All language subtitles for Hitchcock s01e01 A Piece Of The Action

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,060 --> 00:00:23,058 Good evening. 2 00:00:23,060 --> 00:00:25,700 I am organizing a key club. 3 00:00:26,020 --> 00:00:28,180 It seems to be the thing to do. 4 00:00:28,460 --> 00:00:35,040 For the uninitiated, a key club is one which members can enter only if they 5 00:00:35,040 --> 00:00:35,899 possess a key. 6 00:00:35,900 --> 00:00:41,140 These clubs are terribly exclusive since membership is limited to men. 7 00:00:41,700 --> 00:00:45,280 My club is completely different. It is for women. 8 00:00:45,760 --> 00:00:50,920 Inside the club is everything a woman could want, including me. 9 00:00:51,720 --> 00:00:54,520 You see, I am the club's only bunny. 10 00:00:54,780 --> 00:00:56,420 But enough of my troubles. 11 00:00:56,640 --> 00:01:00,340 This evening's story has little to do with keys or clubs. 12 00:01:00,620 --> 00:01:04,840 It is about gambling and is called a piece of the action. 13 00:01:05,319 --> 00:01:10,740 However, before we proceed with that part of our show, we bring you this paid 14 00:01:10,740 --> 00:01:11,740 announcement. 15 00:02:14,940 --> 00:02:15,940 Smiley? Hold. 16 00:02:18,560 --> 00:02:19,560 You? 17 00:02:20,920 --> 00:02:22,320 It opens for two. 18 00:02:23,280 --> 00:02:24,280 Bump it, too. 19 00:02:29,260 --> 00:02:30,260 Ed? 20 00:02:31,980 --> 00:02:32,980 Are you in, Ed? 21 00:02:33,660 --> 00:02:35,260 You know, you're the kind of guy I love. 22 00:02:35,520 --> 00:02:39,040 A dealer sits cozy for two races and then sandbags. 23 00:02:44,490 --> 00:02:45,490 I go on. 24 00:02:47,950 --> 00:02:48,950 Call an eight. 25 00:02:54,450 --> 00:02:55,450 Pass. 26 00:02:56,750 --> 00:02:57,750 Cut. 27 00:02:58,230 --> 00:02:59,230 One. 28 00:03:01,670 --> 00:03:03,790 One. Give me three. 29 00:03:08,890 --> 00:03:10,190 Taylor takes two. 30 00:03:20,270 --> 00:03:21,270 I liked it more. 31 00:03:21,730 --> 00:03:24,810 I was wondering why he won the last four hands he dealt. 32 00:03:29,850 --> 00:03:31,810 Cash me in. 33 00:03:32,190 --> 00:03:35,950 You okayed this, Chisler? Sure, the same way I okayed you on the credit rating. 34 00:03:40,370 --> 00:03:42,730 That was stupid of you, Allie. 35 00:03:43,290 --> 00:03:44,290 And clumsy. 36 00:03:45,250 --> 00:03:47,110 Now you're gonna deal from the bottom of the deck. 37 00:03:50,250 --> 00:03:51,250 Do it like this. 38 00:03:57,290 --> 00:03:58,290 18 ,000. 39 00:04:04,510 --> 00:04:06,750 I'll go either, Duke. You'll go with all of us. 40 00:04:10,110 --> 00:04:11,110 What are you going to do? 41 00:04:14,230 --> 00:04:15,470 Duke, it's the first time, I swear. 42 00:04:16,430 --> 00:04:17,430 I'll pay off. 43 00:04:19,230 --> 00:04:20,720 Duke, tell him. You know me. 44 00:04:21,899 --> 00:04:22,900 I do now. 45 00:04:24,560 --> 00:04:25,580 Where do you think you're going? 46 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 The office. 47 00:04:28,440 --> 00:04:30,940 Duke, talk to them! Talk to them! 48 00:04:33,100 --> 00:04:34,580 Why don't you let them go, Ed? 49 00:04:35,220 --> 00:04:36,700 Yeah, I heard that before. 50 00:04:37,020 --> 00:04:38,020 Let them go, Ed. 51 00:04:38,600 --> 00:04:40,940 I'm not that charitable. I lost all the other times. 52 00:04:41,260 --> 00:04:42,960 Yeah, but this time you tried to win. 53 00:04:43,720 --> 00:04:44,720 The hard way. 54 00:04:46,280 --> 00:04:47,280 Please, Duke. 55 00:04:48,200 --> 00:04:50,320 I'm sorry, Allie. There's nothing I can do about it. 56 00:04:51,120 --> 00:04:52,200 You dealt the hand. 57 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Play it. 58 00:04:58,700 --> 00:04:59,700 Morning, 59 00:05:01,860 --> 00:05:04,980 Daddy. I've been waiting two days to hear you say that, boss. 60 00:05:26,250 --> 00:05:28,090 60 hours, never left the hotel room. 61 00:05:29,290 --> 00:05:30,290 How's the track? 62 00:05:30,990 --> 00:05:31,990 Clean and fast. 63 00:05:32,750 --> 00:05:34,390 Keep away from the rail. 64 00:05:36,250 --> 00:05:37,330 Now you tell me. 65 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 You call the house? 66 00:05:39,470 --> 00:05:41,430 Yeah. What did my wife say? 67 00:05:43,070 --> 00:05:44,070 That's it. 68 00:05:44,390 --> 00:05:45,490 She didn't say nothing. 69 00:05:45,770 --> 00:05:46,770 Just hung up. 70 00:05:50,470 --> 00:05:54,010 Maybe you ought to stop off someplace and buy a little something, eh, Duke? 71 00:05:54,830 --> 00:05:56,720 Later. The office first. 72 00:05:57,740 --> 00:06:00,540 Good morning, Miss Kelly. 73 00:06:01,540 --> 00:06:03,860 Do you want coffee, a pill, or the mail? 74 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 Anything important? 75 00:06:05,420 --> 00:06:09,040 A letter from your brother Chuck and wires from two businessmen asking for 76 00:06:09,040 --> 00:06:11,080 consultation. You know what I mean. 77 00:06:22,100 --> 00:06:23,660 Did you check their credit rating? 78 00:06:25,070 --> 00:06:26,070 They're both A1. 79 00:06:26,390 --> 00:06:29,950 Why don't those guys go to Vegas and lose their money like the common people? 80 00:06:30,170 --> 00:06:33,790 Some businessmen can't afford public vices. It makes their stockholders 81 00:06:34,110 --> 00:06:36,270 I got something here that's going to make you nervous. 82 00:06:36,870 --> 00:06:41,410 Looks like John B. Marsden, the investment counselor, may be needing a 83 00:06:41,410 --> 00:06:46,710 counselor. Rumor has it that Mrs. Marsden, formerly socialite Alice 84 00:06:46,710 --> 00:06:48,810 packing for Reno. 85 00:06:56,780 --> 00:06:57,980 When were you home last? 86 00:06:58,380 --> 00:07:00,640 Friday. It is now Monday morning. 87 00:07:00,960 --> 00:07:04,000 Yeah. I'm surprised all she wanted to do was see a lawyer. 