All language subtitles for Heart.of.Dragon.1985.EXTENDED.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,909 --> 00:01:34,909 Dịch bởi khaiq - ntthanh62@yahoo.com 2 00:01:34,910 --> 00:01:36,014 Ra khỏi đây! 3 00:01:39,048 --> 00:01:41,028 Bọn khốn! Chúng thực sự muốn làm nổ tung chúng ta? 4 00:01:41,217 --> 00:01:43,254 Bọn chúng thậm chí không quan tâm đến con tin, đừng nói chi đến bọn mình! 5 00:01:43,352 --> 00:01:44,626 Hãy để chúng ra khỏi đó! 6 00:01:59,235 --> 00:02:00,077 Rút lui. 7 00:02:11,046 --> 00:02:11,888 Chia ra tìm kiếm. 8 00:02:23,359 --> 00:02:24,497 Phân tán ra. 9 00:02:33,002 --> 00:02:33,810 Chờ chút. 10 00:02:34,904 --> 00:02:36,542 Chia nhỏ và tiêu diệt. 11 00:02:36,572 --> 00:02:37,607 Rõ. 12 00:03:36,332 --> 00:03:37,811 Điều này không đúng. 13 00:03:38,133 --> 00:03:40,306 Dựa trên kinh nghiệm của mình, 1 trong số bọn chúng phải ở đây mà. 14 00:03:42,638 --> 00:03:44,709 Mình biết mấy người đã ở gần đây mà! 15 00:05:15,731 --> 00:05:18,337 Trung tâm chỉ huy kêu gọi các đơn vị SWAT, trở lại căn cứ! 16 00:05:22,538 --> 00:05:23,881 Thật xấu hổ làm sao. 17 00:05:38,620 --> 00:05:41,692 Khoá diễn tập của đơn vị SWAT đã rất là thành công. 18 00:05:41,890 --> 00:05:44,393 Bởi vì nó đã chứng minh cho tôi một điều. 19 00:05:44,593 --> 00:05:47,699 Đội SWAT của chúng ta được tạo thành từ một lũ ngốc vô dụng! 20 00:05:50,199 --> 00:05:54,011 Ngoại trừ các thành viên của đội Strawberry trong vai kẻ khủng bố ra, 21 00:05:54,303 --> 00:05:59,252 Tất cả các thành viên còn lại đều không được nghỉ phép 2 tuần để tiếp tục huấn luyện! 22 00:06:11,220 --> 00:06:13,427 Bà cô và chị họ thường khuyên em... 23 00:06:13,722 --> 00:06:15,531 tìm người bạn trai tốt. 24 00:06:15,657 --> 00:06:17,728 Nhưng chắc chắn không phải là người trong lực lượng thực thi pháp luật. 25 00:06:18,260 --> 00:06:21,139 Hãy nói em nghe... Bao lâu nay anh quen em, có bao giờ em nói anh đổi nghề không? 26 00:06:21,263 --> 00:06:22,139 Không. 27 00:06:22,631 --> 00:06:25,305 Thấy chưa? Anh luôn được làm những gì như anh muốn. 28 00:06:25,400 --> 00:06:27,880 Anh nói "1", em không bao giờ nói "2". 29 00:06:28,170 --> 00:06:30,878 Anh nói "rẽ phải",em chưa bao giờ đi phía trái. 30 00:06:31,406 --> 00:06:33,317 Anh nói không thích em làm việc trong quán bar 31 00:06:33,375 --> 00:06:35,218 em lập tức đổi nghề làm nhà hàng. 32 00:06:35,577 --> 00:06:37,318 Anh đã bao giờ quyết định giành hết cuộc đời của mình 33 00:06:37,379 --> 00:06:39,381 với người con gái hiền lành và biết vâng lời không? 34 00:06:39,581 --> 00:06:42,391 Không... ý anh là có! Có. 35 00:06:42,618 --> 00:06:45,997 Oh, có thực không? Vậy thì khi nào anh định cầu hôn với em đây? 36 00:06:48,223 --> 00:06:49,531 Anh chưa biết. 37 00:06:50,392 --> 00:06:51,871 Vậy đó là những gì mà anh muốn hay sao? 38 00:06:51,894 --> 00:06:53,840 Anh không thể nửa vời như thế! 39 00:06:53,996 --> 00:06:57,409 Những gì em đang nói... Anh chưa thể thực hiện được! 40 00:06:57,900 --> 00:06:59,846 Vậy anh sẽ làm điều đó như thế nào đây? 41 00:07:00,002 --> 00:07:01,948 Đó là vì anh đã không lựa chọn thôi. 42 00:07:04,006 --> 00:07:05,917 Này! Anh đang lái xe mà! 43 00:07:16,118 --> 00:07:17,256 Đừng mà. 44 00:07:28,864 --> 00:07:30,172 Hoan nghênh đến bộ phận của chúng tôi. 45 00:07:30,666 --> 00:07:31,701 Hãy nhớ kỹ, 46 00:07:31,767 --> 00:07:34,771 kể từ ngày hôm nay, anh chính thức làm việc với C.I.D . Ngồi xuống đi. 47 00:07:37,306 --> 00:07:38,080 Bây giờ .. 48 00:07:38,106 --> 00:07:41,986 Tôi không cần biết anh đã làm những gì khi anh còn là thành viên SWAT. 49 00:07:42,211 --> 00:07:44,487 chuyển qua bên này, anh đang bắt đầu từ mức khởi điểm. 50 00:07:47,482 --> 00:07:48,586 Thanh tra Wong. 51 00:07:49,585 --> 00:07:51,997 Có vấn đề gì với anh vậy? Anh biết gõ cửa bao giờ chưa? 52 00:07:53,488 --> 00:07:55,627 Đi trở ra và gõ cửa đi! 53 00:07:57,292 --> 00:07:58,430 Việc này mới. 54 00:08:01,330 --> 00:08:02,308 Vào đi 55 00:08:03,498 --> 00:08:06,741 Thanh tra Wong, tên nghiện chúng ta vừa bắt giữ đang lên cơn nghiện rồi. 56 00:08:07,202 --> 00:08:10,342 Hắn ta cần uống thuốc. Cho hắn ta methadone. 57 00:08:10,806 --> 00:08:11,944 Chờ một chút. 58 00:08:12,641 --> 00:08:15,417 Đây là anh em mới đến làm. Hãy để anh ta xử lý vụ này. 59 00:08:16,912 --> 00:08:18,016 Đi với anh ta. 60 00:08:19,248 --> 00:08:22,718 Methadone không làm được việc gì. Một gallon của nó thậm chí không chữa cơn ho của tôi. 61 00:08:22,818 --> 00:08:24,889 Có cho mày uống là may phước rồi đó. 62 00:08:25,254 --> 00:08:27,461 Hãy đứng dậy đi. Anh ấy ở đây để đưa mày đi ăn cơm. 63 00:08:27,489 --> 00:08:28,695 Xe đang đợi bên ngoài. 64 00:08:29,858 --> 00:08:33,601 Nếu methadone làm được tất cả, heroin sẽ không quá đắt như vậy. 65 00:08:33,695 --> 00:08:34,673 Hãy đi đi. 66 00:08:38,066 --> 00:08:39,272 Nhanh buộc chúng lên! 67 00:08:39,468 --> 00:08:40,344 Bảo chúng yên lặng! 68 00:08:40,369 --> 00:08:41,370 Anh Wing. 69 00:08:42,271 --> 00:08:43,978 Anh nghĩ tên nghiện đó sẽ phản bội chúng ta không? 70 00:08:44,273 --> 00:08:45,479 Nó sẽ không có cơ hội. 71 00:08:45,574 --> 00:08:48,783 sau vài ngày mà không có thuốc nó chắc chắn sẽ nói. 72 00:08:58,520 --> 00:09:00,625 Như một cảnh sát, bạn nên thực hiện l.D. của mình. 73 00:09:06,161 --> 00:09:07,037 Này .. 74 00:09:07,095 --> 00:09:09,871 Đây là ngày may mắn của anh, có thể uống với những gì mà trái tim chứa đựng. 75 00:09:09,898 --> 00:09:10,899 Phải rồi... 76 00:09:11,600 --> 00:09:13,409 Thật là tuyệt vời! 77 00:09:20,509 --> 00:09:21,510 Hắn ta ở đây. 78 00:09:24,513 --> 00:09:26,459 Tôi là C.l.D. Cho anh ta một số methadone. 79 00:10:52,234 --> 00:10:54,339 Gọi xe cứu thương. Có người bị trúng độc! 80 00:11:01,743 --> 00:11:02,847 Ok, cảm ơn. 81 00:11:05,747 --> 00:11:07,351 Thanh tra Wong, tên nghiện ổn chứ. 82 00:11:09,551 --> 00:11:12,361 Lần sau có việc xảy ra như vậy, trước tiên hãy gọi về Trụ sở. 83 00:11:12,954 --> 00:11:14,365 Thanh tra Wong, trong hoàn cảnh .. 84 00:11:15,357 --> 00:11:17,769 Trong hoàn cảnh nào, anh nên gọi điện. 85 00:11:18,260 --> 00:11:19,967 Bây giờ, anh phải nhớ rằng .. 86 00:11:20,262 --> 00:11:21,570 Anh đang là C.I.D 87 00:11:21,663 --> 00:11:23,165 Không cần khí chất của siêu anh hùng. 88 00:11:42,918 --> 00:11:45,159 Anh mập à, giữa đàn bà và bánh bông lan, anh thích cái nào? 89 00:11:45,320 --> 00:11:46,060 Bánh. 90 00:11:46,121 --> 00:11:47,964 - Còn mày thế nào Ming? - Tất nhiên là bánh rồi. 91 00:11:48,056 --> 00:11:49,160 Tao thích mẹ tao. 92 00:11:49,458 --> 00:11:51,938 Chúng ta đang nói về bánh. Mày không thể ăn mẹ của mình. 93 00:11:52,828 --> 00:11:54,967 Mẹ tao biết cách làm bánh ngon. 94 00:11:57,065 --> 00:12:00,444 Mọi người như có vẻ thích bánh. Tao tự hỏi tại sao anh trai của tao lại thích đàn bà. 95 00:12:01,236 --> 00:12:02,943 Anh ấy chắc là no rồi. 96 00:12:03,538 --> 00:12:05,540 Tao đói bụng quá. Chúng ta vào đó đó để ăn gì đi. 97 00:12:05,740 --> 00:12:06,582 Ý kiến hay! 98 00:12:06,942 --> 00:12:09,047 Ý kiến hay. Nhưng có tiền không? 99 00:12:09,177 --> 00:12:11,054 Các món ăn ở đây rất mắc tiền! 100 00:12:12,080 --> 00:12:13,252 Tao có 3 đô la. 101 00:12:13,548 --> 00:12:14,549 3 đô la. 102 00:12:14,850 --> 00:12:16,056 Tao có 2 đô la. 103 00:12:16,785 --> 00:12:17,661 2 đô la. 104 00:12:17,853 --> 00:12:20,663 Tao có 10, nhưng mẹ tao nói để mua hộp đựng viết. 105 00:12:20,889 --> 00:12:23,961 - Chỉ cần nói với mẹ của mày, mày đã đánh rơi. - Tao đã đánh mất hai lần rồi! 106 00:12:23,992 --> 00:12:25,198 Anh mập à, còn anh? 107 00:12:25,293 --> 00:12:26,294 tao à? 108 00:12:26,528 --> 00:12:28,405 Tao không có tiền. 109 00:12:31,533 --> 00:12:35,413 Túi của anh bị lủng lỗ và anh không mặc quần lót! 110 00:12:36,004 --> 00:12:37,642 Oh, tao có 1 đô la! 111 00:12:38,907 --> 00:12:39,817 1 đô la. 112 00:12:40,208 --> 00:12:42,518 16 đô la, không đủ mua thức ăn. 113 00:12:46,314 --> 00:12:47,122 Cảm ơn. 114 00:12:48,116 --> 00:12:50,426 Họ ăn nhiều như vậy mà chỉ 10 đô la! 115 00:12:51,419 --> 00:12:52,295 Anh có chắc không? 116 00:12:52,320 --> 00:12:53,924 Đúng mà, tao thấy anh ta trả tiền. 117 00:12:54,456 --> 00:12:56,333 - Anh cho phục vụ bao nhiêu tiền? - 10 đô la. 118 00:12:56,625 --> 00:12:59,731 Anh nói đùa à? 5 đã là nhiều rồi. 119 00:12:59,861 --> 00:13:01,431 5 nhìn khó coi quá. 120 00:13:01,630 --> 00:13:02,768 5 là đủ! 121 00:13:02,831 --> 00:13:03,639 Đi vào đi... 122 00:13:03,732 --> 00:13:04,642 Ừ. 123 00:13:04,966 --> 00:13:07,446 Đợi đã. Chúng ta cần người lớn đưa chúng ta vào trong. 124 00:13:07,569 --> 00:13:08,547 Làm sao đây? 125 00:13:08,570 --> 00:13:11,744 Anh mập à, anh rất cao lớn, tạm thời là bố của chúng em đi. 126 00:13:12,674 --> 00:13:14,483 Hey, anh biết phải làm gì không? 127 00:13:14,943 --> 00:13:15,978 Không biết. 128 00:13:16,177 --> 00:13:19,090 Anh chỉ cần tiếp tục la mắng chúng em trong lúc chúng ta đi vào trong! 129 00:13:19,447 --> 00:13:21,324 "Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi... 130 00:13:21,349 --> 00:13:23,522 Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!" 131 00:13:23,552 --> 00:13:25,293 Được chưa? Chúng ta đi thôi. 132 00:13:28,790 --> 00:13:30,292 Này, bắt đầu la mắng. 133 00:13:30,325 --> 00:13:31,770 "Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi... 134 00:13:31,793 --> 00:13:33,602 Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!" 135 00:13:33,695 --> 00:13:34,901 Đi 5 người à? 136 00:13:35,230 --> 00:13:36,538 Xin mời lối này. 137 00:13:37,899 --> 00:13:38,604 mời ngồi. 138 00:13:42,804 --> 00:13:44,408 Ông muốn kêu món gì? 139 00:13:44,506 --> 00:13:46,110 Ông ấy gọi tao là "Ông"! 