe there is a connection.
248
00:21:34,120 --> 00:21:35,120
There's got to be.
249
00:21:36,460 --> 00:21:37,460
I'll see you tonight.
250
00:21:45,960 --> 00:21:46,960
Hello, John.
251
00:21:47,260 --> 00:21:48,260
Howdy.
252
00:21:49,440 --> 00:21:50,460
Just like my son.
253
00:21:55,920 --> 00:21:59,760
John, did Tom ever have anything to do
with Frenchie Lafont?
254
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
No.
255
00:22:02,520 --> 00:22:04,000
We're all in the hands of the Lord.
256
00:22:15,180 --> 00:22:20,280
I don't. Well, I don't have the least
idea where I went yesterday.
257
00:22:21,870 --> 00:22:25,490
I was away all day myself, visiting my
other son and my daughter -in -law.
258
00:22:26,330 --> 00:22:27,510
They have a new baby.
259
00:22:32,470 --> 00:22:35,990
I'm sorry, Mrs. LaFontaine. I wish I
didn't have to ask you these things.
260
00:22:39,210 --> 00:22:40,610
I wanted to help.
261
00:22:44,210 --> 00:22:45,230
I'm all right now.
262
00:22:47,790 --> 00:22:48,850
You didn't...
263
00:22:49,150 --> 00:22:51,610
Worry when Frenchie didn't come home at
all last night.
264
00:22:53,550 --> 00:22:56,750
Well, Frenchie was 37 years old.
265
00:22:57,110 --> 00:22:58,950
He came and went as he pleased.
266
00:23:00,170 --> 00:23:03,950
There were girls and... Well, do you
know anything about them? Could there be
267
00:23:03,950 --> 00:23:04,909
motive there?
268
00:23:04,910 --> 00:23:06,690
A jealous husband, a boyfriend?
269
00:23:07,830 --> 00:23:09,610
Frenchie was too careful for that.
270
00:23:10,070 --> 00:23:11,450
He hated trouble.
271
00:23:12,790 --> 00:23:15,210
He always managed to stay out of it.
272
00:23:15,410 --> 00:23:16,410
Until now.
273
00:23:17,900 --> 00:23:21,320
And you can't think of any connection at
all between Frenchy and Tom Cooley?
274
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
None.
275
00:23:24,340 --> 00:23:27,180
We knew who he was, and that's about
all.
276
00:23:32,060 --> 00:23:35,460
Mrs. LaFontaine, before you answer this,
I'd like you to think very carefully
277
00:23:35,460 --> 00:23:36,460
and very honestly.
278
00:23:39,060 --> 00:23:42,800
You can't think of anybody at all who
might have had a grudge against Frenchy?
279
00:23:44,380 --> 00:23:46,000
Only one person will.
280
00:23:52,590 --> 00:23:59,570
Myself. He was my son. I loved him,
but... There was no harm in him.
281
00:23:59,610 --> 00:24:06,250
He never hurt anyone, but... He was lazy
and... He would not
282
00:24:06,250 --> 00:24:07,850
accept responsibility.
283
00:24:09,090 --> 00:24:12,390
That's why he wanted me at the
restaurant, so I could do all the work
284
00:24:12,390 --> 00:24:13,470
it while he played.
285
00:24:14,810 --> 00:24:16,830
Frenchie Lafonte for the public.
286
00:24:22,190 --> 00:24:23,430
I used to get so angry.
287
00:25:04,490 --> 00:25:05,830
this Friday night I've ever seen.
288
00:25:06,950 --> 00:25:08,490
People afraid to be out, I guess.
289
00:25:10,450 --> 00:25:12,330
Fear the Lord at the beginning of
wisdom.
290
00:25:12,670 --> 00:25:14,290
Well, I'd better lock up and go home.
291
00:25:14,530 --> 00:25:15,530
Good night, John.
292
00:25:15,910 --> 00:25:16,910
Good night.
293
00:26:44,720 --> 00:26:46,200
Who would do a thing like that?
294
00:26:46,680 --> 00:26:49,580
Who in this town would do a thing like
that?
295
00:26:52,360 --> 00:26:55,580
Look, Flora, nobody's going to come in
here tonight. Why don't we just close
296
00:26:57,560 --> 00:27:00,300
It's creepy just waiting around here.
297
00:27:02,060 --> 00:27:03,840
You'll be much better off at home.
298
00:27:05,480 --> 00:27:07,400
I am a little upset, I'll admit.
299
00:27:08,580 --> 00:27:10,560
But you have to wait for Will.
300
00:27:11,740 --> 00:27:13,760
I don't want to leave you here alone.
