All language subtitles for Hitchcock s01e03 Night Of The Owl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:25,100
Good evening, television consumers.
2
00:00:25,740 --> 00:00:31,300
You will be very much interested in
these latest products of the scientific
3
00:00:31,300 --> 00:00:37,760
mind. They will be placed on street
corners, drugstores, hotel lobbies, etc.
4
00:00:38,160 --> 00:00:44,960
These are not telephone booths,
television booths. No matter where you
5
00:00:45,120 --> 00:00:50,780
you can slip into one of these and by
depositing a dime can view three minutes
6
00:00:51,280 --> 00:00:53,260
of this wondrous art form.
7
00:00:53,720 --> 00:00:59,360
How often have you had to go to the
corner drugstore on an errand and then
8
00:00:59,360 --> 00:01:00,700
learned how a play ended?
9
00:01:01,120 --> 00:01:06,120
Now you need no longer be chained to
your home set. In one city where the
10
00:01:06,120 --> 00:01:10,860
television booth was introduced, a
gentleman ventured from his home for the
11
00:01:10,860 --> 00:01:13,800
first time since 1947.
12
00:01:15,450 --> 00:01:20,550
His wife reports that he walked out of
the house with $50 worth of dimes and
13
00:01:20,550 --> 00:01:21,690
not been seen since.
14
00:01:22,290 --> 00:01:27,310
Because so many people are used to
seeing television from a horizontal
15
00:01:27,550 --> 00:01:33,070
either slumped down, feet on the coffee
table, or while lying in bed, every
16
00:01:33,070 --> 00:01:37,910
other booth is constructed with a TV
screen in the floor, so you can look at
17
00:01:37,910 --> 00:01:39,250
picture through your feet.
18
00:01:39,730 --> 00:01:41,450
But we must begin our show.
19
00:01:41,730 --> 00:01:43,730
If you have paid a dime...
20
00:01:43,930 --> 00:01:49,910
and one of your three minutes turns out
to be this next one, you have my
21
00:01:49,910 --> 00:01:52,490
sympathy. But we shall keep the dime.
22
00:02:36,400 --> 00:02:37,500
Darling, that will be enough of that,
dear.
23
00:02:43,260 --> 00:02:44,239
Good morning.
24
00:02:44,240 --> 00:02:46,160
It is Mrs. Mallory, isn't it?
25
00:02:46,440 --> 00:02:50,660
I'm afraid you don't know me. I'm the
Reverend George Locke. I wonder if I
26
00:02:50,660 --> 00:02:51,660
speak to your husband.
27
00:02:51,940 --> 00:02:54,280
Well, I'm expecting him back any moment.
Won't you come in?
28
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
Thank you.
29
00:02:59,040 --> 00:03:00,800
Dear, that will be enough now, please.
30
00:03:01,060 --> 00:03:02,060
You have guests.
31
00:03:04,300 --> 00:03:05,500
Won't you sit down, Reverend?
32
00:03:06,920 --> 00:03:09,280
This, uh, this isn't Anne, is it?
33
00:03:10,060 --> 00:03:12,640
No. This is our younger daughter,
Barbara.
34
00:03:13,260 --> 00:03:16,180
Barbie, this is Reverend Locke. Pleased
to meet you, Reverend.
35
00:03:17,380 --> 00:03:20,840
Delighted. Now, why don't you go
upstairs and put your dress on, dear?
36
00:03:20,840 --> 00:03:22,980
Daddy's going to be home in a minute.
Come here. Yes, Mommy.
37
00:03:23,860 --> 00:03:28,740
Now, now, how stupid of me. Anne would
be almost 14 by now, wouldn't she?
38
00:03:29,780 --> 00:03:32,220
Is that why you're here, Reverend? Is it
about Anne?
39
00:03:32,640 --> 00:03:33,960
As a matter of fact, it is.
40
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Is there some problem?
41
00:03:36,750 --> 00:03:40,110
No, no, it's purely a personal matter,
which, if you don't mind, I should
42
00:03:40,110 --> 00:03:41,310
to discuss with your husband.
43
00:03:42,270 --> 00:03:43,270
Yes, of course.
44
00:03:43,410 --> 00:03:47,290
You see, I was chaplain at the Seabrook
State Prison in the Smokies many years
45
00:03:47,290 --> 00:03:52,250
ago, and I had occasion to know your
adopted daughter's real father before
46
00:03:52,250 --> 00:03:53,650
wretched man's unhappy death.
47
00:04:09,390 --> 00:04:12,990
You know the stores close early on
Saturday, dear. I'm sorry. Your dress is
48
00:04:12,990 --> 00:04:13,489
your bed.
49
00:04:13,490 --> 00:04:14,850
Oh, why can't I go like this? Anne.
50
00:04:15,050 --> 00:04:18,470
All right, Mother. And don't shout. Your
father has a visitor in his office. Who
51
00:04:18,470 --> 00:04:19,169
is it?
52
00:04:19,170 --> 00:04:20,990
No one you know. Go in. What?
53
00:04:23,250 --> 00:04:24,250
What, my office?
54
00:04:24,650 --> 00:04:26,550
Your visitor is a Reverend Locke.
55
00:04:26,890 --> 00:04:28,250
Reverend? What did I do now?
56
00:04:31,570 --> 00:04:32,570
Reverend Locke?
57
00:04:34,750 --> 00:04:37,290
Charming family, Ranger Mallory. Oh, so
charming, eh?
58
00:04:37,740 --> 00:04:42,520
I cannot tell you how pleased I am both
to meet you and to find out that the
59
00:04:42,520 --> 00:04:45,740
daughter of that unfortunate man is in
such loving hands.
60
00:04:45,960 --> 00:04:46,960
Excuse me.
61
00:04:49,100 --> 00:04:52,020
She's upstairs right now and she's going
out in a few minutes. I think my wife
62
00:04:52,020 --> 00:04:56,020
explained to her. Yes, yes, yes. And
since the child remembers nothing of the
63
00:04:56,020 --> 00:05:00,640
past, I can see how important it is to
both of you that she continue to believe
64
00:05:00,640 --> 00:05:02,020
your little fabrication.
65
00:05:02,940 --> 00:05:07,180
that she was adopted by you at the age
of three after the peaceful and entirely
66
00:05:07,180 --> 00:05:10,080
normal demise of her mother and her
father.
67
00:05:11,460 --> 00:05:15,840
I tell you, it's remarkable that a child
of such a tragedy should be so happy
68
00:05:15,840 --> 00:05:17,100
and so normal.
69
00:05:18,340 --> 00:05:19,340
Why?
70
00:05:19,560 --> 00:05:22,820
Well, your wife did mention a few visits
to a Dr. Holt.
71
00:05:24,200 --> 00:05:26,120
Well, that had to do with her
schoolwork.
72
00:05:27,720 --> 00:05:31,460
My wife explained that, too. Yes, but a
psychiatrist?
73
00:05:32,400 --> 00:05:35,660
Just because of some minor anxiety or a
future scholarship?
74
00:05:37,100 --> 00:05:38,760
Or perhaps there was something more?
75
00:05:40,100 --> 00:05:44,760
Look, Reverend, this is a kind of a
personal matter. Oh, is it mine, mine,
76
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
No.
77
00:05:46,360 --> 00:05:51,180
Anne is a perfectly normal child. She
has a brilliant mind, very brilliant.