140 00:13:46,541 --> 00:13:47,611 Tôi muốn ăn kem. 141 00:13:47,809 --> 00:13:48,844 Tôi muốn ăn kem. 142 00:13:49,444 --> 00:13:50,320 Tôi cũng vậy. 143 00:13:50,345 --> 00:13:52,757 Tôi cũng vậy, và một dĩa mì spaghetti với nước sốt thịt. 144 00:13:53,515 --> 00:13:54,755 Tôi muốn sườn heo. 145 00:13:54,916 --> 00:13:56,293 "Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi... 146 00:13:56,318 --> 00:13:57,922 Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!" 147 00:13:57,953 --> 00:13:58,931 Còn kêu gì khác nữa không ,thưa ông? 148 00:13:58,954 --> 00:14:00,228 Đủ rồi, đủ rồi. 149 00:14:01,056 --> 00:14:02,034 Anh mập... 150 00:14:02,157 --> 00:14:04,967 Bố à, ông ấy hỏi còn kêu gì nữa không. 151 00:14:05,327 --> 00:14:06,362 "Tất cả bọn bây... 152 00:14:06,528 --> 00:14:08,235 Bố tôi nói đủ rồi. 153 00:14:08,430 --> 00:14:09,670 Đủ rồi, đủ rồi. 154 00:14:09,865 --> 00:14:10,775 OK. 155 00:14:15,637 --> 00:14:17,344 Tao vẫn muốn ăn nữa. 156 00:14:17,739 --> 00:14:19,047 Chúng ta nên xem còn bao nhiêu tiền. 157 00:14:19,174 --> 00:14:20,881 Anh mập à, kêu tính tiền đi. 158 00:14:22,944 --> 00:14:24,048 Phục vụ! 159 00:14:24,245 --> 00:14:25,690 Tính tiền! 160 00:14:26,014 --> 00:14:26,924 Đang tính đây. 161 00:14:32,721 --> 00:14:34,530 Cảm ơn. Tất cả là $ 115,52. 162 00:14:38,193 --> 00:14:40,002 Bố tôi muốn 1 tách cà phê. 163 00:14:40,195 --> 00:14:42,197 Tôi không muốn cà phê. Cà phê đắng lắm. 164 00:14:42,631 --> 00:14:45,009 Con đã nói bố muốn cà phê! Cho 1 tách. 165 00:14:46,001 --> 00:14:47,105 1 tách cà phê. 166 00:14:48,203 --> 00:14:51,207 Chúng ta đang gặp rắc rối lớn. Chúng ta đâu có nhiều tiền như vậy? 167 00:14:51,339 --> 00:14:54,218 Anh mập à, gọi em trai anh đến cứu chúng ta. 168 00:14:57,412 --> 00:14:59,653 Nhưng tao không nhớ số điện thoại. 169 00:14:59,814 --> 00:15:03,557 Đùa à? Làm thế nào có thể quên số điện thoại? 170 00:15:06,821 --> 00:15:09,825 Nghe này. Anh ở lại đây, Em sẽ đi kiếm em trai anh. 171 00:15:14,029 --> 00:15:16,441 - Em phải về nhà. - Tao sẽ đi với mày. 172 00:15:24,039 --> 00:15:26,713 Anh mập à, anh ngồi ở đây. Em về kêu bố em đến. 173 00:15:43,291 --> 00:15:44,668 Thưa ông, ông tính đi đâu vậy? 174 00:15:44,693 --> 00:15:45,694 Tôi muốn về nhà. 175 00:15:45,827 --> 00:15:47,898 Được, trước hết chỉ cần thanh toán hóa đơn . 176 00:15:51,700 --> 00:15:52,838 Anh khá hào phóng. 177 00:15:53,134 --> 00:15:55,842 Tiền phục vụ thì đủ rồi. Bây giờ xin vui lòng thanh toán hóa đơn. 178 00:15:58,807 --> 00:16:00,013 Có chuyện gì vậy? 179 00:16:00,041 --> 00:16:01,918 Ông chủ, hắn ta không chịu thanh toán. 180 00:16:03,311 --> 00:16:05,222 Anh đang cố ăn quịt, phải không? 181 00:16:05,613 --> 00:16:07,752 Tôi không biết. Tôi chỉ muốn về nhà. 182 00:16:07,916 --> 00:16:09,156 Được. 183 00:16:09,551 --> 00:16:10,757 Hãy gọi cho cảnh sát. 184 00:16:10,952 --> 00:16:12,727 Xin đừng, đừng bắt tôi 185 00:16:13,121 --> 00:16:14,566 Đừng cho nó chạy, đuổi theo. 186 00:16:14,923 --> 00:16:16,834 Chặn nó lại. Muốn ăn mà không trả tiền. 187 00:16:18,259 --> 00:16:19,761 Mày nghĩ có thể ra khỏi đây như vậy được sao? Trói nó lại. 188 00:16:19,928 --> 00:16:20,872 Không! 189 00:16:29,571 --> 00:16:31,278 Đừng đánh tôi! Xin đừng đánh tôi. 190 00:16:32,273 --> 00:16:33,581 Mày muốn chạy à? 191 00:16:39,581 --> 00:16:42,061 Cái thằng mập, mày muốn ăn mà không chịu trả tiền? 192 00:16:42,083 --> 00:16:43,892 Muốn chạy hả? 193 00:16:44,185 --> 00:16:46,131 Thậm chí còn mang cả một lũ nhóc đi cùng. 194 00:16:46,688 --> 00:16:48,099 Mày là rác rưởi ở nơi này! 195 00:16:55,130 --> 00:16:56,507 Đừng chạy! 196 00:17:05,707 --> 00:17:07,118 Thằng mập, đi ra khỏi đó. 197 00:17:08,343 --> 00:17:09,822 Mở cửa. 198 00:17:10,311 --> 00:17:12,120 - Mở không được. - Gọi cảnh sát. 199 00:17:12,747 --> 00:17:13,555 Mập. 200 00:17:21,456 --> 00:17:22,332 Lẹ lên. 201 00:17:25,360 --> 00:17:26,464 Nhanh lên! 202 00:17:40,508 --> 00:17:42,215 - Anh đang làm gì vậy? - Xin lỗi, tôi là cảnh sát. 203 00:17:42,777 --> 00:17:44,188 Này cậu bé, không thể vào đây. 204 00:17:45,380 --> 00:17:46,916 - Tôi là cảnh sát. Anh trai tôi đâu? - Ở trong đó. 205 00:17:46,981 --> 00:17:47,891 Cảm ơn nhiều. 206 00:17:48,183 --> 00:17:49,787 Thằng mập nó ăn quịt không trả tiền, 207 00:17:49,818 --> 00:17:51,798 Nó tự nhốt mình trong tủ đông. Bây giờ làm sao đây? 208 00:17:51,920 --> 00:17:52,864 Gì vậy? 209 00:17:52,887 --> 00:17:54,093 Tôi là em trai anh ấy. 210 00:17:57,458 --> 00:18:00,496 Anh ơi, mở cửa. em là Tat đây. Mở cửa ra! 211 00:18:00,695 --> 00:18:03,198 Anh có kêu cũng vô ích. Tôi chắc anh ấy bây giờ bị đông cứng rồi . 212 00:18:03,465 --> 00:18:05,502 Công tắc điện ở đâu? Nhanh lên và tắt nguồn điện. 213 00:18:05,700 --> 00:18:07,839 Không thể làm được. Công tắc điện cũng ở bên trong. 214 00:18:07,936 --> 00:18:09,074 Còn cầu dao chính thì sao? 215 00:18:09,103 --> 00:18:11,709 Cũng không thể được. Các tủ đông có máy phát điện riêng của nó. 216 00:18:11,906 --> 00:18:13,476 để giữ cho thịt đông lạnh .. 217 00:18:13,708 --> 00:18:15,244 dự phòng trong trường hợp mất điện. 218 00:18:16,311 --> 00:18:18,120 Vậy còn lối nào khác để vào tủ đông được? 219 00:18:18,413 --> 00:18:20,723 Có những ống thông khí. Anh có thể thử việc đó. 220 00:18:20,849 --> 00:18:21,884 Vậy thì nó ở đâu? 221 00:18:21,916 --> 00:18:22,917 Đằng kia. 222 00:19:08,596 --> 00:19:09,336 Anh ơi! 223 00:19:10,431 --> 00:19:11,239 Anh ơi! 224 00:19:11,633 --> 00:19:12,543 Anh ơi! 225 00:19:15,036 --> 00:19:16,310 Họ đến kìa. 226 00:19:40,061 --> 00:19:41,506 Gọi xe cứu thương giúp tôi. 227 00:19:42,263 --> 00:19:43,207 Anh ơi. 228 00:19:43,665 --> 00:19:44,507 Anh ơi. 229 00:20:21,703 --> 00:20:22,841 Đồ đồng tính. 230 00:20:31,145 --> 00:20:32,556 Tôi là em trai anh ấy. 231 00:20:35,116 --> 00:20:35,958 Anh tôi. 232 00:20:36,751 --> 00:20:37,752 Anh tôi. 233 00:20:38,620 --> 00:20:39,564 Anh tôi. 234 00:20:40,154 --> 00:20:41,326 Anh tôi. 235 00:20:44,158 --> 00:20:44,829 Anh ơi. 236 00:20:44,859 --> 00:20:47,271 Đừng rờ tay trên tường. Nhìn dơ không? 237 00:20:47,428 --> 00:20:48,839 Chờ đã, làm vậy thậm chí còn tệ hơn. 238 00:20:48,930 --> 00:20:49,931 Đi nào. 239 00:21:05,246 --> 00:21:06,281 Anh ơi. 240 00:21:07,382 --> 00:21:08,360 Anh ơi. 241 00:21:08,383 --> 00:21:09,794 Đừng phá rối lung tung. 242 00:21:10,284 --> 00:21:12,264 Em có biết cá có thể bơi dưới nước không? 243 00:21:22,597 --> 00:21:25,203 Em đã nói với anh lúc trước khi nào gặp rắc rối thì gọi cho em. 244 00:21:25,299 --> 00:21:27,336 Nhưng tao đã quên mất số điện thoại của mày rồi. 245 00:21:27,702 --> 00:21:28,806 Để cho an toàn hơn. 246 00:21:28,936 --> 00:21:31,507 Em sẽ viết số điện thoại trên 1 tấm thẻ và treo lên cổ của anh. 247 00:21:32,006 --> 00:21:34,543 Em sẽ có 1 ngày nghỉ sớm. Em sẽ đưa anh đến Chuck & Cheese. 248 00:21:34,742 --> 00:21:36,221 Ở đó họ cũng có kem nữa. 249 00:21:36,310 --> 00:21:38,950 Nhưng phải hỏi em trước khi mua đó. 250 00:21:39,514 --> 00:21:41,824 Nếu anh muốn Ming đến, chúng ta cũng có thể cho nó đi cùng. 251 00:21:41,916 --> 00:21:43,623 Em sẽ cho anh 1 chuyến cho cả 2. 252 00:21:43,818 --> 00:21:46,560 Đừng tự mình đến nhà hàng nữa, hiểu không? 253 00:21:51,959 --> 00:21:52,835 Anh! 254 00:21:53,528 --> 00:21:54,632 Anh có thể bị chết đuối! 255 00:21:54,729 --> 00:21:56,709 Tao chỉ cố gắng dạy con vịt cao su lặn mà. 256 00:21:56,731 --> 00:21:58,540 Đừng bận tâm. Nó đã biết làm thế nào rồi. 257 00:21:58,833 --> 00:21:59,971 Sao nó không chìm vậy? 258 00:22:08,643 --> 00:22:10,054 - Ông Fung. - Chào anh? 259 00:22:10,345 --> 00:22:12,450 Anh ơi, gia sư của anh đến. Đi ra đi! 260 00:22:12,747 --> 00:22:13,987 Không, không có gì phải vội. 261 00:22:14,148 --> 00:22:15,149 Mời ngồi. 262 00:22:21,155 --> 00:22:22,099 Nhanh lên. 263 00:22:22,356 --> 00:22:24,233 50$ 1 giờ đó. Hãy làm số được trả để anh ấy kiếm. 264 00:22:24,258 --> 00:22:25,498 Để đó em sẽ giúp anh 1 tay. 265 00:22:32,700 --> 00:22:33,542 Chào thầy. 266 00:22:36,037 --> 00:22:38,210 Em vừa tắm xong phải không? 267 00:22:38,539 --> 00:22:40,917 Còn nhớ vài chữ tiếng Anh tôi đã dạy anh ngày hôm qua không? 268 00:22:41,008 --> 00:22:41,850 Có. 269 00:22:54,655 --> 00:22:55,656 Trường 270 00:23:06,634 --> 00:23:08,079 Xe buýt trường học. 271 00:23:09,337 --> 00:23:11,442 Bây giờ viết ra giấy đi. 272 00:23:20,381 --> 00:23:22,190 Em phải ra ngoài ngay bây giờ. Anh hãy tốt và nghe lời thầy. 273 00:23:22,250 --> 00:23:23,354 Tao muốn 1 ly soda. 274 00:23:23,451 --> 00:23:25,192 Em sẽ mua cho anh khi anh học bài xong. 275 00:23:25,586 --> 00:23:28,795 - Chào thầy. Cảm ơn nhiều. - Đừng quan tâm. Là công việc của tôi. 276 00:23:35,029 --> 00:23:36,508 - Chú Bing ra ngoài à? - Ừ. 277 00:23:55,349 --> 00:23:56,521 Tôi đã làm được! 278 00:23:56,851 --> 00:23:57,852 Xin lỗi, Chú Bing. 279 00:23:58,820 --> 00:23:59,628 Đồ điên. 280 00:24:02,323 --> 00:24:03,666 Thưa thầy, em đã xong. 281 00:24:04,225 --> 00:24:05,636 Viết lại nó hơn 10 lần. 282 00:24:05,760 --> 00:24:07,535 Thưa thầy, em có thể viết vào ngày mai không? 283 00:24:07,962 --> 00:24:11,341 Em trai em nói học suốt cả tuần mà chỉ học được 3 chữ. 284 00:24:13,935 --> 00:24:16,347 3 chữ à? Anh nghĩ rằng dễ dàng lắm để dạy anh 3 chữ phải không? 285 00:24:16,437 --> 00:24:17,575 Anh nghĩ rằng anh là ai hả? 286 00:24:17,638 --> 00:24:18,742 1 thiên tài? 287 00:24:18,940 --> 00:24:20,442 Anh giống như 1 người đi học học lại dư thừa. 288 00:24:20,741 --> 00:24:22,152 Để tôi cho anh $ 50 1 giờ 289 00:24:22,176 --> 00:24:24,452 dạy các con bò trong New Territories để đọc! 290 00:24:24,579 --> 00:24:26,081 Tôi có cách riêng về giảng dạy! 291 00:24:26,514 --> 00:24:29,017 Nó được gọi là "hoá đơn và bực bội". 292 00:24:29,584 --> 00:24:31,928 Anh có biết điều đó có nghĩa không? 