301
00:27:14,590 --> 00:27:17,150
I'll be perfectly safe with the doors
locked. Now, come on.
302
00:27:18,430 --> 00:27:20,030
I don't think I should, Susan.
303
00:27:22,310 --> 00:27:23,310
Now, look.
304
00:27:32,990 --> 00:27:34,150
Nobody's going to come in there.
305
00:27:36,810 --> 00:27:39,050
Now, lock the side door after you when
you go.
306
00:27:40,050 --> 00:27:42,350
I still don't feel right about this,
Susan.
307
00:27:54,540 --> 00:27:55,540
There's nobody out there.
308
00:27:56,040 --> 00:27:57,280
I'll watch you to your car.
309
00:27:58,520 --> 00:28:02,200
You only have two blocks to drive. It's
a lighted street all the way.
310
00:28:03,060 --> 00:28:06,640
What a strange thing it is to be afraid
like this.
311
00:28:07,440 --> 00:28:08,720
Good night, Susan, dear.
312
00:29:45,130 --> 00:29:50,290
Those who are paying attention to our
story need not be told there is more to
313
00:29:50,290 --> 00:29:55,390
come. It will follow this calculated but
confusing interruption.
314
00:30:18,250 --> 00:30:19,490
What's the matter, Miss Marsh?
315
00:30:20,690 --> 00:30:22,670
You ain't afraid of me, are you?
316
00:30:23,130 --> 00:30:24,130
Pip?
317
00:30:31,850 --> 00:30:36,010
What are you doing here?
318
00:30:37,290 --> 00:30:40,070
You're not supposed to sweep out in here
until tomorrow morning.
319
00:30:40,350 --> 00:30:41,350
No.
320
00:30:41,610 --> 00:30:45,190
I'm supposed to sweep out French's place
on Friday nights.
321
00:30:45,970 --> 00:30:46,970
But it's closed.
322
00:30:48,439 --> 00:30:49,439
Old Frenchy.
323
00:30:49,820 --> 00:30:51,740
They got him laying out in a slab.
324
00:30:52,760 --> 00:30:56,760
So I just thought I'd come over here and
get a start on things.
325
00:30:59,480 --> 00:31:00,480
You're wrong.
326
00:31:01,200 --> 00:31:03,300
You're not going to work here tonight.
Now you go on home.
327
00:31:03,800 --> 00:31:06,720
Well, I don't care about the work.
328
00:31:10,680 --> 00:31:14,120
I told you. You're a nice girl, Miss
Marsh. You talk to me.
329
00:31:14,670 --> 00:31:19,730
You talk to me, Miss Marsh. I just gotta
talk. I gotta. I can't sit still and
330
00:31:19,730 --> 00:31:21,690
think no longer. I saw them both.
331
00:31:22,490 --> 00:31:25,050
The cootie boy and Frenchie real close
up.
332
00:31:26,310 --> 00:31:27,310
Somebody.
333
00:31:27,830 --> 00:31:29,670
Somebody's having himself a time.
334
00:31:30,290 --> 00:31:35,350
Just stood there and swung that big
hammer and... I used to do that, Miss
335
00:31:35,610 --> 00:31:37,610
I used to work for the farmers
butchering.
336
00:31:37,950 --> 00:31:42,130
I used to work in the slaughterhouses
all over. But it was just animals, Miss
337
00:31:42,130 --> 00:31:43,130
Marsh. Just animals.
338
00:31:43,580 --> 00:31:46,300
Now, there's nothing wrong with liking
to kill animals, is there?
339
00:31:46,740 --> 00:31:49,660
The other guys, they said I was wrong
because I liked it.
340
00:31:49,960 --> 00:31:54,920
They used to get me fired everywhere I
went just because I liked it. I just
341
00:31:54,920 --> 00:31:58,980
killing animals. I like to swing that
big hammer and feel them go down. Now,
342
00:31:58,980 --> 00:31:59,980
what's wrong with that?
343
00:32:22,540 --> 00:32:24,760
Bibb had a key. He wasn't supposed to
come tonight.
344
00:32:25,300 --> 00:32:26,300
Bibb?
345
00:32:26,960 --> 00:32:30,580
He's inside now. He's talking crazy
about killing.
346
00:32:31,080 --> 00:32:33,180
It's all right. It's all right. You're
all right.
347
00:32:37,660 --> 00:32:38,880
I'm going to put you in the car.
348
00:33:21,450 --> 00:33:22,690
Now, Will, don't get sore.
349
00:33:23,670 --> 00:33:26,850
I didn't mean to scare her like that. We
just got to talking. Come on now, Will.