78
00:05:51,180 --> 00:05:53,440
has a desire to excel in everything she
does.
79
00:05:54,080 --> 00:05:58,160
But she blames herself that she's not
100 % perfect in everything.
80
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Yeah.
81
00:05:59,980 --> 00:06:05,300
She demands too much of herself, but Dr.
Holt says that these are symptoms of
82
00:06:05,300 --> 00:06:06,460
things that are essentially good.
83
00:06:07,060 --> 00:06:10,520
Your vehemence in her defense is very
touching, Mr. Mallory.
84
00:06:11,100 --> 00:06:13,580
Still, it must be a source of great
worry to you.
85
00:06:14,020 --> 00:06:17,960
The thought that this child might turn
out to be like her father.
86
00:06:19,120 --> 00:06:21,160
Oh, that's a stupid thing to say.
87
00:06:22,400 --> 00:06:26,500
Perhaps, but then, you see, I happen to
know a good deal about psychiatry. It's
88
00:06:26,500 --> 00:06:28,600
very useful in my work.
89
00:06:29,130 --> 00:06:33,250
And I'm sure Dr. Holt must have warned
you of the extreme danger to a child,
90
00:06:33,290 --> 00:06:37,630
especially such an emotional child, if
she were to learn the truth about her
91
00:06:37,630 --> 00:06:39,550
real parents and how they died.
92
00:06:40,810 --> 00:06:47,190
But, Reverend, I don't like your manner
for a clergyman, you... Ah, but then you
93
00:06:47,190 --> 00:06:50,150
see, I am not really a clergyman.
94
00:06:52,370 --> 00:06:54,210
No, actually,
95
00:06:55,350 --> 00:06:56,650
I am a businessman.
96
00:06:59,310 --> 00:07:01,370
And I am here on a matter of business.
97
00:07:01,890 --> 00:07:02,890
What business?
98
00:07:04,290 --> 00:07:05,290
Blackmail.
99
00:07:07,130 --> 00:07:09,770
I don't know what stupid idea you've got
in your head.
100
00:07:12,290 --> 00:07:15,690
I think the state police will know what
to do with you. Please, don't make the
101
00:07:15,690 --> 00:07:17,490
mistake of thinking I am stupid, Mr.
Mallory.
102
00:07:18,130 --> 00:07:19,790
Blackmail is my profession.
103
00:07:20,510 --> 00:07:23,610
You surely don't think I would have come
here like this unless I'd taken some
104
00:07:23,610 --> 00:07:24,610
precautions first.
105
00:07:25,180 --> 00:07:28,520
I think perhaps I'd better introduce you
to my associate before you do anything
106
00:07:28,520 --> 00:07:29,900
rash or associate.
107
00:07:30,460 --> 00:07:34,960
There is, as you know, a telephone booth
in the picnic area at Lookout Point,
108
00:07:35,100 --> 00:07:36,660
which is visible from this window.
109
00:07:37,140 --> 00:07:39,180
I shall now dial that booth.
110
00:07:39,600 --> 00:07:46,340
When it rings, then my associate, Mr.
Parker, will emerge from the booth,
111
00:07:46,340 --> 00:07:51,300
twice toward us, and then disappear into
the forest.
112
00:08:02,760 --> 00:08:03,760
You see?
113
00:08:05,820 --> 00:08:08,940
You haven't the faintest idea what he
looks like. No way to find him.
114
00:08:09,520 --> 00:08:10,880
And he has his instructions.
115
00:08:11,860 --> 00:08:17,840
Now, if anything should happen to me,
then he will do very quietly and
116
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
anonymously.
117
00:08:20,060 --> 00:08:23,980
He will do what I shall be forced to do
unless you and I can come to an
118
00:08:23,980 --> 00:08:24,980
understanding.
119
00:08:25,420 --> 00:08:29,220
Now, shall we have our little chat?
120
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
What do you want?
121
00:08:37,960 --> 00:08:40,480
Six thousand dollars by Monday night.
122
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
Six thousand?
123
00:08:44,059 --> 00:08:48,600
Oh, I realize you're a little shocked,
but it's really not so terrible as all
124
00:08:48,600 --> 00:08:52,960
that. See, I happen to know that you
have a savings account for the children.
125
00:08:53,360 --> 00:08:56,760
And any small difference in the amount
can be made up with a bank loan.
126
00:08:57,260 --> 00:08:58,860
Using this house as security.
127
00:09:00,360 --> 00:09:01,360
What can you do?
128
00:09:03,020 --> 00:09:04,780
You can either call the police...
129
00:09:05,210 --> 00:09:06,990
Or you could kill me.
130
00:09:07,390 --> 00:09:12,690
But either way, you will utterly destroy
your precious little Anne.
131
00:09:13,270 --> 00:09:15,090
Because there's always Mr. Parker.
132
00:09:16,550 --> 00:09:17,910
He's an unhappy young man.
133
00:09:18,410 --> 00:09:19,450
He's almost vicious.
134
00:09:21,550 --> 00:09:27,110
I'm afraid he might take a certain
pleasure in telling the child that her
135
00:09:27,110 --> 00:09:31,890
father bludgeoned her mother to death in
a drunken rage and then hanged himself.
136
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
I can hear him now.
137
00:09:35,860 --> 00:09:39,800
Little girl, your father was a murderer
and a suicide.
138
00:09:40,620 --> 00:09:42,840
To me, it is some of him in you.
139
00:09:44,240 --> 00:09:49,440
All her life, she'll wonder, am I insane
like my real daddy was? Oh, shut up.
140
00:09:49,580 --> 00:09:52,460
Will I commit suicide like my real daddy
was? Shut up! Shut up!
141
00:09:53,540 --> 00:09:54,540
Daddy?
142
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Can I come in?
143
00:09:59,340 --> 00:10:00,340
Honey?
144
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
What do you want?
145
00:10:04,140 --> 00:10:05,039
I'm sorry, Daddy.
146
00:10:05,040 --> 00:10:07,380
I thought... No, I'm still here, my
dear.
147
00:10:07,600 --> 00:10:11,000
But I very much wanted to meet you. Now,
this is Anne, isn't it?
148
00:10:11,520 --> 00:10:16,400
Yes. Your father and I have been having
a little chat about old times.
149
00:10:17,720 --> 00:10:22,920
I didn't mean to barge in, Daddy.
150
00:10:23,500 --> 00:10:27,700
But I'm looking for my tray of test
tubes. You didn't see them around, did
151
00:10:27,740 --> 00:10:28,740
I haven't seen them, honey, no.
152
00:10:29,200 --> 00:10:30,360
Anne, we're late.
153
00:10:31,220 --> 00:10:32,920
Go on, baby. Your mother's waiting.
Hurry.
154
00:10:33,180 --> 00:10:36,100
Next time, when you're not in such a
hurry, perhaps we can have a little talk
155
00:10:36,100 --> 00:10:39,300
about, well, about science. I hear
you're a very brilliant student.
156
00:10:42,060 --> 00:10:43,060
Goodbye, Daddy.
157
00:10:44,200 --> 00:10:45,200
Goodbye, baby.
158
00:10:46,120 --> 00:10:47,079
Goodbye, Reverend.
159
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
Goodbye, my dear.
160
00:10:54,020 --> 00:10:55,020
Charming.
161
00:10:55,620 --> 00:10:58,740
She adores you, and you quite obviously
adore her.