293 00:24:33,287 --> 00:24:34,732 Tôi biết sẽ không biết! 294 00:24:35,389 --> 00:24:36,732 Chỉ cần lắng nghe thầy giáo! 295 00:24:37,391 --> 00:24:40,031 Anh đang lãng phí thời gian của anh với việc học tập. 296 00:24:40,194 --> 00:24:42,435 Chỉ cần ăn và ngủ nhiều như có thể. 297 00:24:42,597 --> 00:24:44,508 Đừng lãng phí tuổi trẻ của anh với việc học hành. 298 00:24:45,099 --> 00:24:46,442 Anh bao nhiêu tuổi? 299 00:24:48,202 --> 00:24:49,545 Tuổi à? Là gì vậy? 300 00:24:49,704 --> 00:24:51,149 Anh bao nhiêu tuổi? 301 00:24:52,506 --> 00:24:53,951 Em 30, em nghĩ vậy. 302 00:24:54,508 --> 00:24:57,455 Nhưng người ta đã nói với em 30 tuổi mà em như 1 thằng ngốc. 303 00:24:57,845 --> 00:25:00,519 Họ đúng. Anh là 1 thằng ngốc. 304 00:25:00,915 --> 00:25:02,622 Anh chưa học được 1 điều sau từng ấy năm này. 305 00:25:02,750 --> 00:25:05,424 Nếu anh ghi nhớ điều này, anh thậm chí sẽ không được ở lớp 5 khi anh đang 50 306 00:25:05,620 --> 00:25:07,361 Anh sẽ không nói mình đang lãng phí tuổi trẻ ư? 307 00:25:07,922 --> 00:25:10,425 Sau nữa, anh đâu có nhiều tuổi trẻ nữa để lãng phí. 308 00:25:10,958 --> 00:25:12,232 Gì vậy? 309 00:25:12,426 --> 00:25:14,337 Đừng rơi nước mắt của anh với tôi. 310 00:25:14,929 --> 00:25:16,909 Đang cố gắng để làm tôi cảm thấy tội lỗi à? 311 00:25:16,931 --> 00:25:18,467 Vâng, đó là cách tôi làm! 312 00:25:18,666 --> 00:25:21,579 Dạy cho anh vài ngày trong 1 tuần chỉ đủ để đặt cược vào mấy con ngựa. 313 00:25:21,836 --> 00:25:25,283 Ngay sau khi mùa giải kết thúc, Tôi sẽ không giám hộ cả khi cầu xin tôi. 314 00:25:27,108 --> 00:25:27,984 Quên nó đi. 315 00:25:28,175 --> 00:25:29,313 Đừng bận tâm. 316 00:25:29,810 --> 00:25:31,153 Cầm cây kẹo này. 317 00:25:31,178 --> 00:25:33,089 Em không muốn. Em muốn học! 318 00:25:35,883 --> 00:25:37,692 Bây giờ anh đang buồn bã hả? 319 00:25:40,588 --> 00:25:41,623 Anh Fung. 320 00:25:41,889 --> 00:25:45,098 Bây giờ tôi sẽ dạy cho anh 1 chữ mới, 321 00:25:51,899 --> 00:25:54,743 $ 100 này sẽ được trả cho những ngày còn lại của tuần này. Bây giờ đi đi. 322 00:25:55,536 --> 00:25:56,913 Có gì sai à anh Fung? 323 00:25:57,705 --> 00:25:58,547 Đi đi! 324 00:26:11,719 --> 00:26:12,823 Em trai, 325 00:26:13,821 --> 00:26:16,028 Tao đã thực sự cố gắng hết sức. 326 00:26:16,057 --> 00:26:17,365 Em biết. 327 00:26:18,759 --> 00:26:20,636 Em sẽ tìm thầy giáo khác. 328 00:26:23,631 --> 00:26:25,372 Hãy đi xuống lầu uống 1 ly soda. 329 00:26:43,084 --> 00:26:44,586 - Hết giờ hả? - Không. 330 00:26:46,487 --> 00:26:47,795 Lần theo thông tin à? 331 00:26:48,989 --> 00:26:51,230 Em đang làm việc, anh muốn em bị sa thải phải không? 332 00:26:53,828 --> 00:26:54,932 Quản lý đang nhìn đó. 333 00:26:55,129 --> 00:26:56,699 Anh muốn dùng gì? 334 00:26:57,131 --> 00:26:58,701 Anh muốn cầu hôn em. 335 00:27:18,252 --> 00:27:19,925 Không phải là em muốn nói không. 336 00:27:20,154 --> 00:27:24,125 Nhưng là sai thời gian và địa điểm cho việc này. 337 00:27:27,094 --> 00:27:29,267 Sao anh có thể cầu hôn em với hoa dùng trong nghĩa trang? 338 00:27:29,463 --> 00:27:31,067 Anh muốn em giết anh với con dao này không? 339 00:27:31,699 --> 00:27:34,270 Vậy tại sao em lại đặt hoa dùng trong nghĩa trang trên bàn chứ? 340 00:27:34,602 --> 00:27:36,582 Em không muốn nói chuyện với anh nữa. Anh không nghiêm chỉnh. 341 00:27:39,507 --> 00:27:41,282 Anh ơi, xem thực đơn đi. 342 00:27:41,776 --> 00:27:43,585 Chúng ta sẽ nói chuyện sau, sau khi hết giờ làm. 343 00:27:44,812 --> 00:27:47,588 Anh đã nhận được đề nghị làm thủy thủ từ 1 hãng tàu biển. 344 00:27:47,715 --> 00:27:49,126 Anh muốn bỏ công việc đi làm thủy thủ sao? 345 00:27:49,984 --> 00:27:51,895 Đây là giấc mơ của anh suốt 20 năm qua. 346 00:27:52,086 --> 00:27:53,622 Nhưng anh nói rằng anh muốn kết hôn với em! 347 00:27:53,788 --> 00:27:55,699 Đó là giấc mơ của anh trong 50 năm tiếp theo. 348 00:27:56,123 --> 00:27:58,000 Lập gia đình và là thủy thủ 349 00:27:58,092 --> 00:28:00,129 là 2 điều mà anh đã muốn suốt cả đời. 350 00:28:00,194 --> 00:28:01,935 Bây giờ tất cả đến cùng nhau. 351 00:28:02,096 --> 00:28:04,201 Cuộc sống thực sự là bữa tiệc tuyệt vời. 352 00:28:04,231 --> 00:28:05,301 Hãy cẩn thận... 353 00:28:05,499 --> 00:28:06,807 hoặc là anh sẽ bị sình bụng! 354 00:28:07,301 --> 00:28:11,943 Món khai vị đang chèo thuyền trên 1 con tàu, món xà lách đang kết hôn với 1 cô gái xinh đẹp. 355 00:28:12,439 --> 00:28:13,918 Món chính là gì vậy? 356 00:28:14,308 --> 00:28:16,515 Món chính đang chăm sóc cho người anh lớn. 357 00:28:17,144 --> 00:28:19,090 Fung, anh chắc chắn có tất cả thứ đã tìm ra. 358 00:28:19,113 --> 00:28:22,822 1 cô vợ, 1 người anh, 1 cuộc hôn nhân. Tất cả được giải quyết trong 1 phát 1. 359 00:28:23,517 --> 00:28:25,656 Giết chết 2 con chim với 1 hòn đá. 360 00:28:25,753 --> 00:28:26,561 Này, gì vậy... 361 00:28:26,654 --> 00:28:30,261 Lại 1 lần nữa .. Anh chỉ kết hôn bởi vì anh muốn đi tàu. 362 00:28:33,794 --> 00:28:36,070 Tất cả các anh đang làm gì ở đây? Các anh đã hủy hoại mọi thứ. 363 00:28:36,163 --> 00:28:38,666 Chúng tôi đang làm gì à? Tôi nên hỏi anh những gì anh đang làm. 364 00:28:38,766 --> 00:28:41,076 Jenny là quá tốt cho anh. Sao anh có thể đối xử với cô ấy theo cách này? 365 00:28:41,168 --> 00:28:43,978 Cưới cô ấy và sau đó bỏ cô ấy lại nhà để chăm sóc anh trai anh. 366 00:28:44,071 --> 00:28:45,778 Anh muốn trải nghiệm nhà thổ trên khắp thế giới không? 367 00:28:46,273 --> 00:28:47,775 Anh đang nói gì vậy? 368 00:28:48,909 --> 00:28:50,286 Được rồi. Hãy quên đi những cô gái điếm. 369 00:28:50,411 --> 00:28:52,049 Anh cho tôi biết, có gì là sai với việc là 1 cảnh sát? 370 00:28:52,079 --> 00:28:52,887 Là 1 cảnh sát... 371 00:28:52,980 --> 00:28:55,085 Nếu anh dám nói bất cứ điều gì xấu về việc là cảnh sát, 372 00:28:55,216 --> 00:28:57,321 chúng tôi sẽ không để anh ra khỏi đây mà không còn 1 mảnh. 373 00:28:57,518 --> 00:28:58,588 Anh ấy đã nói với tôi. 374 00:28:58,719 --> 00:29:01,325 Anh ấy cũng nói với anh không phải đi làm việc cho các hãng tàu. 375 00:29:03,023 --> 00:29:06,596 Tôi đã luôn muốn trở thành thủy thủ, kể từ khi tôi là đứa trẻ. 376 00:29:06,894 --> 00:29:09,306 Nhưng anh không phải là đứa trẻ nữa! 377 00:29:09,630 --> 00:29:11,701 Ừ. Anh chỉ có người anh trong cuộc đời này. 378 00:29:11,799 --> 00:29:14,939 Sao anh có thể thậm chí nghĩ đến việc bỏ mặc anh ta vậy hả? 379 00:29:15,102 --> 00:29:17,275 Và, anh cũng chỉ kết hôn 1 lần. 380 00:29:17,304 --> 00:29:19,807 Sao anh có thể kết hôn với cô ấy mà không ở lại để hoàn tất cuộc hôn nhân, 381 00:29:19,907 --> 00:29:21,443 mà thay cho việc đi tàu? 382 00:29:21,609 --> 00:29:23,816 Hoàn tất cuộc hôn nhân không hả? Anh trở nên kịch tính thế lúc nào vậy? 383 00:29:23,944 --> 00:29:25,753 Có gì buồn cười? Anh không thể nghiêm túc ư? 384 00:29:25,780 --> 00:29:27,953 Tôi cố gắng để dạy anh ta là người tốt. Anh muốn chiếc bánh sandwich kèm mắng mỏ không? 385 00:29:28,082 --> 00:29:29,356 Chúng tôi chỉ muốn những gì tốt nhất cho anh .. 386 00:29:29,383 --> 00:29:31,556 Anh sẽ không muốn để cho Jenny ngã xuống, phải không? 387 00:29:34,054 --> 00:29:36,500 Nhìn xem, có anh ngồi ngay tại đây cô ấy vẫn bị đối xử như thế. 388 00:29:36,557 --> 00:29:39,163 Chuyện gì sẽ xảy ra cho cô ấy nếu anh rời khỏi Hồng Kông? 389 00:29:40,060 --> 00:29:42,165 Với tính khí của anh bây giờ, anh có thể giết người. 390 00:29:42,263 --> 00:29:43,765 Hãy để tôi xử lý việc này. 391 00:29:44,498 --> 00:29:45,602 Đừng mắc cỡ... 392 00:29:46,500 --> 00:29:48,605 Các quý ông, các anh không biết đọc phải không? 393 00:29:49,270 --> 00:29:50,613 Trình độ của mày là gì? 394 00:29:50,704 --> 00:29:52,183 Oh, thậm chí các anh biết tiếng Anh! 395 00:29:52,773 --> 00:29:53,979 Vậy nếu chúng ta biết thì sao chứ? 396 00:29:54,975 --> 00:29:56,283 Và nếu chúng ta không biết thì sao chứ? 397 00:29:56,477 --> 00:29:58,184 Vâng, nếu các anh không biết đọc, 398 00:29:58,212 --> 00:30:00,920 các anh có thể có nhầm lẫn nhà hàng này là nhà thổ. 399 00:30:04,285 --> 00:30:06,287 Mày hoàn toàn là thằng khốn thông minh, phải không? 400 00:30:07,988 --> 00:30:09,228 Vậy tôi biết thì sao chứ? 401 00:30:12,893 --> 00:30:13,997 Phục vụ, tính tiền. 402 00:30:16,497 --> 00:30:18,204 Mày có dám để tao đánh mày ngay tại đây được không? 403 00:30:18,232 --> 00:30:20,041 Các anh đã đúng. Tôi đã sai. 404 00:30:20,301 --> 00:30:21,507 Tôi đã sai. 405 00:30:27,007 --> 00:30:28,008 Tôi đã bị đánh! 406 00:30:28,108 --> 00:30:29,451 Chúng tôi nhìn thấy cả. 407 00:30:29,510 --> 00:30:30,818 Vậy sao các anh không can ngăn ? 408 00:30:30,945 --> 00:30:33,824 Có rất nhiều lý do. Nếu chúng ta đánh nhau ngay tại đây, 409 00:30:33,847 --> 00:30:35,326 sẽ gây rắc rối cho Jenny. 410 00:30:35,349 --> 00:30:36,521 Sau đó các anh chỉ đứng nhìn trong khi người đánh tôi à? 411 00:30:36,550 --> 00:30:37,654 Phải. 412 00:30:39,753 --> 00:30:41,755 Hãy đến bãi đậu xe nếu các người có đủ can đảm! 413 00:30:45,159 --> 00:30:47,867 Bọn hèn, dám thách thức chúng ta 1 cuộc chiến ở đây! 414 00:30:48,062 --> 00:30:49,473 Bọn chúng sẽ chết sớm. 415 00:30:49,863 --> 00:30:51,171 Chúng muốn phải chết trẻ. 416 00:30:59,173 --> 00:31:00,982 Bây giờ anh sợ à? Đây là ý tưởng của anh. 417 00:31:01,775 --> 00:31:03,083 Rất sợ! 418 00:31:07,781 --> 00:31:10,489 Sư phụ, là lúc để hiển thị công lực. 419 00:31:13,387 --> 00:31:14,695 Bậc thầy Kung Fu thực sự! 420 00:31:24,898 --> 00:31:25,638 Thôi nào! 421 00:31:30,437 --> 00:31:31,541 Tao đã nói mày to lớn hơn! 422 00:31:38,846 --> 00:31:39,950 Chúng tôi là cảnh sát! 423 00:31:40,347 --> 00:31:41,348 Cảnh sát ư? 424 00:31:41,815 --> 00:31:43,021 Vâng, tao là Người khổng lồ xanh! 425 00:32:32,599 --> 00:32:34,010 Điều này thực sự làm đau lưng của tôi! 426 00:32:42,509 --> 00:32:44,511 Này, dừng lại, anh đang giết chết hắn ta! 427 00:33:19,646 --> 00:33:22,252 Đừng chạy. Chúng tao chưa xong với mày đâu! 428 00:33:22,449 --> 00:33:25,589 Câm mồm! Tất cả rắc rối này là do anh! 429 00:33:26,587 --> 00:33:27,258 Nghe .. 