350
00:33:26,890 --> 00:33:27,890
Put that thing away.
351
00:33:28,150 --> 00:33:31,650
What were you talking about, Bibb? To
Miss Marsh, I mean. Oh, I should have
352
00:33:31,650 --> 00:33:32,650
known better.
353
00:33:33,310 --> 00:33:36,250
Why is it, Will, everybody gets sore at
me just because I say I like to kill
354
00:33:36,250 --> 00:33:39,810
things? What kind of things, Bibb? Just
animals. There ain't nothing wrong with
355
00:33:39,810 --> 00:33:42,710
that. Did you ever kill anything else,
Bibb? Did you ever kill a man? No, I
356
00:33:42,710 --> 00:33:43,710
swear I didn't.
357
00:33:45,170 --> 00:33:48,250
But I saw that cool boy on Frenchie real
close up.
358
00:33:49,290 --> 00:33:51,170
I couldn't help but thinking what it'd
be like.
359
00:33:51,830 --> 00:33:54,970
You used to kill beef that way, Will,
working in a slaughterhouse.
360
00:34:03,670 --> 00:34:04,670
All right, Bibb.
361
00:34:06,230 --> 00:34:07,610
You better come along with me.
362
00:34:07,910 --> 00:34:09,610
Oh, now, Will. Let's go, Bibb.
363
00:34:11,830 --> 00:34:13,929
I was just getting ready to mop up.
364
00:34:20,440 --> 00:34:24,300
What? I don't know, Myra. It doesn't
seem possible in our little town.
365
00:34:25,139 --> 00:34:26,139
Hmm?
366
00:34:26,820 --> 00:34:29,440
Oh, yes, I have everything locked up
tight.
367
00:34:30,560 --> 00:34:32,860
Even so, I don't expect I'll get much
sleep.
368
00:34:35,080 --> 00:34:37,980
Well, now you let me know if there's
anything I can do.
369
00:34:38,500 --> 00:34:40,440
And be sure and give my love to Susan.
370
00:34:41,139 --> 00:34:43,320
Oh, I'm glad you're there with her,
Myra.
371
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
Yeah.
372
00:34:46,679 --> 00:34:47,679
Well...
373
00:35:24,330 --> 00:35:25,670
John Cooley, Miss Sloan.
374
00:35:27,390 --> 00:35:28,390
John Cooley?
375
00:35:29,290 --> 00:35:33,110
I want to talk to you about Tom.
Something you might remember.
376
00:35:34,150 --> 00:35:35,150
Oh.
377
00:35:36,050 --> 00:35:37,050
Just a minute.
378
00:35:40,450 --> 00:35:41,450
Ma 'am?
379
00:35:42,310 --> 00:35:43,310
Yes?
380
00:35:47,550 --> 00:35:52,570
You're the only man in Northfield,
outside of Will Pierce, of course, that
381
00:35:52,570 --> 00:35:53,570
let in tonight.
382
00:35:53,920 --> 00:35:58,160
Anyone else might have... That's a
terrible thought, isn't it?
383
00:35:58,940 --> 00:36:02,860
Anyone else might have killed poor Tom
and now Frenchie.
384
00:36:03,420 --> 00:36:05,480
Oh, it's a madman, Mr. Cooley.
385
00:36:05,740 --> 00:36:07,360
It must be a madman.
386
00:36:08,500 --> 00:36:10,600
Oh, here, please sit down.
387
00:36:11,580 --> 00:36:12,960
No, thank you, ma 'am.
388
00:36:13,740 --> 00:36:14,740
Oh.
389
00:36:14,960 --> 00:36:17,500
Well, what did you want to ask me about,
Tommy?
390
00:36:18,360 --> 00:36:19,460
Did you kill him?
391
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Well, you could have done it.
392
00:36:27,000 --> 00:36:29,240
You're a grown woman and Tom wasn't a
man yet.
393
00:36:29,700 --> 00:36:30,700
You could have done it.
394
00:36:31,600 --> 00:36:34,940
You could have drug his body to that
ravine and let it fall down the slope.
395
00:36:35,800 --> 00:36:36,800
He must be insane.
396
00:36:38,900 --> 00:36:39,900
He must be insane.
397
00:36:41,120 --> 00:36:44,480
Why would I... How am I going to know
the truth if the Lord don't give me a
398
00:36:44,480 --> 00:36:45,480
sign?
399
00:36:46,000 --> 00:36:48,200
He didn't give me a sign with Frenchie
Lafonte.
