All language subtitles for Hitchcock s02e03 Terror At Northfield

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,580 --> 00:00:22,580 Good evening. 2 00:00:26,180 --> 00:00:31,840 Welcome to the Hitchcock Hillbillies. We had planned a series based on a family 3 00:00:31,840 --> 00:00:37,200 of simple mountain folk who discover oil on their land and move to the Murray 4 00:00:37,200 --> 00:00:38,740 Hill section of New York. 5 00:00:39,580 --> 00:00:44,600 Unfortunately, things didn't work out. None of the family knew what the oil 6 00:00:44,780 --> 00:00:49,540 And so instead of going to the big city... They simply sold their farm and 7 00:00:49,540 --> 00:00:52,860 down the road where the land wasn't so slippery. 8 00:00:53,360 --> 00:00:58,040 My sponsor requested that I dress appropriately for the series, and I 9 00:00:58,300 --> 00:01:00,260 I'm wearing long underwear. 10 00:01:01,040 --> 00:01:05,540 Actually, it isn't as long as it is wide, but I did my best to cooperate. 11 00:01:06,180 --> 00:01:11,240 There's another item I wish was shorter, the next minute, for that is what 12 00:01:11,240 --> 00:01:14,460 separates us from a story of a small town. 13 00:01:15,270 --> 00:01:17,150 terrorized by an unknown assailant. 14 00:02:35,880 --> 00:02:36,980 See what I mean, Will? 15 00:02:37,760 --> 00:02:39,180 Nobody's been here for weeks. 16 00:02:39,840 --> 00:02:41,720 Well, the place does look deserted all right. 17 00:02:42,380 --> 00:02:44,140 Nothing's been done in the fields either. 18 00:02:45,780 --> 00:02:49,580 Tommy knew that his father was depending on him to run this farm while he was 19 00:02:49,580 --> 00:02:54,320 gone. He's not the kind just to let things go like this. 20 00:02:54,620 --> 00:02:56,300 There could be a simple explanation. 21 00:02:56,680 --> 00:02:57,339 Like what? 22 00:02:57,340 --> 00:02:59,100 Like maybe Tommy went with his father. 23 00:03:00,520 --> 00:03:04,380 He told me... People change their plans. We'll take a look around anyway, 24 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 though. 25 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 Listen. 26 00:03:21,220 --> 00:03:22,220 Tommy! 27 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 Tommy! 28 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 Oh. 29 00:03:30,080 --> 00:03:31,240 My son ain't here. 30 00:03:33,560 --> 00:03:35,420 When did you get back, Mr. Cooley? 31 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 Late yesterday. 32 00:03:37,240 --> 00:03:38,380 Tommy was gone then. 33 00:03:38,780 --> 00:03:40,460 Been gone a long time, looks like. 34 00:03:42,260 --> 00:03:44,280 Don't you know about that, Miss Susan Morris? 35 00:03:47,980 --> 00:03:49,740 Well, no, I don't, Mr. Cooley. 36 00:03:49,980 --> 00:03:51,420 Oh, what do you mean by that, Mr. Cooley? 37 00:03:52,220 --> 00:03:54,940 Well, you might have talked to her. She's been mighty thick with him, 38 00:03:54,940 --> 00:03:55,940 his head with notions. 39 00:03:57,020 --> 00:03:58,020 Um, Mr. 40 00:03:58,200 --> 00:04:00,580 Cooley... There's a sack of books in the parlor that belongs to you. 41 00:04:00,820 --> 00:04:02,440 Better take them back now if you want them back. 42 00:04:03,500 --> 00:04:04,620 Just get the books, Susan. 43 00:04:13,360 --> 00:04:16,560 Mr. Cooley, Tommy hasn't been in town since the beginning of October. It was 44 00:04:16,560 --> 00:04:19,079 over a month ago. That's why Susan got to worrying about him. 45 00:04:21,120 --> 00:04:22,560 Did he leave any message for you? 46 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 No. 47 00:04:24,580 --> 00:04:25,580 When did you see him last? 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,660 Second October, when I went off to look for a new place. 49 00:04:30,900 --> 00:04:31,900 Found one, too. 50 00:04:32,880 --> 00:04:35,600 North in a high valley where a man can have some peace. 51 00:04:37,420 --> 00:04:38,740 I have to let it go now. 52 00:04:40,650 --> 00:04:42,830 Will the Tommy take anything with him? Belongings? Money? 53 00:04:43,430 --> 00:04:45,470 With the clothes he's stood in is all. The boy's no thief. 54 00:04:47,030 --> 00:04:48,310 Did he ever threaten to run away? 55 00:04:48,770 --> 00:04:51,170 Nope. Well, then what makes you so sure he has? 56 00:04:51,550 --> 00:04:52,550 I got my reasons. 57 00:04:58,670 --> 00:05:00,670 Do you want me to put out a missing persons on him? 58 00:05:02,130 --> 00:05:03,250 I raised the boy right. 59 00:05:03,650 --> 00:05:04,650 Taught him right. 