162
00:10:59,380 --> 00:11:01,540
You'd move heaven and earth to save her
from pain.
163
00:11:02,199 --> 00:11:06,120
Surely $6 ,000 is a very small amount to
pay for her future happiness.
164
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
Surely.
165
00:11:07,960 --> 00:11:09,580
But it wouldn't stop there, would it?
166
00:11:10,420 --> 00:11:12,200
You'd beat us again year after year.
167
00:11:12,460 --> 00:11:16,420
No, no, no. That kind of blackmail
invariably winds up in prison.
168
00:11:16,900 --> 00:11:20,000
It's against my principles, Mr. Mallory.
169
00:11:20,420 --> 00:11:25,280
Once I receive the money, Mr. Parker and
I will move on to fresher fields out of
170
00:11:25,280 --> 00:11:26,219
your life forever.
171
00:11:26,220 --> 00:11:27,220
I see.
172
00:11:28,120 --> 00:11:29,840
I take your word for that, huh?
173
00:11:31,479 --> 00:11:32,479
Unfortunately.
174
00:11:32,800 --> 00:11:33,840
Well, I'm not going to.
175
00:11:35,920 --> 00:11:38,560
I'm not going to take your word for
anything, and I'm going to see she's
176
00:11:38,560 --> 00:11:41,160
protected from you and your associate
forever.
177
00:11:41,880 --> 00:11:45,840
Don't be naive, Mr. Mallory. What about
her school friends, her playmates, her
178
00:11:45,840 --> 00:11:47,960
neighbors? No, it doesn't take very
much.
179
00:11:48,380 --> 00:11:51,140
Just one or two anonymous telephone
calls or letters.
180
00:11:51,620 --> 00:11:54,080
You know what gossips these small -town
people are.
181
00:11:54,680 --> 00:11:59,140
How long do you think it'd be before the
poor child knew the whole morbid story?
182
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
No.
183
00:12:01,960 --> 00:12:03,640
Monday night, 8 o 'clock.
184
00:12:04,140 --> 00:12:07,620
You will walk slowly from this house to
the picnic ground.
185
00:12:07,920 --> 00:12:11,640
You will wait there by the telephone
booth. When it rings, a voice will tell
186
00:12:11,640 --> 00:12:13,380
exactly where in the forest to meet me.
187
00:12:13,820 --> 00:12:17,640
Now, you'll have the money in $10 and
$20 bills wrapped in brown paper.
188
00:12:17,920 --> 00:12:23,080
Now, no marked bills and no futile
efforts to contact the police.
189
00:12:25,980 --> 00:12:28,420
I worked this out very carefully, Mr.
Mallory.
190
00:12:28,620 --> 00:12:32,340
And if you deviate from my instructions
in any way... I shall know it
191
00:12:32,340 --> 00:12:33,340
immediately.
192
00:12:35,280 --> 00:12:36,320
I won't be there.
193
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
You'll be there.
194
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
With the money.
195
00:12:40,900 --> 00:12:42,140
Good day, Mr. Mallory.
196
00:12:52,520 --> 00:12:53,520
Oh, dear.
197
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
Darling!
198
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
Oh,
199
00:12:58,560 --> 00:13:01,080
a great dinner we're going to have.
Daddy, listen.
200
00:13:01,340 --> 00:13:04,620
Chickens burn. Mother, if you'd let me
fix the power on the oven, it never
201
00:13:04,620 --> 00:13:05,620
have happened.
202
00:13:05,840 --> 00:13:07,040
Miss Know -It -All.
203
00:13:08,240 --> 00:13:10,260
Where's my tray of test tubes, you
little thief?
204
00:13:12,420 --> 00:13:14,920
Jim, you let the chickens burn.
205
00:13:15,240 --> 00:13:16,460
What happened? Did you fall asleep?
206
00:13:17,000 --> 00:13:20,280
No. What went off? Did you even hear it?
Yes, I did.
207
00:13:20,980 --> 00:13:24,280
I guess this just isn't my day.
208
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
Let me listen.
209
00:13:26,460 --> 00:13:29,220
Oh, well, I'll take some steaks out of
the freezer. That'll solve it.
210
00:13:32,390 --> 00:13:35,490
Hey. Hey, is something wrong? You tell
me where they are.
211
00:13:36,230 --> 00:13:38,570
Mommy, Mommy, he twisted my arm.
212
00:13:39,250 --> 00:13:42,770
She hid my test tubes. Ann, I told you
not to touch her.
213
00:13:43,590 --> 00:13:46,870
If you think she's done something wrong
to you, you're supposed to come to me or
214
00:13:46,870 --> 00:13:48,110
your father. You understand?
215
00:13:50,550 --> 00:13:51,550
Yes, Mother.
216
00:13:52,910 --> 00:13:54,430
Barbie, did you take her test tubes?
217
00:13:55,630 --> 00:13:57,190
She can't take a joke.
218
00:13:57,950 --> 00:13:59,370
What did you do with them, Barbie?
219
00:14:02,250 --> 00:14:03,290
They're in the freezer.
220
00:14:04,130 --> 00:14:05,250
The freezer?
221
00:14:06,490 --> 00:14:08,250
Oh, it's ruined now.
222
00:14:08,610 --> 00:14:10,590
The whole experiment is ruined.
223
00:14:11,150 --> 00:14:15,770
You dumb little... Ann, don't talk to
your sister like that.
224
00:14:16,790 --> 00:14:18,830
Now, I want you to apologize to her.
225
00:14:19,170 --> 00:14:20,230
Right now.
226
00:14:23,490 --> 00:14:24,490
I'm sorry.
227
00:14:25,310 --> 00:14:27,070
My aunt still hurts.
228
00:14:27,370 --> 00:14:29,490
Will you stop it, all of you? Please,
just stop it.
229
00:14:30,270 --> 00:14:32,970
Now, you see, you've upset your father
with your fighting.
230
00:14:33,410 --> 00:14:35,530
I want you to apologize to each other.
231
00:14:40,830 --> 00:14:42,270
I'm sorry, Barbie.
232
00:14:45,230 --> 00:14:46,450
I'm sorry, Mother.
233
00:15:01,000 --> 00:15:03,380
Go put some baked potatoes in the oven
for Mommy, please.
234
00:15:03,660 --> 00:15:04,660
Yes, Mommy.
235
00:15:05,620 --> 00:15:06,620
Go to a gym.
236
00:15:07,420 --> 00:15:09,600
You're the only one she'll talk to when
she gets like this.
237
00:15:10,460 --> 00:15:11,940
Linda. Yes?
238
00:15:13,460 --> 00:15:15,080
I have to talk to you when we can.
239
00:15:18,700 --> 00:15:20,720
I'll tell you when dinner's ready.
240
00:15:26,040 --> 00:15:29,360
Hydrogen plus water react to yield.
241
00:15:30,130 --> 00:15:33,350
Sodium hydroxide plus hydrogen gas.
242
00:15:35,790 --> 00:15:40,710
I looked at it for the first time just
now.
243
00:15:42,110 --> 00:15:43,470
And I already know it.
244
00:15:45,570 --> 00:15:46,570
Just like that.
245
00:15:49,290 --> 00:15:50,410
Aren't you proud of me?
246
00:15:53,290 --> 00:15:56,690
I know all that.
247
00:15:58,190 --> 00:15:59,470
And I don't.
248
00:15:59,770 --> 00:16:00,770
Know anything.
