All language subtitles for Hitchcock 1957 - Suspicion S01E01 - Four O Clock
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,870 --> 00:01:52,210
Hello. It's been raining long?
2
00:01:52,450 --> 00:01:53,408
Oh, ten minutes.
3
00:01:53,410 --> 00:01:54,830
I came for my watch.
4
00:01:55,150 --> 00:01:56,150
It isn't ready.
5
00:01:56,330 --> 00:01:57,330
Are you sure?
6
00:01:57,790 --> 00:01:59,230
Here's the check. Maybe it isn't ready.
7
00:01:59,490 --> 00:02:01,690
But you said it would be ready
yesterday.
8
00:02:02,230 --> 00:02:04,330
It wasn't. But you said it would be
ready.
9
00:02:05,730 --> 00:02:06,730
Well, here it is.
10
00:02:07,240 --> 00:02:10,120
You want to take it someplace else? No,
I took it someplace else already.
11
00:02:10,419 --> 00:02:11,600
I want you to fix it.
12
00:02:11,920 --> 00:02:13,560
I'd just like to have it as soon as I
can.
13
00:02:14,360 --> 00:02:15,360
That's when you'll get it.
14
00:02:16,280 --> 00:02:19,180
Come back in four days.
15
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
Thank you.
16
00:02:22,480 --> 00:02:23,480
Wow.
17
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
He's a character.
18
00:02:29,080 --> 00:02:30,080
Yes, he is.
19
00:02:30,160 --> 00:02:32,980
But his work's absolutely reliable and
he doesn't overcharge.
20
00:02:40,450 --> 00:02:41,450
Let's see.
21
00:02:42,010 --> 00:02:43,310
Make it four o 'clock.
22
00:02:43,890 --> 00:02:44,970
He'd be there by then.
23
00:02:46,350 --> 00:02:47,990
Probably there with her right now.
24
00:02:49,110 --> 00:02:52,970
The two of them together in the house
alone.
25
00:07:37,409 --> 00:07:39,310
Huh. Nobody will ever know what
happened.
26
00:07:40,510 --> 00:07:44,590
It'd be a big hole where the house was.
27
00:08:03,910 --> 00:08:05,190
That's where his car was.
28
00:08:05,850 --> 00:08:09,170
And it began to rain about three, so we
was here until the rain stopped.
29
00:08:09,490 --> 00:08:10,429
Nearly five.
30
00:08:10,430 --> 00:08:12,510
So four is the right time to get them
both.
31
00:08:13,430 --> 00:08:16,410
I'll check tomorrow to make sure, but
four should be right.
32
00:09:30,700 --> 00:09:31,659
I was down here.
33
00:09:31,660 --> 00:09:33,120
I thought I heard the bus.
34
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
Smells pretty good.
35
00:09:35,840 --> 00:09:36,940
It's just a pot roast.
36
00:09:39,480 --> 00:09:41,120
It'll be about 20 minutes. You want some
beer?
37
00:09:41,540 --> 00:09:42,540
Okay, I'll get it.
38
00:09:48,420 --> 00:09:49,420
You have a good day?
39
00:09:50,280 --> 00:09:51,280
Uh -huh, all right.
40
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
What's the Limburger for?
41
00:09:53,220 --> 00:09:54,220
Not me.
42
00:09:55,060 --> 00:09:56,120
No, it's for me.
43
00:09:56,900 --> 00:09:57,900
But you don't like it.
44
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
I know.
45
00:09:59,530 --> 00:10:02,010
Funny, though, lately I've discovered I
do like it.
46
00:10:02,390 --> 00:10:03,390
You want some?
47
00:10:04,490 --> 00:10:06,050
No, I'll have some for lunch tomorrow.
48
00:10:07,110 --> 00:10:08,550
Yes, I'm sure of it.
49
00:10:09,690 --> 00:10:11,450
And drink another beer, no doubt.
50
00:10:14,310 --> 00:10:15,750
You drank two today.
51
00:10:17,170 --> 00:10:18,630
Or somebody did.
52
00:10:35,120 --> 00:10:36,120
That's it?
53
00:10:38,040 --> 00:10:40,080
You'd think you'd drive a better car
than that.
54
00:10:42,120 --> 00:10:43,180
Well, now I know.
55
00:10:48,200 --> 00:10:49,200
Four o 'clock.
56
00:10:51,100 --> 00:10:53,920
Fran's always at the market from 1 .30
to 2 .30.
57
00:10:54,680 --> 00:10:55,680
I'll come then.
58
00:10:56,680 --> 00:10:59,160
In our plenty of time.
59
00:12:20,370 --> 00:12:22,450
Oh, hi. I didn't hear you come in.
60
00:12:22,690 --> 00:12:25,690
I'm kind of a spooky guy, you know. You
are, aren't you?
