Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,167 --> 00:01:12,667
LATE SHIFT
2
00:01:52,083 --> 00:01:52,958
Hi.
3
00:01:53,458 --> 00:01:54,292
Hello.
4
00:02:09,667 --> 00:02:11,333
Did you have a nice day off?
5
00:02:12,208 --> 00:02:13,958
I went to the zoo with Emma.
6
00:02:14,125 --> 00:02:16,125
We sat in front of the monkey cage
for three hours.
7
00:02:16,958 --> 00:02:17,917
And you?
8
00:02:18,625 --> 00:02:19,833
Nothing special.
9
00:02:45,667 --> 00:02:47,208
I should buy new ones too.
10
00:02:47,833 --> 00:02:49,042
They were on sale.
11
00:03:18,042 --> 00:03:19,417
-Hi.
-Hi.
12
00:03:19,583 --> 00:03:20,458
New arrival.
13
00:03:20,625 --> 00:03:21,792
-I'll help you.
-Thank you.
14
00:03:22,000 --> 00:03:23,500
We can't even arrive in peace.
15
00:03:23,667 --> 00:03:25,583
-I'll be with you in a minute.
-Yes.
16
00:03:25,792 --> 00:03:28,375
-Hi.
-Good morning everybody.
17
00:03:31,375 --> 00:03:33,083
I've already called everyone.
18
00:03:33,542 --> 00:03:36,875
We have 25 patients on the ward,
almost full.
19
00:03:38,625 --> 00:03:40,542
Yes, I know it's not your fault.
20
00:03:41,083 --> 00:03:43,125
Sure, we always manage somehow.
21
00:03:48,875 --> 00:03:50,625
-How was your vacation?
-Amazing.
22
00:03:58,208 --> 00:03:59,583
-Hello.
-Hello.
23
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
Hello.
24
00:04:19,125 --> 00:04:21,708
-You're an angel.
-You'd do the same for me.
25
00:04:23,292 --> 00:04:25,958
We have to change her incontinence pants.
26
00:04:26,333 --> 00:04:28,500
Would you mind stepping outside
for a minute?
27
00:04:28,625 --> 00:04:30,083
No problem. -Thanks.
28
00:04:30,250 --> 00:04:31,750
You'll have to stand up now.
29
00:04:31,917 --> 00:04:32,917
I'll help you.
30
00:04:33,125 --> 00:04:35,750
Just put this hand on my shoulder.
31
00:04:36,667 --> 00:04:38,750
Exactly.
32
00:04:39,083 --> 00:04:41,167
Look, this is my colleague.
33
00:04:41,583 --> 00:04:44,375
Hello, I'm Floria Lind.
I'm doing the late shift.
34
00:04:44,583 --> 00:04:46,792
What's the matter?
35
00:04:46,917 --> 00:04:49,167
You're in hospital.
You'll have to stand up.
36
00:04:49,417 --> 00:04:51,333
Now the other hand, please.
37
00:04:51,667 --> 00:04:53,000
-I'll count to three.
-Hold on tight.
38
00:04:53,125 --> 00:04:55,458
One, two, three.
39
00:04:55,625 --> 00:04:56,958
Very good.
40
00:05:01,792 --> 00:05:02,750
All good.
41
00:05:03,292 --> 00:05:04,667
I got you.
42
00:05:06,125 --> 00:05:08,250
Mrs. Kuhn,
it's going to feel a bit cold on your leg.
43
00:05:09,750 --> 00:05:11,167
Don't be afraid.
44
00:05:17,542 --> 00:05:20,375
Mrs. Kuhn, I'm going to remove
your underpants now.
45
00:05:21,833 --> 00:05:24,417
-You're doing this very well.
-Very good, yes.
46
00:05:24,542 --> 00:05:26,125
-Super.
-Don't worry.
47
00:05:26,333 --> 00:05:28,292
Could you lift your right foot?
48
00:05:28,625 --> 00:05:30,917
-Just a little bit.
-Lift your right foot.
49
00:05:31,167 --> 00:05:32,708
-Very good.
-Yes, that's good.
50
00:05:32,917 --> 00:05:34,000
-Very good.
-Exactly.
51
00:05:34,292 --> 00:05:36,375
-Now the left one, please.
-Now the other foot.
52
00:05:36,667 --> 00:05:39,375
Exactly, this one. You�re doing great!
53
00:05:42,125 --> 00:05:44,583
We're almost there.
54
00:05:48,250 --> 00:05:49,917
Perfect. You did it.
55
00:05:50,167 --> 00:05:51,958
Very good, Mrs. Kuhn.
56
00:05:52,083 --> 00:05:54,167
Okay, now just come with me.
57
00:05:54,792 --> 00:05:57,292
You can sit on the bed now.
58
00:05:57,708 --> 00:06:00,708
You can support yourself with that hand.
Exactly.
59
00:06:00,875 --> 00:06:02,208
You're doing great.
60
00:06:02,542 --> 00:06:05,458
-Careful, I'll step over here.
-Yes. Careful.
61
00:06:06,667 --> 00:06:09,375
Very good.
62
00:06:14,750 --> 00:06:17,042
I got it here. Very good.
63
00:06:17,208 --> 00:06:18,375
No, one moment.
64
00:06:18,500 --> 00:06:20,583
Exactly. And this side...
Alright?
65
00:06:20,792 --> 00:06:22,083
-Yes.
-Okay.
66
00:06:25,625 --> 00:06:26,625
-Great.
-Alright?
67
00:06:26,792 --> 00:06:27,667
-Very good.
-All good.
68
00:06:27,833 --> 00:06:30,625
Now I'm going to lay you down
on the bed, Mrs. Kuhn.
69
00:06:30,750 --> 00:06:34,583
I'll put you on your side.
Careful, just a moment.
70
00:06:36,583 --> 00:06:37,833
There you are.
71
00:06:38,708 --> 00:06:40,542
Very good. Thank you.
72
00:06:59,417 --> 00:07:03,208
Just ring the bell if you need anything.
And don't get up alone.
73
00:07:12,792 --> 00:07:15,625
-Oh, you're still here, Mr. Leu.
-I missed you.
74
00:07:16,167 --> 00:07:17,667
-I'll be with you in a second.
-Yes.
75
00:07:19,667 --> 00:07:23,208
Sarah's ill. It's just the two of us
with the first semester student.
76
00:07:23,458 --> 00:07:25,250
-We're almost full.
-Yep.
77
00:07:25,750 --> 00:07:28,292
But they won't block beds
or bring in a temp.
78
00:07:28,542 --> 00:07:30,750
-You'll do the east wing?
-Yes, as usual.
79
00:07:31,125 --> 00:07:34,250
-What about Claudia?
-She has a big management meeting.
80
00:07:34,458 --> 00:07:35,875
She won't come today.
81
00:07:36,125 --> 00:07:37,000
Hello everyone.
82
00:07:37,208 --> 00:07:38,958
-Hi, I'm Floria.
-Amelie.
83
00:07:39,292 --> 00:07:42,375
-Should the student shadow you first?
-If necessary.
84
00:07:43,500 --> 00:07:46,167
Bea does the east wing, I'll do the west.
85
00:07:46,667 --> 00:07:48,583
Just check in with me sometimes too.
86
00:07:48,750 --> 00:07:51,292
But for now
you can check the sink room,
87
00:07:51,500 --> 00:07:53,167
take the bedpans out
of the dishwasher...
88
00:07:53,333 --> 00:07:55,583
Tie up the laundry bags, prepare new ones.
I've done it before.
89
00:08:00,292 --> 00:08:02,167
-About Mr. Leu...
-Yes?
90
00:08:02,417 --> 00:08:04,750
Shouldn't his histological report
be ready by now?
91
00:08:05,000 --> 00:08:07,750
Yes, the suspicion's been confirmed:
colon cancer.
92
00:08:08,458 --> 00:08:10,833
Dr. Strobel was supposed
to talk to him this morning,
93
00:08:11,083 --> 00:08:12,250
but she hasn't yet.
94
00:08:12,417 --> 00:08:14,417
I think she�s in surgery all day.
95
00:08:14,542 --> 00:08:16,208
He'll ask me
if I know anything.
96
00:08:20,625 --> 00:08:22,458
Bea doesn't make any effort
with the students.
97
00:08:22,583 --> 00:08:23,500
Yes.
98
00:08:24,042 --> 00:08:28,125
So... Room 1, our new arrival, Mrs. Kuhn.
99
00:08:28,292 --> 00:08:30,500
She's here for constipation,
from a nursing home.
100
00:08:30,708 --> 00:08:33,582
It says here that she's a bit lethargic
but likes to sing.
101
00:08:35,125 --> 00:08:38,625
At the door is Mrs. Cosatto,
second day after surgery, independent.
102
00:08:38,957 --> 00:08:40,875
You just have to motivate her
to drink more.
103
00:08:41,832 --> 00:08:46,833
Room 2, Mrs. Bilgin, 67,
throat cancer, bone metastases.
104
00:08:47,167 --> 00:08:50,125
The doctors want to talk to her
and her sons this afternoon.
105
00:08:50,500 --> 00:08:52,042
-Does she have a living will?
-No.
106
00:08:52,167 --> 00:08:54,792
I was just with her
and repositioned her
107
00:08:54,958 --> 00:08:56,625
and gave her something
for her pain.
108
00:08:56,792 --> 00:08:59,167
Room 3, Mr. Leu. You know him,
at the window.
109
00:08:59,375 --> 00:09:02,000
And at the door is Mr. Schneider, 72.
110
00:09:02,167 --> 00:09:03,792
I know him well too.
His daughter's always there.
111
00:09:04,083 --> 00:09:05,833
He's becoming increasingly foggy.
