Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,909 --> 00:01:34,909
Dịch bởi khaiq - ntthanh62@yahoo.com
2
00:01:34,910 --> 00:01:36,014
Ra khỏi đây!
3
00:01:39,048 --> 00:01:41,028
Bọn khốn!
Chúng thực sự muốn làm nổ tung chúng ta?
4
00:01:41,217 --> 00:01:43,254
Bọn chúng thậm chí không quan tâm đến con tin,
đừng nói chi đến bọn mình!
5
00:01:43,352 --> 00:01:44,626
Hãy để chúng ra khỏi đó!
6
00:01:59,235 --> 00:02:00,077
Rút lui.
7
00:02:11,046 --> 00:02:11,888
Chia ra tìm kiếm.
8
00:02:23,359 --> 00:02:24,497
Phân tán ra.
9
00:02:33,002 --> 00:02:33,810
Chờ chút.
10
00:02:34,904 --> 00:02:36,542
Chia nhỏ và tiêu diệt.
11
00:02:36,572 --> 00:02:37,607
Rõ.
12
00:03:36,332 --> 00:03:37,811
Điều này không đúng.
13
00:03:38,133 --> 00:03:40,306
Dựa trên kinh nghiệm của mình,
1 trong số bọn chúng phải ở đây mà.
14
00:03:42,638 --> 00:03:44,709
Mình biết mấy người đã ở gần đây mà!
15
00:05:15,731 --> 00:05:18,337
Trung tâm chỉ huy kêu gọi các đơn vị SWAT,
trở lại căn cứ!
16
00:05:22,538 --> 00:05:23,881
Thật xấu hổ làm sao.
17
00:05:38,620 --> 00:05:41,692
Khoá diễn tập của đơn vị SWAT
đã rất là thành công.
18
00:05:41,890 --> 00:05:44,393
Bởi vì nó đã chứng minh cho tôi một điều.
19
00:05:44,593 --> 00:05:47,699
Đội SWAT của chúng ta được
tạo thành từ một lũ ngốc vô dụng!
20
00:05:50,199 --> 00:05:54,011
Ngoại trừ các thành viên của đội Strawberry
trong vai kẻ khủng bố ra,
21
00:05:54,303 --> 00:05:59,252
Tất cả các thành viên còn lại đều không được
nghỉ phép 2 tuần để tiếp tục huấn luyện!
22
00:06:11,220 --> 00:06:13,427
Bà cô và chị họ thường khuyên em...
23
00:06:13,722 --> 00:06:15,531
tìm người bạn trai tốt.
24
00:06:15,657 --> 00:06:17,728
Nhưng chắc chắn không phải là người
trong lực lượng thực thi pháp luật.
25
00:06:18,260 --> 00:06:21,139
Hãy nói em nghe... Bao lâu nay anh quen em,
có bao giờ em nói anh đổi nghề không?
26
00:06:21,263 --> 00:06:22,139
Không.
27
00:06:22,631 --> 00:06:25,305
Thấy chưa?
Anh luôn được làm những gì như anh muốn.
28
00:06:25,400 --> 00:06:27,880
Anh nói "1", em không bao giờ nói "2".
29
00:06:28,170 --> 00:06:30,878
Anh nói "rẽ phải",em chưa bao giờ đi phía trái.
30
00:06:31,406 --> 00:06:33,317
Anh nói không thích em
làm việc trong quán bar
31
00:06:33,375 --> 00:06:35,218
em lập tức đổi nghề làm nhà hàng.
32
00:06:35,577 --> 00:06:37,318
Anh đã bao giờ quyết định
giành hết cuộc đời của mình
33
00:06:37,379 --> 00:06:39,381
với người con gái hiền lành
và biết vâng lời không?
34
00:06:39,581 --> 00:06:42,391
Không... ý anh là có! Có.
35
00:06:42,618 --> 00:06:45,997
Oh, có thực không?
Vậy thì khi nào anh định cầu hôn với em đây?
36
00:06:48,223 --> 00:06:49,531
Anh chưa biết.
37
00:06:50,392 --> 00:06:51,871
Vậy đó là những gì mà anh muốn hay sao?
38
00:06:51,894 --> 00:06:53,840
Anh không thể nửa vời như thế!
39
00:06:53,996 --> 00:06:57,409
Những gì em đang nói...
Anh chưa thể thực hiện được!
40
00:06:57,900 --> 00:06:59,846
Vậy anh sẽ làm điều đó như thế nào đây?
41
00:07:00,002 --> 00:07:01,948
Đó là vì anh đã không lựa chọn thôi.
42
00:07:04,006 --> 00:07:05,917
Này! Anh đang lái xe mà!