400
00:37:16,680 --> 00:37:20,180
track with this athlete. He sure was,
but I don't know what else he could have
401
00:37:20,180 --> 00:37:24,840
done. Something had better be done
pretty quick, too. I would be safe
402
00:37:24,840 --> 00:37:28,580
own house with the doors locked, but
that didn't save poor Flora. Well, she
403
00:37:28,580 --> 00:37:30,860
have let someone in. At least that's
what the sheriff said.
404
00:38:01,510 --> 00:38:05,990
I now call this meeting to order, ladies
and gentlemen, Mayor Brown.
405
00:38:06,390 --> 00:38:08,970
Looks like it might be a bit stormy.
Yeah.
406
00:38:09,290 --> 00:38:10,450
Is your girl here?
407
00:38:10,860 --> 00:38:13,260
No, Flora's death hit her pretty hard. I
told her to stay home.
408
00:38:14,440 --> 00:38:19,960
I called this meeting because of the
extreme concern that we all feel in
409
00:38:19,960 --> 00:38:23,200
connection with the tragedies that have
occurred in Northfield.
410
00:38:23,560 --> 00:38:28,400
Now, perhaps through an open discussion
of the situation, we can get a better
411
00:38:28,400 --> 00:38:29,940
understanding of just what's involved.
412
00:38:30,340 --> 00:38:33,300
It isn't understanding we're worried
about Sanford. It's this killer.
413
00:38:33,600 --> 00:38:35,980
All right, Sam. We're getting to that in
just a minute now.
414
00:38:37,260 --> 00:38:39,980
But first, I think we should pause.
415
00:38:40,840 --> 00:38:46,380
and pay a little tribute to Flora Sloan,
our librarian for more than 30 years,
416
00:38:46,660 --> 00:38:51,040
and known to all of us as a fine and
gentle woman.
417
00:38:52,220 --> 00:38:55,220
So please, one moment of silence.
418
00:38:58,740 --> 00:39:04,540
Now, I'm going to throw this meeting
open to questions and answers, as long
419
00:39:04,540 --> 00:39:05,540
it remains orderly.
420
00:39:06,360 --> 00:39:07,360
Sam Hughes?
421
00:39:07,900 --> 00:39:10,020
You spoke up a moment ago. Do you have a
question?
422
00:39:10,340 --> 00:39:11,340
Yep, I do.
423
00:39:11,720 --> 00:39:12,900
I'd like to ask the sheriff.
424
00:39:14,000 --> 00:39:17,200
Now, do you people know anything more
than you did when the body of Tom Cooley
425
00:39:17,200 --> 00:39:18,200
was found?
426
00:39:20,760 --> 00:39:22,340
I'll be honest with you, not much.
427
00:39:23,880 --> 00:39:26,700
In the meantime, Sheriff, what about
protection?
428
00:39:26,900 --> 00:39:29,920
We're worried about our wives and
families, wondering who's going to be
429
00:39:30,680 --> 00:39:31,680
Order!
430
00:39:35,820 --> 00:39:36,820
Fred has the floor.
431
00:39:37,840 --> 00:39:40,160
Can't you get more men in here? You
should patrol the streets.
432
00:39:40,380 --> 00:39:44,480
Set up roadblocks. Maybe the sheriff's
department is doing all they can, but
433
00:39:44,480 --> 00:39:47,220
maybe it's not either. You know what I
think we need in Norfield?
434
00:39:47,460 --> 00:39:48,460
A vigilance committee.
435
00:39:50,960 --> 00:39:53,420
Take your seat.
436
00:39:54,140 --> 00:39:59,060
Turn out every man that owns a gun and
patrol our own streets.
437
00:39:59,360 --> 00:40:00,440
We're sitting here helpless.
438
00:40:00,960 --> 00:40:04,600
Now, if this isn't a job for amateurs,
you're going to get a lot of other
439
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
killed by accident.
440
00:40:06,110 --> 00:40:08,270
Please, Mrs. LaFont, please take your
seat.
441
00:40:08,730 --> 00:40:14,490
Well, my son, Frenchy, he killed Tom
Cooley.
442
00:40:19,390 --> 00:40:21,650
This meeting is adjourned. Please clear
the room.
443
00:40:35,470 --> 00:40:36,630
It's all in this letter.
444
00:40:46,410 --> 00:40:48,050
When did you get this, Mrs. LaFont?
445
00:40:48,810 --> 00:40:53,630
I found it this morning when I opened
Walter... Frenchie's will.
446
00:40:54,410 --> 00:40:55,410
It was in there.
447
00:40:57,270 --> 00:40:59,850
I was so shocked when I read it, I
didn't know what to do.