112
00:09:06,083 --> 00:09:09,875
Room 4, both are in surgery.
Room 5, at the door is Mrs. Lauber.
113
00:09:10,375 --> 00:09:14,250
-And at the window is Mrs. Morina.
-Yes, I know her.
114
00:09:14,708 --> 00:09:16,542
Here, for her kids.
115
00:09:16,708 --> 00:09:18,625
She was here last year already,
I hoped to never see her again.
116
00:09:18,792 --> 00:09:21,917
Tomorrow's her tumor board.
It doesn't look good.
117
00:09:22,458 --> 00:09:25,667
Room 6, Mr. Nana, a young man
with suspected ileus.
118
00:09:25,792 --> 00:09:27,958
He's drinking contrast medium
for his planned CT
119
00:09:28,500 --> 00:09:29,875
and goes to the OR
depending on the results.
120
00:09:30,042 --> 00:09:32,167
He refused the gastric tube.
121
00:09:32,333 --> 00:09:33,292
-Fantastic.
-Yes.
122
00:09:33,500 --> 00:09:36,958
Room 7, our private care patient
Mr. Severin, 51.
123
00:09:37,167 --> 00:09:40,625
The oncologist gave him his diagnosis
this morning.
124
00:09:40,875 --> 00:09:42,417
Pancreatic cancer.
125
00:09:42,583 --> 00:09:44,917
He suffers from back pain,
but apart from that he's independent.
126
00:11:08,125 --> 00:11:10,000
I'm done.
And the new patient has just arrived.
127
00:11:10,292 --> 00:11:12,000
Sorry, I completely forgot.
128
00:11:12,417 --> 00:11:13,833
Osmani, gallbladder surgery.
129
00:11:14,042 --> 00:11:16,417
He's a bit late,
the surgery's planned for now.
130
00:11:16,708 --> 00:11:20,542
He goes into room 6.
Here's the key for the �poison� cabinet.
131
00:11:22,875 --> 00:11:26,042
Could you finish restocking
the drawers before you go to Bea?
132
00:11:26,625 --> 00:11:28,750
Syringes with liquid
for flushing IV catheters,
133
00:11:28,917 --> 00:11:30,583
blood draw tubes,
134
00:11:30,750 --> 00:11:33,583
just fill up all the drawers and then
put the cart in the hallway.
135
00:11:33,792 --> 00:11:35,083
-Okay.
-Thank you.
136
00:11:37,667 --> 00:11:41,042
-Hello, I'm Floria Lind. Please follow me.
-Hello. Sorry for being late.
137
00:11:41,208 --> 00:11:43,417
You need to go to the OR immediately.
138
00:11:44,792 --> 00:11:47,875
The patient has only just arrived.
I'll send him down right away.
139
00:11:48,042 --> 00:11:49,417
-Please hurry up.
-Yes, of course.
140
00:11:56,000 --> 00:11:59,833
Please use the toilet if you need to
and then undress completely.
141
00:12:00,000 --> 00:12:03,792
Remove all jewelry, dentures and so forth,
I'm going to give you a gown.
142
00:12:04,292 --> 00:12:05,625
-Hello.
-Hello.
143
00:12:06,083 --> 00:12:07,958
My name's Floria Lind,
I'm doing the late shift tonight.
144
00:12:08,125 --> 00:12:10,667
-I'll stop by when I do the rounds, okay?
-Thank you.
145
00:12:16,625 --> 00:12:19,708
Please put this on
and I'll go get your gown.
146
00:12:20,542 --> 00:12:23,917
Excuse me? My husband would like
to have his own room.
147
00:12:24,125 --> 00:12:25,750
Does he have private insurance?
148
00:12:26,042 --> 00:12:28,083
Sorry, then he can't have a single room.
149
00:12:28,292 --> 00:12:30,875
But if this man snores,
my husband can't sleep.
150
00:12:31,042 --> 00:12:32,667
We have very good ear plugs.
151
00:12:32,833 --> 00:12:35,500
I'll see what I can do tomorrow,
but now please use the toilet,
152
00:12:35,667 --> 00:12:37,333
I'll be with you in a minute.
153
00:12:39,542 --> 00:12:42,542
Hi, Floria, third floor.
I need a transport to the OR.
154
00:12:42,750 --> 00:12:44,292
We need at least 20 minutes.
155
00:12:44,500 --> 00:12:46,792
That's too long.
I'll do it myself then.
156
00:12:49,083 --> 00:12:52,208
Excuse me? I should've gotten
my second antibiotic treatment at 2:30 p.m.,
157
00:12:52,375 --> 00:12:53,583
it's already 2:45 p.m.
158
00:12:53,750 --> 00:12:56,250
I'll check in with you very soon.
Amelie?
159
00:12:56,458 --> 00:12:58,583
Can you tell Bea
that I have to take someone to the OR?
160
00:12:58,792 --> 00:12:59,625
Okay.
161
00:12:59,833 --> 00:13:02,750
But shouldn't the antibiosis be given
in the same intervals?
162
00:13:02,917 --> 00:13:05,458
Several people on the station
are getting antibioses,
163
00:13:05,625 --> 00:13:07,125
so we can't do it by the minute.
164
00:13:07,292 --> 00:13:08,958
But I got the first one at 6:30 a.m.,
165
00:13:09,125 --> 00:13:10,917
the second one I should get now
at 2:30 p.m.
166
00:13:11,083 --> 00:13:12,750
and another one at 10:30 p.m.
167
00:13:12,958 --> 00:13:16,167
It's just the two of us today,
it takes a bit of patience.
168
00:13:20,417 --> 00:13:22,208
Your husband needs to end
his phone call
169
00:13:22,375 --> 00:13:23,750
and put on this gown.
170
00:13:33,667 --> 00:13:35,208
We have our own business
171
00:13:35,417 --> 00:13:37,625
and my husband has to tell our son
what to do.
172
00:13:37,792 --> 00:13:40,292
I understand,
but they're waiting for him in the OR.
173
00:13:40,500 --> 00:13:41,333
Yes.
174
00:13:42,667 --> 00:13:46,250
Mr. Osmani? Please end the phone call now,
we really must hurry.
175
00:13:53,875 --> 00:13:57,542
Take off your socks too, please.
176
00:13:59,333 --> 00:14:01,958
You can put the clothes
in the wardrobe over there.
177
00:14:03,458 --> 00:14:04,375
Your glasses too.
178
00:14:04,500 --> 00:14:05,917
-The glasses too?
-Yes.
179
00:14:06,125 --> 00:14:08,417
Please lie down in the bed now.
180
00:14:14,833 --> 00:14:16,125
-There you go.
-Thank you.
181
00:14:19,417 --> 00:14:21,708
Excuse me? Can I wait here?
182
00:14:22,083 --> 00:14:23,583
No, you'd best go home.
183
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
The doctor will contact you
after the surgery.
184
00:14:27,333 --> 00:14:29,833
But if you like you can help me
roll the bed out of the room.
185
00:14:29,958 --> 00:14:32,000
-Yes.
-Yes?
186
00:14:35,167 --> 00:14:36,167
Careful.
187
00:14:52,792 --> 00:14:57,125
-Have you written down your overtime?
-Sure. To the second.
188
00:14:57,708 --> 00:15:00,250
-Have a nice evening.
-Thank you. Bye!
189
00:15:06,125 --> 00:15:07,125
-This way.
-Yes.
190
00:15:49,000 --> 00:15:50,167
-Osmani?
-Yes.
191
00:15:50,292 --> 00:15:51,667
Finally!
192
00:15:55,208 --> 00:15:57,208
I'm Mr. Baer. I'll take care of you
during the anesthesia
193
00:15:57,333 --> 00:15:58,792
and make sure you sleep well.
194
00:15:58,958 --> 00:16:00,667
Please lie down on this bed.
195
00:16:01,542 --> 00:16:03,292
He's still wearing his underwear.
196
00:16:03,958 --> 00:16:06,375
You were supposed to
put on the mesh pants, Mr. Osmani.
197
00:16:15,792 --> 00:16:16,917
Just put it there.
198
00:16:19,167 --> 00:16:20,667
Name, age,
reason for the surgery?
199
00:16:21,958 --> 00:16:23,958
Please repeat your name,
your date of birth,
200
00:16:24,167 --> 00:16:25,292
and why you're here.
201
00:16:25,458 --> 00:16:28,000
Alban Osmani,
born 9/8/1970,
202
00:16:28,542 --> 00:16:29,708
gallbladder.
203
00:16:32,375 --> 00:16:34,125
-Are you warm and comfortable?
-Yeah.
204
00:16:37,125 --> 00:16:39,708
You'll be back with us in no time, okay?
205
00:16:40,208 --> 00:16:42,042
-See you later.
-Bye.
206
00:16:53,792 --> 00:16:55,000
Mrs. Lind?
207
00:16:55,458 --> 00:16:58,167
Can you tell me what happens next?
208
00:16:58,542 --> 00:17:01,042
The attending physician will later
talk to you about the findings.
209
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
The attending physician...
And you don't know anything?
210
00:17:06,125 --> 00:17:08,416
I've been here for six days already.
211
00:17:08,791 --> 00:17:11,541
The doctors keep changing
and no one explains what's going on.
212
00:17:11,666 --> 00:17:12,583
I know, Mr. Leu.
213
00:17:12,750 --> 00:17:14,916
All these examinations take time.
214
00:17:15,291 --> 00:17:17,875
But it's not okay
to keep people waiting so long.
215
00:17:18,083 --> 00:17:19,375
You want to know
what's the matter.
216
00:17:20,458 --> 00:17:23,333
Okay, take a rest for now
and I'll try to find out
217
00:17:23,500 --> 00:17:26,083
when Dr. Strobel's finished in the OR.