61
00:12:32,010 --> 00:12:34,310
Oh, the pressure cooker.
62
00:12:34,970 --> 00:12:35,970
Yeah, of course.
63
00:12:41,610 --> 00:12:43,050
I see you ate the Limburger.
64
00:12:43,930 --> 00:12:44,930
Yes.
65
00:12:45,370 --> 00:12:46,810
You got some more beer, too.
66
00:12:47,750 --> 00:12:48,870
Yes, I...
67
00:12:49,520 --> 00:12:50,880
I didn't want you to run out.
68
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Has the paper come?
69
00:12:57,660 --> 00:12:58,680
It's in the living room.
70
00:12:59,160 --> 00:13:00,740
Dinner will be ready in just a minute.
71
00:13:01,060 --> 00:13:02,680
Okay. I'm ready.
72
00:13:19,400 --> 00:13:20,660
Is there another ashtray?
73
00:13:21,220 --> 00:13:22,960
This one's pretty full.
74
00:13:23,940 --> 00:13:25,260
Yes, plenty of them.
75
00:13:27,280 --> 00:13:31,580
Just a second, I'll bring you one.
Because I'm very happy to be of service.
76
00:13:39,380 --> 00:13:40,880
Did you have a good time this afternoon?
77
00:13:41,860 --> 00:13:43,160
What do you mean, a good time?
78
00:13:43,600 --> 00:13:46,500
Oh, did you enjoy yourself?
79
00:13:47,360 --> 00:13:48,360
Oh, I...
80
00:13:49,520 --> 00:13:50,520
I suppose so.
81
00:13:50,900 --> 00:13:54,000
How can she be so calm, casual?
82
00:13:54,580 --> 00:13:56,080
I suppose so.
83
00:13:56,760 --> 00:13:58,080
Come to dinner now.
84
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
All right.
85
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
I'm coming.
86
00:14:01,800 --> 00:14:04,120
Well, no reason to wait.
87
00:14:04,380 --> 00:14:06,500
Tomorrow. It's tomorrow.
88
00:14:12,040 --> 00:14:14,060
Tom? What?
89
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
What's the matter?
90
00:14:16,940 --> 00:14:17,940
Nothing. Why?
91
00:14:18,480 --> 00:14:21,360
I don't know, you just seem kind of odd,
that's all.
92
00:14:21,960 --> 00:14:23,020
Well, I'm an odd character.
93
00:14:24,240 --> 00:14:25,400
You are a little bit, aren't you?
94
00:14:26,580 --> 00:14:28,180
But you're a very nice character.
95
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Thank you.
96
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Well, I can't help it.
97
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
It's not my fault.
98
00:19:23,140 --> 00:19:24,320
They brought it on themselves.
99
00:20:00,760 --> 00:20:02,380
What? Who are you? Grab him, Bill.
100
00:20:05,600 --> 00:20:07,280
Come on. Hey, Joe.
101
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
Get that other arm.
102
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
Grab him, Bill.
103
00:20:15,400 --> 00:20:17,040
Come on. I can't. Give me some hope.
104
00:20:48,810 --> 00:20:49,990
How do you suppose this guy got in here?
105
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
Leaves here, I guess.
106
00:20:51,790 --> 00:20:53,270
Yeah, but what's he doing around this
time of day?
107
00:20:53,910 --> 00:20:56,310
I don't know. Let's get out of here.
Now, wait a minute. Wait a minute.
108
00:20:57,330 --> 00:20:59,210
Look, why don't we finish off upstairs
first, huh?
109
00:21:00,190 --> 00:21:03,210
I mean, look, this guy's out cold. He
can't harm us. We'll tie him up.
110
00:21:04,190 --> 00:21:06,810
Crazy. Okay, see if you can get
something to tie him up with. Yeah.
111
00:21:07,050 --> 00:21:08,450
And we need a gag, too. Uh -huh.
112
00:21:09,430 --> 00:21:10,650
I'll get his belt and tie his feet.
113
00:21:48,190 --> 00:21:49,190
Don't tie him up.
114
00:21:50,390 --> 00:21:53,990
Get his head.
115
00:21:58,950 --> 00:22:02,210
Got it?
116
00:22:03,970 --> 00:22:04,970
Come on, Sam.
117
00:22:07,650 --> 00:22:08,790
I've had enough out of you.
118
00:22:20,820 --> 00:22:22,400
Oh, what a tiger you are.
119
00:22:23,400 --> 00:22:25,180
Well, I bet you're a hard guy to get
along with, huh?
120
00:22:26,080 --> 00:22:27,080
Yeah.
121
00:22:27,240 --> 00:22:28,460
We better tie him up or something.
122
00:22:29,360 --> 00:22:30,360
Now, listen to me. Come on.