60 00:05:05,270 --> 00:05:06,810 It's between him and the Lord now. 61 00:05:07,170 --> 00:05:08,850 Tommy wants to come back to me, he'll come back. 62 00:05:09,210 --> 00:05:10,590 If you don't want to come back, then I don't want him. 63 00:05:12,050 --> 00:05:14,390 Doesn't it occur to you something may have happened to the boy? 64 00:05:15,650 --> 00:05:19,530 The Lord wouldn't take my son from me without a sign. And I ain't had a sign. 65 00:05:20,630 --> 00:05:22,190 There's nothing to do now but wait. 66 00:05:23,250 --> 00:05:25,450 Wait and believe the Lord will bring him back to me. 67 00:05:40,110 --> 00:05:41,470 Did he know anything about Tommy? 68 00:05:41,810 --> 00:05:44,970 No, he just seems positive for some reason or other that the boy's run away. 69 00:05:46,130 --> 00:05:47,170 I can tell you why. 70 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 Tommy's mother. 71 00:05:50,910 --> 00:05:52,350 Well, she's dead, isn't she? 72 00:05:53,330 --> 00:05:54,810 That's what I always thought. 73 00:05:56,590 --> 00:05:59,170 But one day, Tommy was in the library, and we got to talking. 74 00:06:00,090 --> 00:06:03,190 He's a very honest boy, and he'd never say a word about his parents. 75 00:06:03,710 --> 00:06:07,710 But somehow it came out that his mother had just simply gone off and left him 76 00:06:07,710 --> 00:06:08,850 when Tommy was very small. 77 00:06:09,390 --> 00:06:11,350 It was a long time before they ever came to Northfield. 78 00:06:12,790 --> 00:06:15,270 I gather she just had all she could take of John Cooley. 79 00:06:15,590 --> 00:06:17,430 So that's what's been eating on the old man. 80 00:06:20,310 --> 00:06:23,930 Stern and rigid as he is, Tommy seems to love him. 81 00:06:24,670 --> 00:06:27,710 He's an honest boy. He wouldn't just sneak off. 82 00:06:28,170 --> 00:06:30,030 Susan, how can you be so sure? 83 00:06:32,150 --> 00:06:34,850 Now, there is a grain of truth in what the old man said. You have been 84 00:06:34,850 --> 00:06:36,110 encouraging Tom to go to school. 85 00:06:36,990 --> 00:06:38,670 Well, he's a bright boy. 86 00:06:39,390 --> 00:06:40,309 to go to school. 87 00:06:40,310 --> 00:06:42,530 And you know darn well that old John isn't going to let him. 88 00:06:43,450 --> 00:06:46,810 So it doesn't strike me as being too strange that maybe this boy would go out 89 00:06:46,810 --> 00:06:49,470 into the world and decide to make some breaks on his own. 90 00:06:50,090 --> 00:06:52,390 And it would be my fault. Is that what you're trying to say? 91 00:06:52,890 --> 00:06:56,270 No, what I'm trying to say is I'll be very happy when you stop minding 92 00:06:56,270 --> 00:06:58,230 else's business and just stick to minding mine. 93 00:07:46,030 --> 00:07:49,770 All right, Susan, I'll do what I can to trace the boy, but I doubt if that'll be 94 00:07:49,770 --> 00:07:51,110 much without old John's cooperation. 95 00:07:51,610 --> 00:07:53,390 He'll probably turn up on his own anyway. 96 00:07:54,450 --> 00:07:55,450 I hope so. 97 00:07:57,510 --> 00:07:58,610 Here are your books. 98 00:08:18,410 --> 00:08:20,070 When are you going to get that headlight fixed? 99 00:08:20,450 --> 00:08:22,150 As soon as I get the fender fixed. 100 00:08:22,370 --> 00:08:25,310 I'll get the fender fixed as soon as I save some more money. 101 00:08:25,850 --> 00:08:28,310 Why don't you save up a little extra money and buy another car? 102 00:08:28,550 --> 00:08:29,610 What's the matter with this one? 103 00:08:29,850 --> 00:08:32,630 It looks like John Wilkes Booth's getaway car. 104 00:08:34,770 --> 00:08:37,870 You know, that heap has taken quite a beating. 105 00:08:38,630 --> 00:08:42,250 Well, it happens to be my heap now, and I'm very happy with it. 106 00:09:19,280 --> 00:09:20,760 Solid, steady, dependable, dull. 107 00:09:21,080 --> 00:09:22,840 Have to admit, I do miss those jewels. 108 00:09:24,280 --> 00:09:27,400 Flora, you shouldn't sell me this car if you miss it so much. 109 00:09:27,880 --> 00:09:30,540 If you want to drive a convertible, that's your business. 110 00:09:32,060 --> 00:09:34,100 I wanted to drive one for 30 years. 111 00:09:34,320 --> 00:09:37,280 And let's face it, Susan, 30 years ago was the time to do it. 112 00:09:38,220 --> 00:09:40,360 She has such a lovely pickup. 113 00:09:42,260 --> 00:09:44,120 You go up to the Cooley place this morning? 114 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Yeah. 115 00:09:45,980 --> 00:09:47,260 Mr. Cooley's back. 116 00:09:47,610 --> 00:09:51,030 He all but threw these at me. The ones Tommy took out last month. 117 00:09:51,570 --> 00:09:55,570 There's one missing, but I was about to ask him for it. What about Tommy? 118 00:09:57,190 --> 00:09:59,630 Well, Mr. Cooley is certain that he's run away. 119 00:10:00,430 --> 00:10:02,050 I suppose he's the best judge of that. 120 00:10:02,570 --> 00:10:07,770 But of all the boys in Northfield, I'd have said he... Well, you just never 121 00:10:07,770 --> 00:10:08,770 know, do you? 122 00:10:47,790 --> 00:10:48,790 Stand back, please. 