430 00:33:27,287 --> 00:33:29,699 Lần sau không yêu cầu rắc rối với những kẻ như vậy. 431 00:33:29,790 --> 00:33:30,791 Đi thôi. 432 00:33:32,393 --> 00:33:34,839 Anh mập... Anh mập, Em gặp rắc rối lớn. 433 00:33:35,295 --> 00:33:36,603 Đừng gọi tao là anh mập. 434 00:33:36,930 --> 00:33:38,034 Hãy gọi tao là Siêu nhân. 435 00:33:38,198 --> 00:33:39,506 Gì cũng được, Siêu nhân. 436 00:33:39,700 --> 00:33:40,804 Có chuyện gì? 437 00:33:40,834 --> 00:33:42,836 Hiệu trưởng muốn gặp bố mẹ em. 438 00:33:42,903 --> 00:33:45,110 Anh phải giả vờ là phụ huynh của em. 439 00:33:45,305 --> 00:33:46,283 Là ai hả? 440 00:33:46,306 --> 00:33:47,546 Bố em. 441 00:33:48,442 --> 00:33:51,321 Mày thậm chí không còn bố. Mày chỉ có anh trai. 442 00:33:51,645 --> 00:33:53,022 Không quan trọng. 443 00:33:53,313 --> 00:33:55,725 Nếu anh em phát hiện ra việc hiệu trưởng muốn gặp anh ấy. 444 00:33:55,749 --> 00:33:58,059 Anh ta sẽ đánh em thực sự thậm tệ. 445 00:33:58,252 --> 00:34:00,027 Đánh mày chứ không phải tao. 446 00:34:00,521 --> 00:34:03,832 Xin hãy giúp em. Em sẽ đãi anh ăn kem. 447 00:34:04,057 --> 00:34:05,934 Tao đang ăn kem nè, không thấy sao? 448 00:34:08,362 --> 00:34:10,535 Còn thế này thì sao, nếu em cho anh đồ chơi Siêu nhân của em? 449 00:34:13,867 --> 00:34:15,346 Siêu nhân cộng với kem đó. 450 00:34:15,369 --> 00:34:16,677 - Đồng ý, Đồng ý. - Đi thôi. 451 00:34:17,071 --> 00:34:19,642 Anh không thể gặp hiệu trưởng của em mà ăn mặc như thế này. 452 00:34:20,073 --> 00:34:21,143 Gì nữa? 453 00:34:21,241 --> 00:34:22,948 Em sẽ đưa anh về nhà thay đồ. 454 00:34:26,113 --> 00:34:28,115 Anh có nhớ những gì em đã nói với anh không vậy? 455 00:34:29,082 --> 00:34:30,117 Mày đã nói... 456 00:34:31,585 --> 00:34:34,930 Hãy nhớ nếu hiệu trưởng hỏi gì, anh mới nói đó... 457 00:34:35,089 --> 00:34:38,502 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 458 00:34:38,592 --> 00:34:41,072 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 459 00:34:41,829 --> 00:34:43,103 Bây giờ anh nhắc lại xem. 460 00:34:43,230 --> 00:34:46,302 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo... 461 00:34:46,733 --> 00:34:47,803 Mà ai là thằng nhóc hỗn láo? 462 00:34:47,834 --> 00:34:49,438 Dĩ nhiên là em! 463 00:34:49,737 --> 00:34:52,741 Bây giờ, hãy chắc chắn anh không được quên. 464 00:34:53,106 --> 00:34:54,915 Em tin tưởng vào anh. 465 00:35:01,615 --> 00:35:02,958 Chào hiệu trưởng. 466 00:35:03,317 --> 00:35:04,591 Đây là bố em. 467 00:35:04,818 --> 00:35:06,525 Ông Pang, xin mời vào. 468 00:35:07,955 --> 00:35:10,435 Ông ấy không gọi tao là Bố. Mà gọi Ông Pang. 469 00:35:11,124 --> 00:35:12,831 Ông Pang là bố em. 470 00:35:13,126 --> 00:35:14,230 Đi vào đi! 471 00:35:19,633 --> 00:35:20,771 Mời ngồi. 472 00:35:27,074 --> 00:35:29,179 Mục đích của chúng tôi mời ông đến đây hôm nay là... 473 00:35:29,209 --> 00:35:33,282 cải thiện thông tin liên lạc giữa nhà trường và gia đình. 474 00:35:33,413 --> 00:35:35,791 Chúng ta đều biết giáo dục trong trường học 475 00:35:35,916 --> 00:35:38,624 và ở nhà, phải bổ sung cho nhau. 476 00:35:39,519 --> 00:35:42,432 Pang Kwok-wah không tiến bộ được bao nhiêu ở trường. 477 00:35:42,589 --> 00:35:45,035 Các bài tập về nhà tới lượt kiểm tra luôn luôn sai. 478 00:35:45,525 --> 00:35:46,595 Tôi tự hỏi... 479 00:35:46,693 --> 00:35:48,400 Liệu ông có gia sư tại nhà không? 480 00:35:48,829 --> 00:35:51,207 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 481 00:35:51,398 --> 00:35:53,241 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 482 00:35:54,134 --> 00:35:55,807 Đó là quá nặng nề. 483 00:35:56,203 --> 00:35:59,412 Với trẻ em, chúng ta chỉ cần là công ty nhỏ. 484 00:36:00,307 --> 00:36:03,083 Còn 1 điều nữa. Em ấy thề thốt rất nhiều. 485 00:36:03,911 --> 00:36:08,155 Tôi tự hỏi nếu như có thể bị ảnh hưởng xấu 486 00:36:08,448 --> 00:36:10,724 từ bạn bè hoặc hàng xóm của nó. 487 00:36:11,051 --> 00:36:13,531 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 488 00:36:13,620 --> 00:36:15,827 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 489 00:36:17,958 --> 00:36:20,029 Một điều nữa là, nó thích nói dối. 490 00:36:20,127 --> 00:36:24,542 Có 1 lần khi bạn cùng lớp bị mất gọt bút chì. 491 00:36:26,166 --> 00:36:28,703 Và sau đó chúng tôi tìm thấy được trong cặp của nó. 492 00:36:29,269 --> 00:36:33,615 Lý do của nó là gọt bút chì đã tự nhiên chạy vào cặp của nó. 493 00:36:35,008 --> 00:36:36,681 Trong một dịp khác, 494 00:36:36,977 --> 00:36:39,890 Nó muộn hơn nửa giờ . 495 00:36:41,381 --> 00:36:42,792 Khi tôi hỏi tại sao .. 496 00:36:42,816 --> 00:36:46,389 Nó nói rằng đã gặp quái vật trên đường đi. 497 00:36:49,489 --> 00:36:51,992 Các lý do nó sử dụng là khá lạ. 498 00:36:53,393 --> 00:36:56,602 Tôi tự hỏi nếu ảnh hưởng từ truyền hình. 499 00:36:56,897 --> 00:36:58,706 Hoặc nếu ai đó dạy cho nó? 500 00:36:59,700 --> 00:37:00,906 Ông Pang? 501 00:37:01,635 --> 00:37:03,911 Oh, Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 502 00:37:04,037 --> 00:37:06,108 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 503 00:37:08,709 --> 00:37:12,054 Có vấn đề cuối cùng rất nghiêm trọng tôi nghĩ sẽ cho ông biết. 504 00:37:12,713 --> 00:37:14,659 Một vài ngày trước, 505 00:37:15,849 --> 00:37:18,125 lúc tan trường. 506 00:37:18,618 --> 00:37:20,461 Nó lạm dụng tình dục 1 bạn học nữ. 507 00:37:21,021 --> 00:37:24,059 Ông có nghĩ gì về vấn đề này không? 508 00:37:24,958 --> 00:37:26,801 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 509 00:37:26,960 --> 00:37:28,667 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 510 00:37:31,365 --> 00:37:34,869 Hôm qua, nó đã giết bạn cùng lớp. Ông có nhận thức được không? 511 00:37:36,370 --> 00:37:39,283 Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. Nếu nó không nghe lời, tôi sẽ đánh chết nó! 512 00:37:42,909 --> 00:37:44,013 Ông Pang 513 00:37:45,312 --> 00:37:46,313 Ông Pang 514 00:37:47,414 --> 00:37:48,586 Giờ ông có thể đi. 515 00:37:56,189 --> 00:37:57,725 Này, thế nào rồi? 516 00:37:57,924 --> 00:37:59,597 Hiệu trưởng nói tao về đi. 517 00:37:59,693 --> 00:38:01,138 Vậy ra cổng và về đi. 518 00:38:01,395 --> 00:38:02,499 Pang Kwok-wah. 519 00:38:03,597 --> 00:38:04,701 Lại đây. 520 00:38:05,899 --> 00:38:07,207 Rắc rối lớn rồi. 521 00:38:17,811 --> 00:38:19,313 Anh nghĩ gì? Nó không đẹp sao? 522 00:38:19,813 --> 00:38:21,258 Con tàu là rất cao. 523 00:38:21,715 --> 00:38:24,355 Anh sử dụng chữ "lớn" để mô tả con tàu. Không phải là cao. 524 00:38:25,052 --> 00:38:26,463 Nhưng nó là cao. 525 00:38:26,853 --> 00:38:29,060 Được rồi, con tàu vừa lớn vừa cao. 526 00:38:29,189 --> 00:38:30,862 Chỉ nhìn mà không thể mang được hết nó. 527 00:38:30,957 --> 00:38:32,436 Làm sao biết nó lớn? 528 00:38:32,459 --> 00:38:35,406 Bất cứ khi nào chỉ nhìn mà không thể thấy được hết nó, nó mới là lớn. 529 00:38:36,663 --> 00:38:39,200 Điều đó nghĩa là mặt trời thì nhỏ, từ lúc tao có thể nhìn thấy được hết nó? 530 00:38:41,268 --> 00:38:42,269 Điều đó có nghĩa gì? 531 00:38:42,402 --> 00:38:43,881 Cười có nghĩa là hạnh phúc. 532 00:38:44,404 --> 00:38:46,384 Hèn gì mọi người luôn cười khi nhìn thấy tao. 533 00:38:46,406 --> 00:38:48,386 Đoán được họ đều rất hạnh phúc. 534 00:38:52,879 --> 00:38:54,950 Em trai anh sẽ ra khơi khá sớm. 535 00:38:54,981 --> 00:38:56,187 Điều đó có nghĩa gì? 536 00:38:56,483 --> 00:38:58,588 Điều đó có nghĩa em sẽ làm việc trên tàu. 537 00:38:58,685 --> 00:39:00,096 Tao cũng có thể đi trên tàu nữa chứ? 538 00:39:00,287 --> 00:39:03,131 Chưa được đâu. Bây giờ em bắt đầu ở vị trí rất thấp . 539 00:39:03,323 --> 00:39:05,803 Chờ khi em được thăng tiến thành thuyền trưởng, sau đó em sẽ mang anh lên tàu. 540 00:39:05,892 --> 00:39:06,996 Tao muốn trở thành hoa tiêu. 541 00:39:07,093 --> 00:39:08,401 Bất cứ gì anh muốn. 542 00:39:08,495 --> 00:39:10,236 Nhưng trước khi em trở thành thuyền trưởng, sẽ có một khoảng thời gian 543 00:39:10,397 --> 00:39:13,401 khi đó em sẽ không được gặp anh. Anh sẽ phải tự chăm sóc bản thân. 544 00:39:13,633 --> 00:39:16,637 Tao sẽ chăm sóc bản thân và mày sẽ đi tàu. 545 00:39:16,703 --> 00:39:19,115 Không đi tàu. Đi du thuyền. 546 00:39:19,206 --> 00:39:22,415 Ừ, sau khi mày trở thành thuyền trưởng, sau đó tao sẽ là hoa tiêu. 547 00:39:22,509 --> 00:39:25,649 Chính xác. Nếu anh gặp bất kỳ vấn đề, anh chắc chắn gọi cho em. 548 00:39:26,146 --> 00:39:27,989 Số điện thoại của em trên đây. 549 00:39:32,986 --> 00:39:34,260 Bà ơi, cháu cũng muốn 1 chai. 550 00:39:34,955 --> 00:39:37,868 Cháu biết rồi đâu có miễn phí, $ 1,60 mỗi chai. 551 00:39:38,058 --> 00:39:39,196 Đây là $ 1,60. 552 00:39:39,459 --> 00:39:40,699 Oh, đủ rồi. 553 00:39:41,061 --> 00:39:43,098 Hãy giữ đi. Nó giúp tôi trung thực. 554 00:39:43,363 --> 00:39:46,207 Bà Chee, cháu sẽ nhờ lo các bữa ăn của anh trai. 555 00:39:46,566 --> 00:39:49,308 Đây là $ 1,800 để lo các bữa ăn cho 3 tháng đầu tiên. 556 00:39:49,569 --> 00:39:51,276 Cháu có thể trả tiền cho tôi sau cũng được. 557 00:39:51,471 --> 00:39:53,382 Tại sao bà ơi, bà cũng muốn tính luôn tiền lời với chú ấy? 558 00:39:53,507 --> 00:39:55,680 Đừng chõ mũi vào chuyện làm ăn của bà, nhóc! 559 00:39:55,976 --> 00:39:59,287 Anh trai của cháu không ăn nhiều. Chỉ 4 chén cơm một bữa. 560 00:39:59,379 --> 00:40:00,790 Cháu cô ăn gì ảnh ăn cái đó. 561 00:40:01,081 --> 00:40:04,426 Đừng lo lắng. Tôi sẽ chăm sóc tốt anh ta. 562 00:40:05,185 --> 00:40:06,789 Anh thích ăn gì nào? 563 00:40:06,987 --> 00:40:08,898 Tôi thích ăn thịt lợn béo. 564 00:40:09,289 --> 00:40:12,099 Thịt lợn béo ư? Thêm việc cho tôi. 565 00:40:12,325 --> 00:40:14,828 Anh có biết, cả gia đình tôi không ăn thịt heo. 566 00:40:14,995 --> 00:40:16,497 Tôi sẽ phải mua riêng cho anh ta. 567 00:40:16,530 --> 00:40:18,635 Bà ơi, chúng ta ăn thịt heo mới tối qua mà? 568 00:40:18,732 --> 00:40:21,110 Brat, ngậm miệng lại! 569 00:40:21,635 --> 00:40:23,706 Đừng nghe con nít. 570 00:40:24,804 --> 00:40:26,613 Cháu sẽ đưa thêm $ 100 một tháng cho thịt heo. 571 00:40:26,706 --> 00:40:27,650 Đây là $ 300. 