249
00:16:03,430 --> 00:16:05,410
I don't know how to be good.
250
00:16:06,730 --> 00:16:07,730
Or kind.
251
00:16:08,310 --> 00:16:09,830
Or how to make people happy.
252
00:16:11,770 --> 00:16:13,550
I don't want to hurt Barbie ever.
253
00:16:13,890 --> 00:16:19,570
I love her and Mother, but... But
something inside of me just...
254
00:16:19,570 --> 00:16:21,910
I don't know.
255
00:16:22,770 --> 00:16:26,350
And... And I made you angry too, Daddy.
256
00:16:26,970 --> 00:16:27,970
Yes, yes.
257
00:16:29,840 --> 00:16:31,400
this afternoon when you were talking to
the Reverend.
258
00:16:32,200 --> 00:16:35,500
I didn't mean to, but I did.
259
00:16:37,200 --> 00:16:43,300
It just seems that nothing I do or... I
don't know.
260
00:16:43,700 --> 00:16:47,980
It's just not simple like... like this.
261
00:16:56,700 --> 00:16:58,140
I love you, Daddy.
262
00:17:11,530 --> 00:17:12,530
help your mother, huh?
263
00:17:12,550 --> 00:17:13,650
Come on. Yeah.
264
00:17:14,530 --> 00:17:15,530
Come on.
265
00:17:18,869 --> 00:17:20,130
A thousand dollars.
266
00:17:22,690 --> 00:17:24,690
That's the most ridiculous thing I ever
heard.
267
00:17:26,290 --> 00:17:29,870
What do you mean he actually sat there
and said this to you?
268
00:17:31,070 --> 00:17:32,070
What did you do?
269
00:17:32,450 --> 00:17:33,570
I didn't do anything.
270
00:17:34,650 --> 00:17:36,070
It's the horrible part of it.
271
00:17:37,170 --> 00:17:39,550
It all seems so weird.
272
00:17:40,700 --> 00:17:42,440
Sat there, calm, smiling.
273
00:17:45,580 --> 00:17:46,580
Jim.
274
00:17:47,100 --> 00:17:50,100
Jim, you don't really think he'd tell
Ann, do you?
275
00:17:50,360 --> 00:17:51,820
I think he would, I'm sure.
276
00:17:56,120 --> 00:17:57,240
Did you call the police?
277
00:17:57,720 --> 00:17:59,560
How could I after what he threatened to
do to Ann?
278
00:18:01,080 --> 00:18:02,340
But, Jim, we have to.
279
00:18:02,880 --> 00:18:04,240
We can't cope with this ourselves.
280
00:18:04,920 --> 00:18:08,480
I've been hammering at this thing in my
mind for hours. Of course, I want to go
281
00:18:08,480 --> 00:18:09,520
to the police, but we can't.
282
00:18:15,660 --> 00:18:17,920
They handle hundreds of these blackmail
cases every year.
283
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
Not like this one.
284
00:18:20,760 --> 00:18:25,280
Jim, I know how you feel about Ann. They
have never handled anybody like Locke.
285
00:18:25,360 --> 00:18:26,360
He's thought of everything.
286
00:18:27,160 --> 00:18:30,400
Well, they can at least advise us. It
can't do any harm, can it?
287
00:18:30,800 --> 00:18:34,100
Once we tell anybody about Ann, who
knows where it'll end?
288
00:18:35,140 --> 00:18:36,800
Police gossip, a tip to the newspapers.
289
00:18:37,920 --> 00:18:41,120
But we wouldn't have to tell them about
Ann's father. We could just say that...
290
00:18:41,930 --> 00:18:46,090
Well, some stranger named Locke is
blackmailing us. And leave it at that.
291
00:18:47,110 --> 00:18:51,830
Link, you can't just... I don't know.
Maybe you're right. Maybe that's all we
292
00:18:51,830 --> 00:18:52,769
can do.
293
00:18:52,770 --> 00:18:53,850
Not right now.
294
00:18:54,310 --> 00:18:55,750
Tomorrow in the morning, maybe.
295
00:18:56,610 --> 00:18:59,270
Jimmy, he said Monday night. We don't
have that much time.
296
00:18:59,590 --> 00:19:01,150
I know that. I've got to think.
297
00:19:20,810 --> 00:19:21,810
Out of this nightmare.
298
00:19:34,570 --> 00:19:41,370
Now, that's as close as I can come to a
lock's appearance, but he's got a
299
00:19:41,370 --> 00:19:43,350
long, thin face.
300
00:19:44,770 --> 00:19:47,590
Well, I'm sorry to bore you with all
this identification routine, Jim.
301
00:19:48,200 --> 00:19:51,000
At least you know our man has no
previous arrests for blackmail in this
302
00:19:52,520 --> 00:19:54,800
You have no idea what his accomplice
Parker looks like.
303
00:19:57,620 --> 00:20:00,460
You know, there's a chance if we pick
Locke up that Parker will give it up as
304
00:20:00,460 --> 00:20:01,980
bad job and hightail it out of the
state.
305
00:20:02,920 --> 00:20:05,220
Chance? Hank, I can't take any chances.
306
00:20:10,580 --> 00:20:12,200
Well, then we'll have to pick them both
up together.
307
00:20:13,900 --> 00:20:14,920
It'll be kind of tough.
308
00:20:15,900 --> 00:20:17,560
This guy's smart. He's clever.
309
00:20:18,250 --> 00:20:19,250
Jen, money's involved.
310
00:20:19,990 --> 00:20:22,570
They'll have a rendezvous set up
somewhere for tomorrow night or soon
311
00:20:22,570 --> 00:20:23,570
afterwards.
312
00:20:24,150 --> 00:20:26,410
Now, if you're willing to keep that
appointment and give him a packet of
313
00:20:26,410 --> 00:20:30,430
counterfeit bills, I'm sure that we can
zero in on Locke. Follow him until he
314
00:20:30,430 --> 00:20:31,890
joins Parker and pick them both up
together.
315
00:20:33,110 --> 00:20:38,490
I'm sure I'm willing to do anything,
but... Well, what if he suspects he's
316
00:20:38,490 --> 00:20:41,170
followed? We're not exactly amateurs at
this job.
317
00:20:41,430 --> 00:20:44,970
I know that, Hank, but have you ever
tried to track anybody in a forest?
318
00:20:45,830 --> 00:20:49,410
We have quite an effective field
communication system. Similar to your
319
00:20:49,410 --> 00:20:50,530
-talkie, but less conspicuous.
320
00:20:52,270 --> 00:20:55,310
Our men will move into your forest area
early in the afternoon, except for one
321
00:20:55,310 --> 00:20:56,310
of your fire crews.
322
00:20:56,690 --> 00:20:59,210
They'll fade off into the brush one at a
time and wait for night.
323
00:20:59,710 --> 00:21:01,990
One of them spots Locke, the radio the
others.
324
00:21:02,450 --> 00:21:05,910
Each one will pick him up and turn, by
radio without moving until he leaves the
325
00:21:05,910 --> 00:21:07,630
forest. Then they'll put a normal tail
on him.
326
00:21:09,310 --> 00:21:12,130
It's awful complicated. It'd be so easy
for something to go wrong.
327
00:21:13,610 --> 00:21:14,610
Oh, Jim.
328
00:21:14,700 --> 00:21:15,960
We've taken your story in faith.