123 00:10:48,950 --> 00:10:52,070 Let the police do their work now. Come on now, that's not something I'm going 124 00:10:52,070 --> 00:10:52,729 catch, folks. 125 00:10:52,730 --> 00:10:53,730 Please, stand back. 126 00:11:07,410 --> 00:11:10,110 Can you make any guesses to when he was killed, Doc? 127 00:11:11,170 --> 00:11:13,990 It's pretty hard when the body's been exposed like this. 128 00:11:14,560 --> 00:11:17,360 I may know better after the autopsy, but don't count on it. 129 00:11:28,780 --> 00:11:31,040 You don't have to wait, Mr. Cooley. Why don't you go on home? 130 00:12:03,180 --> 00:12:04,600 Button. From my boy's jacket. 131 00:12:04,860 --> 00:12:07,560 Let me see it. No. It belonged to my son. I'm going to keep it. 132 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 Okay, John. 133 00:12:13,340 --> 00:12:14,340 Oh, Lord. 134 00:12:14,640 --> 00:12:15,940 Thou hast sent me a sign. 135 00:12:16,880 --> 00:12:18,480 He didn't leave me. He didn't run away. 136 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 No, he didn't run away. 137 00:12:22,500 --> 00:12:24,000 We're going to catch the man who killed him. 138 00:12:24,340 --> 00:12:25,760 He didn't leave me. Let go of me. 139 00:12:27,280 --> 00:12:28,660 John? I'm being well. 140 00:12:29,780 --> 00:12:31,280 As a man, nobody can help. 141 00:12:34,160 --> 00:12:38,080 All I can tell you right now is that Tommy could have been killed any time 142 00:12:38,080 --> 00:12:41,440 his father left and before he came back three weeks ago. 143 00:12:42,120 --> 00:12:46,780 No weapon, no motive, any sign the killer may have left at the ravine were 144 00:12:46,780 --> 00:12:47,980 out by the last heavy rain. 145 00:12:49,720 --> 00:12:52,820 But you must have some kind of theory you're working on. 146 00:12:53,540 --> 00:12:55,460 Not only as the mayor, but as a father. 147 00:12:55,840 --> 00:12:59,020 I'm very concerned. Mr. Mayor, we're all very concerned. 148 00:13:02,410 --> 00:13:06,630 Now, we know Thomas started out with this book, presumably to hitchhike into 149 00:13:06,630 --> 00:13:09,090 town. Now, on the way, he met someone who gave him a lift. 150 00:13:09,630 --> 00:13:13,190 Now, that someone turned out to be a psychotic killer who clubbed him to 151 00:13:13,190 --> 00:13:14,790 and then hid his body in the ravine. 152 00:13:15,310 --> 00:13:16,890 What are the chances of catching him? 153 00:14:22,060 --> 00:14:23,060 Thought you weren't interested. 154 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Change of mind? 155 00:14:24,760 --> 00:14:27,720 Well, when you called this morning, I didn't think I was interested, but... 156 00:14:27,720 --> 00:14:32,560 Well, I thought it over, and I guess I'm always in the market for a good buy. 157 00:14:33,420 --> 00:14:35,340 Yeah, I know three or four farms you bought around here. 158 00:14:36,020 --> 00:14:38,400 Yeah, well, I lost money on a couple of them. 159 00:14:39,080 --> 00:14:41,300 That's why I hesitated, but... Make a good price. 160 00:14:44,600 --> 00:14:47,020 John, you sure you want to sell? 161 00:14:49,080 --> 00:14:50,640 There's nothing to stay around here for now. 162 00:14:52,020 --> 00:14:53,140 Drive on in. I'll show you around. 163 00:14:57,380 --> 00:14:59,120 We're over there by the house. We'll look at that bird. 164 00:15:41,160 --> 00:15:43,200 need paint, but they're in good repair. 165 00:15:43,620 --> 00:15:44,620 Especially the barn. 166 00:15:45,540 --> 00:15:46,540 Barn's important. 167 00:15:46,980 --> 00:15:49,280 No farm's any good without a sound barn. 168 00:15:51,060 --> 00:15:54,260 Well, if you do sell, John, where will you go? 169 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 I don't know yet. 170 00:15:57,320 --> 00:15:59,320 With my boy gone, I can't stay here. 171 00:16:00,500 --> 00:16:02,160 You've lived in Northfield a long time. 172 00:16:03,300 --> 00:16:07,660 The people here, they'd like to help you, John. They'd like to be your 173 00:16:07,780 --> 00:16:10,200 People have never done anything but take from me. 174 00:16:10,650 --> 00:16:11,690 My wife, my son. 175 00:16:12,690 --> 00:16:14,330 The Lord's the only friend I want. 176 00:16:18,350 --> 00:16:21,070 I took some of the stanchions out, but they can be put back easy. 177 00:16:21,470 --> 00:16:22,470 There's water. 178 00:16:22,550 --> 00:16:23,670 There's a good cat pen. 179 00:16:24,250 --> 00:16:26,830 I haven't kept stock much these past few years. 180 00:16:27,190 --> 00:16:29,930 A man can keep almost anything he wants to here. 181 00:16:30,610 --> 00:16:31,610 There's a good loft. 182 00:16:31,930 --> 00:16:33,930 I put a new roof on three years ago. 183 00:17:32,720 --> 00:17:37,540 I thank thee that thou hast placed in my hands thy vengeance and thy wrath. 