43
00:07:16,118 --> 00:07:17,256
Đừng mà.
44
00:07:28,864 --> 00:07:30,172
Hoan nghênh đến bộ phận của chúng tôi.
45
00:07:30,666 --> 00:07:31,701
Hãy nhớ kỹ,
46
00:07:31,767 --> 00:07:34,771
kể từ ngày hôm nay, anh chính thức
làm việc với C.I.D . Ngồi xuống đi.
47
00:07:37,306 --> 00:07:38,080
Bây giờ ..
48
00:07:38,106 --> 00:07:41,986
Tôi không cần biết anh đã làm những gì
khi anh còn là thành viên SWAT.
49
00:07:42,211 --> 00:07:44,487
chuyển qua bên này,
anh đang bắt đầu từ mức khởi điểm.
50
00:07:47,482 --> 00:07:48,586
Thanh tra Wong.
51
00:07:49,585 --> 00:07:51,997
Có vấn đề gì với anh vậy?
Anh biết gõ cửa bao giờ chưa?
52
00:07:53,488 --> 00:07:55,627
Đi trở ra và gõ cửa đi!
53
00:07:57,292 --> 00:07:58,430
Việc này mới.
54
00:08:01,330 --> 00:08:02,308
Vào đi
55
00:08:03,498 --> 00:08:06,741
Thanh tra Wong, tên nghiện chúng ta vừa
bắt giữ đang lên cơn nghiện rồi.
56
00:08:07,202 --> 00:08:10,342
Hắn ta cần uống thuốc.
Cho hắn ta methadone.
57
00:08:10,806 --> 00:08:11,944
Chờ một chút.
58
00:08:12,641 --> 00:08:15,417
Đây là anh em mới đến làm.
Hãy để anh ta xử lý vụ này.
59
00:08:16,912 --> 00:08:18,016
Đi với anh ta.
60
00:08:19,248 --> 00:08:22,718
Methadone không làm được việc gì.
Một gallon của nó thậm chí không chữa cơn ho của tôi.
61
00:08:22,818 --> 00:08:24,889
Có cho mày uống là may phước rồi đó.
62
00:08:25,254 --> 00:08:27,461
Hãy đứng dậy đi.
Anh ấy ở đây để đưa mày đi ăn cơm.
63
00:08:27,489 --> 00:08:28,695
Xe đang đợi bên ngoài.
64
00:08:29,858 --> 00:08:33,601
Nếu methadone làm được tất cả,
heroin sẽ không quá đắt như vậy.
65
00:08:33,695 --> 00:08:34,673
Hãy đi đi.
66
00:08:38,066 --> 00:08:39,272
Nhanh buộc chúng lên!
67
00:08:39,468 --> 00:08:40,344
Bảo chúng yên lặng!
68
00:08:40,369 --> 00:08:41,370
Anh Wing.
69
00:08:42,271 --> 00:08:43,978
Anh nghĩ tên nghiện đó sẽ phản bội chúng ta không?
70
00:08:44,273 --> 00:08:45,479
Nó sẽ không có cơ hội.
71
00:08:45,574 --> 00:08:48,783
sau vài ngày mà không có thuốc
nó chắc chắn sẽ nói.
72
00:08:58,520 --> 00:09:00,625
Như một cảnh sát, bạn nên thực hiện l.D. của mình.
73
00:09:06,161 --> 00:09:07,037
Này ..
74
00:09:07,095 --> 00:09:09,871
Đây là ngày may mắn của anh,
có thể uống với những gì mà trái tim chứa đựng.
75
00:09:09,898 --> 00:09:10,899
Phải rồi...
76
00:09:11,600 --> 00:09:13,409
Thật là tuyệt vời!
77
00:09:20,509 --> 00:09:21,510
Hắn ta ở đây.
78
00:09:24,513 --> 00:09:26,459
Tôi là C.l.D.
Cho anh ta một số methadone.
79
00:10:52,234 --> 00:10:54,339
Gọi xe cứu thương.
Có người bị trúng độc!
80
00:11:01,743 --> 00:11:02,847
Ok, cảm ơn.
81
00:11:05,747 --> 00:11:07,351
Thanh tra Wong, tên nghiện ổn chứ.
82
00:11:09,551 --> 00:11:12,361
Lần sau có việc xảy ra như vậy,
trước tiên hãy gọi về Trụ sở.
83
00:11:12,954 --> 00:11:14,365
Thanh tra Wong, trong hoàn cảnh ..
84
00:11:15,357 --> 00:11:17,769
Trong hoàn cảnh nào,
anh nên gọi điện.