123
00:22:31,980 --> 00:22:32,980
Get him up.
124
00:22:34,520 --> 00:22:37,320
Get a piece of rope.
125
00:22:38,780 --> 00:22:43,960
Now, look, man, why don't you just cool,
see?
126
00:22:45,060 --> 00:22:46,060
You ain't gonna get loose.
127
00:22:46,570 --> 00:22:47,790
Because I just did a hit to the navy.
128
00:22:48,290 --> 00:22:49,570
These knots are going to hold.
129
00:22:51,790 --> 00:22:53,190
Why don't you just relax, huh?
130
00:22:54,170 --> 00:22:58,910
Just relax and take it easy and wait for
somebody to come by and let you loose.
131
00:22:59,130 --> 00:23:00,130
Try it.
132
00:23:00,830 --> 00:23:03,550
You better be still, Dad. We're going to
bang your head against that post now.
133
00:23:06,330 --> 00:23:07,289
Got it?
134
00:23:07,290 --> 00:23:08,290
There you are.
135
00:23:11,350 --> 00:23:12,770
Hey, did you fish skin?
136
00:23:14,090 --> 00:23:15,970
The guy was making such a fuss, I
forgot.
137
00:23:21,890 --> 00:23:25,410
Hey, look, he's crying.
138
00:23:26,270 --> 00:23:29,610
Oh, Horace sure takes things hard, don't
he?
139
00:23:30,090 --> 00:23:32,810
I guess you'd call him a man with strong
emotions.
140
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
Yeah.
141
00:23:38,270 --> 00:23:39,310
Nine bucks.
142
00:23:41,580 --> 00:23:44,680
This place is a lemon. It won't be my
fault, man. You said it looked good,
143
00:23:44,820 --> 00:23:45,820
Oh, come on.
144
00:24:11,150 --> 00:24:12,150
Let them understand.
145
00:24:12,370 --> 00:24:13,370
Or they got away.
146
00:24:14,490 --> 00:24:16,550
They could have had what they wanted,
anything.
147
00:24:17,810 --> 00:24:20,450
I've got to get out of here some before
Frank comes.
148
00:24:21,350 --> 00:24:21,750
Maybe...
149
00:24:21,750 --> 00:24:35,130
No,
150
00:24:35,250 --> 00:24:36,250
you were right.
151
00:24:36,750 --> 00:24:37,750
Can't do it.
152
00:24:38,530 --> 00:24:39,530
Never do it.
153
00:24:40,620 --> 00:24:42,520
I'll just have to wait for Fran.
154
00:24:46,320 --> 00:24:47,520
She'll be here in a minute.
155
00:24:48,960 --> 00:24:49,960
What'll I say?
156
00:24:50,600 --> 00:24:55,420
I came home to get something I needed at
the shop, and they tied me up.
157
00:24:56,240 --> 00:24:58,140
She won't notice the clock or anything.
158
00:25:01,080 --> 00:25:02,940
Just a few minutes more now.
159
00:25:04,760 --> 00:25:06,360
But she won't know I'm down here.
160
00:25:07,480 --> 00:25:08,600
She won't come down.
161
00:25:15,440 --> 00:25:16,440
She'll see it open.
162
00:25:18,020 --> 00:25:19,020
She'll notice that.
163
00:25:19,740 --> 00:25:21,260
And I'll make a noise, too.
164
00:25:21,940 --> 00:25:23,240
I'll make some kind of noise.
165
00:25:25,240 --> 00:25:28,160
Not too good.
166
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
Maybe...
167
00:25:53,100 --> 00:25:56,160
But it's loud enough. It's plenty loud
enough for her to hear. That's all
168
00:25:56,160 --> 00:25:57,160
necessary.
169
00:25:58,700 --> 00:26:00,240
Why doesn't she come on?
170
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
It's time.
171
00:26:10,860 --> 00:26:11,980
What's she doing?
172
00:26:12,600 --> 00:26:15,040
She's always back by now. What's keeping
her?
173
00:26:19,280 --> 00:26:22,140
Maybe... Maybe she's not coming.
174
00:26:30,960 --> 00:26:33,020
She'll be here. She'll be here in a few
minutes.
175
00:26:33,260 --> 00:26:36,220
I know she's got to. She's got to come.
176
00:26:41,060 --> 00:26:42,060
She didn't come.
177
00:26:43,620 --> 00:26:44,620
She's gone.
178
00:26:45,200 --> 00:26:46,920
She's gone away somewhere with him.
179
00:26:48,000 --> 00:26:49,720
And left me here to die.
180
00:26:50,200 --> 00:26:52,120
What am I going to do? What have I done?
181
00:26:52,320 --> 00:26:54,300
Oh, Fran, Fran, please come back.
182
00:26:54,520 --> 00:26:58,660
You can go. We can get anything. Just
come back right now. It's all right.