572 00:40:28,141 --> 00:40:30,143 Oh, Cháu thực sự không phải làm thế. 573 00:40:30,243 --> 00:40:33,156 Bà Chee, cơ hội để kiếm tiền nhanh chóng phải không? 574 00:40:33,213 --> 00:40:35,523 Keung, tao sẽ rửa miệng mày bằng xà phòng! 575 00:40:36,116 --> 00:40:38,722 Này, máy vẫn còn nợ tao 3 chai bia cuối. 576 00:40:39,619 --> 00:40:41,326 Giờ hạnh phúc chưa? 577 00:40:41,721 --> 00:40:44,361 Mày có đem bài vị tổ tiên đi cầm chưa? 578 00:40:44,557 --> 00:40:46,833 Nếu như có thể, tôi đã làm rồi. 579 00:40:47,260 --> 00:40:49,638 Anh! Em sẽ để một số tiền lẻ $ 5 trong tủ. 580 00:40:49,763 --> 00:40:53,438 Khi cần tiền, anh có thể lấy từ đó. Nhưng chỉ lấy mỗi lấn 1 đồng . 581 00:40:56,937 --> 00:40:58,541 Bà Chee , cảm ơn nhiều vì sự giúp đỡ. 582 00:40:59,039 --> 00:41:00,746 Đừng lo lắng. Không có gì đâu. 583 00:41:01,141 --> 00:41:02,051 Thưa ông, 584 00:41:02,275 --> 00:41:04,448 ngày tốt đưa anh trai ra phơi nắng. 585 00:41:04,678 --> 00:41:06,851 Mày độc mồm độc miệng vậy! 586 00:41:07,047 --> 00:41:08,651 Fung bắt nó đi! 587 00:41:09,149 --> 00:41:10,958 Cháu không có quyền bắt hắn ta bây giờ. 588 00:41:11,451 --> 00:41:12,691 Tất nhiên là không. 589 00:41:13,553 --> 00:41:15,499 Nói xấu là bất hợp pháp à? 590 00:41:15,555 --> 00:41:17,899 - Anh ơi, đi chơi với Minh đi. - Đi thôi. 591 00:41:21,161 --> 00:41:24,074 Làm 1 đứa trẻ thật là sướng. Không phải lo lắng gì hết. 592 00:41:25,198 --> 00:41:27,007 Mình nên bại não tốt biết mấy. 593 00:41:27,100 --> 00:41:29,603 Tôi có thể hạnh phúc ra đi may mắn. 594 00:41:30,604 --> 00:41:32,606 Fung, sao cháu có thể chịu đựng được vậy? 595 00:41:33,306 --> 00:41:34,751 Ông trời sẽ đánh nó thôi. 596 00:41:37,911 --> 00:41:41,358 Em trai tao nói ra ngoài biển cả, bầu trời và biển là cùng 1 màu. 597 00:41:42,816 --> 00:41:43,954 Anh mập. 598 00:41:44,417 --> 00:41:46,328 đi thuyền nghĩa là anh ấy đang bỏ anh đó. 599 00:41:46,353 --> 00:41:47,263 Máy có chắc không? 600 00:41:47,320 --> 00:41:48,424 Tất nhiên em chắc chắn. 601 00:41:49,022 --> 00:41:51,525 Tại sao anh ấy muốn đi du thuyền nếu như không muốn thoát khỏi anh chứ? 602 00:41:51,925 --> 00:41:54,531 Đó là cách ba em bỏ má em. 603 00:41:54,828 --> 00:41:58,332 Anh mập, tốt hơn anh về nhà và làm bất cứ điều gì có thể để làm anh ấy ở lại. 604 00:42:01,568 --> 00:42:05,141 Đồ xấu xa! Anh đang nhìn gì dưới váy tôi hả? 605 00:42:07,741 --> 00:42:10,244 Anh mập, thậm chí con gái bắt nạt được anh! 606 00:42:10,944 --> 00:42:13,754 Sao em trai anh có thể nhẫn tâm như vậy và bỏ anh chứ? 607 00:42:21,988 --> 00:42:23,763 Anh không đi chơi với Wah à? 608 00:42:27,193 --> 00:42:29,298 Anh nhìn đi. Nơi này là 1 mớ hổ lốn nữa rồi. 609 00:42:29,930 --> 00:42:33,309 Lần sau chơi xong rồi nhớ để lại chổ củ đi. 610 00:42:36,703 --> 00:42:40,048 Đây là tất cả tiền lẻ $ 5. Chỉ cần mở nắp anh có thể lấy được chúng. 611 00:42:40,840 --> 00:42:41,841 Anh thử xem. 612 00:42:46,846 --> 00:42:47,950 Có vấn đề gì vậy? 613 00:42:50,450 --> 00:42:52,054 Tao không muốn mày bỏ tao. 614 00:42:52,218 --> 00:42:53,526 Em ư. bỏ anh ư? 615 00:42:55,255 --> 00:42:57,166 Điên sao. Em không làm vậy đâu. 616 00:42:58,024 --> 00:42:59,765 Đi thuyền của mày có nghĩa mày đang bỏ tao. 617 00:43:00,126 --> 00:43:03,130 Bố của Bobby đã làm điều tương tự. Mọi người đều nói như vậy. 618 00:43:05,165 --> 00:43:08,044 Đừng nghe người khác. Em không rời xa anh. 619 00:43:08,168 --> 00:43:10,546 Đầu tiên tao chết , trước khi tao để mày bỏ taoi! 620 00:43:15,742 --> 00:43:17,483 Mày muốn bỏ tao hả? Tao sẽ tự sát trước tiên! 621 00:43:17,978 --> 00:43:18,752 Đừng mà! 622 00:43:19,245 --> 00:43:20,155 Đừng mà! 623 00:43:20,480 --> 00:43:21,652 Anh có điên không vậy? 624 00:43:23,583 --> 00:43:24,152 Điên ư! 625 00:43:24,351 --> 00:43:26,388 Điên điên điên! 626 00:43:27,420 --> 00:43:31,197 Bỏ anh sao? Nếu có thể bỏ anh, em đã làm cách đây 20 năm! 627 00:43:31,391 --> 00:43:32,893 Không phải đợi đến bây giờ! 628 00:43:33,326 --> 00:43:36,637 Anh nghĩ em hài lòng sao? Luôn luôn phải lo lắng cho anh. 629 00:43:36,696 --> 00:43:38,801 Lo lắng anh có thể đói, lạnh, không vui. 630 00:43:38,898 --> 00:43:39,968 Lo lắng anh có thể bị lạc 631 00:43:39,999 --> 00:43:41,808 hoặc bị khinh thường! 632 00:43:42,035 --> 00:43:45,312 Nếu không vì anh, em đã có thể nhìn thấy thế giới, và không bị mắc kẹt ở đây trong cái lỗ chuột này! 633 00:43:48,241 --> 00:43:50,847 Ngay cả bây giờ, anh không biết làm thế nào để chăm sóc bản thân! 634 00:43:51,311 --> 00:43:54,224 Em cũng là người mà. Em cũng có ước mơ và tham vọng chứ. 635 00:43:54,814 --> 00:43:57,317 Em không thể hy sinh mọi thứ vì anh. Em không cao thượng vậy. 636 00:43:58,752 --> 00:44:01,824 Em đã nghĩ đến việc bóp cổ anh trước tiên và sau đó tự sát. 637 00:44:01,955 --> 00:44:03,764 Sau đó, cả 2 chúng ta sẽ được tốt hơn. 638 00:44:03,923 --> 00:44:05,834 Anh có thể làm cho em 1 đặc ân không? 639 00:44:06,326 --> 00:44:07,828 Anh có thể là người đàn ông không? 640 00:44:09,562 --> 00:44:12,441 Anh đã hơn 30 tuổi, anh có biết việc đó không? 641 00:44:12,765 --> 00:44:15,473 Anh không phải là đứa trẻ nữa. Anh là người trưởng thành! 642 00:44:52,906 --> 00:44:54,408 Tôi không phải là đứa trẻ. 643 00:44:55,542 --> 00:44:57,317 Tôi muốn là người trưởng thành... 644 00:44:57,911 --> 00:44:59,754 Tôi muốn là người trưởng thành... 645 00:45:18,064 --> 00:45:19,771 Xin lỗi, anh có cần giúp gì không? 646 00:45:19,866 --> 00:45:21,277 Không, đi chỗ khác, đi chỗ khác! 647 00:45:48,728 --> 00:45:51,334 Xin lỗi. Các cô có công việc nào không? 648 00:46:57,997 --> 00:46:59,601 Xin lỗi, anh đang thuê phải không? 649 00:46:59,699 --> 00:47:01,303 Xin việc hả? Hỏi ông chủ đi. 650 00:47:12,445 --> 00:47:13,423 Vâng? 651 00:47:13,513 --> 00:47:15,925 Anh có thuê người dân ở đây không? 652 00:47:16,049 --> 00:47:17,528 Anh có kinh nghiệm gì? 653 00:47:18,418 --> 00:47:19,920 Vậy anh biết làm cái gì? 654 00:47:22,155 --> 00:47:23,463 Tôi có thể là siêu nhân. 655 00:47:24,157 --> 00:47:25,158 Siêu nhân? 656 00:47:25,458 --> 00:47:26,528 Vậy biết bay không? 657 00:47:26,559 --> 00:47:27,560 Chắc. 658 00:47:27,660 --> 00:47:28,695 Bay thử cho tôi xem 659 00:47:29,162 --> 00:47:33,167 Siêu nhân đang đến... Tôi đang bay! 660 00:47:34,601 --> 00:47:35,671 Việc đó đã được hoàn thành? 661 00:47:35,868 --> 00:47:36,972 Hau Mui! 662 00:47:37,503 --> 00:47:38,675 Chuyện gì? 663 00:47:39,072 --> 00:47:40,278 Anh cần bao nhiêu tiền? 664 00:47:40,306 --> 00:47:42,877 Không, không, không phải thế. Tôi muốn bà xem điều này. 665 00:47:42,909 --> 00:47:44,013 Xem gì chứ? 666 00:47:44,677 --> 00:47:46,782 Béo. Hãy bay thêm lần nữa đi. 667 00:47:49,983 --> 00:47:51,894 Siêu nhân đến đây... Tôi đang bay! 668 00:47:52,085 --> 00:47:52,927 Nó bị điên. 669 00:47:53,119 --> 00:47:55,531 Không đâu, rất tỉnh táo. 670 00:47:57,023 --> 00:47:57,933 Việc đó đã được hoàn thành? 671 00:47:57,991 --> 00:47:58,901 Thật là tuyệt vời . 672 00:47:58,925 --> 00:48:01,838 Cậu đã làm việc tốt. Nhưng chúng tôi không cần siêu nhân làm việc ở đây. 673 00:48:01,995 --> 00:48:04,498 - Cậu có biết làm gì nữa không? - Tôi sẽ làm bất cứ điều gì! 674 00:48:05,498 --> 00:48:07,102 Cậu có biết đứng bàn không? 675 00:48:07,500 --> 00:48:08,808 Trên bàn à? 676 00:48:08,901 --> 00:48:10,005 Chắc. 677 00:48:14,340 --> 00:48:16,013 Tôi đứng được trên bàn nè. 678 00:48:16,042 --> 00:48:17,817 Béo, quay xuống đi. 679 00:48:19,512 --> 00:48:21,219 Anh tìm đâu cái người gì lạ vậy? 680 00:48:21,414 --> 00:48:23,155 Không, nó tự đến đây mà. 681 00:48:23,316 --> 00:48:25,455 Thật là buồn. Đừng trêu chọc anh ta nữa. 682 00:48:25,952 --> 00:48:28,660 Đừng ngớ ngẩn. Em nghĩ anh sẽ làm tổn thương niềm kiêu hãnh của cậu ta sao? 683 00:48:29,355 --> 00:48:30,493 Tôi đã làm công việc tốt phải không? 684 00:48:30,556 --> 00:48:32,365 Béo, đây không phải là công việc tốt cho cậu. 685 00:48:32,392 --> 00:48:34,599 Làm việc như 1 con chó, cực lắm đó. 686 00:48:34,761 --> 00:48:37,674 Nhìn xem, không phải là tôi. Bà chủ lo rằng công việc là quá khó. 687 00:48:37,697 --> 00:48:39,108 Cậu sẽ phải làm việc như trâu. 688 00:48:39,365 --> 00:48:41,003 1 con trâu? Tôi có thể là con trâu. 689 00:48:42,068 --> 00:48:43,877 Để tôi cho cậu thấy con trâu. 690 00:48:50,209 --> 00:48:51,187 1 con trâu. 691 00:48:51,978 --> 00:48:53,787 Con trâu làm việc trên đồng ruộng. 692 00:48:53,813 --> 00:48:55,190 Tôi có thể làm điều đó. 693 00:48:55,815 --> 00:48:56,589 Béo! 694 00:48:57,016 --> 00:48:58,927 Hãy để cậu ta thử! 695 00:48:59,419 --> 00:49:02,491 Béo. Đừng làm nữa.Đừng làm nữa mà! 696 00:49:04,090 --> 00:49:05,592 Tôi đã làm việc dở à? 697 00:49:05,725 --> 00:49:08,399 Tất nhiên. Cậu có biết làm thế nào để 1 con chó đói nhặt thức ăn không? 698 00:49:10,096 --> 00:49:11,370 Khi con chó đang đói, 699 00:49:11,397 --> 00:49:13,604 sẽ chiến đấu để ăn bất cứ gì nhìn thấy. Bây giờ diễn cho tôi xem nào. 700 00:49:16,502 --> 00:49:17,503 Làm đi. 701 00:49:22,942 --> 00:49:24,649 - Béo, đừng có làm! - Hãy để cậu ta. 702 00:49:26,346 --> 00:49:30,055 Béo, đó là con chó khá tốt. Bây giờ làm thế nào về con lươn? 703 00:49:30,249 --> 00:49:31,091 Con lươn à? 704 00:49:31,250 --> 00:49:34,060 Phải! Con lươn trơn màu trắng. 