329
00:21:16,240 --> 00:21:19,220
You won't even tell us why you're being
blackmailed. We've accepted that up
330
00:21:19,220 --> 00:21:22,760
until now. Now, the least you can do in
return is let us handle our job our way.
331
00:21:23,060 --> 00:21:24,520
But how can you be sure?
332
00:21:27,740 --> 00:21:29,280
We can't be sure about anything.
333
00:21:30,220 --> 00:21:32,020
We'll do our best. That's all I can
promise.
334
00:21:43,400 --> 00:21:44,960
Keep looking back toward the phone
booth.
335
00:21:47,320 --> 00:21:49,400
Are you sure you didn't make a mistake
in the time?
336
00:21:49,860 --> 00:21:52,440
Eight o 'clock sharp, Hank. I couldn't
forget that.
337
00:21:54,180 --> 00:21:55,560
It's 825 now.
338
00:21:56,260 --> 00:21:58,280
Any other outdoor phone booths in this
area?
339
00:21:58,560 --> 00:22:01,680
No. A mile and a half from here. Long
Creek Camping Area.
340
00:22:02,140 --> 00:22:03,380
This is the one he meant.
341
00:22:04,040 --> 00:22:05,040
You're sure?
342
00:22:05,460 --> 00:22:06,460
Yeah, I'm sure.
343
00:22:08,140 --> 00:22:10,620
Look how much he meant. Maybe he could
have spotted one of them.
344
00:22:10,980 --> 00:22:11,980
Take it easy, Jim.
345
00:22:12,410 --> 00:22:13,410
Give him a few more minutes.
346
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Hello.
347
00:22:24,810 --> 00:22:25,850
Mallory, you're a fool.
348
00:22:26,990 --> 00:22:28,550
Get rid of your state police friend.
349
00:22:28,790 --> 00:22:31,050
Go home. Wait there. You'll hear from
me.
350
00:22:32,090 --> 00:22:34,990
This is your last chance, Mr. Mallory.
Wait a minute. What?
351
00:22:47,720 --> 00:22:48,720
Was it him?
352
00:22:51,800 --> 00:22:52,800
He hung up.
353
00:23:02,820 --> 00:23:03,920
And how did it go?
354
00:23:05,100 --> 00:23:06,500
Mommy, I want you.
355
00:23:06,960 --> 00:23:09,360
He didn't show. He saw right through the
police trap.
356
00:23:09,800 --> 00:23:13,360
Mommy. Oh, Barbie has an earache. I'll
be right down, dear.
357
00:23:13,620 --> 00:23:14,479
Where's Ann?
358
00:23:14,480 --> 00:23:15,520
She's eating to Barbie.
359
00:23:59,280 --> 00:24:01,280
Fame off. Police can't protect us.
360
00:24:02,880 --> 00:24:05,580
Jim, the $6 ,000 won't be the end of it.
361
00:24:06,300 --> 00:24:07,560
There isn't any other way.
362
00:24:09,880 --> 00:24:11,520
Without even consulting me?
363
00:24:11,720 --> 00:24:12,720
I'm consulting you now.
364
00:24:15,660 --> 00:24:19,060
I'm so confused. You make me feel so
guilty.
365
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
I'm sorry.
366
00:24:22,180 --> 00:24:23,820
If there was just some other way.
367
00:24:25,280 --> 00:24:27,440
Jim, why don't we tell her ourselves?
368
00:24:28,070 --> 00:24:30,110
No. Then it wouldn't matter what Locke
did.
369
00:24:30,490 --> 00:24:32,510
And we destroy her. Can't you see that?
370
00:24:32,990 --> 00:24:37,130
Look, Jim, I love Anne too, but we'll
destroy us as a family if we pay that
371
00:24:37,130 --> 00:24:38,130
terrible man.
372
00:24:39,590 --> 00:24:42,670
Jim, why don't we try the police just
once more and tell them about Anne's
373
00:24:42,670 --> 00:24:45,510
father? It will at least give them a
lead on Parker and Locke.
374
00:24:45,770 --> 00:24:47,590
We've been all through that.
375
00:24:48,530 --> 00:24:49,710
We can protect her.
376
00:24:49,970 --> 00:24:51,470
How? Lock her in her room?
377
00:24:52,330 --> 00:24:54,870
She has to live. Doesn't she go to
school, see the other kids?
378
00:24:56,010 --> 00:24:57,370
You know, cruel children can be.
379
00:24:57,730 --> 00:25:01,390
I know, I know, Jim. Remember what Dr.
Holt said? This is a particularly
380
00:25:01,390 --> 00:25:04,930
vulnerable time for her. Now, maybe if
she was a little bit older, we could
381
00:25:04,930 --> 00:25:05,930
it, but not now.
382
00:25:06,070 --> 00:25:07,450
Stop hammering at me.
383
00:25:07,910 --> 00:25:10,670
Can't you understand what a thing like
this would do to her? Why do you always
384
00:25:10,670 --> 00:25:11,670
put her first?
385
00:25:18,270 --> 00:25:19,270
Hello.
386
00:25:19,410 --> 00:25:21,370
Mallory, did you enjoy your little wait?
387
00:25:25,420 --> 00:25:27,740
Is that because you finally learned the
state police can't help you?
388
00:25:29,060 --> 00:25:30,060
All right.
389
00:25:31,380 --> 00:25:33,480
Tell me where and when to meet you with
the money.
390
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
You're late.
391
00:25:42,540 --> 00:25:43,540
Where's the package?
392
00:25:44,280 --> 00:25:46,000
The bank won't let me have the money
until tomorrow.
393
00:25:47,320 --> 00:25:48,219
You're lying.
394
00:25:48,220 --> 00:25:50,320
I'm not lying. They just don't hand you
$6 ,000.
395
00:25:51,040 --> 00:25:52,040
I've got to have more time.
396
00:25:52,820 --> 00:25:56,400
I want the money now. I'll have it for
you in the morning. I promise you now.
397
00:25:56,440 --> 00:25:57,440
It's the best I can do.
398
00:25:57,920 --> 00:26:00,300
Every extra second means more danger for
me.
399
00:26:01,920 --> 00:26:05,140
I ought to tell that stupid, gawky
little brat of yours just out of spite.
400
00:26:05,620 --> 00:26:06,620
That's for you.
401
00:26:07,220 --> 00:26:08,179
Now, now, now.
402
00:26:08,180 --> 00:26:09,180
One more chance.
403
00:26:09,260 --> 00:26:11,520
I'll phone instructions. Say, Mallory,
we got an agreement.
404
00:26:11,720 --> 00:26:14,020
Tomorrow morning, then I'll be out of
your life forever.
405
00:26:15,340 --> 00:26:17,160
You say one word to her, I'll kill you.
406
00:26:17,780 --> 00:26:18,780
Yeah?
407
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
I'll kill you.
408
00:26:46,800 --> 00:26:49,360
Here you jump, boy. You think somebody's
fixing to kill you.
409
00:26:50,400 --> 00:26:52,300
Oh, you're drinking again. You fool.
410
00:26:53,060 --> 00:26:55,220
I told you to stay at the motel.
411
00:26:55,620 --> 00:26:58,540
What if the police were to find out? You
know something, boy? I don't give a
412
00:26:58,540 --> 00:27:00,440
soft yawn about no police. You're my
man.