218
00:17:26,666 --> 00:17:27,541
-Okay?
-Yes.
219
00:17:36,708 --> 00:17:38,417
I have to fetch someone
from the recovery room.
220
00:17:43,000 --> 00:17:45,875
Hi, this is Floria, third floor.
About Robert Leu.
221
00:17:46,167 --> 00:17:47,708
Dr. Strobel wanted to check in
with him today.
222
00:17:47,875 --> 00:17:49,708
Do you know roughly
when she'll be done in the OR?
223
00:17:49,875 --> 00:17:52,250
We just had an emergency come in,
but I'll remind her.
224
00:17:52,458 --> 00:17:56,417
Alright, but please tell her immediately
when she's done. It's important.
225
00:17:56,583 --> 00:17:57,792
-Yes, sure.
-Thank you.
226
00:18:05,125 --> 00:18:06,625
-Hello.
-Hello.
227
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
Alright...
228
00:18:20,292 --> 00:18:22,875
-I'm changing your fluid.
-Okay.
229
00:18:31,583 --> 00:18:32,792
[in French] Is this beer?
230
00:18:34,250 --> 00:18:35,875
No, champagne.
231
00:18:36,417 --> 00:18:38,375
- Oh, champagne.
- Yeah.
232
00:18:47,792 --> 00:18:51,167
-Are you drinking a glass every ten minutes?
-Yes.
233
00:18:51,458 --> 00:18:53,375
Do I have to get surgery?
234
00:18:53,625 --> 00:18:57,000
-We'll only know that after the CT scan.
-[in French] And when?
235
00:18:57,583 --> 00:18:59,750
I've been here for four hours.
236
00:19:00,958 --> 00:19:05,042
Soon, that's why
you're drinking the contrast medium.
237
00:19:12,625 --> 00:19:16,708
My mother always told me: eat!
And now...
238
00:19:17,125 --> 00:19:18,000
This pain.
239
00:19:19,125 --> 00:19:21,917
-Too much fondue?
-[in French] No, I don't like it.
240
00:19:22,083 --> 00:19:23,250
Me neither.
241
00:19:24,875 --> 00:19:26,542
I'll take your temperature.
242
00:19:37,875 --> 00:19:40,625
Do you have any pain
on a scale from one to ten?
243
00:19:40,792 --> 00:19:42,250
Three maybe.
244
00:19:42,458 --> 00:19:43,667
-Three.
-Yes.
245
00:19:52,083 --> 00:19:53,000
Nausea?
246
00:19:53,292 --> 00:19:54,208
What?
247
00:19:57,042 --> 00:19:57,958
A little.
248
00:19:58,292 --> 00:19:59,417
-A little?
-Yes.
249
00:19:59,625 --> 00:20:01,958
Then it might really be better
to put a gastric tube...
250
00:20:02,125 --> 00:20:04,042
No!
No gastric tube.
251
00:20:04,208 --> 00:20:05,333
[in French] I already said no.
252
00:20:05,542 --> 00:20:08,250
It's just... If you throw up
the CT scan can't be done.
253
00:20:08,417 --> 00:20:09,625
[in French] No, I don't want that.
254
00:20:09,792 --> 00:20:12,125
I already said, no gastric tube.
I'm scared.
255
00:20:12,750 --> 00:20:15,375
A tube? Down the throat? No.
256
00:20:15,708 --> 00:20:18,375
Okay. If you need anything,
just ring the bell, okay?
257
00:20:18,875 --> 00:20:20,500
I'm all alone.
258
00:20:20,792 --> 00:20:23,833
My family's in Burkina Faso.
I have no friends.
259
00:20:24,833 --> 00:20:26,083
Well, you have me.
260
00:20:26,625 --> 00:20:28,000
Oh, thank you.
261
00:20:50,000 --> 00:20:52,792
Hello, I'm doing my rounds.
262
00:20:52,958 --> 00:20:53,833
Hello, Mrs. Lind.
263
00:21:07,625 --> 00:21:11,167
Hello, Mr. Schneider.
I'm Floria Lind on the late shift.
264
00:21:11,750 --> 00:21:13,875
I'll check under your gown, okay?
265
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
How is he today?
266
00:21:20,875 --> 00:21:22,708
This morning I thought
he was a bit better,
267
00:21:22,833 --> 00:21:26,917
but now he's quite absent again,
like in the past few days.
268
00:21:28,583 --> 00:21:31,958
It's been like this for weeks.
Up and down...
269
00:21:32,333 --> 00:21:34,042
It's very hard to bear.
270
00:21:35,500 --> 00:21:37,375
I can't get anything done anymore.
271
00:21:41,125 --> 00:21:42,583
Do you have any support?
272
00:21:44,083 --> 00:21:48,292
I have a brother. But in the end
it still falls on the daughters.
273
00:21:51,833 --> 00:21:53,333
You should take a break.
274
00:21:53,458 --> 00:21:56,250
Go to the cafeteria,
eat and drink something...
275
00:22:01,292 --> 00:22:03,625
I just don't want to be gone when he...
276
00:22:07,625 --> 00:22:09,917
It's of no use to your dad
if you don't take care of yourself.
277
00:22:17,875 --> 00:22:20,083
I just wish he could let go.
278
00:22:22,833 --> 00:22:24,333
So selfish, right?
279
00:22:24,875 --> 00:22:27,917
No, not at all.
280
00:22:28,667 --> 00:22:31,083
Feelings like that are completely normal.
281
00:22:32,292 --> 00:22:34,250
It's hard on the loved ones too.
282
00:22:37,250 --> 00:22:38,250
Dad?
283
00:22:39,667 --> 00:22:42,875
Hey, Dad! Hey!
284
00:22:43,542 --> 00:22:44,500
Everything okay?
285
00:22:44,708 --> 00:22:46,667
-Mr. Schneider, are you in pain?
-Yes.
286
00:22:46,833 --> 00:22:47,708
Yes.
287
00:22:52,750 --> 00:22:55,417
-Third floor, Lind.
-Can you send down Mr. Nana?
288
00:22:55,708 --> 00:22:58,458
Yes, alright.
But it'll take a minute.
289
00:22:58,625 --> 00:23:01,667
We only have a short slot.
Otherwise he'll have to wait again.
290
00:23:01,833 --> 00:23:03,542
I'll do it right away then.
291
00:23:06,125 --> 00:23:09,708
I have to take someone to the CT scan,
then I'll bring the painkillers.
292
00:23:09,875 --> 00:23:11,917
Could you please
bring the painkillers first?
293
00:23:12,125 --> 00:23:13,708
I'll be back right away.
294
00:23:15,083 --> 00:23:16,583
Amelie?
Come with me, please.
295
00:23:18,625 --> 00:23:20,542
Can you take my patient
to his CT scan?
296
00:23:20,750 --> 00:23:22,583
Bea also needs me right now.
297
00:23:22,875 --> 00:23:24,042
-It won't take long.
-Okay.
298
00:23:29,875 --> 00:23:31,750
You can go to your CT scan now.
299
00:23:31,917 --> 00:23:34,042
Yes. Sorry... nausea.
300
00:23:34,208 --> 00:23:35,708
-You're nauseous?
-Yes.
301
00:23:35,875 --> 00:23:38,708
Vomiting now would be bad,
the scan couldn't be done then.
302
00:23:38,875 --> 00:23:40,208
Look straight ahead.
303
00:23:40,458 --> 00:23:42,875
Can you give him a sickness bag
and roll him to the elevator?
304
00:23:42,958 --> 00:23:44,417
-Can you manage the bed?
-Yes.
305
00:23:44,583 --> 00:23:46,875
Good. I'll bring you something
against the nausea.
306
00:23:47,792 --> 00:23:48,708
Thank you.
307
00:24:15,458 --> 00:24:17,417
Cantonal Hospital, third floor,
Floria Lind?
308
00:24:17,583 --> 00:24:19,083
Hello, this is R�thlisberger.
309
00:24:19,292 --> 00:24:22,958
I'm Mrs. R�thlisberger's daughter.
She was on your ward last week.
310
00:24:23,125 --> 00:24:24,125
How can I help you?
311
00:24:24,750 --> 00:24:28,375
My mother forgot her reading glasses,
in room 4.
312
00:24:29,000 --> 00:24:32,375
Would you please check
if the glasses are still there?
313
00:24:33,042 --> 00:24:34,500
Could you call again
tomorrow morning?
314
00:24:34,667 --> 00:24:36,667
The early shift has more capacities.
315
00:24:36,875 --> 00:24:39,333
The glasses are brown, with a red strap.
316
00:24:39,500 --> 00:24:41,042
They�re in the bedside table by the window.
317
00:24:42,000 --> 00:24:43,833
As I said,
tomorrow morning would be better.
318
00:24:44,292 --> 00:24:47,250
My mother loves to read
and she can't do that without her glasses.
319
00:24:47,375 --> 00:24:49,292
We could pick them up today.
320
00:24:49,417 --> 00:24:51,792
Okay, I'll look for the glasses,
but not now.
321
00:24:52,083 --> 00:24:54,125
-Could you give me your number?
-Okay...
322
00:24:54,292 --> 00:24:55,708
Just a moment.
323
00:25:17,292 --> 00:25:18,667
Okay...
324
00:25:19,167 --> 00:25:20,917
Could you give me your number?
325
00:25:21,167 --> 00:25:24,750
044 534 66 37.
326
00:25:25,750 --> 00:25:27,917
Three, seven. Noted.
327
00:25:28,250 --> 00:25:32,750
Reading glasses with a red strap,
and your mother was in room 4.
328
00:25:33,042 --> 00:25:35,083
-Thank you.
-Okay. Goodbye.
329
00:25:37,417 --> 00:25:39,333
The nausea will subside in a minute,
Mr. Nana.