705 00:49:34,854 --> 00:49:37,266 Trườn và bò trên mặt đất. 706 00:49:37,457 --> 00:49:39,266 Vậy nếu mà tôi làm được ông chịu mướn tôi chứ? 707 00:49:39,392 --> 00:49:41,372 Chắc chắn! Tôi còn có thể thuê ai khác? 708 00:49:49,402 --> 00:49:50,574 Hắn ta thực sự điên rồ. 709 00:49:50,703 --> 00:49:51,875 Quá tệ để làm điều đó. 710 00:49:56,576 --> 00:49:57,782 Anh Yan, là anh! 711 00:49:57,977 --> 00:49:58,955 Anh đang làm gì ở đây? 712 00:49:58,978 --> 00:50:01,288 Tôi đang phỏng vấn xin việc. Tôi đã gần như có. 713 00:50:04,217 --> 00:50:06,094 Được rồi, anh đã làm đủ rồi. 714 00:50:13,626 --> 00:50:15,503 Ông không thấy xấu hổ về bản thân à? 715 00:50:15,695 --> 00:50:17,641 Nếu tôi biết tôi đã không làm vậy. 716 00:50:17,797 --> 00:50:19,606 Tôi có thể làm bất cứ điều gì. 717 00:50:21,801 --> 00:50:24,008 Ông sẽ làm gì nếu như đó là con trai ông? 718 00:50:25,004 --> 00:50:28,042 Nếu nó là con tôi, tôi đã bóp cổ nó bằng chính tay mình. 719 00:50:30,810 --> 00:50:31,811 Anh ổn chứ? 720 00:50:32,645 --> 00:50:33,680 - Có gì là sai với .. - Im đi, 721 00:50:33,713 --> 00:50:35,021 lần tới là bà đó! 722 00:50:35,414 --> 00:50:36,085 Đi thôi. 723 00:50:36,115 --> 00:50:37,458 Ông ta nói sẽ thuê tôi. 724 00:50:37,516 --> 00:50:39,223 Ông ấy đã nói dối! 725 00:50:39,419 --> 00:50:40,989 Làm thế nào anh có thể để anh trai anh đi tìm việc làm vậy? 726 00:50:41,020 --> 00:50:42,260 Đủ .. Đủ rồi! 727 00:50:42,422 --> 00:50:44,527 Đủ ư? Anh nghĩ có thể chỉ bịt tai lại vì việc này sao? 728 00:50:44,857 --> 00:50:46,734 Anh có biết họ làm điều điên rồ như thế nào với anh trai anh không? 729 00:50:46,859 --> 00:50:50,671 Họ để anh ta trên mặt đất diễn như con chó, con trâu và thậm chí là con lươn! 730 00:50:51,030 --> 00:50:53,670 Tôi biết .. Tôi biết .. Tôi biết .. bởi anh đã nói cả trăm lần rồi! 731 00:50:53,933 --> 00:50:54,638 Anh không thể cảm thấy gì sao? 732 00:50:54,767 --> 00:50:57,338 Tôi không cảm nhận ư? Anh nghĩ tôi muốn bất cứ gì cho điều này xảy ra sao? 733 00:50:58,838 --> 00:51:00,579 Anh sẽ làm gì nếu như anh ấy là anh trai anh? 734 00:51:00,740 --> 00:51:03,186 Nếu anh ấy là anh trai tôi, tôi sẽ bảo vệ và yêu thương anh ấy. 735 00:51:03,543 --> 00:51:05,079 Nếu anh ấy là anh trai tôi .. 736 00:51:05,144 --> 00:51:07,750 Tôi sẽ không bao giờ để bất cứ ai bắt nạt và lựa chọn anh ấy. 737 00:51:08,181 --> 00:51:09,854 Cả 2, xin đừng đánh nhau. 738 00:51:10,149 --> 00:51:11,890 Tôi sẽ không bao giờ nhẫn tâm như anh. 739 00:51:12,185 --> 00:51:14,290 Sao anh có thể giả vờ không nhìn thấy, không nghe thấy 740 00:51:14,387 --> 00:51:16,162 khi anh trai anh bị lạm dụng như vậy? 741 00:51:16,188 --> 00:51:17,258 Anh thậm chí có còn là con người không? 742 00:51:17,290 --> 00:51:18,894 Tôi không muốn tranh luận với anh nữa! 743 00:51:18,991 --> 00:51:22,063 Vì vậy, tôi không thể nhìn thấy, tôi không thể nghe thấy. Vậy thì sao ? 744 00:51:27,099 --> 00:51:29,443 Tôi xấu hổ cho bản thân bạn của anh! 745 00:51:30,036 --> 00:51:31,208 Tôi về đây! 746 00:51:55,061 --> 00:51:56,131 Em trai nhỏ, 747 00:51:57,730 --> 00:51:59,539 xin đừng khóc. 748 00:52:08,041 --> 00:52:09,247 Anh ơi, 749 00:52:09,742 --> 00:52:11,449 Đừng giận em. 750 00:52:11,944 --> 00:52:13,389 Không đâu. 751 00:52:14,046 --> 00:52:15,787 Đó là lỗi của tao. 752 00:52:29,929 --> 00:52:31,237 Đá qua đây đi. 753 00:52:35,334 --> 00:52:36,244 Cảm ơn. 754 00:52:36,902 --> 00:52:38,040 Em trai nhỏ. 755 00:52:46,512 --> 00:52:47,923 Có gì không ổn sao? Em không vui à? 756 00:52:48,447 --> 00:52:49,824 Anh nói đi dã ngoại. 757 00:52:49,849 --> 00:52:52,830 Cả tiếng đồng hồ rồi, chỉ thấy anh đá banh với anh trai thôi. 758 00:52:53,052 --> 00:52:54,725 Có gì là thú vị chứ? 759 00:52:55,054 --> 00:52:56,624 - Cho anh hôn và tạo thú vị. - Anh ấy đang đến. 760 00:52:57,223 --> 00:52:58,531 Đi chơi bóng đá. 761 00:53:00,626 --> 00:53:01,331 Đây. 762 00:53:09,335 --> 00:53:11,838 Là gì vậy .. giải khuyến khích hay sao? 763 00:53:22,081 --> 00:53:23,458 Anh trai anh trở lại nữa kìa. 764 00:53:25,117 --> 00:53:26,892 Anh có thể đá trái bóng đi bao xa? 765 00:53:27,386 --> 00:53:28,387 Xem anh nè. 766 00:53:30,790 --> 00:53:31,530 Đây. 767 00:53:37,396 --> 00:53:39,398 Bây giờ có đủ thời gian cho chúng ta làm bất cứ gì. 768 00:53:40,032 --> 00:53:42,239 Anh mất trí rồi sao? Giữa ban ngày ban mặt... 769 00:53:52,411 --> 00:53:54,049 Em hy vọng trái bóng đã qua bên kia đồi. 770 00:53:54,213 --> 00:53:55,419 Anh cũng vậy. 771 00:53:57,450 --> 00:53:58,520 Anh ơi! 772 00:54:04,657 --> 00:54:08,571 Ông Kim, giảm giá 20% thì thế nào? 773 00:54:08,828 --> 00:54:11,570 Giảm giá 20% sao? Anh đưa tôi cái gì vậy? 774 00:54:12,532 --> 00:54:14,534 Ông Kim. Hãy dễ dàng chút nào. 775 00:54:14,733 --> 00:54:15,939 Chúng ta đều là những doanh nhân. 776 00:54:16,035 --> 00:54:18,276 Thương lượng là bình thường. 777 00:54:18,771 --> 00:54:21,149 Nếu 20% là quá nhiều, giảm giá 15% thì thế nào? 778 00:54:21,474 --> 00:54:24,148 Anh là doanh nhân. Tôi là kẻ trộm. 779 00:54:24,577 --> 00:54:27,786 Những người của tôi đã mạo hiểm cuộc sống để có hàng hoá. 780 00:54:28,080 --> 00:54:31,584 Họ đã không mặc cả rồi và bây giờ tôi sẽ không mặc cả với anh. 781 00:54:32,084 --> 00:54:33,290 Đừng biến tôi thành kẻ ngốc. 782 00:54:38,190 --> 00:54:39,191 Cảnh sát. 783 00:54:39,825 --> 00:54:40,895 Hàng hóa! 784 00:54:41,894 --> 00:54:43,100 Ông chủ đừng lo. 785 00:54:44,029 --> 00:54:45,508 Đừng hoảng sợ. Đừng hoảng sợ. 786 00:54:57,510 --> 00:54:58,420 Đứng lại. 787 00:54:59,745 --> 00:55:01,122 Chuyện gì đang xảy ra? Tại sao anh lại ở đây? 788 00:55:01,247 --> 00:55:03,227 Tôi có lý do để tin rằng hàng hóa bị đánh cắp trong... 789 00:55:03,249 --> 00:55:05,661 ...tiệm trang sức Queen bị cướp tuần trước, đang ở đây. 790 00:55:12,758 --> 00:55:13,828 - Thanh tra Wong. - Có chuyện gì? 791 00:55:14,060 --> 00:55:15,437 Có người bỏ trốn qua phía sau ngọn đồi. 792 00:55:15,461 --> 00:55:17,566 Mang vài người ra phía sau để tìm kiếm. 793 00:55:17,830 --> 00:55:19,434 Người bỏ trốn phía sau đồi là ai? 794 00:55:19,532 --> 00:55:21,876 Anh đang đùa à. Làm sao tôi biết? 795 00:55:22,434 --> 00:55:24,436 Tại sao anh không hỏi tôi... 796 00:55:24,637 --> 00:55:26,844 ...người đi dã ngoại ở đỉnh núi luôn đi! 797 00:55:26,873 --> 00:55:29,786 Thanh tra Wong, ra phía sau là sườn dốc. Hắn đã trốn thoát. 798 00:55:30,276 --> 00:55:31,414 Xin lỗi, ông Kim. 799 00:55:31,577 --> 00:55:33,250 Anh sẽ kiểm tra lại bất cứ thứ gì bị đánh cắp không? 800 00:55:33,279 --> 00:55:36,317 Không cần. Nếu có gì, cứ coi như là món quà tôi tặng người của ông. 801 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Bỏ đi. 802 00:55:40,019 --> 00:55:40,895 Bỏ đi. 803 00:56:01,440 --> 00:56:03,716 - Chúa ơi, Chúa ơi. - Có chuyện gì vậy? 804 00:56:03,809 --> 00:56:05,652 Có rất nhiều người tội lỗi trong thế giới này. 805 00:56:05,911 --> 00:56:09,324 Mày còn muốn gì hơn nữa? Tao đã chết trên thập tự giá vì các ngươi! 806 00:56:09,915 --> 00:56:11,826 Mày có thể chết một lần nữa không? 807 00:56:12,151 --> 00:56:13,323 Tao không thể. 808 00:56:14,320 --> 00:56:16,527 Không lẽ trên thế giới không còn cảnh sát hay sao? 809 00:56:16,756 --> 00:56:17,928 Họ đi nghỉ rồi. 810 00:56:18,023 --> 00:56:20,526 Tất cả là tao sẽ gởi cho mày các sát thủ đến Trái đất, 811 00:56:20,559 --> 00:56:22,835 để tiêu diệt tất cả những người tội lỗi. 812 00:56:24,630 --> 00:56:26,803 Thẳng tiến Trái đất. 813 00:56:27,766 --> 00:56:30,212 Ồ không. Chúa đã gửi sát thủ đến sau lưng chúng ta. 814 00:56:30,469 --> 00:56:31,573 Chạy đi! Chạy đi! 815 00:56:55,394 --> 00:56:56,429 Đứng lại! 816 00:56:56,629 --> 00:56:58,131 Lần này mày không thoát được đâu. 817 00:57:06,138 --> 00:57:07,116 Mày có sao không? 818 00:57:08,207 --> 00:57:10,517 Thực sự đau quá! 819 00:57:11,744 --> 00:57:13,621 Oh, anh đã cướp đồ người ta! 820 00:57:14,113 --> 00:57:15,820 Tao không làm thế, không phải tao. 821 00:57:16,015 --> 00:57:18,461 Cũng không phải là em. Nhưng anh doạ anh ta với khẩu súng. 822 00:57:18,551 --> 00:57:19,723 Tao thậm chí không chơi với anh ta. 823 00:57:20,019 --> 00:57:22,727 Nhưng anh ta không biết điều đó. Bây giờ anh là 1 tên cướp. 824 00:57:22,855 --> 00:57:25,392 Anh ấy cũng vậy. Anh ấy cũng đã chơi. 825 00:57:26,859 --> 00:57:28,099 Không biết có gì trong cái túi? 826 00:57:28,260 --> 00:57:30,968 Nếu em tao phát hiện ra tao cướp của người ta, tao sẽ bị mắng. 827 00:57:31,764 --> 00:57:33,471 Anh ta sẽ không biết nếu anh không nói. 828 00:57:33,599 --> 00:57:34,873 Vậy đi thôi. Đi thôi. 829 00:57:35,100 --> 00:57:36,977 Đi ư? Còn cái túi? 830 00:57:37,169 --> 00:57:39,206 Sao chúng ta không giấu cái túi và hứa sẽ không nói với ai? 831 00:57:39,305 --> 00:57:40,716 Giấu nó ở đâu đây? 832 00:57:41,473 --> 00:57:43,384 Anh chỉ cần nhặt nó lên và theo chúng em. 833 00:57:58,224 --> 00:58:00,397 Bây giờ không ai nói về việc này. 834 00:58:01,327 --> 00:58:02,397 Nếu như 1 ai trong chúng ta làm? 835 00:58:02,495 --> 00:58:03,599 Tao không biết. 836 00:58:03,696 --> 00:58:04,834 Hãy thề đi. 837 00:58:05,698 --> 00:58:09,612 Tôi, Leung Chiman, nói cho ai biết về điều này, bố tôi sẽ chết. 838 00:58:09,802 --> 00:58:11,042 Giờ đến lượt của mày. 839 00:58:12,805 --> 00:58:14,751 Nếu tôi nói với bất cứ ai, bố tôi sẽ chết. 840 00:58:15,007 --> 00:58:16,350 Bố anh chết lâu rồi mà. 841 00:58:16,442 --> 00:58:17,853 Vậy thì ai sẽ chết? 842 00:58:18,010 --> 00:58:19,921 Thề trên cuộc đời của em trai anh. 843 00:58:20,412 --> 00:58:21,720 Tao không muốn em trai tao chết. 844 00:58:21,847 --> 00:58:22,917 Em cũng không muốn bố em chết. 845 00:58:23,048 --> 00:58:25,995 Nếu anh không nói, anh ấy sẽ không chết. Nhanh lên và thề đi! 846 00:58:27,786 --> 00:58:30,665 Nếu tao nói với bất cứ ai về điều này, em trai tao sẽ chết. 847 00:58:31,690 --> 00:58:34,000 Nếu tao nói với bất cứ ai, anh trai tao sẽ chết. 848 00:58:34,159 --> 00:58:35,160 Đi thôi. 849 00:58:37,663 --> 00:58:39,006 Em sợ anh sẽ bị nhận ra. 850 00:58:39,065 --> 00:58:41,067 Vâng, sẽ tốt hơn nếu anh ở nhà 1 thời gian. 851 00:58:45,971 --> 00:58:46,779 Xin chào? 852 00:58:47,473 --> 00:58:48,383 Chờ chút. 853 00:58:49,875 --> 00:58:51,115 Ông chủ, là Fat. 854 00:58:53,378 --> 00:58:54,982 - Có gì không? - Ông chủ. Là tôi đây. 855 00:58:55,080 --> 00:58:55,956 Anh vẫn ổn chứ? 856 00:58:55,981 --> 00:58:58,018 Tôi ổn, nhưng cảnh sát đã có được hàng hoá. 857 00:58:58,284 --> 00:58:59,285 Gì hả? 858 00:58:59,919 --> 00:59:01,796 Cảnh sát có tang vật? 859 00:59:02,288 --> 00:59:03,460 Vâng. Bây giờ tôi nên làm gì? 860 00:59:03,489 --> 00:59:05,901 Được rồi. Dù sao chúng không có giá trị nhiều. 