88 00:07:04,420 --> 00:07:06,220 I'd have been at the missing persons bureau. 89 00:07:08,720 --> 00:07:10,320 You don't quit on a winning streak. 90 00:07:11,060 --> 00:07:12,840 You're always on a winning streak. 91 00:07:15,000 --> 00:07:17,780 She's waited a long time, Duke. What is it, four years? 92 00:07:18,660 --> 00:07:20,860 Friday will be our fifth anniversary. 93 00:07:22,840 --> 00:07:24,120 Don't worry, I'll square it. 94 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 With what? 95 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 A full -length mink? 96 00:07:26,760 --> 00:07:29,100 She's had full -length mink ever since she was born. 97 00:07:30,280 --> 00:07:32,880 And what do I do if some reporter calls about that item? 98 00:07:33,560 --> 00:07:34,560 Deny it. 99 00:07:34,880 --> 00:07:37,020 I want to make a phone call, then bring your book in. 100 00:07:37,820 --> 00:07:40,360 Kimo, this is Mr. Marsden. Is Mrs. Marsden home? 101 00:07:41,040 --> 00:07:42,500 Oh, yes, sir, Mr. Marsden. 102 00:07:43,000 --> 00:07:44,320 Tell her I'd like to speak to her. 103 00:07:44,580 --> 00:07:47,440 Mrs. Marsden say not to speak anybody today. 104 00:07:47,740 --> 00:07:48,719 Well, where is she? 105 00:07:48,720 --> 00:07:50,660 She's taking some bus down by pool. 106 00:07:51,080 --> 00:07:53,440 Oh, Kimo, if she should ask. 107 00:07:53,930 --> 00:07:57,590 Tell her I'm stopping off at the club for a shave and a steam, then I'm coming 108 00:07:57,590 --> 00:07:58,990 home. Thank you. 109 00:08:00,990 --> 00:08:01,990 It's his household. 110 00:08:02,870 --> 00:08:03,870 Oh. 111 00:08:04,110 --> 00:08:06,550 Is she still there? Did she go to Anchorage, Alaska? 112 00:08:07,010 --> 00:08:08,010 No, she's sunbathing. 113 00:08:08,350 --> 00:08:11,650 I want to send a wire of congratulations to Chuck on his prospects. 114 00:08:12,350 --> 00:08:15,750 No money order? No. I sent one last month when he graduated. 115 00:08:16,210 --> 00:08:17,670 How much does it go in the book? 116 00:08:18,070 --> 00:08:19,070 Ten thousand. 117 00:08:20,180 --> 00:08:23,120 Well, he's just out of law school. If he's going to practice law, I'm going to 118 00:08:23,120 --> 00:08:24,160 look like a successful lawyer. 119 00:08:24,980 --> 00:08:25,980 Need a little money. 120 00:08:26,960 --> 00:08:28,780 You've been saying that ever since I can remember. 121 00:08:29,140 --> 00:08:30,440 Chuck needs a little money. 122 00:08:30,900 --> 00:08:33,000 Who should I give it to if not my kid brother? 123 00:08:33,640 --> 00:08:36,320 Don't look now, but that kid is 24 years old. 124 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 What do you want him to do? 125 00:08:38,260 --> 00:08:39,620 Get a pick and shovel job? 126 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 It's been done. 127 00:08:41,720 --> 00:08:44,680 He graduated with honors. He's going to be a crackerjack lawyer. 128 00:08:45,400 --> 00:08:48,080 He swore he'd work hard and he did. Now, what do you want from him? Blood? 129 00:08:49,080 --> 00:08:50,540 You're worried, aren't you, Duke? 130 00:08:50,740 --> 00:08:51,740 About what? 131 00:08:52,060 --> 00:08:56,000 Well, someday he could find out that you're a professional gambler. 132 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 He's never heard of Duke Marsden, and he never will. 133 00:09:03,580 --> 00:09:04,600 Just send the wire. 134 00:09:04,960 --> 00:09:08,560 Well, you're the boss, but if I had a brother... Be glad you had a father. 135 00:09:46,540 --> 00:09:47,540 Hiya, Dutchess. 136 00:09:48,500 --> 00:09:50,220 I've asked not to call me that. 137 00:09:53,560 --> 00:09:54,840 Every duke needs one. 138 00:09:55,540 --> 00:09:56,560 I hadn't noticed. 139 00:10:00,820 --> 00:10:01,820 Don't. 140 00:10:02,360 --> 00:10:04,680 The Marsden charm doesn't work anymore. 141 00:10:05,260 --> 00:10:07,700 Ah, you've been reading those ridiculous newspaper rumors. 142 00:10:08,200 --> 00:10:09,400 About our getting a divorce. 143 00:10:09,780 --> 00:10:11,120 I'm perfectly serious, Duke. 144 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 Perfect, yeah. 145 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 Serious? 146 00:10:20,240 --> 00:10:22,160 Can you get out of the fishbowl and talk to me? 147 00:10:22,740 --> 00:10:26,620 All right, baby, I know you're a poker widow. I haven't been home in three 148 00:10:26,700 --> 00:10:28,340 but what's the hurry with the lawyer bit? 149 00:10:31,560 --> 00:10:32,560 What are you, a seal? 150 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 Do I have to jump in this bathtub to make you listen? 151 00:10:37,380 --> 00:10:38,380 Okay. 152 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 I know. 153 00:11:09,640 --> 00:11:12,980 But you wouldn't listen. I had to gamble that you wouldn't let me drown. 154 00:11:14,720 --> 00:11:16,580 Because that's what I would do without you. 155 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 Oh, Duke. 156 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 How long? 157 00:11:22,660 --> 00:11:23,660 How long was it? 158 00:11:25,060 --> 00:11:28,440 Do I wait for you to keep your promise and quit? 159 00:11:28,860 --> 00:11:30,120 You knew what I was. 160 00:11:30,540 --> 00:11:31,660 You married me. 161 00:11:32,100 --> 00:11:33,100 Sure. 162 00:11:33,980 --> 00:11:36,180 I was still a starry -eyed debutante. 163 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 You are exciting. 164 00:11:39,760 --> 00:11:40,900 I can't live alone. 165 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 I'm afraid. 