184 00:17:56,060 --> 00:18:01,140 The back of the skull is crushed. 185 00:18:01,630 --> 00:18:02,630 Practically splintered. 186 00:18:02,910 --> 00:18:05,150 Same kind of blow that killed the coolie boy. 187 00:18:06,270 --> 00:18:10,710 When? Well, this one I can narrow down for you. Roughly 24 hours. 188 00:18:11,430 --> 00:18:12,430 Hey, Miss Marsh! 189 00:18:13,550 --> 00:18:14,650 How about that, huh? 190 00:18:14,970 --> 00:18:16,530 Somebody should have given himself a time. 191 00:18:16,750 --> 00:18:19,110 What do you mean, Deb? What's happened here? I was just driving back from 192 00:18:19,110 --> 00:18:20,510 Ventura. It's Frenchie. 193 00:18:20,930 --> 00:18:21,930 Frenchie Lafont. 194 00:18:22,330 --> 00:18:25,110 He's laying right down there in the ditch, just like that coolie boy with 195 00:18:25,110 --> 00:18:26,110 head all caved in. 196 00:18:35,110 --> 00:18:38,210 Now, that makes my theory a little bit off, doesn't it? I'm afraid so. 197 00:18:40,750 --> 00:18:44,090 There were bloodstains in the back seat of Frenchy's car, and there were none in 198 00:18:44,090 --> 00:18:44,929 the front. 199 00:18:44,930 --> 00:18:46,470 That means he was killed outside. 200 00:18:47,710 --> 00:18:49,530 Probably while he was talking to somebody. 201 00:18:50,570 --> 00:18:51,570 Somebody he knew. 202 00:18:52,710 --> 00:18:53,930 No sign of the weapon? 203 00:18:54,550 --> 00:18:55,550 No. 204 00:18:56,950 --> 00:18:58,150 Who found the body? 205 00:18:58,650 --> 00:19:00,310 Old Gus from the Northfield garage. 206 00:19:00,650 --> 00:19:01,850 Oh. He lives around here. 207 00:19:02,830 --> 00:19:05,670 He spotted Frenchy's car with the door open, so he called me. 208 00:19:07,310 --> 00:19:10,510 You can see where the body was pushed over the side. The ground's too hard to 209 00:19:10,510 --> 00:19:13,490 hold prints, but you can see where the brush is broken off. 210 00:19:31,980 --> 00:19:33,480 Why don't you find out, Will? Do you know who did it? 211 00:19:34,240 --> 00:19:37,120 Look, until we can get the lab report on the car, there's not much I can tell 212 00:19:37,120 --> 00:19:39,780 you. He was killed the same way as the Cooley boy, wasn't he? Well, it looks 213 00:19:39,780 --> 00:19:40,579 like it, yes. 214 00:19:40,580 --> 00:19:43,780 Will, the murderer, it isn't a stranger, is it? It's somebody right here in 215 00:19:43,780 --> 00:19:44,780 Northfield. 216 00:19:46,300 --> 00:19:47,300 It looks like it. 217 00:19:47,720 --> 00:19:50,440 Well, what are you going to do about it? There's no reason to get panicky. 218 00:19:50,640 --> 00:19:53,300 What do you mean there's no reason to get panicky, Will? There's been two 219 00:19:53,300 --> 00:19:55,100 murders. And it could be any one of us next. 220 00:19:55,620 --> 00:19:57,760 There's no reason to suppose that there'll be any more. 221 00:19:58,040 --> 00:19:59,840 There wasn't after the Cooley boy was killed either. 222 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 Well, I'm not going to have a moment's peace until you find that man. 223 00:20:03,540 --> 00:20:06,100 Especially now that I know that it could be my own next -door neighbor. 224 00:20:06,300 --> 00:20:07,300 She's right, Will. 225 00:20:07,400 --> 00:20:09,200 There's never been anything like this before. 226 00:20:09,500 --> 00:20:12,300 Now, look, we're just as anxious to catch this man as you are to have him 227 00:20:12,300 --> 00:20:14,320 caught. You can't blame us for getting edgy. 228 00:20:14,820 --> 00:20:16,800 Two killings in a little town like Norfield? 229 00:20:18,040 --> 00:20:20,500 There is one thing you could all do to help us. 230 00:20:21,140 --> 00:20:24,360 Now, if we could only trace Frenchy's movements yesterday afternoon. Now, did 231 00:20:24,360 --> 00:20:26,400 anybody here see him or talk to him? 232 00:20:30,700 --> 00:20:35,340 I saw that new car of his go tearing around the square about, say, one o 233 00:20:35,380 --> 00:20:39,020 but I guess that doesn't help much. Any information? 234 00:20:39,620 --> 00:20:40,060 Well... 235 00:20:40,060 --> 00:20:48,240 It's 236 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 a rough one. 237 00:20:50,760 --> 00:20:51,760 Just a hard one. 238 00:21:00,330 --> 00:21:03,770 until this thing is cleared up. I don't want you to go anywhere with anybody at 239 00:21:03,770 --> 00:21:05,170 all for any reason. Do you understand? 240 00:21:06,870 --> 00:21:10,230 But this is Friday. I have to go to work. Yes, I know you have to go to 241 00:21:10,270 --> 00:21:11,970 I'll pick you up at your house and I'll take you there. 242 00:21:12,790 --> 00:21:15,010 Then I'll come to the library and pick you up and take you home. 243 00:21:15,830 --> 00:21:16,870 You just wait for me. 244 00:21:20,330 --> 00:21:22,370 Honey, anybody in this town could be the killer. 