413
00:27:00,900 --> 00:27:03,440
And I ain't about to let you skip out of
me now. Where is it?
414
00:27:04,340 --> 00:27:07,920
Can't get the money out of the bank till
tomorrow morning. Boy, you ain't a very
415
00:27:07,920 --> 00:27:09,340
good liar. Now, where you hiding it?
416
00:27:09,620 --> 00:27:10,960
I'm not hiding it.
417
00:27:11,200 --> 00:27:12,500
All right, just for that.
418
00:27:12,960 --> 00:27:16,480
Old Odie's liable to keep all the money.
I mean, after all, I'm the one who sent
419
00:27:16,480 --> 00:27:18,240
you on to Mallory and that little Anna
girl.
420
00:27:18,520 --> 00:27:19,520
You fool.
421
00:27:19,560 --> 00:27:21,540
I tell you, he didn't bring the money.
422
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
You know something, boy?
423
00:27:24,020 --> 00:27:26,100
I'm getting mighty tired of you calling
me that.
424
00:27:31,140 --> 00:27:32,140
Where is it, boy?
425
00:27:32,300 --> 00:27:34,280
Huh? Boy, where is it?
426
00:27:34,900 --> 00:27:36,060
I'm waiting, boy.
427
00:27:36,900 --> 00:27:37,900
I'm waiting!
428
00:28:29,000 --> 00:28:31,280
Our story will continue in a few
moments.
429
00:28:31,960 --> 00:28:37,120
Just now, we must observe the quasi
-folk ritual of the station break.
430
00:28:37,860 --> 00:28:42,100
Actually, the station break was designed
for a very useful purpose.
431
00:28:42,380 --> 00:28:46,900
It keeps the two halves of a show from
bumping into one another.
432
00:28:48,660 --> 00:28:54,060
I hate to break this to you, but the
opinions expressed during the past two
433
00:28:54,060 --> 00:28:56,960
minutes do not represent those of our
sponsor.
434
00:28:57,710 --> 00:28:59,430
We have yet to hear from him.
435
00:28:59,890 --> 00:29:05,230
However, following that, we shall have
the second half of Night of the Owl.
436
00:29:53,040 --> 00:29:55,540
Leave the smoke jumpers. You better
leave Simmons up there.
437
00:29:56,140 --> 00:29:58,080
Bomb that crown fire. Fall to the tower.
438
00:29:58,660 --> 00:30:00,360
Here comes Jim now. I'll get back to
you.
439
00:30:01,620 --> 00:30:02,620
Ben.
440
00:30:06,720 --> 00:30:08,520
Trying to raise you down below, you old
smoky dirt.
441
00:30:08,960 --> 00:30:10,800
Back fire's got it whipped up north.
How's it here?
442
00:30:11,140 --> 00:30:13,200
Well, we got a line hacked out southwest
of the cliff.
443
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
We got a holder.
444
00:30:14,880 --> 00:30:16,680
Air control's got the whole first slope.
445
00:30:17,480 --> 00:30:18,640
The wind's just, we're in trouble.
446
00:30:19,640 --> 00:30:21,340
Tell him we went down the south break,
huh?
447
00:30:21,710 --> 00:30:23,850
I'm going back in with these fellows as
soon as they get their breath.
448
00:30:25,070 --> 00:30:26,070
I'll be right with you.
449
00:30:34,030 --> 00:30:37,050
Well, this is where she started. There's
the poor devil that started her.
450
00:30:37,410 --> 00:30:38,790
Burned himself up, most likely.
451
00:30:39,710 --> 00:30:41,670
Lord, preserve us from careless people.
452
00:30:42,770 --> 00:30:43,770
Yeah.
453
00:30:51,500 --> 00:30:52,660
What's the matter, Jim? You know him?
454
00:30:54,820 --> 00:30:55,820
Yeah.
455
00:30:59,260 --> 00:31:00,260
Yeah, I know him.
456
00:31:05,640 --> 00:31:08,160
You must be dog -tired with no sleep on,
eh?
457
00:31:09,740 --> 00:31:12,240
Well, I guess you fellas are used to it.
There's the fire, wasn't there?
458
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
Yes, sir.
459
00:31:13,780 --> 00:31:15,580
Have a tough time getting this one under
control?
460
00:31:15,940 --> 00:31:17,160
No, not much.
461
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
Better read it first.
462
00:31:28,040 --> 00:31:29,520
Mind if I ask you a few more questions?
463
00:31:30,980 --> 00:31:33,840
Mallory was nice enough to come down
here and give his complete statement
464
00:31:33,840 --> 00:31:36,880
away. I don't think we should keep him
from his bed any longer.
465
00:31:37,740 --> 00:31:40,040
I just talked to the coroner, Captain.
466
00:31:41,820 --> 00:31:43,620
You were right in assuming it was
murder, Jim.
467
00:31:44,060 --> 00:31:45,060
Locke was strangled.
468
00:31:45,760 --> 00:31:50,480
The concussions, evidence of a struggle,
all point to an act born of great
469
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
anger.
470
00:31:54,010 --> 00:31:57,410
Must have been quite a shock to you and
a relief when you saw that body.
471
00:31:59,330 --> 00:32:01,150
What makes you think that Parker killed
Locke?
472
00:32:01,710 --> 00:32:02,710
Who else?
473
00:32:04,930 --> 00:32:06,410
Too bad you don't know more about it.
474
00:32:08,790 --> 00:32:10,030
I told you all I could.
475
00:32:12,650 --> 00:32:13,990
Not much to go on, is it?
476
00:32:15,850 --> 00:32:17,590
You say that you saw him on Saturday.
477
00:32:18,930 --> 00:32:20,570
You say that Locke talked about him.
478
00:32:22,030 --> 00:32:23,770
Seems to be about all we know about the
man.
479
00:32:24,830 --> 00:32:28,150
So far, he's just a name, sort of Will
of the Wisp.
480
00:32:29,830 --> 00:32:32,490
It might help if you told us now why
you're being blackmailed.
481
00:32:32,850 --> 00:32:36,090
Hank, I told you I can't. I'm sorry.
482
00:32:37,030 --> 00:32:39,670
Jim, a man's been murdered. You're
withholding relevant information.
483
00:32:40,230 --> 00:32:42,770
I think we've had enough for one night,
Lieutenant.
484
00:32:43,270 --> 00:32:46,310
Look, let's just get it over with now,
huh?
485
00:32:47,710 --> 00:32:50,690
This 8 o 'clock meeting you had, how
long were you with Locke?
486
00:32:52,270 --> 00:32:53,990
A couple of minutes, that's all. No
more.
487
00:32:54,430 --> 00:32:56,090
Where'd you go after leaving him?
Straight home?
488
00:32:56,570 --> 00:33:00,010
No, I was upset.
489
00:33:00,310 --> 00:33:01,610
I wanted to think.
490
00:33:02,070 --> 00:33:03,070
Where'd you go?
491
00:33:03,630 --> 00:33:05,310
Sat up in the hill in the back of the
house.
492
00:33:06,570 --> 00:33:10,410
And after that, I went inside and the
phone rang about the fire.
493
00:33:11,010 --> 00:33:12,010
What time was that?
494
00:33:12,230 --> 00:33:14,010
Well, you know what time that was. It
was around nine.
495
00:33:14,430 --> 00:33:15,970
What were you so upset about?
496
00:33:16,810 --> 00:33:19,990
Look, what do you want me to say? I was
upset because I killed Locke. Huh?