166 00:11:44,840 --> 00:11:45,840 Afraid of what? 167 00:11:47,120 --> 00:11:50,620 How easy it gets to mix too many martinis when you don't come home. 168 00:11:51,760 --> 00:11:56,620 There are other lonely women who know a place, a quiet out -of -the -way bar 169 00:11:56,620 --> 00:11:58,400 where a lot of nice men stop for a drink. 170 00:12:00,260 --> 00:12:03,760 Oh, Duke, don't make me jump into a pool I can't swim in. 171 00:12:15,980 --> 00:12:16,980 You mean that? 172 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 You'll quit? 173 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 I just did. 174 00:12:20,680 --> 00:12:22,020 Then take me away someplace. 175 00:12:23,220 --> 00:12:24,220 Name it. 176 00:12:24,360 --> 00:12:25,660 Hawaii. Hawaii. 177 00:12:25,980 --> 00:12:28,080 When? How about Friday? 178 00:12:28,320 --> 00:12:29,320 That's our anniversary. 179 00:12:30,220 --> 00:12:32,020 Wait until Friday the 13th. 180 00:12:32,340 --> 00:12:34,460 It'll be the luckiest day of our lives. 181 00:12:36,880 --> 00:12:37,980 Be here, Duke. 182 00:12:38,700 --> 00:12:39,720 I'll be here. 183 00:12:40,160 --> 00:12:41,220 I'll be here. 184 00:12:42,820 --> 00:12:43,960 I'll be here. 185 00:13:23,690 --> 00:13:24,690 with Ali Saxon. 186 00:13:24,770 --> 00:13:25,770 Never heard of him. 187 00:13:27,850 --> 00:13:28,850 What'd you pay for the suit? 188 00:13:29,470 --> 00:13:30,930 This? A couple hundred. 189 00:13:31,530 --> 00:13:32,530 Why? 190 00:13:33,690 --> 00:13:35,210 I paid 300 for this sack. 191 00:13:35,550 --> 00:13:38,250 How come it don't look a hundred bucks better on me than it does on you? 192 00:13:38,530 --> 00:13:40,070 Well, maybe we have different tailors. 193 00:13:40,890 --> 00:13:42,210 Say what you mean. It ain't a tailor. 194 00:13:43,910 --> 00:13:44,910 I get the best. 195 00:13:45,250 --> 00:13:46,250 Shark skin. 196 00:13:46,850 --> 00:13:48,270 Italian silk. It don't matter. 197 00:13:49,770 --> 00:13:51,230 I still look like I come from the dock. 198 00:13:51,910 --> 00:13:52,950 Ain't no something, Marsden? 199 00:13:53,450 --> 00:13:54,690 I come from the dark. 200 00:13:56,310 --> 00:13:57,950 You don't like me, do you, Ed? 201 00:13:58,630 --> 00:14:00,130 How come I never get lucky like you do? 202 00:14:01,210 --> 00:14:04,950 You know something, Crutcher? You take losing too personally. It eats you like 203 00:14:04,950 --> 00:14:05,869 an ulcer. 204 00:14:05,870 --> 00:14:07,310 That's not good for a gambler. 205 00:14:08,210 --> 00:14:10,390 Well, what time are we playing tomorrow? 206 00:14:11,030 --> 00:14:12,030 We're not. 207 00:14:12,250 --> 00:14:13,630 That's what I came to talk to you about. 208 00:14:14,170 --> 00:14:15,170 I'm quitting. 209 00:14:17,430 --> 00:14:19,230 You just took me for 30 Gs. 210 00:14:20,430 --> 00:14:21,490 That's poker, Ed. 211 00:14:21,970 --> 00:14:22,970 I'm paid to learn. 212 00:14:24,650 --> 00:14:27,070 Friday is my anniversary. My wife and I are going to Hawaii. 213 00:14:27,930 --> 00:14:28,930 On my dough. 214 00:14:29,710 --> 00:14:30,710 It's a moment. 215 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 It's mine. 216 00:14:32,030 --> 00:14:35,830 Ready for dessert, Mr. Crutcher? I want 217 00:14:35,830 --> 00:14:42,670 a 218 00:14:42,670 --> 00:14:45,410 chance to get even, Duke. You'll never get even, Ed. 219 00:14:46,310 --> 00:14:47,310 You're a pigeon. 220 00:14:48,750 --> 00:14:53,670 You know how much a plaster cast can itch, especially in warm... 221 00:14:53,900 --> 00:14:54,900 climbing like a boy. 222 00:14:55,800 --> 00:15:00,900 I haven't been scared since I was in a haunted house at Coney Island. I was 223 00:15:00,900 --> 00:15:02,080 years old at the time. 224 00:15:02,780 --> 00:15:03,780 Name your game. 225 00:15:05,060 --> 00:15:08,980 Anytime, anyplace, tomorrow afternoon, I'll take every nickel you bring with 226 00:15:08,980 --> 00:15:10,740 you. Remember, I'm quitting. 227 00:15:11,220 --> 00:15:12,840 This is your last chance at me. 228 00:15:13,480 --> 00:15:16,240 You'll shoot craps. The bell you drew in my house at one o 'clock. 229 00:15:17,700 --> 00:15:19,760 I'll see you then, pigeon. 230 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 Looking for a tent. 231 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 See who that is, Smiley. 232 00:15:33,800 --> 00:15:34,860 Maybe it's your old lady. 233 00:15:35,220 --> 00:15:36,360 She's at the beauty parlor. 234 00:15:36,620 --> 00:15:37,780 How long can that take? 235 00:15:38,140 --> 00:15:39,980 You ever see my wife? She'll be there midnight. 236 00:15:40,740 --> 00:15:42,360 Nah, it's Nader, Frankie Portugal. 237 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Hey, Frankie. 238 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Hi. 239 00:15:46,660 --> 00:15:47,780 You guys seen this? 240 00:15:48,060 --> 00:15:49,200 They found Allie Jackson. 241 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Shot. 242 00:15:55,400 --> 00:15:56,880 Sell Frankie some chips, Smiley. 243 00:15:57,900 --> 00:15:58,900 Where'd they find him? 244 00:15:59,280 --> 00:16:00,620 In front of the rescue mission. 245 00:16:01,620 --> 00:16:03,720 And what was Allie doing in front of the rescue mission? 246 00:16:04,520 --> 00:16:06,160 Maybe he was waiting to be saved. 247 00:16:06,540 --> 00:16:07,600 Shoot, your point's ten. 248 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 Scotch. Water. 249 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 He's got in from the east. 250 00:16:30,050 --> 00:16:31,190 A lot of rain back there. 251 00:16:31,530 --> 00:16:32,950 No, no, not in Florida. 252 00:16:33,630 --> 00:16:37,370 I was on sort of a vacation. 253 00:16:37,710 --> 00:16:38,710 Must have been nice. 254 00:16:39,450 --> 00:16:40,450 I got lucky. 255 00:16:40,730 --> 00:16:42,090 Dames, huh? No, cards. 