All language subtitles for Hitchcock s01e01 A Piece Of The Action
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,060 --> 00:00:23,058
Good evening.
2
00:00:23,060 --> 00:00:25,700
I am organizing a key club.
3
00:00:26,020 --> 00:00:28,180
It seems to be the thing to do.
4
00:00:28,460 --> 00:00:35,040
For the uninitiated, a key club is one
which members can enter only if they
5
00:00:35,040 --> 00:00:35,899
possess a key.
6
00:00:35,900 --> 00:00:41,140
These clubs are terribly exclusive since
membership is limited to men.
7
00:00:41,700 --> 00:00:45,280
My club is completely different. It is
for women.
8
00:00:45,760 --> 00:00:50,920
Inside the club is everything a woman
could want, including me.
9
00:00:51,720 --> 00:00:54,520
You see, I am the club's only bunny.
10
00:00:54,780 --> 00:00:56,420
But enough of my troubles.
11
00:00:56,640 --> 00:01:00,340
This evening's story has little to do
with keys or clubs.
12
00:01:00,620 --> 00:01:04,840
It is about gambling and is called a
piece of the action.
13
00:01:05,319 --> 00:01:10,740
However, before we proceed with that
part of our show, we bring you this paid
14
00:01:10,740 --> 00:01:11,740
announcement.
15
00:02:14,940 --> 00:02:15,940
Smiley? Hold.
16
00:02:18,560 --> 00:02:19,560
You?
17
00:02:20,920 --> 00:02:22,320
It opens for two.
18
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
Bump it, too.
19
00:02:29,260 --> 00:02:30,260
Ed?
20
00:02:31,980 --> 00:02:32,980
Are you in, Ed?
21
00:02:33,660 --> 00:02:35,260
You know, you're the kind of guy I love.
22
00:02:35,520 --> 00:02:39,040
A dealer sits cozy for two races and
then sandbags.
23
00:02:44,490 --> 00:02:45,490
I go on.
24
00:02:47,950 --> 00:02:48,950
Call an eight.
25
00:02:54,450 --> 00:02:55,450
Pass.
26
00:02:56,750 --> 00:02:57,750
Cut.
27
00:02:58,230 --> 00:02:59,230
One.
28
00:03:01,670 --> 00:03:03,790
One. Give me three.
29
00:03:08,890 --> 00:03:10,190
Taylor takes two.
30
00:03:20,270 --> 00:03:21,270
I liked it more.
31
00:03:21,730 --> 00:03:24,810
I was wondering why he won the last four
hands he dealt.
32
00:03:29,850 --> 00:03:31,810
Cash me in.
33
00:03:32,190 --> 00:03:35,950
You okayed this, Chisler? Sure, the same
way I okayed you on the credit rating.
34
00:03:40,370 --> 00:03:42,730
That was stupid of you, Allie.
35
00:03:43,290 --> 00:03:44,290
And clumsy.
36
00:03:45,250 --> 00:03:47,110
Now you're gonna deal from the bottom of
the deck.
37
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
Do it like this.
38
00:03:57,290 --> 00:03:58,290
18 ,000.
39
00:04:04,510 --> 00:04:06,750
I'll go either, Duke. You'll go with all
of us.
40
00:04:10,110 --> 00:04:11,110
What are you going to do?
41
00:04:14,230 --> 00:04:15,470
Duke, it's the first time, I swear.
42
00:04:16,430 --> 00:04:17,430
I'll pay off.
43
00:04:19,230 --> 00:04:20,720
Duke, tell him. You know me.
44
00:04:21,899 --> 00:04:22,900
I do now.
45
00:04:24,560 --> 00:04:25,580
Where do you think you're going?
46
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
The office.
47
00:04:28,440 --> 00:04:30,940
Duke, talk to them! Talk to them!
48
00:04:33,100 --> 00:04:34,580
Why don't you let them go, Ed?
49
00:04:35,220 --> 00:04:36,700
Yeah, I heard that before.
50
00:04:37,020 --> 00:04:38,020
Let them go, Ed.
51
00:04:38,600 --> 00:04:40,940
I'm not that charitable. I lost all the
other times.
52
00:04:41,260 --> 00:04:42,960
Yeah, but this time you tried to win.
53
00:04:43,720 --> 00:04:44,720
The hard way.
54
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
Please, Duke.
55
00:04:48,200 --> 00:04:50,320
I'm sorry, Allie. There's nothing I can
do about it.
56
00:04:51,120 --> 00:04:52,200
You dealt the hand.
57
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Play it.
58
00:04:58,700 --> 00:04:59,700
Morning,
59
00:05:01,860 --> 00:05:04,980
Daddy. I've been waiting two days to
hear you say that, boss.
60
00:05:26,250 --> 00:05:28,090
60 hours, never left the hotel room.
61
00:05:29,290 --> 00:05:30,290
How's the track?
62
00:05:30,990 --> 00:05:31,990
Clean and fast.
63
00:05:32,750 --> 00:05:34,390
Keep away from the rail.
64
00:05:36,250 --> 00:05:37,330
Now you tell me.
65
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
You call the house?
66
00:05:39,470 --> 00:05:41,430
Yeah. What did my wife say?
67
00:05:43,070 --> 00:05:44,070
That's it.
68
00:05:44,390 --> 00:05:45,490
She didn't say nothing.
69
00:05:45,770 --> 00:05:46,770
Just hung up.
70
00:05:50,470 --> 00:05:54,010
Maybe you ought to stop off someplace
and buy a little something, eh, Duke?
71
00:05:54,830 --> 00:05:56,720
Later. The office first.
72
00:05:57,740 --> 00:06:00,540
Good morning, Miss Kelly.
73
00:06:01,540 --> 00:06:03,860
Do you want coffee, a pill, or the mail?
74
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
Anything important?
75
00:06:05,420 --> 00:06:09,040
A letter from your brother Chuck and
wires from two businessmen asking for
76
00:06:09,040 --> 00:06:11,080
consultation. You know what I mean.
77
00:06:22,100 --> 00:06:23,660
Did you check their credit rating?
78
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
They're both A1.
79
00:06:26,390 --> 00:06:29,950
Why don't those guys go to Vegas and
lose their money like the common people?
80
00:06:30,170 --> 00:06:33,790
Some businessmen can't afford public
vices. It makes their stockholders
81
00:06:34,110 --> 00:06:36,270
I got something here that's going to
make you nervous.
82
00:06:36,870 --> 00:06:41,410
Looks like John B. Marsden, the
investment counselor, may be needing a
83
00:06:41,410 --> 00:06:46,710
counselor. Rumor has it that Mrs.
Marsden, formerly socialite Alice
84
00:06:46,710 --> 00:06:48,810
packing for Reno.
85
00:06:56,780 --> 00:06:57,980
When were you home last?
86
00:06:58,380 --> 00:07:00,640
Friday. It is now Monday morning.
87
00:07:00,960 --> 00:07:04,000
Yeah. I'm surprised all she wanted to do
was see a lawyer.