183
00:26:58,660 --> 00:27:00,060
not so bad. I realize that now.
184
00:27:00,730 --> 00:27:03,890
After all, you're human too, and I'm too
old for you.
185
00:27:04,530 --> 00:27:05,530
I'm awful.
186
00:27:06,590 --> 00:27:11,710
But I understand now. It'll be all
right, Frank. All right, if you just
187
00:27:11,710 --> 00:27:12,710
back.
188
00:27:16,910 --> 00:27:17,910
Oh.
189
00:27:18,790 --> 00:27:20,890
Oh, she did. She's here.
190
00:27:34,700 --> 00:27:35,700
See the door.
191
00:27:35,820 --> 00:27:37,160
She'll hear me. She'll look down.
192
00:27:46,260 --> 00:27:48,520
Why doesn't she stop?
193
00:27:49,500 --> 00:27:51,880
She could hear me if she just settled
down a second.
194
00:28:00,820 --> 00:28:02,180
There's time to wait.
195
00:28:02,460 --> 00:28:03,920
She couldn't hear me there, possibly.
196
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
What's she doing?
197
00:28:12,660 --> 00:28:13,980
Why doesn't she come on back?
198
00:28:14,880 --> 00:28:15,880
We haven't got all day.
199
00:28:16,600 --> 00:28:19,820
She'll just come back to the bedroom and
be quiet a second. I can make her hear
200
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
me. I know I can.
201
00:28:26,720 --> 00:28:27,720
That's our front.
202
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
I think.
203
00:28:29,840 --> 00:28:30,840
Across the street.
204
00:28:32,220 --> 00:28:33,380
It didn't turn into drive.
205
00:28:48,090 --> 00:28:49,570
Hello, dear. Hi, friend.
206
00:28:50,610 --> 00:28:51,890
Must be kissing him.
207
00:28:52,330 --> 00:28:53,410
Well, what did I expect?
208
00:28:54,130 --> 00:28:55,130
How's everything?
209
00:28:55,170 --> 00:28:56,170
Okay, I guess.
210
00:28:56,290 --> 00:29:00,810
How's with you? Oh, Dave, I am so
worried. I left two $10 bills on my
211
00:29:00,810 --> 00:29:04,990
be sure I'd have them for a CAD package,
and they're gone, and so are my watch.
212
00:29:05,620 --> 00:29:08,880
It had stopped, and I left it in the top
dresser drawer until Paul could fix it.
213
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
I'm sure I did.
214
00:29:10,140 --> 00:29:12,860
Did you know somebody got in while I was
gone? A burglar?
215
00:29:13,240 --> 00:29:14,420
Sure, they could have, I guess.
216
00:29:14,720 --> 00:29:15,720
Anything else missing?
217
00:29:15,820 --> 00:29:17,560
No, I don't think so. I haven't found
anything.
218
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
Did you call the police?
219
00:29:19,400 --> 00:29:23,480
I thought I'd call Paul first in case he
took it. He might have taken the watch,
220
00:29:23,500 --> 00:29:25,260
too, and you would have stopped. I'll
call him now.
221
00:29:39,500 --> 00:29:40,500
It doesn't matter.
222
00:29:41,620 --> 00:29:44,120
It just doesn't matter if he is here.
223
00:29:44,460 --> 00:29:46,800
He probably won't leave and there's no
time to wait.
224
00:29:48,920 --> 00:29:50,000
He doesn't answer.
225
00:29:51,060 --> 00:29:52,240
I wonder where he is.
226
00:29:52,640 --> 00:29:55,660
Maybe he went out for a cup of coffee.
Oh, no, he has a coffee pot there.
227
00:29:56,000 --> 00:29:57,780
Maybe he wants to get supplies or
something.
228
00:29:58,220 --> 00:29:59,240
I'm down here.
229
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
Down here.
230
00:30:01,360 --> 00:30:04,780
If you just stop talking for a minute,
you'll hear me.
231
00:30:05,260 --> 00:30:08,140
Well, if you do have to call the police,
they'll probably think I did it.
232
00:30:08,740 --> 00:30:10,280
Nonsense. Don't worry about that.
233
00:30:10,780 --> 00:30:12,540
Now, come on out in the kitchen. You
want a snack?
234
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
Yeah, I guess.
235
00:30:17,600 --> 00:30:20,580
Now. Now they'll hear me. It's closer
there.
236
00:30:21,440 --> 00:30:23,580
If you'll just be quiet for a second.
237
00:30:24,060 --> 00:30:25,360
They've got to hear me.
238
00:30:28,140 --> 00:30:30,760
Any luck today?
239
00:30:31,400 --> 00:30:32,580
Ah, just the same.
240
00:30:32,820 --> 00:30:34,600
As soon as they find out...