497
00:33:20,870 --> 00:33:21,870
Did you kill him?
498
00:33:22,030 --> 00:33:23,270
Yes, in my mind.
499
00:33:25,250 --> 00:33:27,150
A hundred times I wanted to.
500
00:33:28,370 --> 00:33:29,370
But I didn't.
501
00:33:30,110 --> 00:33:34,250
Are you trying to tell me this is what
disturbs you? The thought that you might
502
00:33:34,250 --> 00:33:35,250
have been a murderer?
503
00:33:41,970 --> 00:33:42,990
That's all, Mallory.
504
00:33:43,830 --> 00:33:46,350
Sorry we've tried your patience. You've
been very cooperative.
505
00:33:47,950 --> 00:33:51,740
Still... After we've done a little
looking around, we may want to talk to
506
00:33:51,740 --> 00:33:52,740
again.
507
00:33:54,080 --> 00:33:55,080
Sinus?
508
00:34:02,620 --> 00:34:03,620
No.
509
00:34:04,280 --> 00:34:05,280
Don't.
510
00:34:05,700 --> 00:34:06,700
Annie!
511
00:34:07,020 --> 00:34:08,020
Annie!
512
00:34:09,159 --> 00:34:10,159
Daddy,
513
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
you all right?
514
00:34:13,960 --> 00:34:15,060
You had a nightmare.
515
00:34:18,030 --> 00:34:19,030
Where are you from school?
516
00:34:20,190 --> 00:34:21,190
I'm home already.
517
00:34:21,909 --> 00:34:23,090
You slept all day.
518
00:34:24,230 --> 00:34:27,270
Want me to rub your forehead with witch
hazel?
519
00:34:27,510 --> 00:34:28,510
No.
520
00:34:29,389 --> 00:34:31,550
You take care of me when I have a bad
dream.
521
00:34:32,110 --> 00:34:33,409
Now I can take care of you.
522
00:34:34,830 --> 00:34:35,850
I'm fine now.
523
00:34:38,070 --> 00:34:39,070
You're worried.
524
00:34:42,330 --> 00:34:44,650
It has something to do with me, hasn't
it?
525
00:34:46,920 --> 00:34:48,500
It doesn't have anything to do with you.
526
00:34:53,000 --> 00:34:55,820
Ann, did you wake your father up? I was
awake already.
527
00:34:57,340 --> 00:34:58,860
Darling, why don't you go finish your
homework?
528
00:34:59,380 --> 00:35:00,380
I'm finished.
529
00:35:00,600 --> 00:35:03,360
Oh. Yes, but Daddy wants some privacy.
Go on, dear.
530
00:35:03,700 --> 00:35:05,040
Oh, sorry.
531
00:35:07,920 --> 00:35:10,320
Who? It's O .D. Parker, boy, that's who.
532
00:35:11,180 --> 00:35:12,840
Now listen, boy, and listen good.
533
00:35:13,960 --> 00:35:15,200
I need a thousand quick.
534
00:35:18,190 --> 00:35:21,370
1 ,000 green ones aren't going to keep
my big mouth shut, yeah?
535
00:35:22,330 --> 00:35:23,390
What do you want me to do?
536
00:35:24,890 --> 00:35:26,170
Put the money in an envelope.
537
00:35:26,550 --> 00:35:30,030
As soon as it gets dark, bring it around
to the picnic ground.
538
00:35:30,670 --> 00:35:32,790
Big old trash can chained to a tree.
539
00:35:33,230 --> 00:35:35,670
And stash the cash under the trash.
540
00:35:35,930 --> 00:35:37,830
And then get.
541
00:35:39,970 --> 00:35:40,908
All right.
542
00:35:40,910 --> 00:35:42,230
And no hijinks, boy.
543
00:35:42,850 --> 00:35:45,150
I'm picking it up in my own sweet time.
544
00:35:45,850 --> 00:35:49,590
If I smell a cop, that's it. I mean,
your little Annie girl's gonna wish
545
00:35:49,590 --> 00:35:50,590
never been born.
546
00:35:50,910 --> 00:35:51,910
Yeah?
547
00:35:52,330 --> 00:35:53,330
Yes.
548
00:35:54,990 --> 00:35:55,990
Parker?
549
00:35:56,350 --> 00:35:58,450
He's cut the price to a thousand. He
wants it tonight.
550
00:35:59,150 --> 00:36:00,150
Well,
551
00:36:00,370 --> 00:36:04,130
all we'll have to do is tell the police
and they'll set a trap for him. He's not
552
00:36:04,130 --> 00:36:06,550
that much of a fool. There's no telling
when he can pick up the money. It might
553
00:36:06,550 --> 00:36:07,288
be days.
554
00:36:07,290 --> 00:36:11,190
Well, they can wait him out. They don't
even think there is a Parker.
555
00:36:12,010 --> 00:36:14,670
I'm gonna prove him wrong and look right
on thinking I killed Locke.
556
00:36:16,170 --> 00:36:17,170
I'll have to do it myself.
557
00:36:17,770 --> 00:36:18,770
I'll go it alone.
558
00:36:18,850 --> 00:36:20,190
I'll wait him out and bring him in.
559
00:36:20,410 --> 00:36:23,850
But, Jim, you can't. He's desperate.
He's killed a man already.
560
00:36:24,550 --> 00:36:27,710
Oh, Jim, there might be some other way.
There isn't any other way.
561
00:37:31,370 --> 00:37:32,370
you
562
00:38:49,160 --> 00:38:50,160
Don't move.
563
00:38:50,480 --> 00:38:52,040
Mallory? Drop that.
564
00:38:53,240 --> 00:38:55,580
Come on, drop it. I'm pointing a .38
right at you.
565
00:38:59,440 --> 00:39:00,500
Now climb down here.
566
00:39:01,440 --> 00:39:02,440
Come on.
567
00:39:08,600 --> 00:39:09,600
Hey.
568
00:39:09,960 --> 00:39:11,660
What you gonna do if I don't come down,
huh?
569
00:39:12,180 --> 00:39:13,700
You gonna shoot me out of this tree?
570
00:39:14,340 --> 00:39:16,280
Might just call that murder, boy.
571
00:39:16,710 --> 00:39:19,870
Hey, I know. You're gonna come up here
after me, huh?
572
00:39:20,170 --> 00:39:25,390
Yeah, just me and you. All by our own
selves in this big, bad forest.
573
00:39:26,410 --> 00:39:29,590
You better get along home, Ranger Boy,
before it's too late.
574
00:39:30,130 --> 00:39:31,130
All right, Don.
575
00:39:31,290 --> 00:39:36,290
Make me, Ranger Boy. Just try and make
me. Gonna be a long wait.
576
00:39:36,770 --> 00:39:41,670
Hey, how long you figure that
flashlight's gonna hold out, huh? Daddy?
577
00:39:42,210 --> 00:39:43,570
Stay back there, honey. Stay there.
578
00:39:44,310 --> 00:39:45,310
Don't move.
579
00:39:48,460 --> 00:39:49,460
Don't move, you.
580
00:39:51,000 --> 00:39:53,200
Honey, you run home and tell your mother
to call the state police.
581
00:39:53,940 --> 00:39:55,900
Have her say I'm up here with Parker.
You understand?
582
00:39:57,280 --> 00:39:58,058
Yes, Daddy.