256 00:16:43,010 --> 00:16:45,530 Well, that's life. I never even learned to play checkers. 257 00:16:47,010 --> 00:16:51,330 A fellow in Florida told me that if I wanted to get in on some West Coast 258 00:16:51,330 --> 00:16:52,670 action, this was the place to look for. 259 00:16:53,050 --> 00:16:55,690 Look, Mac, all I know about Florida is they ship grapefruits. 260 00:16:57,390 --> 00:17:00,090 You're careful, aren't you? I like that. Oh, I do, really. 261 00:17:01,030 --> 00:17:02,830 What are the chances of my getting in on a game? 262 00:17:03,310 --> 00:17:04,310 Slim and none. 263 00:17:06,010 --> 00:17:08,390 I've got a bundle that says that I can beat anybody in town. 264 00:17:08,829 --> 00:17:09,608 Uh -uh. 265 00:17:09,609 --> 00:17:10,609 You might lose. 266 00:17:11,450 --> 00:17:12,450 It'd be my hard luck. 267 00:17:12,770 --> 00:17:13,950 No, it'd be mine. 268 00:17:14,990 --> 00:17:16,390 Then you wouldn't like me anymore. 269 00:17:16,910 --> 00:17:17,910 Hardly anybody does. 270 00:17:18,310 --> 00:17:20,550 So let's quit while we still like each other. 271 00:17:21,650 --> 00:17:22,650 Okay, friend. 272 00:17:23,030 --> 00:17:24,030 It's your deal. 273 00:17:24,930 --> 00:17:27,390 But... I'm staying at the Hotel Windsor. 274 00:17:28,369 --> 00:17:29,430 Room 312. 275 00:17:43,390 --> 00:17:45,050 Marston. Hello, Mr. White. 276 00:17:46,670 --> 00:17:47,449 Come with me. 277 00:17:47,450 --> 00:17:48,470 Well, then, can I have a drink first? 278 00:18:11,950 --> 00:18:15,110 Why didn't you tell us? Oh, I just thought I'd slip in quietly and try to 279 00:18:15,110 --> 00:18:18,190 your wife. Oh, fat chance, fat chance. Let's see what they turn out at your law 280 00:18:18,190 --> 00:18:19,570 school. All right? 281 00:18:19,770 --> 00:18:21,490 Yeah, that's good enough for the Supreme Court. 282 00:18:21,750 --> 00:18:24,750 Well, I'll let you and the Chief Justice get reacquainted while I brief Kimo on 283 00:18:24,750 --> 00:18:28,170 dinner. Oh, ask Danny to bring out a couple of drinks, will you please? 284 00:18:28,530 --> 00:18:29,530 What would you like? 285 00:18:29,810 --> 00:18:30,569 Whiskey sour? 286 00:18:30,570 --> 00:18:31,570 Fine. 287 00:18:36,830 --> 00:18:38,250 Did you fly out? 288 00:18:40,860 --> 00:18:41,980 Let's talk about the law business. 289 00:18:42,280 --> 00:18:44,880 Oh. What about that firm in Boston you wrote about? 290 00:18:45,260 --> 00:18:46,159 Oh, yeah. 291 00:18:46,160 --> 00:18:48,060 Leland, Ward, and Merrick. Yeah, that's the one. 292 00:18:50,620 --> 00:18:53,280 Yeah. I contacted them after graduation. 293 00:18:54,040 --> 00:18:55,120 You offered me a job. 294 00:18:55,420 --> 00:18:56,440 That's what I was hoping for. 295 00:18:57,460 --> 00:19:01,480 Listen, Jack, I'm... I'm really grateful about the $10 ,000 you sent me. 296 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 Ah, forget it. 297 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 When did you start? 298 00:19:05,180 --> 00:19:07,840 Uh... I haven't made up my mind yet. 299 00:19:09,020 --> 00:19:10,020 Why not? 300 00:19:10,860 --> 00:19:13,300 Well, see, I met Leland through his daughter, Jack. 301 00:19:13,680 --> 00:19:14,900 She's a fabulous girl. 302 00:19:15,260 --> 00:19:17,180 Fabulous? She's like Alice, you know what I mean? 303 00:19:17,660 --> 00:19:18,860 Yeah, I'm trying. 304 00:19:20,840 --> 00:19:25,760 Well, she's used to things like this. 305 00:19:27,280 --> 00:19:32,640 Jack, a law clerk job sounds like the beginning of a long, long road. 306 00:19:33,100 --> 00:19:34,100 Yeah. 307 00:19:34,420 --> 00:19:35,540 What are you trying to tell me? 308 00:19:36,460 --> 00:19:38,520 That she's interested in you only if you've got money? 309 00:19:38,970 --> 00:19:40,950 I didn't say that. It sounds like it. 310 00:19:42,610 --> 00:19:45,190 Look, Chuck, you've got an education that's worth more than money. 311 00:19:45,770 --> 00:19:49,610 I thought you'd find out exactly what this girl is thinking before I made any 312 00:19:49,610 --> 00:19:50,610 definite plans. 313 00:19:50,710 --> 00:19:53,110 Look, Jack, I owe you a lot, but I can make my own decisions. 314 00:19:53,350 --> 00:19:59,590 You can what? I said I can... Wait here. 315 00:20:02,350 --> 00:20:04,450 What is it, Denny? Could you come inside for a second? 316 00:20:04,650 --> 00:20:05,650 I can't wait. 317 00:20:05,770 --> 00:20:07,690 Something important come up. Let's go. 318 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 I'll be right out. 319 00:20:17,720 --> 00:20:20,580 What is it, Danny? You're interrupting a family reunion. 320 00:20:21,080 --> 00:20:23,600 That guy you're talking to coming to Pete's. 321 00:20:24,600 --> 00:20:25,720 Couldn't have. He's my brother. 322 00:20:25,980 --> 00:20:28,920 Yeah? He said he was from Florida looking for a game. 323 00:20:29,280 --> 00:20:30,280 He's got a bundle. 324 00:20:31,020 --> 00:20:32,020 You're sure? 325 00:20:32,780 --> 00:20:33,780 I'm sure. 326 00:20:43,790 --> 00:20:49,010 Your local stations have been clamoring for a piece of the action, so we are 327 00:20:49,010 --> 00:20:53,210 rewarding them with the following segment to identify themselves. 328 00:20:53,710 --> 00:20:59,170 This should be enough time, unless some of them have extraordinarily long call 329 00:20:59,170 --> 00:21:00,170 letters. 330 00:21:13,910 --> 00:21:17,230 Jack, I'm sorry I snapped at you like that. So am I. But I'm not a kid 331 00:21:17,390 --> 00:21:19,590 I've got to live my own life. You put her right on the line, don't you? 332 00:21:20,870 --> 00:21:22,930 Yes. Just like you did with the money I sent you. 333 00:21:24,430 --> 00:21:27,850 It's a nice tan you've got. Did you get it in Boston or Florida? 