241
00:30:35,740 --> 00:30:38,000
I wouldn't be too discouraged. After
all, it's only been a week.
242
00:30:40,820 --> 00:30:41,820
Did you hear something?
243
00:30:43,160 --> 00:30:44,160
No, what?
244
00:30:45,120 --> 00:30:46,360
Kind of a hum.
245
00:30:47,460 --> 00:30:48,460
There it is again.
246
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
No, I didn't hear anything.
247
00:30:51,920 --> 00:30:53,780
Maybe it's the refrigerator or
something.
248
00:30:54,220 --> 00:30:55,660
Electrical stuff does that sometimes.
249
00:30:56,000 --> 00:30:57,860
You know, wires, aerials, stuff like
that.
250
00:30:58,300 --> 00:31:02,600
I know my iron made a noise like that
once, but then it stopped.
251
00:31:04,620 --> 00:31:09,360
I had kind of a hum noise like that in
my cell once.
252
00:31:10,100 --> 00:31:11,440
Maybe they'd find out what it was.
253
00:31:11,820 --> 00:31:15,040
A person's ears will do that sometimes,
too.
254
00:31:15,240 --> 00:31:16,240
Do your ears ever ring?
255
00:31:16,420 --> 00:31:17,440
No, I don't think so.
256
00:31:19,680 --> 00:31:23,320
There. I hope you get a small portion of
the limber, and then you'll have to
257
00:31:23,320 --> 00:31:24,099
finish it.
258
00:31:24,100 --> 00:31:26,900
Paul noticed what was left the other
day, and neither of us likes it.
259
00:31:27,560 --> 00:31:28,560
Oh, yeah.
260
00:31:28,660 --> 00:31:32,660
And he saw some cigar ash he left
yesterday, too. Oh, it was silly, but
261
00:31:33,770 --> 00:31:34,770
Excuse me.
262
00:31:34,810 --> 00:31:38,110
We've got to tell him, David. It's just
silly not to have told him before.
263
00:31:38,670 --> 00:31:42,210
Well, it's up to you. But I'd think
about it. Well, I have. And even if we
264
00:31:42,210 --> 00:31:45,270
haven't been married very long, I think
I know Paul pretty well.
265
00:31:45,670 --> 00:31:49,510
He's different than most men in some
ways, I suppose. But just in little
266
00:31:50,130 --> 00:31:52,910
Something like this, he'll be fine. I
know he will.
267
00:31:53,130 --> 00:31:54,089
You'll see.
268
00:31:54,090 --> 00:31:55,430
I hope so, for your sake.
269
00:31:55,710 --> 00:31:58,970
But don't be surprised if he's not, sis.
There's not many guys going to be
270
00:31:58,970 --> 00:32:01,890
overjoyed to find out they've got an ex
-convict for a brother -in -law.
271
00:32:05,590 --> 00:32:06,590
Her brother?
272
00:32:08,130 --> 00:32:09,130
Ex?
273
00:32:10,610 --> 00:32:12,990
Oh, you'll see. Paul isn't like most
men.
274
00:32:13,270 --> 00:32:15,090
You know, I bet he can help you find a
job, too.
275
00:32:15,430 --> 00:32:17,710
He knows people downtown. I just know
he'll try.
276
00:32:18,310 --> 00:32:19,310
Don't worry about that.
277
00:32:19,410 --> 00:32:22,950
I just don't want to cause any trouble
for you, that's all. Don't cause me any
278
00:32:22,950 --> 00:32:23,950
trouble.
279
00:32:24,530 --> 00:32:28,290
You know, I almost told him about it
last night, except I... Oh, I just
280
00:32:28,290 --> 00:32:31,770
you to be here, and I wanted him to see
you and see what kind of a person you
281
00:32:31,770 --> 00:32:33,530
are, and then he'd know it isn't...
282
00:32:34,640 --> 00:32:36,240
Well, it just isn't the way it sounds.
283
00:32:37,420 --> 00:32:40,040
You'd be surprised how people react to
the way it sounds.
284
00:32:40,360 --> 00:32:42,720
Maybe it has been just a week, but it's
been the same everywhere.
285
00:32:43,480 --> 00:32:46,120
First, everything's just ducky,
cheerful, friendly.
286
00:32:47,280 --> 00:32:50,040
And then I tell them, their eyes change.
287
00:32:50,860 --> 00:32:52,440
It's cold and blank.
288
00:32:53,920 --> 00:32:54,960
And it's all over.
289
00:32:55,460 --> 00:32:58,460
Well, it just won't be that way with
Paul. I just know it won't be.
290
00:32:59,220 --> 00:33:00,460
What have I done?
291
00:33:02,790 --> 00:33:04,150
What was I going to do?
292
00:33:11,330 --> 00:33:13,450
Dave, come on. We might just as well do
it now.