330
00:25:39,500 --> 00:25:40,542
Okay.
331
00:25:41,375 --> 00:25:43,792
It's a short infusion,
it'll take a few minutes
332
00:25:43,958 --> 00:25:45,625
and they can remove it at the CT.
333
00:25:45,833 --> 00:25:47,625
What should I do if he still vomits?
334
00:25:48,583 --> 00:25:51,292
Just don't take the corners too fast
and he'll be fine.
335
00:25:52,042 --> 00:25:53,500
I'll see you later, Mr. Nana.
336
00:25:53,667 --> 00:25:54,667
Yes, bye.
337
00:26:13,417 --> 00:26:15,417
Sorry dear,
my assistant just came in.
338
00:26:15,833 --> 00:26:17,625
Can you hold for a moment?
Thanks.
339
00:26:18,458 --> 00:26:19,333
-Hello.
-Hello.
340
00:26:19,500 --> 00:26:21,417
Could you bring me some painkillers?
For my back.
341
00:26:21,792 --> 00:26:22,917
Thank you.
342
00:26:23,958 --> 00:26:26,417
It's a bit hectic at the office today.
No quiet moment at all.
343
00:26:47,208 --> 00:26:50,292
-Lind, third floor.
-Mr. Hungerb�hler's ready for pickup.
344
00:26:50,542 --> 00:26:52,333
Okay, but it'll take a moment.
345
00:26:52,417 --> 00:26:54,458
Come as soon as possible,
we need the space.
346
00:26:54,583 --> 00:26:55,750
Sure.
347
00:28:26,667 --> 00:28:28,708
I think he's in a lot of pain.
348
00:28:28,917 --> 00:28:30,583
It'll be better in a moment.
349
00:28:31,625 --> 00:28:33,958
I'm so sorry, it's just two of us today.
350
00:28:44,583 --> 00:28:45,917
Are you comfortable,
Mr. Schneider?
351
00:28:54,917 --> 00:28:56,542
It'll be better soon.
352
00:28:58,000 --> 00:28:59,458
Everything's fine.
353
00:29:04,083 --> 00:29:06,333
I'll be with you in a minute, Mr. Leu.
354
00:29:07,417 --> 00:29:09,792
-Aren't you well?
-A bit dizzy.
355
00:29:10,833 --> 00:29:12,208
-Are you cold?
-Yes.
356
00:29:12,333 --> 00:29:14,500
And you're sweating.
Did you have lunch?
357
00:29:14,833 --> 00:29:16,292
Not hungry.
358
00:29:16,875 --> 00:29:18,875
Right,
I'll quickly check your blood sugar.
359
00:29:27,167 --> 00:29:29,500
I'll scan your wristband.
360
00:29:50,250 --> 00:29:51,625
Your index finger, please.
361
00:30:00,458 --> 00:30:01,833
You'll feel a prick.
362
00:30:11,750 --> 00:30:12,917
Your blood sugar's low.
363
00:30:34,167 --> 00:30:36,458
Please lie down for a moment, Mr. Leu.
364
00:30:41,250 --> 00:30:44,042
Don't get up. I'll get some dextrose.
I'll be right back.
365
00:30:51,250 --> 00:30:53,125
All went well.
He didn't have to vomit.
366
00:30:53,292 --> 00:30:54,833
He�ll go directly to the OR.
367
00:30:55,042 --> 00:30:58,042
Very good. You forgot to refill
the dextrose in the medical cart.
368
00:30:58,292 --> 00:30:59,292
I'm sorry.
369
00:30:59,417 --> 00:31:02,542
Everything missing means an extra trip.
If you're unsure it's better to ask.
370
00:31:02,667 --> 00:31:04,917
And get the trolley from room 3.
371
00:31:07,417 --> 00:31:10,208
You're diabetic.
It's very dangerous if you don't eat.
372
00:31:10,375 --> 00:31:12,000
Yeah, I know...
373
00:31:13,750 --> 00:31:17,167
Stay put until you feel better, okay?
I don't want you to faint.
374
00:31:17,875 --> 00:31:19,208
And drink this too, please.
375
00:31:29,000 --> 00:31:30,958
When will the doctor come?
376
00:31:31,250 --> 00:31:34,292
There was an emergency
and she's still in the OR.
377
00:31:34,458 --> 00:31:36,167
But she'll come up right after.
378
00:31:36,958 --> 00:31:38,625
Let me take your blood pressure.
379
00:31:42,208 --> 00:31:47,042
You know, if the worst happens
I need a place for my Charly.
380
00:31:47,417 --> 00:31:49,667
He's 11 already
381
00:31:49,875 --> 00:31:53,292
and it isn't easy to find someone
to take in such an old dog.
382
00:31:53,458 --> 00:31:54,417
Yes.
383
00:32:02,708 --> 00:32:04,542
Your blood pressure's alright.
384
00:32:05,292 --> 00:32:06,792
Do you want to see him?
385
00:32:17,292 --> 00:32:18,250
Yes.
386
00:32:19,667 --> 00:32:22,792
Yes, that's a nice picture.
387
00:32:23,750 --> 00:32:29,042
He's with my neighbor right now,
but she keeps complaining.
388
00:32:29,292 --> 00:32:31,917
She wouldn't keep him.
She says he stinks.
389
00:32:32,083 --> 00:32:33,375
A fine dog.
390
00:32:33,542 --> 00:32:37,042
I don't want him to end up
at an animal shelter, if...
391
00:32:37,583 --> 00:32:40,417
I'll call Dr. Strobel's secretary again.
392
00:32:40,583 --> 00:32:41,833
-Okay?
- Yes.
393
00:32:47,750 --> 00:32:50,500
-Don't forget to drink this too.
-Yes.
394
00:33:08,125 --> 00:33:10,625
Floria, third floor.
Is Dr. Strobel still with you?
395
00:33:10,833 --> 00:33:12,333
Yes, we're almost done.
396
00:33:12,500 --> 00:33:14,875
Can you tell her
to come to us right after?
397
00:33:15,000 --> 00:33:16,833
-It's really important.
-Yes, I will. Bye.
398
00:33:16,958 --> 00:33:17,875
Okay.
399
00:33:24,167 --> 00:33:26,250
Did you go get the painkiller in Basel?
400
00:33:37,750 --> 00:33:38,833
Here you are.
401
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
I'll also check your vital signs.
402
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
I could croak in here
and nobody would notice.
403
00:33:48,500 --> 00:33:49,458
I'm very sorry.
404
00:33:49,583 --> 00:33:52,875
There was a small emergency
and there's only two of us today.
405
00:34:05,458 --> 00:34:08,708
Waiting forever for a painkiller.
That's inacceptable.
406
00:34:14,208 --> 00:34:17,167
Unbelievable.
Really unbelievable.
407
00:34:20,250 --> 00:34:21,958
Your blood pressure's fine.
408
00:34:22,750 --> 00:34:24,292
Fuck my blood pressure.
409
00:34:31,375 --> 00:34:33,917
I'm really sorry you had to wait so long.
410
00:34:59,333 --> 00:35:02,917
Mr. Hungerb�hler still hasn't been
picked up. We need the space.
411
00:35:03,083 --> 00:35:05,542
-Yes, I'm on my way.
-Excuse me?
412
00:35:05,750 --> 00:35:07,792
We're Mrs. Bilgin's family.
413
00:35:07,917 --> 00:35:09,667
Do you know when the doctor
will come by again?
414
00:35:09,833 --> 00:35:10,875
No, I'm sorry.
415
00:35:11,000 --> 00:35:13,958
We'd like to know what happens next,
can't you get someone to talk to?
416
00:35:14,083 --> 00:35:17,167
All the doctors are still in the OR,
but they'll come right after.
417
00:35:17,333 --> 00:35:19,625
They told us the doctors
would talk to us in the afternoon.
418
00:35:19,833 --> 00:35:21,083
They will as soon as possible.
419
00:35:21,208 --> 00:35:23,417
And you don't know when?
In an hour? Two?
420
00:35:23,833 --> 00:35:25,417
I'm sorry, I really don't know.
421
00:35:25,625 --> 00:35:27,375
So who knows anything in here?
422
00:35:28,167 --> 00:35:29,750
I have to pick someone up
from the OR now,
423
00:35:29,917 --> 00:35:32,583
but I'll check in with your mother
on my round, alright?
424
00:35:34,125 --> 00:35:36,125
I haven't forgotten you, Mrs. Lauber.
425
00:35:45,083 --> 00:35:46,625
Sorry that it took so long.
426
00:35:47,833 --> 00:35:49,667
Mr. Hungerb�hler had
inguinal hernia surgery,
427
00:35:49,833 --> 00:35:53,333
Lichtenstein technique.
No complications.
428
00:35:53,500 --> 00:35:56,292
I gave the patient
half a gram of Perfalgan half an hour ago.
429
00:35:56,500 --> 00:35:59,583
He's already passed water.
No further abnormalities.
430
00:35:59,708 --> 00:36:01,083
Do I have to get out?
431
00:36:01,750 --> 00:36:03,458
No, you don't have to get out.
432
00:36:03,625 --> 00:36:06,458
You're in hospital,
you had surgery. All went well.
433
00:36:07,125 --> 00:36:08,083
I'm Mrs. Lind.
434
00:36:08,583 --> 00:36:12,042
Right. I thought I was on the train.
435
00:36:15,875 --> 00:36:19,833
Then we went through a long tunnel.
It took forever...
436
00:36:20,083 --> 00:36:22,958
It just didn't end.
437
00:36:23,125 --> 00:36:26,000
Like the Gotthard tunnel or even longer.
438
00:36:26,625 --> 00:36:29,625
And then finally the train
left the tunnel.