334 00:21:34,970 --> 00:21:36,610 You've been having me followed? No. 335 00:21:39,800 --> 00:21:43,220 You sent me $10 ,000, Jack. I didn't know there were any strings attached. 336 00:21:43,420 --> 00:21:45,680 Keep your voice down. All right, all right. I took the money, and I went to 337 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 Florida. 338 00:21:47,480 --> 00:21:51,220 And I sat in on a game, a big game. They're all big games, right from the 339 00:21:51,220 --> 00:21:53,780 little one. And I made a big score, Jack, 50 grand. 340 00:21:54,000 --> 00:21:58,120 And they're all big scores, right from the first easy buck. Don't lecture me. 341 00:21:58,120 --> 00:22:00,980 I'm not lecturing. Everybody gambles, Jack. Your business, investments. 342 00:22:02,030 --> 00:22:05,210 It's legal, it's slow, respectable, but it's gambling and you know it. Who's 343 00:22:05,210 --> 00:22:08,450 talking about my business? Oh, Jack, Jack, I'm sorry. I'm sorry, but we're 344 00:22:08,450 --> 00:22:09,670 different, that's all. We always were. 345 00:22:10,610 --> 00:22:11,970 You're like Mom, a worrier. 346 00:22:13,170 --> 00:22:14,170 I'm more like the old man. 347 00:22:14,390 --> 00:22:16,790 What do you know about the old man? You were seven years old when he died. 348 00:22:17,030 --> 00:22:20,170 I know he knew how to live. And he killed everything around him, including 349 00:22:20,210 --> 00:22:21,250 She's the one who kept us alive. 350 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 I should have known better than to come here. 351 00:22:23,250 --> 00:22:24,250 You listen to me, punk. 352 00:22:24,690 --> 00:22:26,870 Maybe you were too young to know or too dumb. 353 00:22:27,260 --> 00:22:30,280 The way we used to get thrown out of one cheap dump after the other? You sang 354 00:22:30,280 --> 00:22:33,980 that to me in high school. I never went to high school. I had a shoeshine box 355 00:22:33,980 --> 00:22:34,980 when I was ten. 356 00:22:35,400 --> 00:22:39,400 Because the old man threw all of his dough away gambling. But you don't 357 00:22:39,400 --> 00:22:42,200 that. You only remember the few times he won. The trips to Coney Island, the 358 00:22:42,200 --> 00:22:43,620 cotton candy, the Ferris wheel. 359 00:22:44,380 --> 00:22:46,400 I like Coney Island, Jack. Do me. 360 00:22:48,040 --> 00:22:49,060 You better get out of here. 361 00:22:49,800 --> 00:22:51,680 Before I do something we'll both be sorry for. 362 00:22:57,870 --> 00:22:59,530 You know, you're just forgetting one little thing. 363 00:23:00,630 --> 00:23:02,890 The old man was a born loser, but I'm not. 364 00:23:03,130 --> 00:23:04,530 Then quit while you're ahead. 365 00:23:04,730 --> 00:23:08,530 All gamblers die broke. My apologies to Alice for the dinner. 366 00:23:18,790 --> 00:23:25,770 Can a lady get a drink here, unescorted? A lady can get 367 00:23:25,770 --> 00:23:26,770 anything she wants here. 368 00:23:27,290 --> 00:23:28,430 If she's unescorted. 369 00:23:29,130 --> 00:23:30,130 Fred. 370 00:23:30,610 --> 00:23:31,610 Where's Chuck? 371 00:23:31,810 --> 00:23:32,810 Changing for dinner? 372 00:23:32,970 --> 00:23:33,970 He had to leave. 373 00:23:34,310 --> 00:23:38,730 He said he... What happened, John? 374 00:23:39,630 --> 00:23:41,230 We had a little row, that's all. 375 00:23:41,910 --> 00:23:42,910 About what? 376 00:23:43,450 --> 00:23:44,730 Did he find out about you? 377 00:23:44,950 --> 00:23:48,310 No, he didn't find out about me. It's an old family thing. 378 00:23:49,130 --> 00:23:50,130 I'm family. 379 00:23:50,870 --> 00:23:51,870 Name's Marsden. 380 00:23:52,730 --> 00:23:53,910 I like it that way. 381 00:23:55,330 --> 00:23:56,410 What was it, darling? 382 00:23:57,399 --> 00:24:00,280 About his plans, that's all. Do you mind if we don't talk about it? 383 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 All right. 384 00:24:04,880 --> 00:24:05,880 Hiya, Duchess. 385 00:24:07,460 --> 00:24:08,460 Mr. Friday. 386 00:24:10,100 --> 00:24:11,100 To Hawaii. 387 00:24:15,120 --> 00:24:16,120 To us. 388 00:24:23,440 --> 00:24:26,060 Am I going to keep you busy tomorrow, mister? 389 00:24:27,980 --> 00:24:29,220 You're going to make like a husband. 390 00:24:31,620 --> 00:24:32,620 Well? 391 00:24:34,140 --> 00:24:35,140 Mm -hmm. 392 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 We've got shopping. 393 00:24:37,120 --> 00:24:38,120 Last -minute things. 394 00:24:38,640 --> 00:24:40,000 I have to go to town for a while. 395 00:24:40,540 --> 00:24:41,540 Not the office. 396 00:24:42,020 --> 00:24:44,700 I have to close that, too, don't I? Get the plane tickets. 397 00:24:45,660 --> 00:24:46,740 Square things with Chuck. 398 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 Oh? 399 00:24:51,500 --> 00:24:52,860 What's our flight time, Friday? 400 00:24:53,700 --> 00:24:54,700 One o 'clock. 401 00:24:55,340 --> 00:24:57,060 Then we'll have to leave for the airport by noon. 402 00:24:57,520 --> 00:24:58,720 I can hardly wait. 403 00:24:59,820 --> 00:25:00,820 There you are. 404 00:25:03,700 --> 00:25:04,880 Until noon Friday. 405 00:25:07,320 --> 00:25:08,320 I'll be here. 406 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 How are you, Al? 407 00:25:17,300 --> 00:25:19,840 Your secretary said ten minutes. It's been twenty. 408 00:25:20,380 --> 00:25:21,380 Yeah. 409 00:25:23,040 --> 00:25:24,460 Game still on for tonight? 410 00:25:24,780 --> 00:25:25,780 Yeah. 411 00:25:25,980 --> 00:25:26,980 Ed. 412 00:25:27,240 --> 00:25:30,400 I know it's July, but I'm going to give you a Christmas present. 413 00:25:32,100 --> 00:25:33,100 Like what? 414 00:25:33,700 --> 00:25:36,400 Well, there's a young kid in from Florida looking for a game. 415 00:25:37,240 --> 00:25:38,240 I want him cleaned. 