245 00:21:27,020 --> 00:21:30,060 If I could only figure out the connection between Frenchie Levant and 246 00:21:30,060 --> 00:21:31,060 Cooley. 247 00:21:32,400 --> 00:21:33,540 Maybe there is a connection. 248 00:21:34,120 --> 00:21:35,120 There's got to be. 249 00:21:36,460 --> 00:21:37,460 I'll see you tonight. 250 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 Hello, John. 251 00:21:47,260 --> 00:21:48,260 Howdy. 252 00:21:49,440 --> 00:21:50,460 Just like my son. 253 00:21:55,920 --> 00:21:59,760 John, did Tom ever have anything to do with Frenchie Lafont? 254 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 No. 255 00:22:02,520 --> 00:22:04,000 We're all in the hands of the Lord. 256 00:22:15,180 --> 00:22:20,280 I don't. Well, I don't have the least idea where I went yesterday. 257 00:22:21,870 --> 00:22:25,490 I was away all day myself, visiting my other son and my daughter -in -law. 258 00:22:26,330 --> 00:22:27,510 They have a new baby. 259 00:22:32,470 --> 00:22:35,990 I'm sorry, Mrs. LaFontaine. I wish I didn't have to ask you these things. 260 00:22:39,210 --> 00:22:40,610 I wanted to help. 261 00:22:44,210 --> 00:22:45,230 I'm all right now. 262 00:22:47,790 --> 00:22:48,850 You didn't... 263 00:22:49,150 --> 00:22:51,610 Worry when Frenchie didn't come home at all last night. 264 00:22:53,550 --> 00:22:56,750 Well, Frenchie was 37 years old. 265 00:22:57,110 --> 00:22:58,950 He came and went as he pleased. 266 00:23:00,170 --> 00:23:03,950 There were girls and... Well, do you know anything about them? Could there be 267 00:23:03,950 --> 00:23:04,909 motive there? 268 00:23:04,910 --> 00:23:06,690 A jealous husband, a boyfriend? 269 00:23:07,830 --> 00:23:09,610 Frenchie was too careful for that. 270 00:23:10,070 --> 00:23:11,450 He hated trouble. 271 00:23:12,790 --> 00:23:15,210 He always managed to stay out of it. 272 00:23:15,410 --> 00:23:16,410 Until now. 273 00:23:17,900 --> 00:23:21,320 And you can't think of any connection at all between Frenchy and Tom Cooley? 274 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 None. 275 00:23:24,340 --> 00:23:27,180 We knew who he was, and that's about all. 276 00:23:32,060 --> 00:23:35,460 Mrs. LaFontaine, before you answer this, I'd like you to think very carefully 277 00:23:35,460 --> 00:23:36,460 and very honestly. 278 00:23:39,060 --> 00:23:42,800 You can't think of anybody at all who might have had a grudge against Frenchy? 279 00:23:44,380 --> 00:23:46,000 Only one person will. 280 00:23:52,590 --> 00:23:59,570 Myself. He was my son. I loved him, but... There was no harm in him. 281 00:23:59,610 --> 00:24:06,250 He never hurt anyone, but... He was lazy and... He would not 282 00:24:06,250 --> 00:24:07,850 accept responsibility. 283 00:24:09,090 --> 00:24:12,390 That's why he wanted me at the restaurant, so I could do all the work 284 00:24:12,390 --> 00:24:13,470 it while he played. 285 00:24:14,810 --> 00:24:16,830 Frenchie Lafonte for the public. 286 00:24:22,190 --> 00:24:23,430 I used to get so angry. 287 00:25:04,490 --> 00:25:05,830 this Friday night I've ever seen. 288 00:25:06,950 --> 00:25:08,490 People afraid to be out, I guess. 289 00:25:10,450 --> 00:25:12,330 Fear the Lord at the beginning of wisdom. 290 00:25:12,670 --> 00:25:14,290 Well, I'd better lock up and go home. 291 00:25:14,530 --> 00:25:15,530 Good night, John. 292 00:25:15,910 --> 00:25:16,910 Good night. 293 00:26:44,720 --> 00:26:46,200 Who would do a thing like that? 294 00:26:46,680 --> 00:26:49,580 Who in this town would do a thing like that? 295 00:26:52,360 --> 00:26:55,580 Look, Flora, nobody's going to come in here tonight. Why don't we just close 296 00:26:57,560 --> 00:27:00,300 It's creepy just waiting around here. 297 00:27:02,060 --> 00:27:03,840 You'll be much better off at home. 298 00:27:05,480 --> 00:27:07,400 I am a little upset, I'll admit. 299 00:27:08,580 --> 00:27:10,560 But you have to wait for Will. 300 00:27:11,740 --> 00:27:13,760 I don't want to leave you here alone. 301 00:27:14,590 --> 00:27:17,150 I'll be perfectly safe with the doors locked. Now, come on. 302 00:27:18,430 --> 00:27:20,030 I don't think I should, Susan. 303 00:27:22,310 --> 00:27:23,310 Now, look. 304 00:27:32,990 --> 00:27:34,150 Nobody's going to come in there. 305 00:27:36,810 --> 00:27:39,050 Now, lock the side door after you when you go. 306 00:27:40,050 --> 00:27:42,350 I still don't feel right about this, Susan. 307 00:27:54,540 --> 00:27:55,540 There's nobody out there. 