88
00:07:04,420 --> 00:07:06,220
I'd have been at the missing persons
bureau.
89
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
You don't quit on a winning streak.
90
00:07:11,060 --> 00:07:12,840
You're always on a winning streak.
91
00:07:15,000 --> 00:07:17,780
She's waited a long time, Duke. What is
it, four years?
92
00:07:18,660 --> 00:07:20,860
Friday will be our fifth anniversary.
93
00:07:22,840 --> 00:07:24,120
Don't worry, I'll square it.
94
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
With what?
95
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
A full -length mink?
96
00:07:26,760 --> 00:07:29,100
She's had full -length mink ever since
she was born.
97
00:07:30,280 --> 00:07:32,880
And what do I do if some reporter calls
about that item?
98
00:07:33,560 --> 00:07:34,560
Deny it.
99
00:07:34,880 --> 00:07:37,020
I want to make a phone call, then bring
your book in.
100
00:07:37,820 --> 00:07:40,360
Kimo, this is Mr. Marsden. Is Mrs.
Marsden home?
101
00:07:41,040 --> 00:07:42,500
Oh, yes, sir, Mr. Marsden.
102
00:07:43,000 --> 00:07:44,320
Tell her I'd like to speak to her.
103
00:07:44,580 --> 00:07:47,440
Mrs. Marsden say not to speak anybody
today.
104
00:07:47,740 --> 00:07:48,719
Well, where is she?
105
00:07:48,720 --> 00:07:50,660
She's taking some bus down by pool.
106
00:07:51,080 --> 00:07:53,440
Oh, Kimo, if she should ask.
107
00:07:53,930 --> 00:07:57,590
Tell her I'm stopping off at the club
for a shave and a steam, then I'm coming
108
00:07:57,590 --> 00:07:58,990
home. Thank you.
109
00:08:00,990 --> 00:08:01,990
It's his household.
110
00:08:02,870 --> 00:08:03,870
Oh.
111
00:08:04,110 --> 00:08:06,550
Is she still there? Did she go to
Anchorage, Alaska?
112
00:08:07,010 --> 00:08:08,010
No, she's sunbathing.
113
00:08:08,350 --> 00:08:11,650
I want to send a wire of congratulations
to Chuck on his prospects.
114
00:08:12,350 --> 00:08:15,750
No money order? No. I sent one last
month when he graduated.
115
00:08:16,210 --> 00:08:17,670
How much does it go in the book?
116
00:08:18,070 --> 00:08:19,070
Ten thousand.
117
00:08:20,180 --> 00:08:23,120
Well, he's just out of law school. If
he's going to practice law, I'm going to
118
00:08:23,120 --> 00:08:24,160
look like a successful lawyer.
119
00:08:24,980 --> 00:08:25,980
Need a little money.
120
00:08:26,960 --> 00:08:28,780
You've been saying that ever since I can
remember.
121
00:08:29,140 --> 00:08:30,440
Chuck needs a little money.
122
00:08:30,900 --> 00:08:33,000
Who should I give it to if not my kid
brother?
123
00:08:33,640 --> 00:08:36,320
Don't look now, but that kid is 24 years
old.
124
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
What do you want him to do?
125
00:08:38,260 --> 00:08:39,620
Get a pick and shovel job?
126
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
It's been done.
127
00:08:41,720 --> 00:08:44,680
He graduated with honors. He's going to
be a crackerjack lawyer.
128
00:08:45,400 --> 00:08:48,080
He swore he'd work hard and he did. Now,
what do you want from him? Blood?
129
00:08:49,080 --> 00:08:50,540
You're worried, aren't you, Duke?
130
00:08:50,740 --> 00:08:51,740
About what?
131
00:08:52,060 --> 00:08:56,000
Well, someday he could find out that
you're a professional gambler.
132
00:08:56,920 --> 00:08:59,240
He's never heard of Duke Marsden, and he
never will.
133
00:09:03,580 --> 00:09:04,600
Just send the wire.
134
00:09:04,960 --> 00:09:08,560
Well, you're the boss, but if I had a
brother... Be glad you had a father.
135
00:09:46,540 --> 00:09:47,540
Hiya, Dutchess.
136
00:09:48,500 --> 00:09:50,220
I've asked not to call me that.
137
00:09:53,560 --> 00:09:54,840
Every duke needs one.
138
00:09:55,540 --> 00:09:56,560
I hadn't noticed.
139
00:10:00,820 --> 00:10:01,820
Don't.
140
00:10:02,360 --> 00:10:04,680
The Marsden charm doesn't work anymore.
141
00:10:05,260 --> 00:10:07,700
Ah, you've been reading those ridiculous
newspaper rumors.
142
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
About our getting a divorce.
143
00:10:09,780 --> 00:10:11,120
I'm perfectly serious, Duke.
144
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
Perfect, yeah.
145
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
Serious?
146
00:10:20,240 --> 00:10:22,160
Can you get out of the fishbowl and talk
to me?
147
00:10:22,740 --> 00:10:26,620
All right, baby, I know you're a poker
widow. I haven't been home in three
148
00:10:26,700 --> 00:10:28,340
but what's the hurry with the lawyer
bit?
149
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
What are you, a seal?
150
00:10:34,760 --> 00:10:37,000
Do I have to jump in this bathtub to
make you listen?
151
00:10:37,380 --> 00:10:38,380
Okay.
152
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
I know.
153
00:11:09,640 --> 00:11:12,980
But you wouldn't listen. I had to gamble
that you wouldn't let me drown.
154
00:11:14,720 --> 00:11:16,580
Because that's what I would do without
you.
155
00:11:18,580 --> 00:11:19,580
Oh, Duke.
156
00:11:21,080 --> 00:11:22,080
How long?
157
00:11:22,660 --> 00:11:23,660
How long was it?
158
00:11:25,060 --> 00:11:28,440
Do I wait for you to keep your promise
and quit?
159
00:11:28,860 --> 00:11:30,120
You knew what I was.
160
00:11:30,540 --> 00:11:31,660
You married me.
161
00:11:32,100 --> 00:11:33,100
Sure.
162
00:11:33,980 --> 00:11:36,180
I was still a starry -eyed debutante.
163
00:11:36,800 --> 00:11:37,800
You are exciting.
164
00:11:39,760 --> 00:11:40,900
I can't live alone.
165
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
I'm afraid.
166
00:11:44,840 --> 00:11:45,840
Afraid of what?
167
00:11:47,120 --> 00:11:50,620
How easy it gets to mix too many
martinis when you don't come home.
168
00:11:51,760 --> 00:11:56,620
There are other lonely women who know a
place, a quiet out -of -the -way bar
169
00:11:56,620 --> 00:11:58,400
where a lot of nice men stop for a
drink.
170
00:12:00,260 --> 00:12:03,760
Oh, Duke, don't make me jump into a pool
I can't swim in.
171
00:12:15,980 --> 00:12:16,980
You mean that?
172
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
You'll quit?
173
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
I just did.