861 00:59:06,392 --> 00:59:08,998 Đừng có về đây. Chờ tao tại nhà hàng Oasis. 862 00:59:09,094 --> 00:59:10,630 OK. Tôi sẽ chờ đợi ông ở đó. 863 00:59:14,199 --> 00:59:16,736 Fat đang giỡn mặt, Nó muốn nuốt hàng. 864 00:59:17,503 --> 00:59:18,846 - Giải quyết nó đi. - Vâng. 865 00:59:24,343 --> 00:59:25,686 - Xin lỗi. - Không có gì. 866 01:00:22,301 --> 01:00:23,405 Tránh đường! 867 01:00:24,603 --> 01:00:25,638 Anh làm gì vậy? 868 01:00:25,704 --> 01:00:26,944 Này, trả lại tôi chiếc xe! 869 01:00:46,725 --> 01:00:47,465 - Ai đó? - CID. 870 01:00:57,636 --> 01:00:58,944 - Anh là Tsou Chifa? - Vâng. 871 01:00:58,971 --> 01:01:00,382 Tôi là người đã gọi điện. 872 01:01:00,572 --> 01:01:02,643 Anh có thể cho chúng tôi biết động lực và yêu cầu của anh? 873 01:01:04,843 --> 01:01:06,652 Tôi tình nguyện là nhân chứng cho cảnh sát trong việc truy tố Kim. 874 01:01:06,745 --> 01:01:09,055 Đổi lại,tôi muốn có sự bảo vệ của cảnh sát. 875 01:01:09,948 --> 01:01:11,689 Cảnh sát không bảo vệ cho bất cứ ai. 876 01:01:12,084 --> 01:01:12,960 Anh có gì với hắn không? 877 01:01:13,085 --> 01:01:15,565 Tôi đã ở cùng với hắn trong hơn 10 năm. Tôi có bằng chứng về các tội ác của hắn. 878 01:01:15,654 --> 01:01:17,964 Cộng với hàng hoá cảnh sát đã tịch thu sáng nay. 879 01:01:17,990 --> 01:01:20,766 Đối với hàng hóa mà anh đã đề cập trên điện thoại, tôi đã kiểm tra. 880 01:01:21,393 --> 01:01:22,770 Cảnh sát không có nó. 881 01:01:23,095 --> 01:01:24,665 Sĩ quan, ông đang đùa tôi à? 882 01:01:24,863 --> 01:01:27,400 Đó là người của ông chỉa súng vào tôi để lấy túi xách! 883 01:01:27,499 --> 01:01:30,639 Anh Tsou, sao anh có thể chắc chắn rằng anh ấy là cảnh sát? 884 01:01:30,802 --> 01:01:32,076 Hay là anh đã quyết định giữ lại hàng hóa cho chính mình? 885 01:01:32,104 --> 01:01:32,878 Giữ chúng cho mình ư? 886 01:01:32,905 --> 01:01:35,078 Sĩ quan, ông nghĩ tôi đã mất bình tĩnh à? Ông biết rõ về Kim mà. 887 01:01:35,107 --> 01:01:38,213 Nếu tôi lấy hàng hóa, hắn sẽ đảm bảo tôi sẽ không sống để hưởng thụ chúng. 888 01:01:39,311 --> 01:01:41,222 Vậy, anh đã đánh mất và đang sợ hãi đến chết vì hắn sẽ đến sau lưng anh. 889 01:01:41,246 --> 01:01:42,884 Vì thế nên anh đã tình nguyện là nhân chứng của cảnh sát. 890 01:01:42,915 --> 01:01:44,019 Anh là tên khốn. 891 01:01:44,116 --> 01:01:45,322 Mắt đền bằng mắt! 892 01:01:45,417 --> 01:01:47,419 Mặc dù không có hàng hóa, tôi vẫn có thể có được hắn ta! 893 01:01:47,519 --> 01:01:48,759 Hãy đi và bắt hắn ta ngay! 894 01:01:48,854 --> 01:01:50,731 Tôi là người gọi chích ngừa ở đây. 895 01:01:50,823 --> 01:01:51,824 Fung. 896 01:01:52,124 --> 01:01:54,331 Anh tiếp tục để mắt đến Kim. 897 01:01:54,359 --> 01:01:56,032 Tôi sẽ chỉ định ai đó khác cho trường hợp này. 898 01:01:57,830 --> 01:01:59,207 2 trong số các bạn ở đây canh chừng anh ta. 899 01:01:59,231 --> 01:02:01,268 Nếu không có lệnh của tôi, anh ta không được rời đi với bất cứ ai. 900 01:02:05,738 --> 01:02:06,546 Đứng lại đó! 901 01:02:06,839 --> 01:02:07,647 Chúng tôi là C.l.D. 902 01:02:07,773 --> 01:02:08,751 Chuyện gì sếp! 903 01:02:08,874 --> 01:02:09,750 Úp mặt vào tường! 904 01:02:11,243 --> 01:02:12,586 Sếp à, tôi đã làm gì đâu? 905 01:02:12,678 --> 01:02:15,056 Không có gì.chỉ là tôi không thích cách anh nhìn. 906 01:02:15,347 --> 01:02:16,348 Tôi có vài câu hỏi. 907 01:02:16,381 --> 01:02:17,587 Tôi có phải trả lời chúng không? 908 01:02:17,749 --> 01:02:18,853 Khộng phải không được. 909 01:02:20,085 --> 01:02:21,564 Anh đã từng thấy người này chưa? 910 01:02:22,154 --> 01:02:22,962 Nhìn cẩn thận đấy. 911 01:02:23,055 --> 01:02:23,760 Thế nào? 912 01:02:24,256 --> 01:02:26,099 - Anh đã nhìn thấy hắn ta chưa? - Chưa. 913 01:02:27,192 --> 01:02:28,136 Anh có thể đi. 914 01:02:28,394 --> 01:02:29,134 Đi thôi. 915 01:02:35,634 --> 01:02:36,635 Anh ơi. 916 01:02:41,640 --> 01:02:43,119 Có biết thằng mập làm gì những ngày qua không? 917 01:02:43,308 --> 01:02:44,150 Em không biết. 918 01:02:44,309 --> 01:02:45,413 Không biết hả? 919 01:02:46,445 --> 01:02:48,447 Vậy tại sao cảnh sát tìm kiếm nó vậy? 920 01:02:53,819 --> 01:02:54,820 Này! 921 01:02:56,855 --> 01:02:58,562 Nó hành động lạ thế. 922 01:03:01,226 --> 01:03:02,136 Mở cửa ra! 923 01:03:03,128 --> 01:03:04,038 Anh mập! 924 01:03:04,730 --> 01:03:05,538 Mở cửa ra! 925 01:03:09,434 --> 01:03:10,742 Chuyện gì xảy ra hả Wah? 926 01:03:11,537 --> 01:03:12,675 Mày đang tìm kiếm gì vậy? 927 01:03:12,871 --> 01:03:14,043 Em trai anh đâu rồi? 928 01:03:14,239 --> 01:03:15,343 Trong phòng tắm. 929 01:03:15,874 --> 01:03:16,716 Sao hả? 930 01:03:16,742 --> 01:03:18,380 Nhiều cảnh sát đang tìm kiếm anh đó? 931 01:03:18,577 --> 01:03:19,578 Cho việc gì? 932 01:03:19,878 --> 01:03:21,152 Bởi vì anh đã cướp của người ta. 933 01:03:21,280 --> 01:03:22,554 Tao đã không cướp của ai! 934 01:03:23,382 --> 01:03:24,486 Giờ tao làm gì đây? 935 01:03:24,650 --> 01:03:26,493 Đưa cái túi xách đó cho cảnh sát. 936 01:03:26,818 --> 01:03:27,489 OK. 937 01:03:27,586 --> 01:03:28,530 Đi thôi. 938 01:03:34,192 --> 01:03:35,102 Đi nào. 939 01:04:04,923 --> 01:04:06,425 Anh nghĩ có gì trong túi? 940 01:04:06,625 --> 01:04:08,229 Không biết. Để xem nào. 941 01:04:12,831 --> 01:04:14,242 Nhìn xem tất cả đồ trang sức này. 942 01:04:14,433 --> 01:04:16,174 Bỏ nó trở lại, đi thôi. 943 01:05:16,528 --> 01:05:17,438 Anh mập! 944 01:05:17,829 --> 01:05:18,739 Anh mập! 945 01:05:22,334 --> 01:05:25,679 Fatty hiện đang được đưa ra. Trông anh ta có vẻ ổn. 946 01:05:34,012 --> 01:05:35,184 Là gã béo đó! 947 01:05:36,114 --> 01:05:37,184 Anh chắc chứ? 948 01:05:37,682 --> 01:05:40,026 Tôi không nghe nói về cửa hàng kim hoàn nào bị cướp gần đây. 949 01:05:40,185 --> 01:05:41,926 Tha lỗi cho tôi nếu chú chậm quá. 950 01:05:42,387 --> 01:05:44,333 Được rồi. Tôi lấy 10.000 $ cho mỗi món. 951 01:05:44,489 --> 01:05:46,730 Nhưng chú phải mua hết của tôi đó. 952 01:05:47,325 --> 01:05:48,929 Vậy thì tao phải kiểm tra hàng hoá trước. 953 01:05:49,127 --> 01:05:53,303 Khi tôi nhìn thấy tiền. Chú nghĩ tôi sẽ đi quanh với tất cả số kim hoàn đó à? 954 01:05:53,698 --> 01:05:57,407 Không tệ! Chỉ cần như thế, mày đã trở thành triệu phú. 955 01:05:57,903 --> 01:05:59,314 Đó là số phận và 1 chút may mắn. 956 01:06:00,505 --> 01:06:02,212 Mày chắc chắn là người may mắn. 957 01:06:03,408 --> 01:06:04,648 Tiền đây. 958 01:06:17,055 --> 01:06:18,227 Có vấn đề gì à? 959 01:06:20,759 --> 01:06:22,170 Có vấn đề gì hả đại ca? 960 01:06:32,271 --> 01:06:33,614 Làm thế nào mày có được hàng hóa? 961 01:06:33,872 --> 01:06:34,907 Hàng gì chứ? 962 01:06:40,379 --> 01:06:41,380 Tôi sẽ nói! 963 01:06:42,581 --> 01:06:43,787 Tôi tìm thấy chúng. 964 01:06:45,383 --> 01:06:46,521 Mày tìm thấy chúng ư? 965 01:06:47,219 --> 01:06:49,028 Số còn lại đâu rồi? 966 01:06:51,790 --> 01:06:53,030 Tại nhà của tôi. 967 01:06:58,697 --> 01:06:59,903 Đau quá. 968 01:07:00,498 --> 01:07:01,602 Bây giờ thì anh biết rồi. 969 01:07:02,200 --> 01:07:03,702 Làm thế nào anh rơi từ sườn đồi? 970 01:07:03,802 --> 01:07:05,008 Tao bị đẩy. 971 01:07:05,237 --> 01:07:06,807 Đẩy sao? Ai đẩy anh vậy? 972 01:07:06,905 --> 01:07:08,077 Một người mang mặt nạ. 973 01:07:08,106 --> 01:07:09,016 Một người mang mặt nạ à? 974 01:07:09,107 --> 01:07:11,018 Vâng. Hắn ta đáng kinh ngạc. 975 01:07:11,143 --> 01:07:13,316 Hắn cho tao 1 cú đá và tao ngã xuống sườn đồi. 976 01:07:14,746 --> 01:07:16,453 Đừng đến đó để chơi nữa. 977 01:07:16,514 --> 01:07:18,755 Tao đã không đến đó chơi. Tao đến để nhặt vật gì đó. 978 01:07:19,151 --> 01:07:20,391 Nhặt vật gì đó? 979 01:07:20,418 --> 01:07:21,419 Là gì vậy? 980 01:07:21,520 --> 01:07:23,466 Tao...Tao... 981 01:07:24,256 --> 01:07:25,701 Tao không thể cho mày biết. 982 01:07:25,757 --> 01:07:28,704 Nếu tao nói, mày sẽ chết. Tao đã thề cho việc đó. 983 01:07:29,861 --> 01:07:32,205 Em sẽ không chết. Chỉ cần cho em biết. 984 01:07:37,369 --> 01:07:38,370 Vào đi 985 01:07:38,770 --> 01:07:39,874 Vào đi 986 01:07:44,576 --> 01:07:47,079 Ngồi đi tất cả mọi người. Tại sao tất cả mọi người đều đứng vậy? 987 01:07:49,214 --> 01:07:51,990 Anh đang bị quản thúc vì có liên quan với vụ cướp tại cửa hàng trang sức Queen. 988 01:07:52,217 --> 01:07:53,195 Gì vậy? 989 01:07:53,418 --> 01:07:54,795 Anh có quyền giữ im lặng. 990 01:07:54,920 --> 01:07:57,196 Bất cứ điều gì anh nói có thể được sử dụng chống lại anh tại tòa án pháp luật. 991 01:07:57,222 --> 01:07:57,927 Dẫn anh ta đi. 992 01:07:58,290 --> 01:07:59,701 Chờ đã, thưa sếp. 993 01:08:00,792 --> 01:08:04,604 Anh tôi vừa ra khỏi tình trạng sợ hãi. Tôi sẽ đưa anh ấy đến đồn vào ngày mai. 994 01:08:04,730 --> 01:08:07,301 Vô nghĩa. Đây là vụ bắt giữ chính thức. 995 01:08:07,999 --> 01:08:10,001 Tốt hơn anh không nên can thiệp vào vụ này. 996 01:08:11,202 --> 01:08:12,943 Anh trai tôi bị bệnh tâm thần. 997 01:08:13,505 --> 01:08:17,351 Bệnh tâm thần? Vậy mà anh ấy có thể chỉa súng vào người ta để cướp sao? 998 01:08:17,509 --> 01:08:20,319 Thưa ngài, ngài có thể cho tôi biết tất cả những gì về việc này? 999 01:08:20,512 --> 01:08:22,048 Các anh, đưa anh ta đi. 1000 01:08:24,716 --> 01:08:27,162 Thưa ngài, ngài có thể cho tôi đưa anh ấy đến đồn không? 