308 00:27:56,040 --> 00:27:57,280 I'll watch you to your car. 309 00:27:58,520 --> 00:28:02,200 You only have two blocks to drive. It's a lighted street all the way. 310 00:28:03,060 --> 00:28:06,640 What a strange thing it is to be afraid like this. 311 00:28:07,440 --> 00:28:08,720 Good night, Susan, dear. 312 00:29:45,130 --> 00:29:50,290 Those who are paying attention to our story need not be told there is more to 313 00:29:50,290 --> 00:29:55,390 come. It will follow this calculated but confusing interruption. 314 00:30:18,250 --> 00:30:19,490 What's the matter, Miss Marsh? 315 00:30:20,690 --> 00:30:22,670 You ain't afraid of me, are you? 316 00:30:23,130 --> 00:30:24,130 Pip? 317 00:30:31,850 --> 00:30:36,010 What are you doing here? 318 00:30:37,290 --> 00:30:40,070 You're not supposed to sweep out in here until tomorrow morning. 319 00:30:40,350 --> 00:30:41,350 No. 320 00:30:41,610 --> 00:30:45,190 I'm supposed to sweep out French's place on Friday nights. 321 00:30:45,970 --> 00:30:46,970 But it's closed. 322 00:30:48,439 --> 00:30:49,439 Old Frenchy. 323 00:30:49,820 --> 00:30:51,740 They got him laying out in a slab. 324 00:30:52,760 --> 00:30:56,760 So I just thought I'd come over here and get a start on things. 325 00:30:59,480 --> 00:31:00,480 You're wrong. 326 00:31:01,200 --> 00:31:03,300 You're not going to work here tonight. Now you go on home. 327 00:31:03,800 --> 00:31:06,720 Well, I don't care about the work. 328 00:31:10,680 --> 00:31:14,120 I told you. You're a nice girl, Miss Marsh. You talk to me. 329 00:31:14,670 --> 00:31:19,730 You talk to me, Miss Marsh. I just gotta talk. I gotta. I can't sit still and 330 00:31:19,730 --> 00:31:21,690 think no longer. I saw them both. 331 00:31:22,490 --> 00:31:25,050 The cootie boy and Frenchie real close up. 332 00:31:26,310 --> 00:31:27,310 Somebody. 333 00:31:27,830 --> 00:31:29,670 Somebody's having himself a time. 334 00:31:30,290 --> 00:31:35,350 Just stood there and swung that big hammer and... I used to do that, Miss 335 00:31:35,610 --> 00:31:37,610 I used to work for the farmers butchering. 336 00:31:37,950 --> 00:31:42,130 I used to work in the slaughterhouses all over. But it was just animals, Miss 337 00:31:42,130 --> 00:31:43,130 Marsh. Just animals. 338 00:31:43,580 --> 00:31:46,300 Now, there's nothing wrong with liking to kill animals, is there? 339 00:31:46,740 --> 00:31:49,660 The other guys, they said I was wrong because I liked it. 340 00:31:49,960 --> 00:31:54,920 They used to get me fired everywhere I went just because I liked it. I just 341 00:31:54,920 --> 00:31:58,980 killing animals. I like to swing that big hammer and feel them go down. Now, 342 00:31:58,980 --> 00:31:59,980 what's wrong with that? 343 00:32:22,540 --> 00:32:24,760 Bibb had a key. He wasn't supposed to come tonight. 344 00:32:25,300 --> 00:32:26,300 Bibb? 345 00:32:26,960 --> 00:32:30,580 He's inside now. He's talking crazy about killing. 346 00:32:31,080 --> 00:32:33,180 It's all right. It's all right. You're all right. 347 00:32:37,660 --> 00:32:38,880 I'm going to put you in the car. 348 00:33:21,450 --> 00:33:22,690 Now, Will, don't get sore. 349 00:33:23,670 --> 00:33:26,850 I didn't mean to scare her like that. We just got to talking. Come on now, Will. 350 00:33:26,890 --> 00:33:27,890 Put that thing away. 351 00:33:28,150 --> 00:33:31,650 What were you talking about, Bibb? To Miss Marsh, I mean. Oh, I should have 352 00:33:31,650 --> 00:33:32,650 known better. 353 00:33:33,310 --> 00:33:36,250 Why is it, Will, everybody gets sore at me just because I say I like to kill 354 00:33:36,250 --> 00:33:39,810 things? What kind of things, Bibb? Just animals. There ain't nothing wrong with 355 00:33:39,810 --> 00:33:42,710 that. Did you ever kill anything else, Bibb? Did you ever kill a man? No, I 356 00:33:42,710 --> 00:33:43,710 swear I didn't. 357 00:33:45,170 --> 00:33:48,250 But I saw that cool boy on Frenchie real close up. 358 00:33:49,290 --> 00:33:51,170 I couldn't help but thinking what it'd be like. 359 00:33:51,830 --> 00:33:54,970 You used to kill beef that way, Will, working in a slaughterhouse. 360 00:34:03,670 --> 00:34:04,670 All right, Bibb. 361 00:34:06,230 --> 00:34:07,610 You better come along with me. 362 00:34:07,910 --> 00:34:09,610 Oh, now, Will. Let's go, Bibb. 363 00:34:11,830 --> 00:34:13,929 I was just getting ready to mop up. 364 00:34:20,440 --> 00:34:24,300 What? I don't know, Myra. It doesn't seem possible in our little town. 365 00:34:25,139 --> 00:34:26,139 Hmm? 366 00:34:26,820 --> 00:34:29,440 Oh, yes, I have everything locked up tight. 367 00:34:30,560 --> 00:34:32,860 Even so, I don't expect I'll get much sleep. 368 00:34:35,080 --> 00:34:37,980 Well, now you let me know if there's anything I can do. 369 00:34:38,500 --> 00:34:40,440 And be sure and give my love to Susan. 370 00:34:41,139 --> 00:34:43,320 Oh, I'm glad you're there with her, Myra. 371 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 Yeah. 372 00:34:46,679 --> 00:34:47,679 Well... 373 00:35:24,330 --> 00:35:25,670 John Cooley, Miss Sloan. 