293
00:33:13,710 --> 00:33:15,810
I'll call him and we'll just go on down
there.
294
00:33:16,010 --> 00:33:17,010
Oh, okay.
295
00:33:19,550 --> 00:33:20,550
No, don't leave.
296
00:33:21,310 --> 00:33:23,890
Don't go in there. You can't hear me.
Come back, come back.
297
00:33:43,020 --> 00:33:44,360
We'll just have to go on down.
298
00:33:44,960 --> 00:33:47,120
They'll probably be back by the time we
get there.
299
00:33:47,600 --> 00:33:49,580
Okay, whatever you say. I'll get my
purse.
300
00:33:50,340 --> 00:33:51,340
No, no, no.
301
00:33:51,480 --> 00:33:52,720
Don't leave me. Don't go.
302
00:33:53,520 --> 00:33:55,280
Oh, why don't they look down here?
303
00:33:56,440 --> 00:33:57,480
Please come down here.
304
00:33:57,740 --> 00:34:01,160
Please think of something. Remember
something down here. Please, please,
305
00:34:03,280 --> 00:34:04,340
We'll go in my car.
306
00:34:05,560 --> 00:34:07,500
No. Come back. Come back. Don't go.
307
00:34:08,239 --> 00:34:10,600
Oh, I haven't got my keys. Just a
minute.
308
00:34:26,760 --> 00:34:27,760
You think it looks like rain?
309
00:34:28,139 --> 00:34:30,400
Could, I guess. Maybe I'd better get my
umbrella.
310
00:34:35,179 --> 00:34:36,179
Maybe it's down here.
311
00:34:36,719 --> 00:34:37,900
Maybe she'll have to come down.
312
00:34:38,320 --> 00:34:43,060
Oh, if it's only down here. If only she
can't find it and just looks down here.
313
00:34:43,659 --> 00:34:48,360
Dave, would you look in the hall closet?
I can't seem to find it in here.
314
00:34:48,659 --> 00:34:49,659
Yeah, sure.
315
00:34:52,480 --> 00:34:53,480
He's right over me.
316
00:34:53,760 --> 00:34:54,820
Did you find it?
317
00:34:55,080 --> 00:34:56,080
Not yet.
318
00:34:57,490 --> 00:35:00,330
Maybe I came in through there the last
time and put it down somewhere.
319
00:35:00,730 --> 00:35:03,610
Yes, down here. Oh, thank God. Thank
God.
320
00:35:04,610 --> 00:35:06,290
Now, Emma, here it is. Oh, good.
321
00:35:29,710 --> 00:35:30,710
They're gone.
322
00:35:32,090 --> 00:35:33,090
Gone.
323
00:35:34,870 --> 00:35:36,470
And I'm all alone.
324
00:35:51,290 --> 00:35:53,070
They're probably at the shop now.
325
00:35:54,030 --> 00:35:55,030
And I'm not.
326
00:35:55,690 --> 00:35:57,770
They'll see the sign, probably wait a
while.
327
00:35:59,120 --> 00:36:03,600
Even if they don't, even if they come
back here, it won't do any good.
328
00:36:04,600 --> 00:36:05,740
They'll never come down here.
329
00:36:06,420 --> 00:36:07,540
There's just no reason to.
330
00:36:08,240 --> 00:36:09,440
I might as well admit it.
331
00:36:10,560 --> 00:36:13,360
There never was, except for a second
there with the umbrella.
332
00:36:18,300 --> 00:36:23,840
Stop it. Go away. Can't you see nobody's
here? Nobody that can answer, so lay
333
00:36:23,840 --> 00:36:25,430
off. Stop ringing!
334
00:36:25,790 --> 00:36:28,530
Can't you get it through your head that
I can't answer?
335
00:36:37,470 --> 00:36:38,670
Now I'm sorry. Stop.
336
00:36:39,550 --> 00:36:42,030
The ticking seems so loud.
337
00:36:46,890 --> 00:36:48,650
Well, he just isn't home.
338
00:36:48,930 --> 00:36:51,630
I thought that he might have gone out
there for something, but I guess he
339
00:36:51,630 --> 00:36:53,670
didn't. I gotta ring a long time, too.
340
00:36:54,080 --> 00:36:57,040
With a sign like this, you can't tell
what time the hour is going to be back
341
00:36:57,040 --> 00:36:58,040
again. I know.
342
00:36:58,760 --> 00:37:01,880
Well, what do you want to do? I suppose
you better just wait here for a little
343
00:37:01,880 --> 00:37:02,880
while longer.
344
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
I won't look at it.
345
00:37:08,780 --> 00:37:11,740
It just makes it go faster. It makes me
think about it.
346
00:37:12,820 --> 00:37:17,820
It makes me think about it. How can I
think about this thing so uncomfortable?