1001 01:08:32,657 --> 01:08:33,761 Đừng đưa tôi đi. 1002 01:08:36,261 --> 01:08:36,898 Đứng im! 1003 01:08:37,262 --> 01:08:38,969 Đừng làm vậy. Nó sẽ làm anh trai tôi sợ! 1004 01:08:42,968 --> 01:08:44,003 Đừng mà! 1005 01:08:49,574 --> 01:08:51,019 Không! Anh ơi! 1006 01:09:16,001 --> 01:09:17,912 - Sếp à. Không thấy. - Sếp à. Chúng ta mất dấu rồi. 1007 01:09:19,404 --> 01:09:20,405 - Sếp à. Không thấy. - Không thấy. 1008 01:09:22,007 --> 01:09:24,783 Anh có biết bởi hành động của anh hôm nay, tôi có thể đem đến 4 cáo buộc chống lại anh? 1009 01:09:29,648 --> 01:09:32,185 Bây giờ, đừng bao giờ nói tôi đã không cho anh cơ hội. 1010 01:09:32,217 --> 01:09:35,687 Tôi nghĩ anh có thể tìm thấy anh trai. Tôi hy vọng anh đưa anh ta đến vào ngày mai. 1011 01:09:39,658 --> 01:09:40,864 Cảm ơn, Sếp. 1012 01:09:44,463 --> 01:09:45,464 Đi thôi. 1013 01:10:01,746 --> 01:10:03,419 Anh ấy có thể ở nhà của Wah? 1014 01:10:19,397 --> 01:10:21,399 - Đi đi! Anh đang nhìn gì nữa? - Đi tiếp đi! 1015 01:10:22,300 --> 01:10:24,041 Tại sao Keung lại đi chung với những gã đó? 1016 01:10:24,603 --> 01:10:26,844 Cảnh sát theo dõi anh? Anh đã nói gì về em? 1017 01:10:27,105 --> 01:10:29,415 Không có. Tao đã không nói bất cứ gì. 1018 01:10:29,541 --> 01:10:32,215 Anh có thể... trốn ở đây 1 thời gian ngắn. 1019 01:10:32,544 --> 01:10:34,148 Nhưng khi anh trai em quay về... 1020 01:10:35,046 --> 01:10:36,150 Anh trai em về! 1021 01:10:37,415 --> 01:10:38,553 Chỉ cần trốn trong đó. 1022 01:10:40,218 --> 01:10:41,925 Nhớ đó, không gây tiếng động. 1023 01:10:46,624 --> 01:10:49,230 Đại ca...anh đừng làm gì nó. Để thằng bé yên. 1024 01:10:49,294 --> 01:10:52,138 Cất thứ vớ vẩn đó. Hàng hóa ở đâu? 1025 01:10:52,731 --> 01:10:53,732 Trong tủ quần áo. 1026 01:10:54,065 --> 01:10:55,271 Đi lấy nó đi! 1027 01:10:58,236 --> 01:10:59,374 - Đi đi. - Nhanh lên! 1028 01:11:12,984 --> 01:11:14,054 Ai đó? 1029 01:11:15,086 --> 01:11:18,329 Anh ấy là anh trai của 1 người bạn, nhưng anh ấy chậm phát triển. 1030 01:11:19,557 --> 01:11:20,831 Lấy tang vật ra. 1031 01:11:40,245 --> 01:11:41,223 Anh ơi! 1032 01:11:42,647 --> 01:11:43,625 Đứng im! 1033 01:11:44,049 --> 01:11:45,027 Em trai nhỏ. 1034 01:11:47,786 --> 01:11:48,662 Đừng chạm vào anh ấy! 1035 01:11:48,720 --> 01:11:50,222 Đừng đến gần! 1036 01:11:57,629 --> 01:11:58,767 - Ông chủ. - Ông chủ. 1037 01:12:00,932 --> 01:12:01,535 Ông chủ. 1038 01:12:02,233 --> 01:12:05,737 Chúng tôi đã tìm thấy hàng hoá. Thực sự không phải là Fat giữ tất cả. 1039 01:12:06,137 --> 01:12:09,448 Nhưng thông tin cho tao biết, hắn đang định là nhân chứng của cảnh sát. 1040 01:12:10,241 --> 01:12:11,652 Nó muốn bán đứng tao. 1041 01:12:11,743 --> 01:12:13,188 Ông chủ, hãy để tôi xử lý hắn. 1042 01:12:13,745 --> 01:12:14,815 Không có cách nào. 1043 01:12:14,846 --> 01:12:17,554 Họ để hắn dưới sự bảo vệ của cảnh sát. 1044 01:12:22,153 --> 01:12:22,995 Đứng dậy. 1045 01:12:24,923 --> 01:12:26,095 Anh đưa tôi đi ăn tối hả? 1046 01:12:26,191 --> 01:12:27,226 Vâng, ăn tối. 1047 01:12:27,392 --> 01:12:28,700 Đây là cái quái quỷ gì vậy? 1048 01:12:29,394 --> 01:12:32,500 Hắn là anh trai của 1 cảnh sát, nhưng hắn chậm phát triển. 1049 01:12:37,836 --> 01:12:39,509 Chúng ta có thể tìm thấy em anh ở đâu? 1050 01:12:39,771 --> 01:12:42,615 Tôi không biết. Thường là nó tìm thấy tôi. 1051 01:12:43,842 --> 01:12:45,014 Cái này là gì? 1052 01:12:46,010 --> 01:12:46,954 Cổ. 1053 01:12:55,520 --> 01:12:56,931 Xin chào? ...Nói đi. 1054 01:12:57,655 --> 01:12:58,599 Anh trai sao rồi? 1055 01:12:58,623 --> 01:13:00,500 Tôi cảnh cáo các anh không trộn lẫn việc này với anh trai tôi! 1056 01:13:00,525 --> 01:13:02,436 Anh trai anh hiện giờ thì an toàn. 1057 01:13:02,761 --> 01:13:04,934 Đến đây, đó là em trai anh. Nói chuyện với anh ta đi. 1058 01:13:05,630 --> 01:13:07,507 Em trai, khi nào em đến được? 1059 01:13:07,532 --> 01:13:09,034 Đủ rồi, ăn táo đi. 1060 01:13:11,436 --> 01:13:13,643 Nghe này. Tao muốn gặp Fat ngày mai. 1061 01:13:13,938 --> 01:13:15,884 hoặc là anh trai mày chết. 1062 01:13:19,244 --> 01:13:20,450 Tôi nên làm gì đây? 1063 01:13:22,547 --> 01:13:24,891 Điều này vượt quá đầu chúng ta. Chúng ta nên đi theo sách vở. 1064 01:13:24,916 --> 01:13:27,453 Không. Nếu chúng ta đi theo sách vở, không có cách nào thanh tra Wong... 1065 01:13:27,485 --> 01:13:28,793 ...sẽ để Fat đi. 1066 01:13:29,087 --> 01:13:32,227 Ông ấy quan tâm đến việc bắt giữ Kim hơn so với việc cứu sống anh trai tôi. 1067 01:13:32,924 --> 01:13:33,800 Nhưng... 1068 01:13:33,992 --> 01:13:35,027 Nhưng đối với chúng ta... 1069 01:13:35,193 --> 01:13:36,194 Nhưng... 1070 01:13:36,394 --> 01:13:37,930 Các anh không cần phải nói điều gì nữa. 1071 01:13:38,196 --> 01:13:39,174 Chúng ta có là bạn bè không? 1072 01:13:39,197 --> 01:13:41,108 Tại sao tôi không nói cho ai biết mà là 4 người các anh? 1073 01:13:41,199 --> 01:13:42,200 Vâng,tại sao ư? 1074 01:13:42,534 --> 01:13:44,514 Tại sao à? Giờ anh đang hỏi tại sao? 1075 01:13:44,736 --> 01:13:46,409 Anh trai tôi có 1 chân trong ngôi mộ anh ấy và anh đang hỏi tôi tại sao ư? 1076 01:13:46,504 --> 01:13:48,245 Được rồi ...Được rồi. Xin lỗi chúng tôi là bạn mà. 1077 01:13:48,606 --> 01:13:49,778 Anh muốn chúng tôi làm gì nào? 1078 01:13:49,808 --> 01:13:52,311 Tôi muốn các anh giúp tôi đưa Fat ra ngoài để trao đổi với anh trai tôi. 1079 01:13:52,343 --> 01:13:53,515 Chuyện gì sẽ xảy ra sau đó? 1080 01:13:54,512 --> 01:13:56,492 Chúng ta tóm được Kim và tất cả những thằng khốn đó. 1081 01:13:56,514 --> 01:13:59,188 - Đó không phải là miếng bánh! - Đó là lý do tại sao tôi yêu cầu sự giúp đỡ của các anh. 1082 01:13:59,217 --> 01:14:00,321 Chừng nào làm? 1083 01:14:00,919 --> 01:14:01,829 Ngay bây giờ. 1084 01:14:03,821 --> 01:14:05,129 Này, là Fung. 1085 01:14:08,426 --> 01:14:09,427 Ngồi đi. 1086 01:14:11,763 --> 01:14:12,935 Tôi phải đưa anh ta đi. 1087 01:14:13,031 --> 01:14:14,772 Đùa hay sao? Để làm gì ? 1088 01:14:15,266 --> 01:14:17,644 Tôi không thể nói với anh, nhưng tôi phải đưa anh ta đi. 1089 01:14:18,136 --> 01:14:20,548 Không ai có thể rời khỏi anh ta mà không có lệnh của Thanh tra Wong. 1090 01:14:20,872 --> 01:14:22,681 Log và Yan, cho họ thấy lệnh. 1091 01:14:41,826 --> 01:14:44,306 Chúng tôi có báo cáo rằng ai đó đang cố gắng để bắt cóc nhân chứng ​​của cảnh sát. 1092 01:14:44,429 --> 01:14:47,501 Ngay lập tức bao vậy khách sạn và mang nhân chứng ​​đến trụ sở cảnh sát. 1093 01:14:57,942 --> 01:14:58,716 Có chuyện gì? 1094 01:14:58,743 --> 01:15:00,222 - Super đang ở đây. - Để nhậu hả? 1095 01:15:00,545 --> 01:15:02,422 Không. Ông ấy mang cả 1 đội hình. 1096 01:15:02,714 --> 01:15:04,125 Làm thế nào ông ấy tìm ra nhanh quá vậy? 1097 01:15:04,215 --> 01:15:05,853 Đó là rắc rối lớn cho chúng ta. Bỏ cuộc thôi! 1098 01:15:06,117 --> 01:15:07,653 Từ bỏ à! Vậy anh tôi thì sao hả? 1099 01:15:07,719 --> 01:15:09,630 Với cá nhân Super chịu trách nhiệm sẽ không được dễ dàng! 1100 01:15:09,921 --> 01:15:11,423 Tôi không quan tâm đến người phụ trách. 1101 01:15:11,623 --> 01:15:12,863 Các gã của hắn đang ở đây. 1102 01:15:12,924 --> 01:15:14,926 Tôi sẽ đánh lạc hướng. Gặp tôi ở Shatin. 1103 01:15:28,072 --> 01:15:28,914 Chặn anh ta lại! 1104 01:17:50,882 --> 01:17:51,883 Kéo ngã đi! 1105 01:18:54,278 --> 01:18:56,087 Các anh đi về phía trước. Hãy cẩn thận. 1106 01:18:56,380 --> 01:18:57,518 Chúng tôi sẽ tự chăm sóc bản thân. 1107 01:18:57,715 --> 01:18:59,388 Tôi đang nói về anh trai tôi. 1108 01:19:56,274 --> 01:19:58,618 Log và Yan, hãy thực sự giúp Fung thoát ra. 1109 01:19:58,876 --> 01:19:59,911 Làm thôi. 1110 01:21:12,250 --> 01:21:13,194 Anh trai tôi đâu? 1111 01:21:13,250 --> 01:21:15,196 Anh trai anh ngay tại đây. Hắn ổn. 1112 01:21:15,453 --> 01:21:16,864 Hãy thả anh tôi ra ngay! 1113 01:25:53,797 --> 01:25:55,105 Anh trai tôi đâu? 1114 01:25:55,799 --> 01:25:56,709 Nói cho tôi biết! 1115 01:25:56,901 --> 01:25:58,039 Tại tầng hầm văn phòng. 1116 01:26:46,684 --> 01:26:47,321 Đứng im! 1117 01:27:07,204 --> 01:27:08,046 Nhanh lên! 1118 01:27:35,466 --> 01:27:36,467 Đằng kia... Đằng kia! 1119 01:27:45,709 --> 01:27:47,188 Đừng cố ngăn cản tao! 1120 01:27:48,278 --> 01:27:49,814 Đây là nghề nghiệp của tao! 1121 01:29:16,600 --> 01:29:17,943 Điều tốt tôi trở lại đây lúc này. 1122 01:29:18,702 --> 01:29:20,306 Tất cả bọn bây phải chết cùng 1 cách. 1123 01:29:27,678 --> 01:29:28,554 Đi chết đi! 1124 01:30:08,185 --> 01:30:09,061 Di chuyển vào trong. 1125 01:30:09,086 --> 01:30:10,497 - Theo chúng tôi. - Vâng, thưa sếp. 1126 01:30:30,908 --> 01:30:32,353 Khi anh ra khỏi lực lượng, 1127 01:30:32,543 --> 01:30:35,023 có lẽ anh có thể làm việc cho tôi lần nữa. 1128 01:30:59,436 --> 01:31:01,245 Tại sao anh không cho tôi tham gia? 1129 01:31:01,938 --> 01:31:03,849 Và đó là điều tốt mà anh đã không được. 1130 01:31:05,842 --> 01:31:09,187 - Anh đang gặp rắc rối lúc này. - Tôi thực sự không biết điều gì. 1131 01:31:24,361 --> 01:31:25,203 Nhanh lên. 1132 01:36:02,205 --> 01:36:06,620 ♪ Tokyo Saturday Night ♪ 1133 01:36:06,710 --> 01:36:13,559 ♪ Và trời mưa phùn tại sân bay ♪ 1134 01:36:14,251 --> 01:36:19,251 ♪ Các chuyến bay cuối cùng bay đi với ♪ ♪ tình yêu trên bong tàu ♪ 1135 01:36:25,462 --> 01:36:31,174 ♪ Đột nhiên, bạn quay lưng lại với tôi ♪ 1136 01:36:31,568 --> 01:36:38,884 ♪ Bạn nói rằng, tôi đang để lại đêm nay ♪ 1137 01:36:39,175 --> 01:36:45,592 ♪ Bạn có thể thấy tôi từ trên trời ♪ 1138 01:36:45,782 --> 01:36:54,224 ♪ Đèn chiếu sáng của Tokyo thì ♪ ♪ giống như nước mắt của tôi ♪ 1139 01:37:19,316 --> 01:37:23,628 ♪ Tokyo Saturday Night ♪ 1140 01:37:23,920 --> 01:37:29,700 ♪ điệu blues buồn ♪ 1141 01:37:31,261 --> 01:37:36,261 ♪ một mình tôi nhìn lên bầu trời ♪ ♪ từ phòng của mình và hát ♪ 1142 01:37:42,506 --> 01:37:47,506 ♪ sâu trong trái tim tôi ♪ ♪ Tôi biết đây là kết thúc ♪ 1143 01:37:56,219 --> 01:38:02,795 ♪ Tôi biết từ đầu ♪ ♪ rằng kết thúc sẽ đến ♪ 1144 01:38:03,093 --> 01:38:10,409 ♪ Nhưng tôi chỉ đi cùng với nó ♪ ♪ bằng bất kỳ cách nào ♪ 1145 01:38:14,437 --> 01:38:20,319 ♪ Một chỗ ngồi cạnh cửa sổ ♪ ♪ chiếu sáng không thương tiếc ♪ 1146 01:38:28,051 --> 01:38:37,062 ♪ Tối nay mưa rơi trên mặt kiếng nước mắt của tôi ♪ 1147 01:38:37,660 --> 01:38:43,667 ♪ Sayanora, tình yêu của tôi ♪ 91089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.