174
00:12:20,680 --> 00:12:22,020
Then take me away someplace.
175
00:12:23,220 --> 00:12:24,220
Name it.
176
00:12:24,360 --> 00:12:25,660
Hawaii. Hawaii.
177
00:12:25,980 --> 00:12:28,080
When? How about Friday?
178
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
That's our anniversary.
179
00:12:30,220 --> 00:12:32,020
Wait until Friday the 13th.
180
00:12:32,340 --> 00:12:34,460
It'll be the luckiest day of our lives.
181
00:12:36,880 --> 00:12:37,980
Be here, Duke.
182
00:12:38,700 --> 00:12:39,720
I'll be here.
183
00:12:40,160 --> 00:12:41,220
I'll be here.
184
00:12:42,820 --> 00:12:43,960
I'll be here.
185
00:13:23,690 --> 00:13:24,690
with Ali Saxon.
186
00:13:24,770 --> 00:13:25,770
Never heard of him.
187
00:13:27,850 --> 00:13:28,850
What'd you pay for the suit?
188
00:13:29,470 --> 00:13:30,930
This? A couple hundred.
189
00:13:31,530 --> 00:13:32,530
Why?
190
00:13:33,690 --> 00:13:35,210
I paid 300 for this sack.
191
00:13:35,550 --> 00:13:38,250
How come it don't look a hundred bucks
better on me than it does on you?
192
00:13:38,530 --> 00:13:40,070
Well, maybe we have different tailors.
193
00:13:40,890 --> 00:13:42,210
Say what you mean. It ain't a tailor.
194
00:13:43,910 --> 00:13:44,910
I get the best.
195
00:13:45,250 --> 00:13:46,250
Shark skin.
196
00:13:46,850 --> 00:13:48,270
Italian silk. It don't matter.
197
00:13:49,770 --> 00:13:51,230
I still look like I come from the dock.
198
00:13:51,910 --> 00:13:52,950
Ain't no something, Marsden?
199
00:13:53,450 --> 00:13:54,690
I come from the dark.
200
00:13:56,310 --> 00:13:57,950
You don't like me, do you, Ed?
201
00:13:58,630 --> 00:14:00,130
How come I never get lucky like you do?
202
00:14:01,210 --> 00:14:04,950
You know something, Crutcher? You take
losing too personally. It eats you like
203
00:14:04,950 --> 00:14:05,869
an ulcer.
204
00:14:05,870 --> 00:14:07,310
That's not good for a gambler.
205
00:14:08,210 --> 00:14:10,390
Well, what time are we playing tomorrow?
206
00:14:11,030 --> 00:14:12,030
We're not.
207
00:14:12,250 --> 00:14:13,630
That's what I came to talk to you about.
208
00:14:14,170 --> 00:14:15,170
I'm quitting.
209
00:14:17,430 --> 00:14:19,230
You just took me for 30 Gs.
210
00:14:20,430 --> 00:14:21,490
That's poker, Ed.
211
00:14:21,970 --> 00:14:22,970
I'm paid to learn.
212
00:14:24,650 --> 00:14:27,070
Friday is my anniversary. My wife and I
are going to Hawaii.
213
00:14:27,930 --> 00:14:28,930
On my dough.
214
00:14:29,710 --> 00:14:30,710
It's a moment.
215
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
It's mine.
216
00:14:32,030 --> 00:14:35,830
Ready for dessert, Mr. Crutcher? I want
217
00:14:35,830 --> 00:14:42,670
a
218
00:14:42,670 --> 00:14:45,410
chance to get even, Duke. You'll never
get even, Ed.
219
00:14:46,310 --> 00:14:47,310
You're a pigeon.
220
00:14:48,750 --> 00:14:53,670
You know how much a plaster cast can
itch, especially in warm...
221
00:14:53,900 --> 00:14:54,900
climbing like a boy.
222
00:14:55,800 --> 00:15:00,900
I haven't been scared since I was in a
haunted house at Coney Island. I was
223
00:15:00,900 --> 00:15:02,080
years old at the time.
224
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
Name your game.
225
00:15:05,060 --> 00:15:08,980
Anytime, anyplace, tomorrow afternoon,
I'll take every nickel you bring with
226
00:15:08,980 --> 00:15:10,740
you. Remember, I'm quitting.
227
00:15:11,220 --> 00:15:12,840
This is your last chance at me.
228
00:15:13,480 --> 00:15:16,240
You'll shoot craps. The bell you drew in
my house at one o 'clock.
229
00:15:17,700 --> 00:15:19,760
I'll see you then, pigeon.
230
00:15:29,160 --> 00:15:30,160
Looking for a tent.
231
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
See who that is, Smiley.
232
00:15:33,800 --> 00:15:34,860
Maybe it's your old lady.
233
00:15:35,220 --> 00:15:36,360
She's at the beauty parlor.
234
00:15:36,620 --> 00:15:37,780
How long can that take?
235
00:15:38,140 --> 00:15:39,980
You ever see my wife? She'll be there
midnight.
236
00:15:40,740 --> 00:15:42,360
Nah, it's Nader, Frankie Portugal.
237
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Hey, Frankie.
238
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Hi.
239
00:15:46,660 --> 00:15:47,780
You guys seen this?
240
00:15:48,060 --> 00:15:49,200
They found Allie Jackson.
241
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Shot.
242
00:15:55,400 --> 00:15:56,880
Sell Frankie some chips, Smiley.
243
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
Where'd they find him?
244
00:15:59,280 --> 00:16:00,620
In front of the rescue mission.
245
00:16:01,620 --> 00:16:03,720
And what was Allie doing in front of the
rescue mission?
246
00:16:04,520 --> 00:16:06,160
Maybe he was waiting to be saved.
247
00:16:06,540 --> 00:16:07,600
Shoot, your point's ten.
248
00:16:23,780 --> 00:16:24,780
Scotch. Water.
249
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
He's got in from the east.
250
00:16:30,050 --> 00:16:31,190
A lot of rain back there.
251
00:16:31,530 --> 00:16:32,950
No, no, not in Florida.
252
00:16:33,630 --> 00:16:37,370
I was on sort of a vacation.
253
00:16:37,710 --> 00:16:38,710
Must have been nice.
254
00:16:39,450 --> 00:16:40,450
I got lucky.
255
00:16:40,730 --> 00:16:42,090
Dames, huh? No, cards.
256
00:16:43,010 --> 00:16:45,530
Well, that's life. I never even learned
to play checkers.
257
00:16:47,010 --> 00:16:51,330
A fellow in Florida told me that if I
wanted to get in on some West Coast
258
00:16:51,330 --> 00:16:52,670
action, this was the place to look for.
259
00:16:53,050 --> 00:16:55,690
Look, Mac, all I know about Florida is
they ship grapefruits.
260
00:16:57,390 --> 00:17:00,090
You're careful, aren't you? I like that.
Oh, I do, really.
261
00:17:01,030 --> 00:17:02,830
What are the chances of my getting in on
a game?
262
00:17:03,310 --> 00:17:04,310
Slim and none.