374 00:35:27,390 --> 00:35:28,390 John Cooley? 375 00:35:29,290 --> 00:35:33,110 I want to talk to you about Tom. Something you might remember. 376 00:35:34,150 --> 00:35:35,150 Oh. 377 00:35:36,050 --> 00:35:37,050 Just a minute. 378 00:35:40,450 --> 00:35:41,450 Ma 'am? 379 00:35:42,310 --> 00:35:43,310 Yes? 380 00:35:47,550 --> 00:35:52,570 You're the only man in Northfield, outside of Will Pierce, of course, that 381 00:35:52,570 --> 00:35:53,570 let in tonight. 382 00:35:53,920 --> 00:35:58,160 Anyone else might have... That's a terrible thought, isn't it? 383 00:35:58,940 --> 00:36:02,860 Anyone else might have killed poor Tom and now Frenchie. 384 00:36:03,420 --> 00:36:05,480 Oh, it's a madman, Mr. Cooley. 385 00:36:05,740 --> 00:36:07,360 It must be a madman. 386 00:36:08,500 --> 00:36:10,600 Oh, here, please sit down. 387 00:36:11,580 --> 00:36:12,960 No, thank you, ma 'am. 388 00:36:13,740 --> 00:36:14,740 Oh. 389 00:36:14,960 --> 00:36:17,500 Well, what did you want to ask me about, Tommy? 390 00:36:18,360 --> 00:36:19,460 Did you kill him? 391 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Well, you could have done it. 392 00:36:27,000 --> 00:36:29,240 You're a grown woman and Tom wasn't a man yet. 393 00:36:29,700 --> 00:36:30,700 You could have done it. 394 00:36:31,600 --> 00:36:34,940 You could have drug his body to that ravine and let it fall down the slope. 395 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 He must be insane. 396 00:36:38,900 --> 00:36:39,900 He must be insane. 397 00:36:41,120 --> 00:36:44,480 Why would I... How am I going to know the truth if the Lord don't give me a 398 00:36:44,480 --> 00:36:45,480 sign? 399 00:36:46,000 --> 00:36:48,200 He didn't give me a sign with Frenchie Lafonte. 400 00:37:16,680 --> 00:37:20,180 track with this athlete. He sure was, but I don't know what else he could have 401 00:37:20,180 --> 00:37:24,840 done. Something had better be done pretty quick, too. I would be safe 402 00:37:24,840 --> 00:37:28,580 own house with the doors locked, but that didn't save poor Flora. Well, she 403 00:37:28,580 --> 00:37:30,860 have let someone in. At least that's what the sheriff said. 404 00:38:01,510 --> 00:38:05,990 I now call this meeting to order, ladies and gentlemen, Mayor Brown. 405 00:38:06,390 --> 00:38:08,970 Looks like it might be a bit stormy. Yeah. 406 00:38:09,290 --> 00:38:10,450 Is your girl here? 407 00:38:10,860 --> 00:38:13,260 No, Flora's death hit her pretty hard. I told her to stay home. 408 00:38:14,440 --> 00:38:19,960 I called this meeting because of the extreme concern that we all feel in 409 00:38:19,960 --> 00:38:23,200 connection with the tragedies that have occurred in Northfield. 410 00:38:23,560 --> 00:38:28,400 Now, perhaps through an open discussion of the situation, we can get a better 411 00:38:28,400 --> 00:38:29,940 understanding of just what's involved. 412 00:38:30,340 --> 00:38:33,300 It isn't understanding we're worried about Sanford. It's this killer. 413 00:38:33,600 --> 00:38:35,980 All right, Sam. We're getting to that in just a minute now. 414 00:38:37,260 --> 00:38:39,980 But first, I think we should pause. 415 00:38:40,840 --> 00:38:46,380 and pay a little tribute to Flora Sloan, our librarian for more than 30 years, 416 00:38:46,660 --> 00:38:51,040 and known to all of us as a fine and gentle woman. 417 00:38:52,220 --> 00:38:55,220 So please, one moment of silence. 418 00:38:58,740 --> 00:39:04,540 Now, I'm going to throw this meeting open to questions and answers, as long 419 00:39:04,540 --> 00:39:05,540 it remains orderly. 420 00:39:06,360 --> 00:39:07,360 Sam Hughes? 421 00:39:07,900 --> 00:39:10,020 You spoke up a moment ago. Do you have a question? 422 00:39:10,340 --> 00:39:11,340 Yep, I do. 423 00:39:11,720 --> 00:39:12,900 I'd like to ask the sheriff. 424 00:39:14,000 --> 00:39:17,200 Now, do you people know anything more than you did when the body of Tom Cooley 425 00:39:17,200 --> 00:39:18,200 was found? 426 00:39:20,760 --> 00:39:22,340 I'll be honest with you, not much. 427 00:39:23,880 --> 00:39:26,700 In the meantime, Sheriff, what about protection? 428 00:39:26,900 --> 00:39:29,920 We're worried about our wives and families, wondering who's going to be 429 00:39:30,680 --> 00:39:31,680 Order! 430 00:39:35,820 --> 00:39:36,820 Fred has the floor. 431 00:39:37,840 --> 00:39:40,160 Can't you get more men in here? You should patrol the streets. 432 00:39:40,380 --> 00:39:44,480 Set up roadblocks. Maybe the sheriff's department is doing all they can, but 433 00:39:44,480 --> 00:39:47,220 maybe it's not either. You know what I think we need in Norfield? 434 00:39:47,460 --> 00:39:48,460 A vigilance committee. 