439
00:36:35,000 --> 00:36:38,417
But there wasn't a real train station,
so I just stayed on.
440
00:36:38,583 --> 00:36:39,542
Mr. Hungerb�hler,
441
00:36:39,708 --> 00:36:41,833
please don't get up alone
if you have to use the bathroom.
442
00:36:42,000 --> 00:36:43,125
Ring the bell, okay?
443
00:36:43,292 --> 00:36:46,167
In any case, suddenly you were there.
444
00:36:47,792 --> 00:36:49,708
Cantonal Hospital, third floor, Lind?
445
00:36:50,042 --> 00:36:52,583
This is Mrs. Kuhn's daughter.
Am I at the right place?
446
00:36:52,708 --> 00:36:53,833
Yes, your mother's here.
447
00:36:54,042 --> 00:36:56,083
I'm calling from Boston.
Can you tell me what's the matter?
448
00:36:56,167 --> 00:36:58,333
You can talk to the attending physician
tomorrow morning.
449
00:36:58,625 --> 00:37:00,625
That's a bit difficult
because of the time difference.
450
00:37:00,750 --> 00:37:02,333
Can't you tell me anything?
451
00:37:02,500 --> 00:37:04,833
-Can you hold for a sec?
-Sure.
452
00:37:06,167 --> 00:37:08,625
You'll get some tea and dinner.
453
00:37:08,708 --> 00:37:10,750
Will the Chinese gentleman
come back to this room?
454
00:37:10,917 --> 00:37:12,583
-Yes, he's still at the OR.
-Too bad.
455
00:37:12,875 --> 00:37:14,708
No one to chat with,
he doesn't speak German.
456
00:37:15,000 --> 00:37:17,083
If you're in pain,
please ring the bell, okay?
457
00:37:17,917 --> 00:37:19,542
-Mrs....
-Lind.
458
00:37:19,708 --> 00:37:22,125
Mrs. Lind,
my wife packed my chess game.
459
00:37:22,375 --> 00:37:24,917
Would you be so kind and give it to me?
460
00:37:29,500 --> 00:37:31,042
Thank you very much.
461
00:37:35,542 --> 00:37:38,417
Here I am. Your mother was admitted
with constipation,
462
00:37:38,542 --> 00:37:39,750
but it's already cleared up.
463
00:37:39,958 --> 00:37:41,875
How is she? Can I talk to her?
464
00:37:42,042 --> 00:37:44,208
Sorry, this isn't a good moment.
465
00:37:44,375 --> 00:37:45,875
Please, Mrs. Lind.
466
00:37:47,125 --> 00:37:49,792
I'll check if she's awake.
I'll be back in a moment.
467
00:37:53,125 --> 00:37:56,292
Mrs. Kuhn? I have your daughter
from America on the phone.
468
00:37:56,458 --> 00:37:57,833
She'd like to say hello.
469
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
You can talk now.
470
00:38:04,583 --> 00:38:05,917
Mom?
471
00:38:07,625 --> 00:38:09,500
Mom, this is Isabelle. How are you?
472
00:38:09,667 --> 00:38:12,542
It's your daughter, from Boston.
You can talk to her now.
473
00:38:13,417 --> 00:38:15,792
This is Isabelle. Mom, can you hear me?
474
00:38:15,958 --> 00:38:16,917
I want to go home.
475
00:38:17,375 --> 00:38:18,375
Mom?
476
00:38:18,583 --> 00:38:21,583
I want to go home. Home.
477
00:38:24,292 --> 00:38:27,542
Mom, this is Isabelle. Are you well?
478
00:38:27,792 --> 00:38:30,250
Please, I want to go home!
479
00:38:31,625 --> 00:38:33,750
This seems rather upsetting
for your mother.
480
00:38:34,125 --> 00:38:36,417
Does she even know who I am?
481
00:38:37,125 --> 00:38:38,667
Could she be dying?
482
00:38:38,875 --> 00:38:41,458
Her condition's not critical.
The constipation's cleared.
483
00:38:41,750 --> 00:38:43,958
I'll make sure that
the doctor calls you tomorrow.
484
00:38:44,167 --> 00:38:45,833
Who was that?
485
00:38:46,125 --> 00:38:47,000
-Thank you.
-Goodbye.
486
00:38:47,458 --> 00:38:51,292
-Who was that?
-It's all good, Mrs. Kuhn. It's all good.
487
00:38:51,833 --> 00:38:53,292
No. No...
488
00:38:53,708 --> 00:38:55,833
-But I want...
-Mrs. Kuhn, all is well.
489
00:38:56,000 --> 00:38:59,208
Tomorrow you can go home,
now just rest.
490
00:38:59,708 --> 00:39:02,250
No, I want to go home to my husband!
491
00:39:15,583 --> 00:39:20,208
The moon is risen, beaming
492
00:39:20,875 --> 00:39:25,208
The golden stars are gleaming
493
00:39:25,667 --> 00:39:29,917
So brightly in the skies
494
00:39:30,792 --> 00:39:35,375
The hushed, black woods are dreaming
495
00:39:35,792 --> 00:39:40,208
The mists, like phantoms seeming
496
00:39:40,667 --> 00:39:46,000
From meadows magically rise
497
00:39:47,167 --> 00:39:51,750
How still the world reposes
498
00:39:52,125 --> 00:39:56,625
While twilight round it closes
499
00:39:56,750 --> 00:40:00,875
So peaceful and so fair!
500
00:40:01,750 --> 00:40:05,958
A quiet room for sleeping
501
00:40:06,500 --> 00:40:10,750
Into oblivion steeping
502
00:40:11,083 --> 00:40:16,500
The day's distress and sober care
503
00:40:17,042 --> 00:40:21,625
Look at the moon so lonely!
504
00:40:22,042 --> 00:40:26,250
One half is shining only
505
00:40:26,708 --> 00:40:30,417
Yet she is round and bright
506
00:40:31,125 --> 00:40:35,458
Thus oft we laugh unknowing
507
00:40:35,958 --> 00:40:40,083
At things that are not showing
508
00:40:40,500 --> 00:40:46,250
That still are hidden from our sight
509
00:40:49,583 --> 00:40:51,625
Dinner will be served soon, okay?
510
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
Mrs. Cosatto, are you alright?
511
00:41:07,083 --> 00:41:08,292
Aren't you well?
512
00:41:09,292 --> 00:41:11,917
We can only hope
that this will never happen to us.
513
00:41:12,708 --> 00:41:14,208
Singing seems to help her a bit.
514
00:41:16,375 --> 00:41:18,125
I'll check your vital signs.
515
00:41:22,125 --> 00:41:24,542
Do you have any pain
on a scale from one to ten?
516
00:41:26,917 --> 00:41:28,583
But don't grit your teeth, okay?
517
00:41:29,083 --> 00:41:30,833
If you're in pain,
you should take something.
518
00:41:37,083 --> 00:41:40,042
I'm so thankful.
The report arrived today. It's negative.
519
00:41:40,292 --> 00:41:41,833
I don't have cancer.
520
00:41:44,333 --> 00:41:45,625
And you know what?
521
00:41:46,208 --> 00:41:48,083
I'll quit my shitty office job.
522
00:41:48,917 --> 00:41:50,625
They can kiss my ass.
523
00:41:52,667 --> 00:41:53,708
I like that.
524
00:41:55,292 --> 00:41:58,667
But you should drink a bit more.
So you can get out of here soon.
525
00:42:01,833 --> 00:42:04,750
Do you think it would be nice
for the woman if I played her some music?
526
00:42:06,042 --> 00:42:07,417
You can certainly try.
527
00:42:21,958 --> 00:42:24,500
-You've just been with Mrs. Bilgin, right?
-Yes.
528
00:42:24,708 --> 00:42:27,417
What was discussed?
The relatives were rather upset.
529
00:42:27,583 --> 00:42:31,208
It's quite difficult. The sons want us
to do everything possible.
530
00:42:31,375 --> 00:42:33,875
But we both felt that it wouldn't be
in the patient's best interest.
531
00:42:34,083 --> 00:42:35,958
But unfortunately
she hardly speaks any German.
532
00:42:36,250 --> 00:42:37,958
Did you talk about the living will?
533
00:42:38,125 --> 00:42:39,500
They don't want to hear about that either.
534
00:42:39,667 --> 00:42:41,958
I think it's important
to get a translator.
535
00:42:42,542 --> 00:42:44,458
-Will you put a note in the file?
-Yes.
536
00:42:44,625 --> 00:42:47,625
And they complained that no one ever
checks in on their mother.
537
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
I can't be in two places at once.
538
00:42:50,875 --> 00:42:52,833
Ask Dr. Akin
if she can accompany you tomorrow.
539
00:42:53,000 --> 00:42:55,542
She speaks Turkish.
That's better than a translator.
540
00:42:55,792 --> 00:42:56,917
Okay, we'll do that.
541
00:42:57,250 --> 00:42:58,375
Amelie?
542
00:42:58,792 --> 00:42:59,875
Mrs. Kuhn in room 1
543
00:43:00,042 --> 00:43:01,792
needs to be propped up
and helped with her food.
544
00:43:01,917 --> 00:43:04,125
-We have two others who also need help.
-You'll manage.
545
00:43:18,792 --> 00:43:21,208
I rang. Else you'd never have come.
546
00:43:22,917 --> 00:43:24,000
Hello, sweeties.
547
00:43:24,458 --> 00:43:26,292
-Hello.
-Floria!
548
00:43:26,417 --> 00:43:28,000
Look, I brought you something.
549
00:43:28,250 --> 00:43:31,333
-Thank you!
-Good to see you.
550
00:43:31,458 --> 00:43:33,292
-I'll be with you in a moment.
-Okay!