263
00:17:06,010 --> 00:17:08,390
I've got a bundle that says that I can
beat anybody in town.
264
00:17:08,829 --> 00:17:09,608
Uh -uh.
265
00:17:09,609 --> 00:17:10,609
You might lose.
266
00:17:11,450 --> 00:17:12,450
It'd be my hard luck.
267
00:17:12,770 --> 00:17:13,950
No, it'd be mine.
268
00:17:14,990 --> 00:17:16,390
Then you wouldn't like me anymore.
269
00:17:16,910 --> 00:17:17,910
Hardly anybody does.
270
00:17:18,310 --> 00:17:20,550
So let's quit while we still like each
other.
271
00:17:21,650 --> 00:17:22,650
Okay, friend.
272
00:17:23,030 --> 00:17:24,030
It's your deal.
273
00:17:24,930 --> 00:17:27,390
But... I'm staying at the Hotel Windsor.
274
00:17:28,369 --> 00:17:29,430
Room 312.
275
00:17:43,390 --> 00:17:45,050
Marston. Hello, Mr. White.
276
00:17:46,670 --> 00:17:47,449
Come with me.
277
00:17:47,450 --> 00:17:48,470
Well, then, can I have a drink first?
278
00:18:11,950 --> 00:18:15,110
Why didn't you tell us? Oh, I just
thought I'd slip in quietly and try to
279
00:18:15,110 --> 00:18:18,190
your wife. Oh, fat chance, fat chance.
Let's see what they turn out at your law
280
00:18:18,190 --> 00:18:19,570
school. All right?
281
00:18:19,770 --> 00:18:21,490
Yeah, that's good enough for the Supreme
Court.
282
00:18:21,750 --> 00:18:24,750
Well, I'll let you and the Chief Justice
get reacquainted while I brief Kimo on
283
00:18:24,750 --> 00:18:28,170
dinner. Oh, ask Danny to bring out a
couple of drinks, will you please?
284
00:18:28,530 --> 00:18:29,530
What would you like?
285
00:18:29,810 --> 00:18:30,569
Whiskey sour?
286
00:18:30,570 --> 00:18:31,570
Fine.
287
00:18:36,830 --> 00:18:38,250
Did you fly out?
288
00:18:40,860 --> 00:18:41,980
Let's talk about the law business.
289
00:18:42,280 --> 00:18:44,880
Oh. What about that firm in Boston you
wrote about?
290
00:18:45,260 --> 00:18:46,159
Oh, yeah.
291
00:18:46,160 --> 00:18:48,060
Leland, Ward, and Merrick. Yeah, that's
the one.
292
00:18:50,620 --> 00:18:53,280
Yeah. I contacted them after graduation.
293
00:18:54,040 --> 00:18:55,120
You offered me a job.
294
00:18:55,420 --> 00:18:56,440
That's what I was hoping for.
295
00:18:57,460 --> 00:19:01,480
Listen, Jack, I'm... I'm really grateful
about the $10 ,000 you sent me.
296
00:19:01,800 --> 00:19:02,800
Ah, forget it.
297
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
When did you start?
298
00:19:05,180 --> 00:19:07,840
Uh... I haven't made up my mind yet.
299
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
Why not?
300
00:19:10,860 --> 00:19:13,300
Well, see, I met Leland through his
daughter, Jack.
301
00:19:13,680 --> 00:19:14,900
She's a fabulous girl.
302
00:19:15,260 --> 00:19:17,180
Fabulous? She's like Alice, you know
what I mean?
303
00:19:17,660 --> 00:19:18,860
Yeah, I'm trying.
304
00:19:20,840 --> 00:19:25,760
Well, she's used to things like this.
305
00:19:27,280 --> 00:19:32,640
Jack, a law clerk job sounds like the
beginning of a long, long road.
306
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
Yeah.
307
00:19:34,420 --> 00:19:35,540
What are you trying to tell me?
308
00:19:36,460 --> 00:19:38,520
That she's interested in you only if
you've got money?
309
00:19:38,970 --> 00:19:40,950
I didn't say that. It sounds like it.
310
00:19:42,610 --> 00:19:45,190
Look, Chuck, you've got an education
that's worth more than money.
311
00:19:45,770 --> 00:19:49,610
I thought you'd find out exactly what
this girl is thinking before I made any
312
00:19:49,610 --> 00:19:50,610
definite plans.
313
00:19:50,710 --> 00:19:53,110
Look, Jack, I owe you a lot, but I can
make my own decisions.
314
00:19:53,350 --> 00:19:59,590
You can what? I said I can... Wait here.
315
00:20:02,350 --> 00:20:04,450
What is it, Denny? Could you come inside
for a second?
316
00:20:04,650 --> 00:20:05,650
I can't wait.
317
00:20:05,770 --> 00:20:07,690
Something important come up. Let's go.
318
00:20:09,200 --> 00:20:10,200
I'll be right out.
319
00:20:17,720 --> 00:20:20,580
What is it, Danny? You're interrupting a
family reunion.
320
00:20:21,080 --> 00:20:23,600
That guy you're talking to coming to
Pete's.
321
00:20:24,600 --> 00:20:25,720
Couldn't have. He's my brother.
322
00:20:25,980 --> 00:20:28,920
Yeah? He said he was from Florida
looking for a game.
323
00:20:29,280 --> 00:20:30,280
He's got a bundle.
324
00:20:31,020 --> 00:20:32,020
You're sure?
325
00:20:32,780 --> 00:20:33,780
I'm sure.
326
00:20:43,790 --> 00:20:49,010
Your local stations have been clamoring
for a piece of the action, so we are
327
00:20:49,010 --> 00:20:53,210
rewarding them with the following
segment to identify themselves.
328
00:20:53,710 --> 00:20:59,170
This should be enough time, unless some
of them have extraordinarily long call
329
00:20:59,170 --> 00:21:00,170
letters.
330
00:21:13,910 --> 00:21:17,230
Jack, I'm sorry I snapped at you like
that. So am I. But I'm not a kid
331
00:21:17,390 --> 00:21:19,590
I've got to live my own life. You put
her right on the line, don't you?
332
00:21:20,870 --> 00:21:22,930
Yes. Just like you did with the money I
sent you.
333
00:21:24,430 --> 00:21:27,850
It's a nice tan you've got. Did you get
it in Boston or Florida?
334
00:21:34,970 --> 00:21:36,610
You've been having me followed? No.
335
00:21:39,800 --> 00:21:43,220
You sent me $10 ,000, Jack. I didn't
know there were any strings attached.
336
00:21:43,420 --> 00:21:45,680
Keep your voice down. All right, all
right. I took the money, and I went to
337
00:21:45,680 --> 00:21:46,680
Florida.
338
00:21:47,480 --> 00:21:51,220
And I sat in on a game, a big game.
They're all big games, right from the
339
00:21:51,220 --> 00:21:53,780
little one. And I made a big score,
Jack, 50 grand.