448
00:41:00,110 --> 00:41:03,550
I didn't want to tell you.
449
00:41:04,620 --> 00:41:05,680
He was my son.
450
00:41:07,080 --> 00:41:12,480
But then I came to this meeting and I
began to realize I didn't have any right
451
00:41:12,480 --> 00:41:13,480
to keep silent.
452
00:41:18,420 --> 00:41:23,660
Just to whom it may concern, I, Walter
Lafont, killed a boy on October the 8th.
453
00:41:23,700 --> 00:41:24,700
I was driving home.
454
00:41:25,100 --> 00:41:28,180
I'd been drinking. I was driving too
fast.
455
00:41:28,400 --> 00:41:31,600
Suddenly the boy was there in front of
me and I couldn't stop.
456
00:41:32,500 --> 00:41:33,900
I saw the boy was dead.
457
00:41:34,490 --> 00:41:37,170
It was John Cooley's son, Tom.
458
00:41:39,270 --> 00:41:43,290
I knew what I ought to do, but I
couldn't face it. I dragged the boy's
459
00:41:43,290 --> 00:41:45,350
the road and hid it in a ravine.
460
00:41:47,490 --> 00:41:52,270
I'd wrecked my convertible before, so no
one thought anything of the damage done
461
00:41:52,270 --> 00:41:53,430
when I hit the boy.
462
00:41:54,030 --> 00:41:57,950
But I couldn't stand to drive the car
any longer. I sold it to Florence Sloan.
463
00:42:00,370 --> 00:42:03,510
May God give her better luck than I had.
My mother...
464
00:42:05,130 --> 00:42:11,870
Who knows me better than anyone will
understand the ways of a coward. I...
465
00:42:11,870 --> 00:42:12,890
she never has to know.
466
00:42:35,880 --> 00:42:37,080
is Miss Susan Marsh.
467
00:42:38,320 --> 00:42:39,320
John Cooley?
468
00:42:42,440 --> 00:42:43,600
Yes, Mr. Cooley.
469
00:43:45,870 --> 00:43:46,870
Come on.
470
00:43:49,870 --> 00:43:50,870
Where is she?
471
00:43:55,530 --> 00:43:56,870
Let's get out to the cooling place.
472
00:44:24,560 --> 00:44:25,760
You take the house. I'll take the barn.
473
00:44:46,560 --> 00:44:47,560
Anything?
474
00:44:53,930 --> 00:44:54,930
Let's go.
475
00:46:10,760 --> 00:46:11,738
There's a car back there.
476
00:46:11,740 --> 00:46:12,880
Good evening, Miss Marsh.
477
00:46:24,980 --> 00:46:29,440
Lord, I ask the Lord for a sign, a final
sign. He delivered you unto me.
478
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Why'd you come down here?
479
00:46:51,980 --> 00:46:53,280
He's gonna kill himself.
480
00:46:54,680 --> 00:46:58,600
I went to the meeting and you weren't
there. I called your office and there
481
00:46:58,600 --> 00:46:59,600
wasn't any answer.
482
00:46:59,820 --> 00:47:00,880
I know, I know.
483
00:47:01,740 --> 00:47:03,040
He almost killed you.
484
00:47:07,160 --> 00:47:12,880
You see, Susan, Frenchie killed Tom
Cooley accidentally in your car.
485
00:47:13,800 --> 00:47:17,600
Then he passed the car on to Flora and
she sold it to you.
486
00:47:20,360 --> 00:47:21,360
You all right now?
487
00:47:28,820 --> 00:47:34,600
You found out that the car changed hands
three times, didn't you, John?
488
00:47:35,240 --> 00:47:36,660
The Lord gave me a sign.
489
00:47:38,960 --> 00:47:42,460
But he didn't tell me when my boy died,
so as I know who had the car then.
490
00:47:44,300 --> 00:47:45,300
Couldn't be sure.
491
00:47:46,140 --> 00:47:48,200
Unless I did the Lord's will with Ollie.
492
00:48:01,610 --> 00:48:03,250
Can I keep the button from my boy's
jacket?
493
00:48:48,490 --> 00:48:53,230
Although the Hitchcock Hillbillies has
been abandoned as a project, I have
494
00:48:53,230 --> 00:48:59,190
retained this weapon, which they tell me
is excellent for feuds, which leads me
495
00:48:59,190 --> 00:49:03,570
to say our dear sponsor should be along
soon.
496
00:49:05,690 --> 00:49:10,370
Next week, those of us who remain will
be back with another story.
497
00:49:11,130 --> 00:49:15,290
Now, a final word from our sponsor.
38292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.