551
00:43:36,792 --> 00:43:39,083
I'll take your vital signs first, okay?
552
00:43:48,292 --> 00:43:49,792
Take this with dinner.
553
00:43:54,125 --> 00:43:55,000
Thank you.
554
00:43:55,208 --> 00:43:57,708
I thought if I rang
you might change the antibiosis at last.
555
00:43:57,833 --> 00:43:59,458
It's way too late, anyway.
556
00:44:00,083 --> 00:44:02,458
I know, Mrs. Lauber, it's not ideal.
557
00:44:10,958 --> 00:44:13,042
Do you have any pain
on a scale from one to ten?
558
00:44:13,250 --> 00:44:15,458
-Two.
-Two.
559
00:44:19,917 --> 00:44:21,208
Alright.
560
00:44:28,958 --> 00:44:31,125
My husband and I wanted to go
on a year-long sailing trip.
561
00:44:31,292 --> 00:44:32,625
We wanted to leave next week.
562
00:44:33,625 --> 00:44:37,458
But with a bag like that on your belly
you can't even go swimming.
563
00:44:38,083 --> 00:44:39,458
There are swim suits
for stoma bag wearers.
564
00:44:39,583 --> 00:44:40,833
We had to cancel it all.
565
00:44:41,417 --> 00:44:43,875
Who knows if we'll ever do it.
566
00:44:55,583 --> 00:44:57,292
The injection site's inflamed.
567
00:44:58,167 --> 00:45:01,458
I told your colleague something was wrong,
but he did nothing.
568
00:45:02,833 --> 00:45:04,167
How sloppy.
569
00:45:15,750 --> 00:45:18,333
-Do you have to insert a new line now?
-It'll be quick.
570
00:45:18,625 --> 00:45:20,292
No, it's never quick with me.
571
00:45:20,458 --> 00:45:22,292
They always have to prick
like a hundred times.
572
00:45:23,625 --> 00:45:26,417
Ouch! Careful, that hurts!
573
00:45:27,625 --> 00:45:31,125
It hurts because it's inflamed,
not because I wasn't careful.
574
00:45:31,500 --> 00:45:33,250
Press this on there, please.
575
00:46:19,250 --> 00:46:22,000
It won't work.
I can tell you that much already.
576
00:46:24,958 --> 00:46:26,333
Make a fist, please.
577
00:46:26,667 --> 00:46:28,458
It won't work, I know it!
578
00:46:41,750 --> 00:46:43,208
It's never quiet here.
579
00:47:20,500 --> 00:47:22,208
No one ever managed that
on their first try.
580
00:47:30,708 --> 00:47:33,583
-Floria, third floor.
-Do you have any female beds left?
581
00:47:33,750 --> 00:47:37,125
We have a woman with suspected pneumonia,
and the pulmonary ward's full.
582
00:47:37,292 --> 00:47:39,417
We're almost at capacity.
Did you check with internal?
583
00:47:39,625 --> 00:47:41,083
Everywhere. All booked.
584
00:47:42,458 --> 00:47:45,250
Okay, tell transportation
to put her in room 2.
585
00:47:45,583 --> 00:47:49,833
-The patient's name is Frei, born in '65.
-Yes, Mrs. Frei, born in '65, noted.
586
00:47:50,000 --> 00:47:53,083
She's on welfare, alcoholic,
needs to stay on oxygen.
587
00:47:53,292 --> 00:47:55,875
Was she conspicuous?
Aggressive or anything like that?
588
00:47:56,125 --> 00:47:58,417
-No, not really.
-Okay. Bye.
589
00:48:02,542 --> 00:48:04,708
Yes, now you have many cards.
590
00:48:06,833 --> 00:48:07,875
So!
591
00:48:11,042 --> 00:48:13,125
Why don't you go to the cafeteria
with the kids?
592
00:48:13,250 --> 00:48:14,750
Then I can take care
of the nursing in here.
593
00:48:14,958 --> 00:48:16,583
Sure, we'll do that.
594
00:48:17,583 --> 00:48:18,833
Come on kids, let's go.
595
00:48:18,958 --> 00:48:21,333
-We'll continue the game later, okay?
-See you later.
596
00:48:21,583 --> 00:48:24,917
Bye. Will you bring me chocolate?
Really? Promise?
597
00:48:25,208 --> 00:48:26,708
-Thank you.
-You're welcome.
598
00:48:34,458 --> 00:48:36,750
Thank you for saving me.
599
00:48:37,708 --> 00:48:40,292
It's okay to tell your husband
that you need a bit more rest.
600
00:48:40,500 --> 00:48:42,000
Yes, I could.
601
00:48:42,583 --> 00:48:45,417
But I may soon be resting forever anyway.
602
00:48:58,000 --> 00:48:59,833
What about you?
Is everything alright?
603
00:49:00,542 --> 00:49:03,583
Well, busy day today.
604
00:49:06,000 --> 00:49:07,708
I'll take your temperature.
605
00:49:08,083 --> 00:49:09,833
And your private life?
606
00:49:10,750 --> 00:49:14,542
When I was here last year you were
in the midst of a breakup, I think.
607
00:49:15,167 --> 00:49:16,417
Yes, well...
608
00:49:17,875 --> 00:49:20,000
With a kid you're never
really separated, unfortunately.
609
00:49:20,417 --> 00:49:22,583
Yes, it can't be easy.
610
00:49:23,458 --> 00:49:25,833
Still better than cancer.
611
00:49:27,917 --> 00:49:28,750
Sorry.
612
00:49:29,000 --> 00:49:31,542
-Floria, third floor.
-Mr. Song can be picked up from us.
613
00:49:31,792 --> 00:49:33,417
Yes, I'll be right there.
614
00:49:43,708 --> 00:49:45,667
Do you have any pain
on a scale from one to ten?
615
00:49:45,792 --> 00:49:46,708
No.
616
00:49:46,917 --> 00:49:51,083
The morphine's really the only
positive thing about this whole situation.
617
00:49:51,667 --> 00:49:53,125
It's all good.
618
00:49:53,583 --> 00:49:54,833
Take it before dinner, okay?
619
00:49:55,958 --> 00:49:58,875
But I'm anxious about tomorrow's
tumor board.
620
00:49:59,542 --> 00:50:00,958
Does it make any sense?
621
00:50:01,417 --> 00:50:05,333
Surgery upon surgery
and then chemotherapy again?
622
00:50:06,667 --> 00:50:08,667
Is it even worth it?
623
00:50:13,750 --> 00:50:17,750
You don't have to answer right away.
I'm not going anywhere.
624
00:50:59,750 --> 00:51:02,708
-We're eating right now.
-I just want to say good night.
625
00:51:03,417 --> 00:51:05,958
Emma, your Mom wants to talk to you.
626
00:51:07,042 --> 00:51:08,000
Hello, Mommy.
627
00:51:08,833 --> 00:51:11,208
Hello, sweetheart.
Did you have a nice day?
628
00:51:11,375 --> 00:51:12,292
Yes.
629
00:51:12,625 --> 00:51:15,250
-What did you do in school?
-Math.
630
00:51:15,583 --> 00:51:17,958
-Just math?
-No. Writing too.
631
00:51:18,458 --> 00:51:19,667
Writing too.
632
00:51:20,417 --> 00:51:21,708
And after school?
633
00:51:21,875 --> 00:51:24,417
We went to the playground
and had an ice cream.
634
00:51:24,708 --> 00:51:27,458
An ice cream in winter? Wow.
635
00:51:28,542 --> 00:51:30,000
I'm so jealous.
636
00:51:30,833 --> 00:51:32,250
What flavor did you have?
637
00:51:32,667 --> 00:51:35,833
-Let me guess, strawberry?
-Mommy, I have to go now.
638
00:51:36,125 --> 00:51:38,542
No, stay a little longer,
Mommy loves to hear your voice.
639
00:51:39,833 --> 00:51:41,792
I'm so looking forward
to seeing you again.
640
00:51:41,958 --> 00:51:43,625
We'll do something fun, okay?
641
00:51:45,750 --> 00:51:46,667
Emma?
642
00:51:53,167 --> 00:51:55,917
Floria?
I need the key for the �poison� cabinet.
643
00:51:56,667 --> 00:51:58,000
I have to go to the recovery room.
644
00:51:58,167 --> 00:52:00,917
Is Amelie still with you?
I have someone who needs help eating.
645
00:52:01,042 --> 00:52:02,625
No idea where she is, sorry.
646
00:52:16,542 --> 00:52:17,417
Dr. Strobel?
647
00:52:17,833 --> 00:52:18,875
Dr. Strobel!
648
00:52:19,958 --> 00:52:21,750
I called several times
because of Robert Leu.
649
00:52:21,958 --> 00:52:24,458
His histology report came in today.
You wanted to talk to him?
650
00:52:24,583 --> 00:52:26,958
Right, the colon cancer.
I'll do it tomorrow.
651
00:52:27,292 --> 00:52:28,708
He's been waiting all day.
652
00:52:28,917 --> 00:52:30,833
As I said,
I'll take care of it tomorrow.
653
00:52:32,750 --> 00:52:36,375
But that's no way to treat people!
He has a right to be informed.
654
00:52:36,542 --> 00:52:39,708
-And I have the right to go home now.
-It would take you ten minutes.
655
00:52:39,875 --> 00:52:43,375
I was in surgery the whole day,
no food, no break, okay?
656
00:52:43,542 --> 00:52:44,625
No, it's not okay.
657
00:52:55,958 --> 00:52:59,083
This is Mr. Song, born in 1959.
658
00:52:59,250 --> 00:53:02,042
He had an appendectomy,
no complications.
659
00:53:02,542 --> 00:53:04,042
He also passed water already.