340
00:21:54,000 --> 00:21:58,120
And they're all big scores, right from
the first easy buck. Don't lecture me.
341
00:21:58,120 --> 00:22:00,980
I'm not lecturing. Everybody gambles,
Jack. Your business, investments.
342
00:22:02,030 --> 00:22:05,210
It's legal, it's slow, respectable, but
it's gambling and you know it. Who's
343
00:22:05,210 --> 00:22:08,450
talking about my business? Oh, Jack,
Jack, I'm sorry. I'm sorry, but we're
344
00:22:08,450 --> 00:22:09,670
different, that's all. We always were.
345
00:22:10,610 --> 00:22:11,970
You're like Mom, a worrier.
346
00:22:13,170 --> 00:22:14,170
I'm more like the old man.
347
00:22:14,390 --> 00:22:16,790
What do you know about the old man? You
were seven years old when he died.
348
00:22:17,030 --> 00:22:20,170
I know he knew how to live. And he
killed everything around him, including
349
00:22:20,210 --> 00:22:21,250
She's the one who kept us alive.
350
00:22:21,590 --> 00:22:23,050
I should have known better than to come
here.
351
00:22:23,250 --> 00:22:24,250
You listen to me, punk.
352
00:22:24,690 --> 00:22:26,870
Maybe you were too young to know or too
dumb.
353
00:22:27,260 --> 00:22:30,280
The way we used to get thrown out of one
cheap dump after the other? You sang
354
00:22:30,280 --> 00:22:33,980
that to me in high school. I never went
to high school. I had a shoeshine box
355
00:22:33,980 --> 00:22:34,980
when I was ten.
356
00:22:35,400 --> 00:22:39,400
Because the old man threw all of his
dough away gambling. But you don't
357
00:22:39,400 --> 00:22:42,200
that. You only remember the few times he
won. The trips to Coney Island, the
358
00:22:42,200 --> 00:22:43,620
cotton candy, the Ferris wheel.
359
00:22:44,380 --> 00:22:46,400
I like Coney Island, Jack. Do me.
360
00:22:48,040 --> 00:22:49,060
You better get out of here.
361
00:22:49,800 --> 00:22:51,680
Before I do something we'll both be
sorry for.
362
00:22:57,870 --> 00:22:59,530
You know, you're just forgetting one
little thing.
363
00:23:00,630 --> 00:23:02,890
The old man was a born loser, but I'm
not.
364
00:23:03,130 --> 00:23:04,530
Then quit while you're ahead.
365
00:23:04,730 --> 00:23:08,530
All gamblers die broke. My apologies to
Alice for the dinner.
366
00:23:18,790 --> 00:23:25,770
Can a lady get a drink here, unescorted?
A lady can get
367
00:23:25,770 --> 00:23:26,770
anything she wants here.
368
00:23:27,290 --> 00:23:28,430
If she's unescorted.
369
00:23:29,130 --> 00:23:30,130
Fred.
370
00:23:30,610 --> 00:23:31,610
Where's Chuck?
371
00:23:31,810 --> 00:23:32,810
Changing for dinner?
372
00:23:32,970 --> 00:23:33,970
He had to leave.
373
00:23:34,310 --> 00:23:38,730
He said he... What happened, John?
374
00:23:39,630 --> 00:23:41,230
We had a little row, that's all.
375
00:23:41,910 --> 00:23:42,910
About what?
376
00:23:43,450 --> 00:23:44,730
Did he find out about you?
377
00:23:44,950 --> 00:23:48,310
No, he didn't find out about me. It's an
old family thing.
378
00:23:49,130 --> 00:23:50,130
I'm family.
379
00:23:50,870 --> 00:23:51,870
Name's Marsden.
380
00:23:52,730 --> 00:23:53,910
I like it that way.
381
00:23:55,330 --> 00:23:56,410
What was it, darling?
382
00:23:57,399 --> 00:24:00,280
About his plans, that's all. Do you mind
if we don't talk about it?
383
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
All right.
384
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Hiya, Duchess.
385
00:24:07,460 --> 00:24:08,460
Mr. Friday.
386
00:24:10,100 --> 00:24:11,100
To Hawaii.
387
00:24:15,120 --> 00:24:16,120
To us.
388
00:24:23,440 --> 00:24:26,060
Am I going to keep you busy tomorrow,
mister?
389
00:24:27,980 --> 00:24:29,220
You're going to make like a husband.
390
00:24:31,620 --> 00:24:32,620
Well?
391
00:24:34,140 --> 00:24:35,140
Mm -hmm.
392
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
We've got shopping.
393
00:24:37,120 --> 00:24:38,120
Last -minute things.
394
00:24:38,640 --> 00:24:40,000
I have to go to town for a while.
395
00:24:40,540 --> 00:24:41,540
Not the office.
396
00:24:42,020 --> 00:24:44,700
I have to close that, too, don't I? Get
the plane tickets.
397
00:24:45,660 --> 00:24:46,740
Square things with Chuck.
398
00:24:49,100 --> 00:24:50,100
Oh?
399
00:24:51,500 --> 00:24:52,860
What's our flight time, Friday?
400
00:24:53,700 --> 00:24:54,700
One o 'clock.
401
00:24:55,340 --> 00:24:57,060
Then we'll have to leave for the airport
by noon.
402
00:24:57,520 --> 00:24:58,720
I can hardly wait.
403
00:24:59,820 --> 00:25:00,820
There you are.
404
00:25:03,700 --> 00:25:04,880
Until noon Friday.
405
00:25:07,320 --> 00:25:08,320
I'll be here.
406
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
How are you, Al?
407
00:25:17,300 --> 00:25:19,840
Your secretary said ten minutes. It's
been twenty.
408
00:25:20,380 --> 00:25:21,380
Yeah.
409
00:25:23,040 --> 00:25:24,460
Game still on for tonight?
410
00:25:24,780 --> 00:25:25,780
Yeah.
411
00:25:25,980 --> 00:25:26,980
Ed.
412
00:25:27,240 --> 00:25:30,400
I know it's July, but I'm going to give
you a Christmas present.
413
00:25:32,100 --> 00:25:33,100
Like what?
414
00:25:33,700 --> 00:25:36,400
Well, there's a young kid in from
Florida looking for a game.
415
00:25:37,240 --> 00:25:38,240
I want him cleaned.
416
00:25:40,060 --> 00:25:41,060
What's in it?
417
00:25:41,380 --> 00:25:42,420
About 50 ,000.
418
00:25:44,940 --> 00:25:46,740
How come you're so good to me, Duke?
419
00:25:47,220 --> 00:25:50,100
Well, you're the heavy loser. I thought
I'd throw it your way.
420
00:25:52,900 --> 00:25:54,300
Why don't you give him the bath
yourself?
421
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
I'll be busy packing.
422
00:26:05,160 --> 00:26:06,240
What's your piece of the accident?
423
00:26:06,800 --> 00:26:09,740
Nothing. I'll probably be gone before
the game's over.
424
00:26:10,100 --> 00:26:11,100
Yeah.