347
00:37:18,140 --> 00:37:20,000
This wall can't breathe right.
348
00:37:21,680 --> 00:37:25,140
Bad enough to have to... Die like this?
Why does it have to be so painful?
349
00:37:25,660 --> 00:37:30,780
Maybe... rough enough.
350
00:37:31,400 --> 00:37:33,860
Maybe it'll wear through if I keep
rubbing.
351
00:37:42,760 --> 00:37:44,040
That's right out front, I think.
352
00:37:45,260 --> 00:37:46,260
Across the street.
353
00:37:46,920 --> 00:37:47,920
Yes.
354
00:37:54,380 --> 00:37:55,380
It's a man.
355
00:37:55,460 --> 00:37:56,460
Sounds like a man.
356
00:37:57,720 --> 00:37:58,720
Coming in.
357
00:38:20,860 --> 00:38:21,860
Gas, man!
358
00:38:24,170 --> 00:38:26,810
Come on. Come on in. It's not locked.
359
00:38:29,490 --> 00:38:30,670
Oh, no.
360
00:38:31,490 --> 00:38:35,610
Those two kids must have blocked it
after they tied me up. They slipped the
361
00:38:36,990 --> 00:38:38,630
Oh, why did they have to leave?
362
00:38:39,210 --> 00:38:43,050
Why couldn't she be here? The one man
that would have to bring her down that
363
00:38:43,050 --> 00:38:44,190
would be sure to see me.
364
00:38:45,230 --> 00:38:46,610
Why don't they come back?
365
00:38:48,010 --> 00:38:49,010
Come back.
366
00:38:49,250 --> 00:38:52,550
They could still come back. Drive up in
front right now. He'd see them. He'd
367
00:38:52,550 --> 00:38:56,470
wait. There's still time. Oh, Fran, come
back. Come back. Please do. Drive up in
368
00:38:56,470 --> 00:38:59,630
front and stop. He'll get out and make
you let him in. Please come. Oh, please
369
00:38:59,630 --> 00:39:01,090
come now. You can save me.
370
00:39:01,450 --> 00:39:03,930
Don't you see it's the only way? It's
the only way I can live.
371
00:39:07,030 --> 00:39:08,030
There's no hope now.
372
00:39:10,110 --> 00:39:11,110
My heart.
373
00:39:11,690 --> 00:39:12,690
I thought it stopped.
374
00:39:13,690 --> 00:39:14,690
Now.
375
00:39:14,830 --> 00:39:16,670
Now it's going fast. I can feel it.
376
00:39:17,070 --> 00:39:18,870
It's going too fast. Way too fast.
377
00:39:20,570 --> 00:39:21,950
Too fast.
378
00:39:22,640 --> 00:39:24,740
What difference does it make now how
fast it goes?
379
00:39:25,500 --> 00:39:27,060
It's only got a few more minutes.
380
00:39:30,920 --> 00:39:31,920
Eight minutes.
381
00:39:32,720 --> 00:39:34,380
What could happen in eight minutes?
382
00:39:35,840 --> 00:39:41,240
If Fran came back, if she came right now
and came down here and untied me so I
383
00:39:41,240 --> 00:39:44,060
could pull a plug or tell her to, if she
did that, there'd still be time.
384
00:39:44,780 --> 00:39:46,940
It'd be close, but there's still time.
385
00:39:47,260 --> 00:39:48,260
The rope.
386
00:39:48,880 --> 00:39:49,920
Maybe I can still...
387
00:40:06,700 --> 00:40:07,720
Oh, it's no use.
388
00:40:22,380 --> 00:40:23,380
Who's that?
389
00:40:53,900 --> 00:40:56,100
Bobby, what are you doing? Come on,
dear.
390
00:40:57,020 --> 00:40:57,899
Hey, kid.
391
00:40:57,900 --> 00:40:58,900
Look down here.
392
00:40:59,020 --> 00:41:01,280
Look this way. Hurry, kid. There's not
much time.
393
00:41:01,700 --> 00:41:02,700
Hurry.
394
00:41:06,600 --> 00:41:07,499
Look, son.
395
00:41:07,500 --> 00:41:08,500
Look this way.
396
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
Can't you see me?
397
00:41:10,820 --> 00:41:12,560
Hey. Hey, kid.
398
00:41:12,980 --> 00:41:13,980
Look here.
399
00:41:14,540 --> 00:41:16,920
Bobby, do you hear me? I said come on.
400
00:41:34,029 --> 00:41:35,290
Now, look down here.
401
00:41:35,990 --> 00:41:37,150
Look down here.
402
00:41:37,770 --> 00:41:41,630
What's the matter? Can't you see me, you
little... Bobby, come here.
403
00:41:43,930 --> 00:41:44,930
He sees me.