660
00:53:04,917 --> 00:53:07,667
The only special thing is
his metamizole allergy,
661
00:53:07,833 --> 00:53:09,708
so he's given oxycodone drops.
662
00:53:11,083 --> 00:53:11,958
Okay, thanks.
663
00:53:16,917 --> 00:53:17,792
Mr. Song?
664
00:53:18,375 --> 00:53:21,000
Please don't get up alone
if you need to use the bathroom.
665
00:53:21,375 --> 00:53:22,750
Don't get up.
666
00:53:23,458 --> 00:53:24,750
Ring the bell.
667
00:53:25,708 --> 00:53:27,083
Are you in pain?
668
00:53:27,750 --> 00:53:29,292
Okay, I'll get you something.
669
00:53:30,542 --> 00:53:32,667
-For me too, please.
-Alright.
670
00:53:44,667 --> 00:53:47,417
Will the doctor come today?
671
00:53:51,250 --> 00:53:53,250
I was going to come to you next.
672
00:53:53,708 --> 00:53:55,625
Well, it's already so late.
673
00:53:56,500 --> 00:53:58,583
Unfortunately she can't make it today.
674
00:53:59,042 --> 00:54:00,000
I'm so sorry.
675
00:54:00,125 --> 00:54:02,625
She'll talk to you during morning rounds,
at 7 am.
676
00:54:05,167 --> 00:54:07,083
I think you should have a look.
677
00:54:22,458 --> 00:54:24,958
Mrs. Kuhn, please give that to me.
Thank you.
678
00:54:26,292 --> 00:54:28,583
For God's sake,
you were supposed to help her eat.
679
00:54:28,750 --> 00:54:30,000
But I told you I had to...
680
00:54:30,167 --> 00:54:32,250
You can't dawdle around
or it'll never get done!
681
00:54:32,417 --> 00:54:34,667
Now clean her up and
help her eat something.
682
00:55:00,250 --> 00:55:02,667
-Please turn on your presence light.
- I forgot it for once.
683
00:55:02,833 --> 00:55:04,708
-I need the key.
-Can you help me?
684
00:55:05,958 --> 00:55:07,542
I haven't even seen
all my patients yet.
685
00:55:07,792 --> 00:55:10,208
I won't do this much longer.
Please bend your knees.
686
00:55:10,750 --> 00:55:12,708
-Yes, like this.
-Thanks.
687
00:55:12,875 --> 00:55:14,458
Put your hands on your belly.
688
00:55:15,375 --> 00:55:17,667
-And on three we'll help you slide up.
-Alright.
689
00:55:17,875 --> 00:55:20,792
One, two, three. Good.
690
00:55:23,500 --> 00:55:24,500
Thanks.
691
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
Mrs. Frei?
692
00:57:16,208 --> 00:57:17,083
Yes, why?
693
00:57:17,250 --> 00:57:18,792
Put out that cigarette at once.
694
00:57:19,042 --> 00:57:20,667
Jesus, I'm on the balcony.
695
00:57:20,875 --> 00:57:21,833
You can't smoke here either.
696
00:57:22,042 --> 00:57:23,667
And it's super dangerous
next to the oxygen tank.
697
00:57:23,792 --> 00:57:25,000
I'll be careful.
698
00:57:27,458 --> 00:57:28,500
Seriously?
699
00:57:28,958 --> 00:57:30,750
Please give me the remaining cigarettes.
700
00:57:30,917 --> 00:57:32,458
Certainly not, are you crazy?
701
00:57:32,625 --> 00:57:34,042
Else I'll call security.
702
00:57:37,833 --> 00:57:38,958
The lighter too.
703
00:57:41,042 --> 00:57:42,792
You'll get both back when you leave.
704
00:57:42,917 --> 00:57:44,125
Sure...
705
00:57:44,333 --> 00:57:45,667
You shouldn't take off your oxygen!
706
00:57:47,083 --> 00:57:49,625
Alright. Happy?
707
00:57:49,917 --> 00:57:51,875
Now go back to your room, please.
708
00:57:52,542 --> 00:57:55,625
Leave me alone. Fucking philistines.
709
00:58:23,208 --> 00:58:24,417
Is anything wrong
with your father?
710
00:58:24,542 --> 00:58:26,583
No, but I think his roommate,
Mr. Leu, just left.
711
00:58:27,208 --> 00:58:28,833
He sometimes steps down
for a smoke.
712
00:58:29,042 --> 00:58:30,750
I was in the cafeteria
and when I came back
713
00:58:30,917 --> 00:58:33,000
his wardrobe was empty
and he was gone.
714
00:58:46,958 --> 00:58:49,917
DEAR MRS. LIND, YOU ARE AN ANGEL.
THANK YOU. BEST, R�BI LEU
715
00:59:02,958 --> 00:59:04,000
Mr. Leu!
716
00:59:05,208 --> 00:59:06,542
Mr. Leu!
717
00:59:24,042 --> 00:59:26,458
I think he's not very well.
718
00:59:45,208 --> 00:59:46,417
Yes, Leonie?
719
00:59:46,750 --> 00:59:49,333
I have a patient
with an allergic reaction to metamizole.
720
00:59:49,542 --> 00:59:52,083
-Symptoms?
-Severe rash and itching.
721
00:59:52,208 --> 00:59:54,417
Okay, get two milligrams of clemastine.
I'll be right there.
722
00:59:54,708 --> 00:59:56,083
Two milligrams, alright.
723
00:59:58,000 --> 01:00:00,792
You have an allergic reaction,
the doctor's on her way.
724
01:00:00,958 --> 01:00:02,292
I'll get an antidote.
725
01:00:02,458 --> 01:00:05,375
-Are you feeling alright?
-I feel fantastic.
726
01:00:54,708 --> 01:00:55,667
Thank you.
727
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
Mr. Song. I'll give you an antidote now,
okay?
728
01:00:59,542 --> 01:01:01,083
You'll feel better soon.
729
01:01:08,167 --> 01:01:10,625
Could you please check his blood pressure?
730
01:01:13,125 --> 01:01:14,792
Floria. Blood pressure.
731
01:01:29,125 --> 01:01:33,500
All okay, Mr. Song.
The rash will take a moment to recede.
732
01:01:35,875 --> 01:01:36,792
It's normal.
733
01:01:37,375 --> 01:01:40,042
Right, I'll check in later.
734
01:01:40,208 --> 01:01:41,458
Or just ring the bell.
735
01:01:47,125 --> 01:01:49,458
I mixed up the painkillers of the two.
736
01:01:50,667 --> 01:01:53,375
Hey. Don�t beat yourself up.
737
01:01:54,458 --> 01:01:56,167
We all make mistakes.
738
01:01:58,500 --> 01:02:00,708
I'll make a quick note in the curve.
739
01:02:20,042 --> 01:02:22,708
I ordered tea from the young nurse
25 minutes ago.
740
01:02:23,167 --> 01:02:24,208
25 minutes ago.
741
01:02:24,792 --> 01:02:26,417
But the catering service was here
in between.
742
01:02:26,583 --> 01:02:29,750
Yes, but they don't have the tea I want.
I want peppermint tea,
743
01:02:29,917 --> 01:02:31,000
not this shitty tea.
744
01:02:31,250 --> 01:02:34,500
What's a private insurance good for
if you still get treated like garbage,
745
01:02:34,667 --> 01:02:36,458
waiting for hours
until someone takes care of you?
746
01:02:36,833 --> 01:02:39,625
- I'll get the tea in a bit.
- Not in a bit! I want my tea now!
747
01:02:39,792 --> 01:02:40,667
Now!
748
01:02:42,417 --> 01:02:43,583
And I want to talk
to your superior!
749
01:03:03,833 --> 01:03:05,167
What did you do to Amelie?
750
01:03:06,333 --> 01:03:07,417
She was crying.
751
01:03:09,500 --> 01:03:10,958
I think my mother stopped breathing.
752
01:03:22,125 --> 01:03:23,125
Mrs. Bilgin?
753
01:03:23,583 --> 01:03:25,708
Please do something. Please!
754
01:03:31,708 --> 01:03:33,542
We're starting resuscitation, okay?
755
01:03:33,708 --> 01:03:35,625
Please do that!
756
01:03:51,917 --> 01:03:54,208
Mr. Bilgin, it's better for you
to wait outside.
757
01:04:13,458 --> 01:04:17,542
Mrs. Bilgin, 69, esophageal cancer,
metastasizing, initial diagnosis,
758
01:04:17,667 --> 01:04:19,250
poor general condition.
759
01:04:19,583 --> 01:04:21,833
-What's the resuscitation status?
-No living will.
760
01:04:22,042 --> 01:04:23,667
Okay, full resuscitation then.
761
01:04:23,792 --> 01:04:25,250
I'll take over from you.
762
01:04:25,417 --> 01:04:27,333
15 liters of oxygen, please.
Ventilation ready.
763
01:04:33,542 --> 01:04:35,458
Let's go out Mr. Bilgin.
764
01:04:42,917 --> 01:04:43,833
Is she dying?
765
01:04:44,125 --> 01:04:46,042
They're trying everything
to get her back.
766
01:04:47,042 --> 01:04:48,833
I�ll get my brothers...
767
01:04:49,000 --> 01:04:51,708
We do a rhythm check, quick break.
768
01:04:51,875 --> 01:04:53,250
Ventricular fibrillation.
769
01:04:53,417 --> 01:04:56,042
Continue animating,
load 150 joules.
770
01:04:56,208 --> 01:04:59,542
Defibrillator charged. Stand clear. Shock!
771
01:04:59,750 --> 01:05:02,583
Shock delivered.
Keep on resuscitating.
772
01:05:03,333 --> 01:05:05,917
Draw up adrenaline, 1 milligram.