416 00:25:40,060 --> 00:25:41,060 What's in it? 417 00:25:41,380 --> 00:25:42,420 About 50 ,000. 418 00:25:44,940 --> 00:25:46,740 How come you're so good to me, Duke? 419 00:25:47,220 --> 00:25:50,100 Well, you're the heavy loser. I thought I'd throw it your way. 420 00:25:52,900 --> 00:25:54,300 Why don't you give him the bath yourself? 421 00:25:55,020 --> 00:25:56,020 I'll be busy packing. 422 00:26:05,160 --> 00:26:06,240 What's your piece of the accident? 423 00:26:06,800 --> 00:26:09,740 Nothing. I'll probably be gone before the game's over. 424 00:26:10,100 --> 00:26:11,100 Yeah. 425 00:26:11,860 --> 00:26:12,860 Gone. 426 00:26:14,160 --> 00:26:17,400 You know, this fish is beginning to have a little odor, Duke. 427 00:26:18,340 --> 00:26:20,720 This fish is so fresh, it's pathetic. 428 00:26:22,260 --> 00:26:23,980 How do I get in touch with this guy? 429 00:26:24,960 --> 00:26:28,380 Windsor Hotel, room 312, but Pete will steer you to him. 430 00:26:29,080 --> 00:26:31,020 We're set up at the Colonial Arms, 10 o 'clock. 431 00:26:32,360 --> 00:26:33,360 Keep the change, Al. 432 00:26:33,900 --> 00:26:34,900 It's on me, Ed. 433 00:26:48,020 --> 00:26:54,440 Are you catching a train, darling? 434 00:26:55,200 --> 00:26:56,860 Hmm? Watch. 435 00:26:57,440 --> 00:26:58,700 Keep looking at it. 436 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Oh. 437 00:27:00,700 --> 00:27:01,700 Man's loose. 438 00:27:01,980 --> 00:27:03,060 What time is it? 439 00:27:04,230 --> 00:27:05,230 Almost ten. 440 00:27:05,870 --> 00:27:07,110 Should we have our coffee inside? 441 00:27:07,770 --> 00:27:08,770 No. 442 00:27:09,070 --> 00:27:11,430 Or out here at the bottom of the pool? 443 00:27:13,070 --> 00:27:14,070 Fine. 444 00:27:14,470 --> 00:27:15,590 Oh, honey. 445 00:27:16,690 --> 00:27:18,470 I might as well be in China. 446 00:27:19,470 --> 00:27:20,470 Sorry, baby. 447 00:27:21,390 --> 00:27:22,390 I'm back now. 448 00:27:22,870 --> 00:27:24,390 I'll get the coffee. No, don't go. 449 00:27:26,430 --> 00:27:28,410 This is a new and funny feeling. 450 00:27:29,810 --> 00:27:30,810 What? 451 00:27:31,030 --> 00:27:32,030 Asking me to stay. 452 00:27:33,230 --> 00:27:35,250 This is the hour you were always anxious to leave me. 453 00:27:37,550 --> 00:27:39,190 Nobody's ever going to leave anybody again. 454 00:27:40,470 --> 00:27:42,290 Everybody stays just like this. 455 00:27:43,170 --> 00:27:44,170 Where they belong. 456 00:27:52,770 --> 00:27:53,770 Straight to the king. 457 00:27:54,570 --> 00:27:55,570 That does it. 458 00:28:15,690 --> 00:28:16,970 Come in, kid. My name's Ed. 459 00:28:23,810 --> 00:28:25,910 Okay, here. Grab it. That's the hot seat. 460 00:28:26,510 --> 00:28:27,510 It will be. 461 00:28:27,570 --> 00:28:29,450 What are they playing this year in Florida? 462 00:28:30,310 --> 00:28:31,310 This isn't Florida. 463 00:28:31,590 --> 00:28:32,770 We play dealer's choice. 464 00:28:33,310 --> 00:28:35,490 For money, $20 ,000 per spy. 465 00:28:35,930 --> 00:28:39,050 White's $100, red's $5, and blue's $1 ,000. 466 00:28:53,680 --> 00:28:54,680 Ed Crutcher. 467 00:28:58,200 --> 00:28:59,200 Wait a minute. 468 00:29:18,040 --> 00:29:21,100 I told you not to call my home, especially not in the middle of the 469 00:29:21,580 --> 00:29:23,360 Well, it's the middle of the night here, too. 470 00:29:23,580 --> 00:29:25,920 And you better get over here in a hurry, and I'm not kidding. 471 00:29:26,360 --> 00:29:27,580 I told you I'm quitting. 472 00:29:27,860 --> 00:29:29,180 I don't care about you. 473 00:29:30,220 --> 00:29:32,220 It's that fish you sent us, dookie boy. 474 00:29:32,840 --> 00:29:34,040 It's beginning to stink. 475 00:29:34,840 --> 00:29:36,980 He's taken us 60 grand in four hours. 476 00:29:37,560 --> 00:29:39,960 You don't know how to pluck a chicken when it's handed to you. 477 00:29:40,460 --> 00:29:42,820 No, but I know how to stuff one. 478 00:29:43,320 --> 00:29:46,360 And your Christmas present may just end up at the rescue mission. 479 00:29:59,980 --> 00:30:00,980 for the side of the house. 480 00:30:36,620 --> 00:30:38,240 Look, I thought I came here to play cards. 481 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Play solitaire. 482 00:30:41,140 --> 00:30:42,180 I might try quitting. 483 00:30:42,860 --> 00:30:43,940 That I wouldn't try. 484 00:30:44,300 --> 00:30:47,880 What are we waiting for? Let's play cards. Waiting for fresh blood. 485 00:30:48,100 --> 00:30:50,640 Who? The guy who steered you here. 486 00:30:51,280 --> 00:30:52,280 Duke. 487 00:30:53,140 --> 00:30:55,520 I told you, I don't know anybody named Duke. 488 00:30:55,960 --> 00:30:57,040 He's the one who phoned me. 489 00:30:57,340 --> 00:30:58,920 Little boy blue, he don't know anything. 490 00:30:59,580 --> 00:31:00,960 I know a guy like that one. 491 00:31:01,560 --> 00:31:02,560 Innocent. 492 00:31:02,780 --> 00:31:03,780 Diamonds up to here. 493 00:31:05,800 --> 00:31:07,040 Fifteen minutes is pretty quick. 494 00:31:26,940 --> 00:31:27,940 Ed? 495 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Chuck? 496 00:31:32,300 --> 00:31:33,300 Well, what is this? 497 00:31:34,540 --> 00:31:35,640 Big brother watching over me? 498 00:31:38,280 --> 00:31:39,780 I thought you didn't know him. 499 00:31:40,300 --> 00:31:42,140 Like he said, and his brother. 500 00:31:44,620 --> 00:31:47,000 Well, you forgot to mention that. 501 00:31:47,380 --> 00:31:48,380 Duke. 502 00:31:50,180 --> 00:31:51,180 Duke? 503 00:31:53,360 --> 00:31:54,360 You? 504 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 You heard the man. 505 00:31:57,340 --> 00:31:59,740 A fish from Florida, he said. 506 00:32:02,840 --> 00:32:03,940 Is that what you told him? 507 00:32:05,570 --> 00:32:07,230 Duke. Are you being funny? 