425
00:26:11,860 --> 00:26:12,860
Gone.
426
00:26:14,160 --> 00:26:17,400
You know, this fish is beginning to have
a little odor, Duke.
427
00:26:18,340 --> 00:26:20,720
This fish is so fresh, it's pathetic.
428
00:26:22,260 --> 00:26:23,980
How do I get in touch with this guy?
429
00:26:24,960 --> 00:26:28,380
Windsor Hotel, room 312, but Pete will
steer you to him.
430
00:26:29,080 --> 00:26:31,020
We're set up at the Colonial Arms, 10 o
'clock.
431
00:26:32,360 --> 00:26:33,360
Keep the change, Al.
432
00:26:33,900 --> 00:26:34,900
It's on me, Ed.
433
00:26:48,020 --> 00:26:54,440
Are you catching a train, darling?
434
00:26:55,200 --> 00:26:56,860
Hmm? Watch.
435
00:26:57,440 --> 00:26:58,700
Keep looking at it.
436
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Oh.
437
00:27:00,700 --> 00:27:01,700
Man's loose.
438
00:27:01,980 --> 00:27:03,060
What time is it?
439
00:27:04,230 --> 00:27:05,230
Almost ten.
440
00:27:05,870 --> 00:27:07,110
Should we have our coffee inside?
441
00:27:07,770 --> 00:27:08,770
No.
442
00:27:09,070 --> 00:27:11,430
Or out here at the bottom of the pool?
443
00:27:13,070 --> 00:27:14,070
Fine.
444
00:27:14,470 --> 00:27:15,590
Oh, honey.
445
00:27:16,690 --> 00:27:18,470
I might as well be in China.
446
00:27:19,470 --> 00:27:20,470
Sorry, baby.
447
00:27:21,390 --> 00:27:22,390
I'm back now.
448
00:27:22,870 --> 00:27:24,390
I'll get the coffee. No, don't go.
449
00:27:26,430 --> 00:27:28,410
This is a new and funny feeling.
450
00:27:29,810 --> 00:27:30,810
What?
451
00:27:31,030 --> 00:27:32,030
Asking me to stay.
452
00:27:33,230 --> 00:27:35,250
This is the hour you were always anxious
to leave me.
453
00:27:37,550 --> 00:27:39,190
Nobody's ever going to leave anybody
again.
454
00:27:40,470 --> 00:27:42,290
Everybody stays just like this.
455
00:27:43,170 --> 00:27:44,170
Where they belong.
456
00:27:52,770 --> 00:27:53,770
Straight to the king.
457
00:27:54,570 --> 00:27:55,570
That does it.
458
00:28:15,690 --> 00:28:16,970
Come in, kid. My name's Ed.
459
00:28:23,810 --> 00:28:25,910
Okay, here. Grab it. That's the hot
seat.
460
00:28:26,510 --> 00:28:27,510
It will be.
461
00:28:27,570 --> 00:28:29,450
What are they playing this year in
Florida?
462
00:28:30,310 --> 00:28:31,310
This isn't Florida.
463
00:28:31,590 --> 00:28:32,770
We play dealer's choice.
464
00:28:33,310 --> 00:28:35,490
For money, $20 ,000 per spy.
465
00:28:35,930 --> 00:28:39,050
White's $100, red's $5, and blue's $1
,000.
466
00:28:53,680 --> 00:28:54,680
Ed Crutcher.
467
00:28:58,200 --> 00:28:59,200
Wait a minute.
468
00:29:18,040 --> 00:29:21,100
I told you not to call my home,
especially not in the middle of the
469
00:29:21,580 --> 00:29:23,360
Well, it's the middle of the night here,
too.
470
00:29:23,580 --> 00:29:25,920
And you better get over here in a hurry,
and I'm not kidding.
471
00:29:26,360 --> 00:29:27,580
I told you I'm quitting.
472
00:29:27,860 --> 00:29:29,180
I don't care about you.
473
00:29:30,220 --> 00:29:32,220
It's that fish you sent us, dookie boy.
474
00:29:32,840 --> 00:29:34,040
It's beginning to stink.
475
00:29:34,840 --> 00:29:36,980
He's taken us 60 grand in four hours.
476
00:29:37,560 --> 00:29:39,960
You don't know how to pluck a chicken
when it's handed to you.
477
00:29:40,460 --> 00:29:42,820
No, but I know how to stuff one.
478
00:29:43,320 --> 00:29:46,360
And your Christmas present may just end
up at the rescue mission.
479
00:29:59,980 --> 00:30:00,980
for the side of the house.
480
00:30:36,620 --> 00:30:38,240
Look, I thought I came here to play
cards.
481
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
Play solitaire.
482
00:30:41,140 --> 00:30:42,180
I might try quitting.
483
00:30:42,860 --> 00:30:43,940
That I wouldn't try.
484
00:30:44,300 --> 00:30:47,880
What are we waiting for? Let's play
cards. Waiting for fresh blood.
485
00:30:48,100 --> 00:30:50,640
Who? The guy who steered you here.
486
00:30:51,280 --> 00:30:52,280
Duke.
487
00:30:53,140 --> 00:30:55,520
I told you, I don't know anybody named
Duke.
488
00:30:55,960 --> 00:30:57,040
He's the one who phoned me.
489
00:30:57,340 --> 00:30:58,920
Little boy blue, he don't know anything.
490
00:30:59,580 --> 00:31:00,960
I know a guy like that one.
491
00:31:01,560 --> 00:31:02,560
Innocent.
492
00:31:02,780 --> 00:31:03,780
Diamonds up to here.
493
00:31:05,800 --> 00:31:07,040
Fifteen minutes is pretty quick.
494
00:31:26,940 --> 00:31:27,940
Ed?
495
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Chuck?
496
00:31:32,300 --> 00:31:33,300
Well, what is this?
497
00:31:34,540 --> 00:31:35,640
Big brother watching over me?
498
00:31:38,280 --> 00:31:39,780
I thought you didn't know him.
499
00:31:40,300 --> 00:31:42,140
Like he said, and his brother.
500
00:31:44,620 --> 00:31:47,000
Well, you forgot to mention that.
501
00:31:47,380 --> 00:31:48,380
Duke.
502
00:31:50,180 --> 00:31:51,180
Duke?
503
00:31:53,360 --> 00:31:54,360
You?
504
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
You heard the man.
505
00:31:57,340 --> 00:31:59,740
A fish from Florida, he said.
506
00:32:02,840 --> 00:32:03,940
Is that what you told him?
507
00:32:05,570 --> 00:32:07,230
Duke. Are you being funny?
508
00:32:07,450 --> 00:32:08,790
Oh, I'm just waiting for the lecture.
509
00:32:10,710 --> 00:32:11,710
Give me a stick.
510
00:32:12,290 --> 00:32:15,750
There's no lecture on the evils of
gambling, big brother. No lecture.
511
00:32:16,530 --> 00:32:17,530
Just a lesson.
512
00:32:22,370 --> 00:32:24,570
My big square successful brother.