404
00:41:45,150 --> 00:41:46,150
That's it.
405
00:41:46,170 --> 00:41:49,130
Look, little boy. Help. Tell your mama.
I'm in trouble.
406
00:41:49,370 --> 00:41:50,830
See? I'm tied up.
407
00:41:51,710 --> 00:41:53,770
Bobby, you'll be sorry if I have to come
and get you.
408
00:41:54,670 --> 00:41:57,890
Don't just sit there. Tell your mother.
Tell her about me.
409
00:41:59,350 --> 00:42:00,308
Look, Mama.
410
00:42:00,310 --> 00:42:01,310
Look at the man.
411
00:42:01,750 --> 00:42:03,390
Bobby, come away from that window this
instant.
412
00:42:06,270 --> 00:42:12,870
look lady quick look at me help no
413
00:42:12,870 --> 00:42:19,810
come back what's the matter with you
you're crazy he told you
414
00:42:19,810 --> 00:42:20,810
I was here
415
00:42:43,140 --> 00:42:45,300
Well, that's it. Four minutes.
416
00:42:46,120 --> 00:42:47,180
It's coming now.
417
00:42:48,000 --> 00:42:49,140
It really is.
418
00:42:50,340 --> 00:42:54,800
I said that before, but I really thought
something would stop it, I guess.
419
00:42:55,280 --> 00:42:56,320
But it won't.
420
00:42:57,400 --> 00:42:58,520
It's not going to.
421
00:43:00,600 --> 00:43:03,200
I'm going to blow up sky high.
422
00:43:04,120 --> 00:43:05,120
This isn't great.
423
00:43:07,080 --> 00:43:08,080
No!
424
00:43:33,100 --> 00:43:34,100
Oh, that's no good.
425
00:43:39,480 --> 00:43:42,620
Well, one thing it'll be instantaneous.
426
00:43:53,300 --> 00:43:55,760
What's that?
427
00:43:56,220 --> 00:43:58,080
Blood? I guess it's blood.
428
00:43:58,660 --> 00:44:01,820
Okay, then let it be. I hope there's
enough.
429
00:44:02,500 --> 00:44:03,820
Maybe it'll make him slip through.
430
00:44:04,640 --> 00:44:07,000
What does it matter if it hurts if I can
lose it?
431
00:44:10,840 --> 00:44:11,840
Stop.
432
00:44:13,120 --> 00:44:14,120
Stop.
433
00:44:17,720 --> 00:44:18,720
Stop.
434
00:44:21,940 --> 00:44:23,140
Stop it. Stop the clock.
435
00:44:23,480 --> 00:44:24,980
There must be some way to stop it.
436
00:44:25,380 --> 00:44:26,259
Stop, clock.
437
00:44:26,260 --> 00:44:27,260
Will you stop?
438
00:44:27,720 --> 00:44:32,180
Oh, please stop it. Stop it. God, stop
it. Somebody, anybody, just make it
439
00:44:32,240 --> 00:44:33,920
Don't let it touch. Oh, why can't I?
440
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
Keep coming.
441
00:44:38,160 --> 00:44:39,160
Keep coming.
442
00:45:21,420 --> 00:45:22,420
It's here!
443
00:45:54,459 --> 00:45:56,320
Doctor, does he have to be put in there?
444
00:45:58,040 --> 00:46:01,440
There's no choice, Mrs. Stepp. It's as
much for his own safety as ours. He can
445
00:46:01,440 --> 00:46:04,760
injure himself as well as someone else.
You saw what he did a moment ago, and we
446
00:46:04,760 --> 00:46:05,960
can't tell when he might do it again.
447
00:46:15,340 --> 00:46:17,260
Is there a light switch up there you can
turn on?
448
00:46:17,640 --> 00:46:20,180
The lights won't work. I blew a fuse
this morning.
449
00:46:24,270 --> 00:46:25,270
It's all right.
450
00:46:25,370 --> 00:46:26,590
I understand you now.
451
00:46:27,290 --> 00:46:28,530
You're human after all.
452
00:46:29,470 --> 00:46:30,930
You can have a lover if you want.
453
00:46:31,170 --> 00:46:32,170
I don't mind.
454
00:46:33,330 --> 00:46:34,330
Really, I don't.
455
00:46:35,330 --> 00:46:36,450
Only don't leave me.
456
00:46:37,910 --> 00:46:39,430
I don't think I could stand that.
457
00:46:41,330 --> 00:46:42,590
Anything is all right.
458
00:46:43,350 --> 00:46:44,590
As long as you're happy.
459
00:46:45,950 --> 00:46:47,170
Only don't forget me.
460
00:46:48,230 --> 00:46:49,590
Don't forget that I'm here.
461
00:46:50,430 --> 00:46:51,430
Wait.
31058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.