583
00:39:58,060 --> 00:40:02,700
Annie, girl, you make one little move,
I'm going to kill your daddy.
584
00:40:03,200 --> 00:40:05,520
Don't believe him, honey. I'm pointing
the gun right at him. Now run.
585
00:40:05,760 --> 00:40:08,520
She don't want to see her little old
daddy laying dead on the ground, do you,
586
00:40:08,580 --> 00:40:10,260
Annie, girl? Shut up. Go on, Annie.
587
00:40:10,560 --> 00:40:13,600
Don't you see she can't move far? She's
too scared of what her old cousin Odie
588
00:40:13,600 --> 00:40:14,600
might do. That's right.
589
00:40:14,940 --> 00:40:17,560
I'm your second cousin, twice removed,
Annie, girl.
590
00:40:18,080 --> 00:40:19,860
Daddy, what's he... Honey, will you get
out of here, please?
591
00:40:20,260 --> 00:40:24,680
Yeah. I was just a little old teenager
in the smokies when a terrible thing
592
00:40:24,680 --> 00:40:26,320
happened to your real pa and ma.
593
00:40:26,560 --> 00:40:29,900
Shut up, shut up, or I'll kill you. You
ain't gonna kill me in front of her,
594
00:40:29,980 --> 00:40:33,120
boy. I mean, that poor old gal got
enough to live down.
595
00:40:33,540 --> 00:40:36,860
Daddy, what's he talking about? Honey, I
told you to get out of here. Now go on.
596
00:40:36,940 --> 00:40:41,640
Daddy. Your real papa killed your real
mama. He killed her dead with a kindling
597
00:40:41,640 --> 00:40:44,020
axe. Then he hung himself in prison.
598
00:42:07,620 --> 00:42:10,860
Jim, I couldn't get Lieutenant Ames when
I did speak to the sergeant.
599
00:42:13,120 --> 00:42:14,120
Jim, what happened?
600
00:42:15,740 --> 00:42:16,740
I killed him.
601
00:42:19,680 --> 00:42:22,200
I don't think I killed both of them.
I'll lock Ann Parker.
602
00:42:25,460 --> 00:42:26,660
Jim, what are we going to do?
603
00:42:27,960 --> 00:42:29,180
Nothing to do but wait.
604
00:42:31,300 --> 00:42:32,300
Where's Ann?
605
00:42:33,120 --> 00:42:34,120
She's upstairs.
606
00:42:35,180 --> 00:42:36,340
She knows, doesn't she?
607
00:42:38,510 --> 00:42:42,970
I tried to explain to her about the
blackmail and those two awful men.
608
00:42:44,450 --> 00:42:45,550
She didn't even cry.
609
00:42:46,390 --> 00:42:49,310
And she finally told me about calling
the state police.
610
00:42:53,370 --> 00:42:54,630
But I...
611
00:42:54,630 --> 00:43:01,890
You
612
00:43:01,890 --> 00:43:03,510
go up to her, I can't talk to her.
613
00:43:06,860 --> 00:43:09,120
She needs you more now than she ever
needed you before.
614
00:43:10,660 --> 00:43:14,580
If I was 13 and this had happened to me,
I'd want you to be with me.
615
00:43:15,640 --> 00:43:18,460
Of course, you're the gentlest man in
the world.
616
00:43:48,720 --> 00:43:49,720
happened out there.
617
00:43:49,840 --> 00:43:52,560
I don't want to talk about it. You have
to.
618
00:43:53,200 --> 00:43:54,200
Come here.
619
00:43:54,560 --> 00:43:58,320
You got away from that terrible man, and
that's all that matters.
620
00:43:59,700 --> 00:44:05,180
Honey, what he said about your real
mother and father,
621
00:44:05,280 --> 00:44:08,940
that... I'm sorry, Daddy.
622
00:44:11,060 --> 00:44:15,520
I... I just feel so sad for them.
623
00:44:19,050 --> 00:44:21,570
they could have had a happy life like
us.
624
00:44:24,610 --> 00:44:31,110
And I've been thinking, Daddy, about how
much you and Mother
625
00:44:31,110 --> 00:44:35,310
must love me and how much you loved me
then.
626
00:44:36,310 --> 00:44:43,250
I mean, to want to take into your home a
little
627
00:44:43,250 --> 00:44:47,030
girl whose parents died.
628
00:44:48,780 --> 00:44:49,780
like he said.
629
00:44:56,920 --> 00:45:03,740
When you first told me I was adopted,
you said how
630
00:45:03,740 --> 00:45:04,740
special I was.
631
00:45:07,100 --> 00:45:10,440
Because you and Mother chose me.
632
00:45:12,400 --> 00:45:14,520
I never felt special.
633
00:45:17,710 --> 00:45:18,810
Until now, Daddy.
634
00:45:25,670 --> 00:45:26,670
Jim?
635
00:45:28,290 --> 00:45:29,510
Lieutenant Ames is downstairs.
636
00:45:41,490 --> 00:45:43,130
Look on, Parker, where you left him,
Jim.
637
00:45:44,010 --> 00:45:46,990
I had a man watching your house that
ordered us to phone in for help rather
638
00:45:46,990 --> 00:45:47,990
follow you into the forest.
639
00:45:48,870 --> 00:45:51,690
Got there as soon as we could, but I'm
afraid we were a little bit late.
640
00:45:54,030 --> 00:45:55,030
Yeah.
641
00:45:59,530 --> 00:46:01,390
Yeah, I killed him, Hank. I killed him.
642
00:46:03,650 --> 00:46:05,490
A man like Parker takes a lot of
killing, Jim.
643
00:46:09,490 --> 00:46:12,030
He's a little worth the wear when he
found him, but right now he's alive and
644
00:46:12,030 --> 00:46:13,030
kicking.
645
00:46:13,930 --> 00:46:15,730
He knows he's going to have to stand
trial for murder.
646
00:46:17,550 --> 00:46:20,570
It wasn't too hard to get a confession
once we found Locke's cigarette case on
647
00:46:20,570 --> 00:46:21,570
him.
648
00:46:21,730 --> 00:46:24,970
So, about all we'll need from you is a
statement about what went on out there
649
00:46:24,970 --> 00:46:26,890
tonight. You should stop by the office
sometime.
650
00:46:33,070 --> 00:46:34,070
Hey.
651
00:46:47,880 --> 00:46:50,760
It would have been easier for you if I'd
have thought you were away from the
652
00:46:50,760 --> 00:46:51,760
start.
653
00:46:56,260 --> 00:46:58,240
Linda! I've got to tell my wife.
654
00:46:58,600 --> 00:46:59,600
Linda!
655
00:47:27,500 --> 00:47:32,620
You remember my mentioning the gentleman
who disappeared with $50 in dimes.
656
00:47:33,180 --> 00:47:39,020
It saddens me to relate that he became
stuck in a television booth where he
657
00:47:39,020 --> 00:47:40,620
eventually succumbed.
658
00:47:41,380 --> 00:47:46,580
Fortunately, he had deposited all his
money so that the set will be on for the
659
00:47:46,580 --> 00:47:48,020
next 24 hours.
660
00:47:48,740 --> 00:47:51,140
I know he would have wanted it that way.
661
00:47:52,280 --> 00:47:54,680
Next week, I shall return with another
story.
662
00:47:55,180 --> 00:47:57,760
Scenes of which will be visible after
the following.
49828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.