513
00:32:27,310 --> 00:32:29,250
You're a bigger phony than the old man
ever was.
514
00:32:37,610 --> 00:32:38,830
You gonna talk or play?
515
00:32:39,910 --> 00:32:41,390
With you, I wouldn't miss it.
516
00:32:41,990 --> 00:32:43,150
I smell a frame.
517
00:32:43,770 --> 00:32:46,470
If this was a frame, I wouldn't be here.
This is between him and me.
518
00:32:46,950 --> 00:32:48,450
Yeah? On our money.
519
00:32:48,990 --> 00:32:50,130
I'll get it back for you.
520
00:32:50,530 --> 00:32:52,130
Couldn't take it away from me with a
gun.
521
00:32:52,850 --> 00:32:53,850
Oh?
522
00:32:54,770 --> 00:32:55,770
I could.
523
00:32:56,630 --> 00:32:57,750
You playing or not?
524
00:32:58,090 --> 00:32:59,090
You gonna trust him?
525
00:32:59,310 --> 00:33:00,330
I trust everybody.
526
00:33:01,570 --> 00:33:02,570
Especially brother.
527
00:33:02,810 --> 00:33:03,810
Ed.
528
00:33:04,470 --> 00:33:05,850
Play or get out.
529
00:33:12,520 --> 00:33:13,520
Well, I'll be watching you.
530
00:33:15,020 --> 00:33:17,440
All you see is what you pay to see when
you call.
531
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
Andy.
532
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
Jacks are better.
533
00:33:29,060 --> 00:33:30,060
Investment.
534
00:33:31,420 --> 00:33:35,040
You were my investment.
535
00:33:58,190 --> 00:33:59,190
Check to the possible flush.
536
00:34:05,990 --> 00:34:06,990
Five blues.
537
00:34:08,170 --> 00:34:09,170
Five.
538
00:34:11,170 --> 00:34:14,270
And... Five again.
539
00:34:21,710 --> 00:34:22,710
Three shy.
540
00:34:24,250 --> 00:34:25,250
Cash.
541
00:34:26,090 --> 00:34:27,429
I haven't got any more on me.
542
00:34:28,270 --> 00:34:31,870
Well, I owe you ten grand.
543
00:34:33,429 --> 00:34:34,429
Remember?
544
00:34:35,210 --> 00:34:36,449
You better save those.
545
00:34:37,770 --> 00:34:39,170
Don't seem to need them anymore.
546
00:34:39,969 --> 00:34:40,969
Duke.
547
00:34:48,250 --> 00:34:49,250
Oh.
548
00:34:51,670 --> 00:34:52,670
Ace wire.
549
00:34:53,050 --> 00:34:54,050
Hold it.
550
00:34:54,210 --> 00:34:55,590
How do you know he ain't got the flush?
551
00:34:55,850 --> 00:34:56,889
Because he didn't raise.
552
00:34:58,960 --> 00:34:59,960
We'll see.
553
00:35:00,880 --> 00:35:02,300
Don't ever do that again, Ed.
554
00:35:02,620 --> 00:35:05,400
I just wanted to make sure you weren't
folding the flush to him.
555
00:35:05,800 --> 00:35:08,120
Nobody sees my cards unless they pay for
them.
556
00:35:09,000 --> 00:35:10,700
No wonder you're giving lessons tonight.
557
00:35:11,000 --> 00:35:14,200
How'd you like a rap in the mouth? Oh,
Big Brother wouldn't let you do that.
558
00:35:14,400 --> 00:35:15,400
Come on, knock it off.
559
00:35:19,440 --> 00:35:23,520
He needs some food and a couple of fresh
decks of cards. He's getting soggy from
560
00:35:23,520 --> 00:35:26,380
handling. No room service between
midnight and seven.
561
00:35:28,660 --> 00:35:31,420
Danny's waiting in my car at the desk
and sent someone out to tell him.
562
00:35:33,520 --> 00:35:36,100
Get the cards at the all -night
drugstore and the food at Tiny's.
563
00:35:36,580 --> 00:35:37,580
I'm going to take a shower.
564
00:35:38,040 --> 00:35:39,900
Why shower? You're still taking a bath.
565
00:35:42,160 --> 00:35:45,960
Now, Desk, there's a chauffeur waiting
outside in a car. Would you ask him to
566
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
come into the phone, please?
567
00:35:54,560 --> 00:35:55,640
Mr. Martin's office.
568
00:35:56,520 --> 00:35:57,740
Oh, no, Mrs. Martin.
569
00:35:57,980 --> 00:36:00,020
No, I just got in myself. It's just nine
o 'clock.
570
00:36:00,320 --> 00:36:01,760
Will you have him call me if he does?
571
00:36:02,540 --> 00:36:03,800
Or Danny, if you hear from him.
572
00:36:17,940 --> 00:36:20,580
Two and three more.
573
00:36:28,460 --> 00:36:29,460
You're slowing down.
574
00:36:57,580 --> 00:36:58,580
Bet the Kings.
575
00:36:58,980 --> 00:36:59,980
I check.
576
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
Check.
577
00:37:09,640 --> 00:37:10,640
Five grand.
578
00:37:33,840 --> 00:37:34,840
Try that again.
579
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
You're five.
580
00:37:37,980 --> 00:37:38,980
And up you.
581
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Ten.
582
00:37:44,960 --> 00:37:45,960
Why'd I call you?
583
00:37:48,320 --> 00:37:49,320
Three nines.
584
00:37:51,400 --> 00:37:52,400
I knew you improved.
585
00:37:52,880 --> 00:37:54,000
And I knew you knew.
586
00:37:55,440 --> 00:37:57,040
But you just didn't know how much.
587
00:38:01,060 --> 00:38:02,260
That hurt, didn't it?
588
00:38:02,520 --> 00:38:03,520
Just shut up and deal.
589
00:38:04,040 --> 00:38:05,040
Oh, getting emotional.
590
00:38:06,200 --> 00:38:07,200
That means scared.
591
00:38:07,940 --> 00:38:09,880
Do you mind if the rest of us play?
592
00:38:10,460 --> 00:38:11,460
No.
593
00:38:12,940 --> 00:38:13,940
Low ball.
594
00:38:15,500 --> 00:38:16,760
You know I hate the game.
595
00:38:17,940 --> 00:38:19,560
Ed, you're not dealing.
596
00:38:36,430 --> 00:38:37,368
That's right.
597
00:38:37,370 --> 00:38:40,710
I come out betting $5 ,000.
598
00:38:43,590 --> 00:38:44,810
Ready to let Pat have it.
599
00:38:45,450 --> 00:38:46,890
I have to get rid of the amateurs.
600
00:39:51,850 --> 00:39:52,850
Good idea.
601
00:39:53,530 --> 00:39:54,530
It's a ten.
602
00:39:55,870 --> 00:39:56,870
I'll raise it.
603
00:39:57,450 --> 00:39:58,450
Twenty.
604
00:39:59,390 --> 00:40:01,030
Twenty thousand dollars to call.