508 00:32:07,450 --> 00:32:08,790 Oh, I'm just waiting for the lecture. 509 00:32:10,710 --> 00:32:11,710 Give me a stick. 510 00:32:12,290 --> 00:32:15,750 There's no lecture on the evils of gambling, big brother. No lecture. 511 00:32:16,530 --> 00:32:17,530 Just a lesson. 512 00:32:22,370 --> 00:32:24,570 My big square successful brother. 513 00:32:27,310 --> 00:32:29,250 You're a bigger phony than the old man ever was. 514 00:32:37,610 --> 00:32:38,830 You gonna talk or play? 515 00:32:39,910 --> 00:32:41,390 With you, I wouldn't miss it. 516 00:32:41,990 --> 00:32:43,150 I smell a frame. 517 00:32:43,770 --> 00:32:46,470 If this was a frame, I wouldn't be here. This is between him and me. 518 00:32:46,950 --> 00:32:48,450 Yeah? On our money. 519 00:32:48,990 --> 00:32:50,130 I'll get it back for you. 520 00:32:50,530 --> 00:32:52,130 Couldn't take it away from me with a gun. 521 00:32:52,850 --> 00:32:53,850 Oh? 522 00:32:54,770 --> 00:32:55,770 I could. 523 00:32:56,630 --> 00:32:57,750 You playing or not? 524 00:32:58,090 --> 00:32:59,090 You gonna trust him? 525 00:32:59,310 --> 00:33:00,330 I trust everybody. 526 00:33:01,570 --> 00:33:02,570 Especially brother. 527 00:33:02,810 --> 00:33:03,810 Ed. 528 00:33:04,470 --> 00:33:05,850 Play or get out. 529 00:33:12,520 --> 00:33:13,520 Well, I'll be watching you. 530 00:33:15,020 --> 00:33:17,440 All you see is what you pay to see when you call. 531 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 Andy. 532 00:33:24,520 --> 00:33:25,520 Jacks are better. 533 00:33:29,060 --> 00:33:30,060 Investment. 534 00:33:31,420 --> 00:33:35,040 You were my investment. 535 00:33:58,190 --> 00:33:59,190 Check to the possible flush. 536 00:34:05,990 --> 00:34:06,990 Five blues. 537 00:34:08,170 --> 00:34:09,170 Five. 538 00:34:11,170 --> 00:34:14,270 And... Five again. 539 00:34:21,710 --> 00:34:22,710 Three shy. 540 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 Cash. 541 00:34:26,090 --> 00:34:27,429 I haven't got any more on me. 542 00:34:28,270 --> 00:34:31,870 Well, I owe you ten grand. 543 00:34:33,429 --> 00:34:34,429 Remember? 544 00:34:35,210 --> 00:34:36,449 You better save those. 545 00:34:37,770 --> 00:34:39,170 Don't seem to need them anymore. 546 00:34:39,969 --> 00:34:40,969 Duke. 547 00:34:48,250 --> 00:34:49,250 Oh. 548 00:34:51,670 --> 00:34:52,670 Ace wire. 549 00:34:53,050 --> 00:34:54,050 Hold it. 550 00:34:54,210 --> 00:34:55,590 How do you know he ain't got the flush? 551 00:34:55,850 --> 00:34:56,889 Because he didn't raise. 552 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 We'll see. 553 00:35:00,880 --> 00:35:02,300 Don't ever do that again, Ed. 554 00:35:02,620 --> 00:35:05,400 I just wanted to make sure you weren't folding the flush to him. 555 00:35:05,800 --> 00:35:08,120 Nobody sees my cards unless they pay for them. 556 00:35:09,000 --> 00:35:10,700 No wonder you're giving lessons tonight. 557 00:35:11,000 --> 00:35:14,200 How'd you like a rap in the mouth? Oh, Big Brother wouldn't let you do that. 558 00:35:14,400 --> 00:35:15,400 Come on, knock it off. 559 00:35:19,440 --> 00:35:23,520 He needs some food and a couple of fresh decks of cards. He's getting soggy from 560 00:35:23,520 --> 00:35:26,380 handling. No room service between midnight and seven. 561 00:35:28,660 --> 00:35:31,420 Danny's waiting in my car at the desk and sent someone out to tell him. 562 00:35:33,520 --> 00:35:36,100 Get the cards at the all -night drugstore and the food at Tiny's. 563 00:35:36,580 --> 00:35:37,580 I'm going to take a shower. 564 00:35:38,040 --> 00:35:39,900 Why shower? You're still taking a bath. 565 00:35:42,160 --> 00:35:45,960 Now, Desk, there's a chauffeur waiting outside in a car. Would you ask him to 566 00:35:45,960 --> 00:35:46,960 come into the phone, please? 567 00:35:54,560 --> 00:35:55,640 Mr. Martin's office. 568 00:35:56,520 --> 00:35:57,740 Oh, no, Mrs. Martin. 569 00:35:57,980 --> 00:36:00,020 No, I just got in myself. It's just nine o 'clock. 570 00:36:00,320 --> 00:36:01,760 Will you have him call me if he does? 571 00:36:02,540 --> 00:36:03,800 Or Danny, if you hear from him. 572 00:36:17,940 --> 00:36:20,580 Two and three more. 573 00:36:28,460 --> 00:36:29,460 You're slowing down. 574 00:36:57,580 --> 00:36:58,580 Bet the Kings. 575 00:36:58,980 --> 00:36:59,980 I check. 576 00:37:00,520 --> 00:37:01,520 Check. 577 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 Five grand. 578 00:37:33,840 --> 00:37:34,840 Try that again. 579 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 You're five. 580 00:37:37,980 --> 00:37:38,980 And up you. 581 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 Ten. 582 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 Why'd I call you? 583 00:37:48,320 --> 00:37:49,320 Three nines. 584 00:37:51,400 --> 00:37:52,400 I knew you improved. 585 00:37:52,880 --> 00:37:54,000 And I knew you knew. 586 00:37:55,440 --> 00:37:57,040 But you just didn't know how much. 587 00:38:01,060 --> 00:38:02,260 That hurt, didn't it? 588 00:38:02,520 --> 00:38:03,520 Just shut up and deal. 589 00:38:04,040 --> 00:38:05,040 Oh, getting emotional. 590 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 That means scared. 591 00:38:07,940 --> 00:38:09,880 Do you mind if the rest of us play? 592 00:38:10,460 --> 00:38:11,460 No. 593 00:38:12,940 --> 00:38:13,940 Low ball. 594 00:38:15,500 --> 00:38:16,760 You know I hate the game. 595 00:38:17,940 --> 00:38:19,560 Ed, you're not dealing. 596 00:38:36,430 --> 00:38:37,368 That's right. 597 00:38:37,370 --> 00:38:40,710 I come out betting $5 ,000. 598 00:38:43,590 --> 00:38:44,810 Ready to let Pat have it. 599 00:38:45,450 --> 00:38:46,890 I have to get rid of the amateurs. 