773
01:05:07,708 --> 01:05:11,458
-Is ready.
-You can give it right away.
774
01:05:45,958 --> 01:05:49,875
I'm very sorry. We tried everything.
775
01:05:50,625 --> 01:05:53,250
Sadly, your mother still passed away.
776
01:06:10,458 --> 01:06:12,667
What happened?
How could she die so suddenly?
777
01:06:12,917 --> 01:06:16,042
To find out precisely,
we'd need to do an autopsy.
778
01:06:17,375 --> 01:06:19,792
You didn't check on my mother once.
Not once!
779
01:06:21,583 --> 01:06:23,292
Nobody in this dump
paid any attention to my mother!
780
01:06:23,458 --> 01:06:25,417
I suspect a pulmonary embolism.
781
01:06:25,875 --> 01:06:28,042
The nurse couldn't have seen that coming.
782
01:06:28,250 --> 01:06:30,708
You suspect,
but you don't know!
783
01:06:30,833 --> 01:06:33,292
But we know
that your mother was very sick.
784
01:06:34,708 --> 01:06:37,042
Her prognosis was really very bad.
785
01:09:06,167 --> 01:09:08,125
I picked up Mr. Osmani for you.
786
01:09:08,457 --> 01:09:09,500
Thank you.
787
01:09:17,750 --> 01:09:19,875
I didn't check on her even once.
788
01:09:21,750 --> 01:09:24,292
She would've been
the last one on my round.
789
01:09:35,292 --> 01:09:38,125
I'll tell her sons
that they can come in now.
790
01:09:39,957 --> 01:09:41,750
And you take a quick break.
791
01:11:29,333 --> 01:11:31,375
Wow.
I think that's a record.
792
01:11:31,542 --> 01:11:34,292
One hour, three minutes,
and ten seconds for a cup of tea.
793
01:11:35,958 --> 01:11:37,625
Hey!
794
01:11:38,542 --> 01:11:40,958
Are you insane?
That watch costs 40,000 francs!
795
01:11:41,083 --> 01:11:43,625
Get it back at once, you utter cow!
796
01:11:44,125 --> 01:11:47,167
And you're an utter asshole
even though you're croaking.
797
01:12:07,333 --> 01:12:08,333
Are you alright?
798
01:12:10,125 --> 01:12:12,708
I threw my patient's watch
out of the window.
799
01:12:13,500 --> 01:12:14,458
What?
800
01:12:16,667 --> 01:12:19,708
I threw my patient's 40,000 franc watch
out of the window.
801
01:12:22,083 --> 01:12:25,042
You threw a watch worth 40,000 francs
out of the window?
802
01:12:25,792 --> 01:12:28,583
He kept timing everything,
so I just threw it out of the window.
803
01:12:29,583 --> 01:12:32,292
You really threw it out of the window?
804
01:12:38,042 --> 01:12:39,708
Sorry but that's awesome!
805
01:12:42,083 --> 01:12:43,625
That's awesome!
806
01:12:44,417 --> 01:12:47,042
You threw a watch worth 40,000 francs
out of the window?
807
01:12:47,208 --> 01:12:48,958
Out the window.
808
01:12:54,750 --> 01:12:56,833
40,000 francs?
809
01:13:04,292 --> 01:13:05,833
You�ve got some nerve to do that!
810
01:13:07,000 --> 01:13:09,750
I'll make sure everything's under control,
and you go look for the watch.
811
01:13:10,750 --> 01:13:12,958
-Okay.
-Okay.
812
01:14:49,208 --> 01:14:50,792
You shouldn't be out here.
813
01:14:50,958 --> 01:14:52,958
Well, I'm not allowed to smoke upstairs.
814
01:14:53,125 --> 01:14:55,667
-Please put your oxygen back on upstairs.
-Yep.
815
01:15:32,542 --> 01:15:34,583
I haven't found your watch.
816
01:15:36,208 --> 01:15:39,125
Of course I'll report this
to the nursing management
817
01:15:39,292 --> 01:15:41,167
and the administration
first thing tomorrow,
818
01:15:41,292 --> 01:15:43,458
and a procedure may be initiated
against me.
819
01:15:43,958 --> 01:15:46,458
I don't know if the hospital's insurance
will cover this.
820
01:15:46,667 --> 01:15:48,333
Probably not.
821
01:15:49,625 --> 01:15:52,208
I'll pay you back for the watch.
822
01:15:52,375 --> 01:15:54,667
It will take a few years.
Well, many years.
823
01:15:55,833 --> 01:15:57,542
-Fuck the watch.
-What?
824
01:15:58,625 --> 01:16:00,042
Fuck the watch.
825
01:16:01,042 --> 01:16:02,625
I won't need it anymore anyway.
826
01:16:08,375 --> 01:16:09,375
Look at you!
827
01:16:23,667 --> 01:16:24,792
Your face is muddy too.
828
01:16:44,667 --> 01:16:47,958
I'm sorry for what I said earlier.
That you're dying.
829
01:16:49,333 --> 01:16:52,042
No. You're right.
830
01:16:53,042 --> 01:16:56,250
Pancreatic cancer is one
of the deadliest forms of cancer.
831
01:16:57,208 --> 01:16:58,750
You can read that on Wikipedia.
832
01:17:01,333 --> 01:17:03,167
I haven't told anyone yet.
833
01:17:04,750 --> 01:17:06,625
Not even my wife.
834
01:17:07,667 --> 01:17:09,667
We only got married a year ago.
835
01:17:13,750 --> 01:17:15,458
I just don't get it.
836
01:17:16,583 --> 01:17:17,875
I live so healthily.
837
01:17:19,958 --> 01:17:22,708
In my family,
everyone has lived to a grand old age.
838
01:17:27,292 --> 01:17:28,167
Why me?
839
01:17:38,292 --> 01:17:39,625
Shit!
840
01:18:09,000 --> 01:18:10,042
Sorry.
841
01:18:13,208 --> 01:18:15,917
You probably have to comfort
assholes like me all the time.
842
01:18:18,625 --> 01:18:19,708
Quite often.
843
01:18:21,125 --> 01:18:22,917
But there are worse than you.
844
01:18:24,333 --> 01:18:25,458
Really?
845
01:18:27,292 --> 01:18:28,500
No, maybe not.
846
01:18:38,125 --> 01:18:40,458
If you find the watch, you can keep it.
847
01:18:43,417 --> 01:18:47,292
And if the doctor tells you tomorrow
that you're not dying after all?
848
01:18:49,875 --> 01:18:51,583
Then I'll file a complaint against you.
849
01:19:02,667 --> 01:19:03,583
Thank you.
850
01:19:44,542 --> 01:19:45,583
Thank you.
851
01:21:15,750 --> 01:21:17,542
[in French] But that's impossible!
852
01:21:17,792 --> 01:21:19,542
Can I have another room?
853
01:21:20,125 --> 01:21:22,500
The night shift will give you ear plugs.
854
01:21:23,000 --> 01:21:25,417
And we'll see
what else we can do tomorrow.
855
01:21:26,000 --> 01:21:28,042
Please don't get up alone
if you need anything.
856
01:21:28,208 --> 01:21:29,958
Just ring the bell, okay?
857
01:21:31,000 --> 01:21:33,458
Miss.
Are you here tomorrow?
858
01:21:34,833 --> 01:21:36,167
Yes. I am.
859
01:21:50,083 --> 01:21:52,458
Bea already told me. Busy day?
860
01:21:52,750 --> 01:21:54,333
I haven't even finished
my second round yet.
861
01:21:54,500 --> 01:21:56,750
-I'll do it for you, okay?
-Thanks.
862
01:22:07,542 --> 01:22:09,958
Hello, I need to get something.
863
01:22:16,167 --> 01:22:18,167
The night shift will soon
check in with you.
864
01:22:18,375 --> 01:22:20,250
Thank you. Have a nice evening.
865
01:22:48,208 --> 01:22:50,458
Amelie?
It was a bit hectic today.
866
01:22:51,083 --> 01:22:52,083
I didn't dawdle.
867
01:22:52,958 --> 01:22:54,458
I know. I am sorry.
868
01:22:58,875 --> 01:23:00,833
-Bye everyone.
-Bye.
869
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
Don't be too nice.
870
01:23:05,292 --> 01:23:06,583
Or she'll get used to it.
871
01:23:10,417 --> 01:23:14,708
DAUGHTER IN BOSTON MUST BE INFORMED
872
01:23:14,917 --> 01:23:15,875
Need any help?
873
01:23:16,083 --> 01:23:18,625
No, thank you. Have a good night.
874
01:23:18,792 --> 01:23:19,958
Thank you.
875
01:23:21,875 --> 01:23:23,000
-Bye.
-Bye.
876
01:23:38,875 --> 01:23:39,792
Hey.
877
01:23:41,917 --> 01:23:43,833
You were looking for this earlier,
right?
878
01:23:47,250 --> 01:23:49,167
-Thank you.
-You're welcome.
879
01:23:50,208 --> 01:23:51,208
Mrs. Frei?
880
01:27:42,250 --> 01:27:46,500
BY THE YEAR 2030, SWITZERLAND WILL BE
SHORT OF 30,000 NURSING PROFESSIONALS.
881
01:27:46,667 --> 01:27:49,375
36% OF TRAINED NURSES QUIT
WITHIN JUST 4 YEARS.
882
01:27:50,625 --> 01:27:54,250
THE WORLDWIDE SHORTAGE
OF NURSES IS A GLOBAL HEALTH CRISIS.
883
01:27:54,417 --> 01:27:57,917
THE WHO ESTIMATES A SHORTAGE
OF 13 MILLION NURSES BY THE YEAR 2030.
884
01:31:13,000 --> 01:31:14,542
CINETYP
66805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.