435 00:39:50,960 --> 00:39:53,420 Take your seat. 436 00:39:54,140 --> 00:39:59,060 Turn out every man that owns a gun and patrol our own streets. 437 00:39:59,360 --> 00:40:00,440 We're sitting here helpless. 438 00:40:00,960 --> 00:40:04,600 Now, if this isn't a job for amateurs, you're going to get a lot of other 439 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 killed by accident. 440 00:40:06,110 --> 00:40:08,270 Please, Mrs. LaFont, please take your seat. 441 00:40:08,730 --> 00:40:14,490 Well, my son, Frenchy, he killed Tom Cooley. 442 00:40:19,390 --> 00:40:21,650 This meeting is adjourned. Please clear the room. 443 00:40:35,470 --> 00:40:36,630 It's all in this letter. 444 00:40:46,410 --> 00:40:48,050 When did you get this, Mrs. LaFont? 445 00:40:48,810 --> 00:40:53,630 I found it this morning when I opened Walter... Frenchie's will. 446 00:40:54,410 --> 00:40:55,410 It was in there. 447 00:40:57,270 --> 00:40:59,850 I was so shocked when I read it, I didn't know what to do. 448 00:41:00,110 --> 00:41:03,550 I didn't want to tell you. 449 00:41:04,620 --> 00:41:05,680 He was my son. 450 00:41:07,080 --> 00:41:12,480 But then I came to this meeting and I began to realize I didn't have any right 451 00:41:12,480 --> 00:41:13,480 to keep silent. 452 00:41:18,420 --> 00:41:23,660 Just to whom it may concern, I, Walter Lafont, killed a boy on October the 8th. 453 00:41:23,700 --> 00:41:24,700 I was driving home. 454 00:41:25,100 --> 00:41:28,180 I'd been drinking. I was driving too fast. 455 00:41:28,400 --> 00:41:31,600 Suddenly the boy was there in front of me and I couldn't stop. 456 00:41:32,500 --> 00:41:33,900 I saw the boy was dead. 457 00:41:34,490 --> 00:41:37,170 It was John Cooley's son, Tom. 458 00:41:39,270 --> 00:41:43,290 I knew what I ought to do, but I couldn't face it. I dragged the boy's 459 00:41:43,290 --> 00:41:45,350 the road and hid it in a ravine. 460 00:41:47,490 --> 00:41:52,270 I'd wrecked my convertible before, so no one thought anything of the damage done 461 00:41:52,270 --> 00:41:53,430 when I hit the boy. 462 00:41:54,030 --> 00:41:57,950 But I couldn't stand to drive the car any longer. I sold it to Florence Sloan. 463 00:42:00,370 --> 00:42:03,510 May God give her better luck than I had. My mother... 464 00:42:05,130 --> 00:42:11,870 Who knows me better than anyone will understand the ways of a coward. I... 465 00:42:11,870 --> 00:42:12,890 she never has to know. 466 00:42:35,880 --> 00:42:37,080 is Miss Susan Marsh. 467 00:42:38,320 --> 00:42:39,320 John Cooley? 468 00:42:42,440 --> 00:42:43,600 Yes, Mr. Cooley. 469 00:43:45,870 --> 00:43:46,870 Come on. 470 00:43:49,870 --> 00:43:50,870 Where is she? 471 00:43:55,530 --> 00:43:56,870 Let's get out to the cooling place. 472 00:44:24,560 --> 00:44:25,760 You take the house. I'll take the barn. 473 00:44:46,560 --> 00:44:47,560 Anything? 474 00:44:53,930 --> 00:44:54,930 Let's go. 475 00:46:10,760 --> 00:46:11,738 There's a car back there. 476 00:46:11,740 --> 00:46:12,880 Good evening, Miss Marsh. 477 00:46:24,980 --> 00:46:29,440 Lord, I ask the Lord for a sign, a final sign. He delivered you unto me. 478 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Why'd you come down here? 479 00:46:51,980 --> 00:46:53,280 He's gonna kill himself. 480 00:46:54,680 --> 00:46:58,600 I went to the meeting and you weren't there. I called your office and there 481 00:46:58,600 --> 00:46:59,600 wasn't any answer. 482 00:46:59,820 --> 00:47:00,880 I know, I know. 483 00:47:01,740 --> 00:47:03,040 He almost killed you. 484 00:47:07,160 --> 00:47:12,880 You see, Susan, Frenchie killed Tom Cooley accidentally in your car. 485 00:47:13,800 --> 00:47:17,600 Then he passed the car on to Flora and she sold it to you. 486 00:47:20,360 --> 00:47:21,360 You all right now? 487 00:47:28,820 --> 00:47:34,600 You found out that the car changed hands three times, didn't you, John? 488 00:47:35,240 --> 00:47:36,660 The Lord gave me a sign. 489 00:47:38,960 --> 00:47:42,460 But he didn't tell me when my boy died, so as I know who had the car then. 490 00:47:44,300 --> 00:47:45,300 Couldn't be sure. 491 00:47:46,140 --> 00:47:48,200 Unless I did the Lord's will with Ollie. 492 00:48:01,610 --> 00:48:03,250 Can I keep the button from my boy's jacket? 493 00:48:48,490 --> 00:48:53,230 Although the Hitchcock Hillbillies has been abandoned as a project, I have 494 00:48:53,230 --> 00:48:59,190 retained this weapon, which they tell me is excellent for feuds, which leads me 495 00:48:59,190 --> 00:49:03,570 to say our dear sponsor should be along soon. 496 00:49:05,690 --> 00:49:10,370 Next week, those of us who remain will be back with another story. 497 00:49:11,130 --> 00:49:15,290 Now, a final word from our sponsor. 38292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.