600 00:39:51,850 --> 00:39:52,850 Good idea. 601 00:39:53,530 --> 00:39:54,530 It's a ten. 602 00:39:55,870 --> 00:39:56,870 I'll raise it. 603 00:39:57,450 --> 00:39:58,450 Twenty. 604 00:39:59,390 --> 00:40:01,030 Twenty thousand dollars to call. 605 00:40:27,820 --> 00:40:28,820 I've only got 18. 606 00:40:29,520 --> 00:40:30,520 Save it. 607 00:40:31,100 --> 00:40:32,340 I'll take it from your next hand. 608 00:40:36,000 --> 00:40:37,260 You're bluffing. I can read you. 609 00:40:39,820 --> 00:40:40,820 I call 18. 610 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 Too shy. 611 00:40:50,320 --> 00:40:52,580 Ed, I'll make you a side bet. 612 00:40:54,420 --> 00:40:56,700 Just in case his dumb luck comes back. 613 00:41:49,799 --> 00:41:51,760 Looks like you came in third, little brother. 614 00:41:53,800 --> 00:41:54,800 Do I know the stack? 615 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 I've got plenty. 616 00:41:57,780 --> 00:41:58,940 I'm broken, you know it. 617 00:42:00,300 --> 00:42:01,300 You wouldn't listen. 618 00:42:01,420 --> 00:42:03,560 You thought I was all cotton candy in Coney Island. 619 00:42:08,460 --> 00:42:09,460 Open the door, Smiley. 620 00:42:40,400 --> 00:42:42,260 You can keep the money. Split it any way you like. 621 00:42:42,740 --> 00:42:44,520 You're a big man, Duke. Why? 622 00:42:44,820 --> 00:42:45,820 It was a great act. 623 00:42:46,640 --> 00:42:48,700 I've been waiting a long time for the finish. 624 00:42:49,160 --> 00:42:51,460 I'm glad you enjoyed it. I didn't. 625 00:42:52,020 --> 00:42:53,160 I just said it was great. 626 00:42:54,880 --> 00:42:55,880 Eight of diamonds. 627 00:42:59,120 --> 00:43:00,120 Jack of spades. 628 00:43:02,720 --> 00:43:03,740 The mark of death. 629 00:43:05,340 --> 00:43:07,000 I sent you a pigeon. You couldn't take him. 630 00:43:07,700 --> 00:43:08,960 I had to cure him in a hurry. 631 00:43:10,160 --> 00:43:11,160 Didn't cost you anything. 632 00:43:11,240 --> 00:43:12,198 Not this time. 633 00:43:12,200 --> 00:43:14,740 There were a couple of other pitches that didn't pay off for us like this 634 00:43:15,220 --> 00:43:16,220 Yeah. 635 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 I'm thinking about that. 636 00:43:18,840 --> 00:43:20,360 Maybe it's because of your brother. 637 00:43:20,700 --> 00:43:24,540 You're making this generous gesture. You sent your driver for the cards the 638 00:43:24,540 --> 00:43:25,600 night we played at the Grosvenor. 639 00:43:26,620 --> 00:43:27,620 Yeah. 640 00:43:27,900 --> 00:43:29,600 And you win big that night, Duke. 641 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 And those other nights. 642 00:43:31,980 --> 00:43:33,260 All those other nights. 643 00:43:33,660 --> 00:43:35,260 All those games were on the level. 644 00:43:36,380 --> 00:43:37,380 Were they? 645 00:43:38,570 --> 00:43:40,250 Look, Ed, I don't care what you think. 646 00:43:41,230 --> 00:43:43,990 And I'm not Ali Saxon. You're not leading me out of here like a lamb. 647 00:43:50,190 --> 00:43:52,230 So get out of my way. I got a plane to catch. 648 00:43:54,630 --> 00:43:55,630 Go ahead. 649 00:43:56,350 --> 00:43:57,350 See what you catch. 650 00:44:06,610 --> 00:44:07,610 You ring for me? 651 00:44:08,040 --> 00:44:11,240 Oh, yes, Kimo. Bring my car around to the front and put my luggage in the 652 00:44:11,460 --> 00:44:12,460 Just mine. 653 00:44:13,080 --> 00:44:14,920 Mr. Marsden car, just come up, drive. 654 00:44:15,220 --> 00:44:16,240 Do as I say, please. 655 00:44:40,820 --> 00:44:42,020 Hello, Mrs. Marsden. 656 00:44:42,240 --> 00:44:43,240 Goodbye. 657 00:44:43,800 --> 00:44:45,640 You said noon. It's just noon. 658 00:44:46,880 --> 00:44:48,500 Whatever the time is, it's too late. 659 00:44:52,800 --> 00:44:55,100 I'm sorry, baby. I couldn't help it. 660 00:44:57,260 --> 00:44:58,280 We're always sorry. 661 00:44:59,140 --> 00:45:01,280 You know, I think that's what I'm the most tired of. 662 00:45:01,920 --> 00:45:03,980 A world full of sorry people. 663 00:45:07,180 --> 00:45:08,580 I'm leaving without you, Duke. 664 00:45:30,990 --> 00:45:31,990 What is it, darling? 665 00:45:33,230 --> 00:45:34,230 What happened? 666 00:45:34,730 --> 00:45:36,950 We must have... Shut up, Danny. 667 00:45:39,730 --> 00:45:41,090 I had a little accident. 668 00:45:42,910 --> 00:45:43,910 With a gun. 669 00:45:44,450 --> 00:45:46,550 Call a doctor quickly, Danny. Get help. 670 00:45:49,290 --> 00:45:50,530 It'll be all right, darling. 671 00:45:51,270 --> 00:45:52,310 I know you will. 672 00:45:53,450 --> 00:45:57,230 That's... only a tender one. 673 00:46:39,640 --> 00:46:40,640 Huh? 674 00:46:45,300 --> 00:46:45,940 Never 675 00:46:45,940 --> 00:46:53,840 said 676 00:46:53,840 --> 00:46:54,840 a word. 677 00:46:55,920 --> 00:46:57,880 Just get him home by noon. 678 00:47:04,160 --> 00:47:07,860 In tonight's play, everyone learned a lesson. 679 00:47:08,440 --> 00:47:12,460 Ed and the boys learned that one shouldn't go about shooting people. 680 00:47:12,680 --> 00:47:15,560 The police took a hand in teaching them that. 681 00:47:16,100 --> 00:47:18,380 Chuck learned that you shouldn't gamble. 682 00:47:18,840 --> 00:47:21,620 Duke learned you shouldn't cheat at cards. 683 00:47:21,900 --> 00:47:25,720 And Alice learned that you shouldn't marry an investment counselor. 684 00:47:26,380 --> 00:47:29,860 There is also sad news about my new key club. 685 00:47:30,140 --> 00:47:33,700 It has become even more exclusive than we planned. 686 00:47:34,180 --> 00:47:37,060 The sheriff is now our only member. 687 00:47:37,550 --> 00:47:39,050 We've been padlocked. 688 00:47:39,310 --> 00:47:44,290 I shall be back next week with another drama, scenes of which will appear in 689 00:47:44,290 --> 00:47:45,550 just a moment. 45760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.