605
00:40:27,820 --> 00:40:28,820
I've only got 18.
606
00:40:29,520 --> 00:40:30,520
Save it.
607
00:40:31,100 --> 00:40:32,340
I'll take it from your next hand.
608
00:40:36,000 --> 00:40:37,260
You're bluffing. I can read you.
609
00:40:39,820 --> 00:40:40,820
I call 18.
610
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
Too shy.
611
00:40:50,320 --> 00:40:52,580
Ed, I'll make you a side bet.
612
00:40:54,420 --> 00:40:56,700
Just in case his dumb luck comes back.
613
00:41:49,799 --> 00:41:51,760
Looks like you came in third, little
brother.
614
00:41:53,800 --> 00:41:54,800
Do I know the stack?
615
00:41:55,960 --> 00:41:56,960
I've got plenty.
616
00:41:57,780 --> 00:41:58,940
I'm broken, you know it.
617
00:42:00,300 --> 00:42:01,300
You wouldn't listen.
618
00:42:01,420 --> 00:42:03,560
You thought I was all cotton candy in
Coney Island.
619
00:42:08,460 --> 00:42:09,460
Open the door, Smiley.
620
00:42:40,400 --> 00:42:42,260
You can keep the money. Split it any way
you like.
621
00:42:42,740 --> 00:42:44,520
You're a big man, Duke. Why?
622
00:42:44,820 --> 00:42:45,820
It was a great act.
623
00:42:46,640 --> 00:42:48,700
I've been waiting a long time for the
finish.
624
00:42:49,160 --> 00:42:51,460
I'm glad you enjoyed it. I didn't.
625
00:42:52,020 --> 00:42:53,160
I just said it was great.
626
00:42:54,880 --> 00:42:55,880
Eight of diamonds.
627
00:42:59,120 --> 00:43:00,120
Jack of spades.
628
00:43:02,720 --> 00:43:03,740
The mark of death.
629
00:43:05,340 --> 00:43:07,000
I sent you a pigeon. You couldn't take
him.
630
00:43:07,700 --> 00:43:08,960
I had to cure him in a hurry.
631
00:43:10,160 --> 00:43:11,160
Didn't cost you anything.
632
00:43:11,240 --> 00:43:12,198
Not this time.
633
00:43:12,200 --> 00:43:14,740
There were a couple of other pitches
that didn't pay off for us like this
634
00:43:15,220 --> 00:43:16,220
Yeah.
635
00:43:16,400 --> 00:43:17,560
I'm thinking about that.
636
00:43:18,840 --> 00:43:20,360
Maybe it's because of your brother.
637
00:43:20,700 --> 00:43:24,540
You're making this generous gesture. You
sent your driver for the cards the
638
00:43:24,540 --> 00:43:25,600
night we played at the Grosvenor.
639
00:43:26,620 --> 00:43:27,620
Yeah.
640
00:43:27,900 --> 00:43:29,600
And you win big that night, Duke.
641
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
And those other nights.
642
00:43:31,980 --> 00:43:33,260
All those other nights.
643
00:43:33,660 --> 00:43:35,260
All those games were on the level.
644
00:43:36,380 --> 00:43:37,380
Were they?
645
00:43:38,570 --> 00:43:40,250
Look, Ed, I don't care what you think.
646
00:43:41,230 --> 00:43:43,990
And I'm not Ali Saxon. You're not
leading me out of here like a lamb.
647
00:43:50,190 --> 00:43:52,230
So get out of my way. I got a plane to
catch.
648
00:43:54,630 --> 00:43:55,630
Go ahead.
649
00:43:56,350 --> 00:43:57,350
See what you catch.
650
00:44:06,610 --> 00:44:07,610
You ring for me?
651
00:44:08,040 --> 00:44:11,240
Oh, yes, Kimo. Bring my car around to
the front and put my luggage in the
652
00:44:11,460 --> 00:44:12,460
Just mine.
653
00:44:13,080 --> 00:44:14,920
Mr. Marsden car, just come up, drive.
654
00:44:15,220 --> 00:44:16,240
Do as I say, please.
655
00:44:40,820 --> 00:44:42,020
Hello, Mrs. Marsden.
656
00:44:42,240 --> 00:44:43,240
Goodbye.
657
00:44:43,800 --> 00:44:45,640
You said noon. It's just noon.
658
00:44:46,880 --> 00:44:48,500
Whatever the time is, it's too late.
659
00:44:52,800 --> 00:44:55,100
I'm sorry, baby. I couldn't help it.
660
00:44:57,260 --> 00:44:58,280
We're always sorry.
661
00:44:59,140 --> 00:45:01,280
You know, I think that's what I'm the
most tired of.
662
00:45:01,920 --> 00:45:03,980
A world full of sorry people.
663
00:45:07,180 --> 00:45:08,580
I'm leaving without you, Duke.
664
00:45:30,990 --> 00:45:31,990
What is it, darling?
665
00:45:33,230 --> 00:45:34,230
What happened?
666
00:45:34,730 --> 00:45:36,950
We must have... Shut up, Danny.
667
00:45:39,730 --> 00:45:41,090
I had a little accident.
668
00:45:42,910 --> 00:45:43,910
With a gun.
669
00:45:44,450 --> 00:45:46,550
Call a doctor quickly, Danny. Get help.
670
00:45:49,290 --> 00:45:50,530
It'll be all right, darling.
671
00:45:51,270 --> 00:45:52,310
I know you will.
672
00:45:53,450 --> 00:45:57,230
That's... only a tender one.
673
00:46:39,640 --> 00:46:40,640
Huh?
674
00:46:45,300 --> 00:46:45,940
Never
675
00:46:45,940 --> 00:46:53,840
said
676
00:46:53,840 --> 00:46:54,840
a word.
677
00:46:55,920 --> 00:46:57,880
Just get him home by noon.
678
00:47:04,160 --> 00:47:07,860
In tonight's play, everyone learned a
lesson.
679
00:47:08,440 --> 00:47:12,460
Ed and the boys learned that one
shouldn't go about shooting people.
680
00:47:12,680 --> 00:47:15,560
The police took a hand in teaching them
that.
681
00:47:16,100 --> 00:47:18,380
Chuck learned that you shouldn't gamble.
682
00:47:18,840 --> 00:47:21,620
Duke learned you shouldn't cheat at
cards.
683
00:47:21,900 --> 00:47:25,720
And Alice learned that you shouldn't
marry an investment counselor.
684
00:47:26,380 --> 00:47:29,860
There is also sad news about my new key
club.
685
00:47:30,140 --> 00:47:33,700
It has become even more exclusive than
we planned.
686
00:47:34,180 --> 00:47:37,060
The sheriff is now our only member.
687
00:47:37,550 --> 00:47:39,050
We've been padlocked.
688
00:47:39,310 --> 00:47:44,290
I shall be back next week with another
drama, scenes of which will appear in
689
00:47:44,290 --> 00:47:45,550
just a moment.
45760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.