85
00:11:18,260 --> 00:11:19,967
Bây giờ, anh phải nhớ rằng ..
86
00:11:20,262 --> 00:11:21,570
Anh đang là C.I.D
87
00:11:21,663 --> 00:11:23,165
Không cần khí chất của siêu anh hùng.
88
00:11:42,918 --> 00:11:45,159
Anh mập à, giữa đàn bà và bánh bông lan,
anh thích cái nào?
89
00:11:45,320 --> 00:11:46,060
Bánh.
90
00:11:46,121 --> 00:11:47,964
- Còn mày thế nào Ming?
- Tất nhiên là bánh rồi.
91
00:11:48,056 --> 00:11:49,160
Tao thích mẹ tao.
92
00:11:49,458 --> 00:11:51,938
Chúng ta đang nói về bánh.
Mày không thể ăn mẹ của mình.
93
00:11:52,828 --> 00:11:54,967
Mẹ tao biết cách làm bánh ngon.
94
00:11:57,065 --> 00:12:00,444
Mọi người như có vẻ thích bánh.
Tao tự hỏi tại sao anh trai của tao lại thích đàn bà.
95
00:12:01,236 --> 00:12:02,943
Anh ấy chắc là no rồi.
96
00:12:03,538 --> 00:12:05,540
Tao đói bụng quá.
Chúng ta vào đó đó để ăn gì đi.
97
00:12:05,740 --> 00:12:06,582
Ý kiến hay!
98
00:12:06,942 --> 00:12:09,047
Ý kiến hay.
Nhưng có tiền không?
99
00:12:09,177 --> 00:12:11,054
Các món ăn ở đây rất mắc tiền!
100
00:12:12,080 --> 00:12:13,252
Tao có 3 đô la.
101
00:12:13,548 --> 00:12:14,549
3 đô la.
102
00:12:14,850 --> 00:12:16,056
Tao có 2 đô la.
103
00:12:16,785 --> 00:12:17,661
2 đô la.
104
00:12:17,853 --> 00:12:20,663
Tao có 10,
nhưng mẹ tao nói để mua hộp đựng viết.
105
00:12:20,889 --> 00:12:23,961
- Chỉ cần nói với mẹ của mày, mày đã đánh rơi.
- Tao đã đánh mất hai lần rồi!
106
00:12:23,992 --> 00:12:25,198
Anh mập à, còn anh?
107
00:12:25,293 --> 00:12:26,294
tao à?
108
00:12:26,528 --> 00:12:28,405
Tao không có tiền.
109
00:12:31,533 --> 00:12:35,413
Túi của anh bị lủng lỗ
và anh không mặc quần lót!
110
00:12:36,004 --> 00:12:37,642
Oh, tao có 1 đô la!
111
00:12:38,907 --> 00:12:39,817
1 đô la.
112
00:12:40,208 --> 00:12:42,518
16 đô la,
không đủ mua thức ăn.
113
00:12:46,314 --> 00:12:47,122
Cảm ơn.
114
00:12:48,116 --> 00:12:50,426
Họ ăn nhiều như vậy mà chỉ 10 đô la!
115
00:12:51,419 --> 00:12:52,295
Anh có chắc không?
116
00:12:52,320 --> 00:12:53,924
Đúng mà, tao thấy anh ta trả tiền.
117
00:12:54,456 --> 00:12:56,333
- Anh cho phục vụ bao nhiêu tiền?
- 10 đô la.
118
00:12:56,625 --> 00:12:59,731
Anh nói đùa à?
5 đã là nhiều rồi.
119
00:12:59,861 --> 00:13:01,431
5 nhìn khó coi quá.
120
00:13:01,630 --> 00:13:02,768
5 là đủ!
121
00:13:02,831 --> 00:13:03,639
Đi vào đi...
122
00:13:03,732 --> 00:13:04,642
Ừ.
123
00:13:04,966 --> 00:13:07,446
Đợi đã. Chúng ta cần người lớn
đưa chúng ta vào trong.
124
00:13:07,569 --> 00:13:08,547
Làm sao đây?
125
00:13:08,570 --> 00:13:11,744
Anh mập à, anh rất cao lớn,
tạm thời là bố của chúng em đi.
126
00:13:12,674 --> 00:13:14,483
Hey, anh biết phải làm gì không?
127
00:13:14,943 --> 00:13:15,978
Không biết.
128
00:13:16,177 --> 00:13:19,090
Anh chỉ cần tiếp tục la mắng chúng em
trong lúc chúng ta đi vào trong!
129
00:13:19,447 --> 00:13:21,324
"Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi...
130
00:13:21,349 --> 00:13:23,522
Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!"
131
00:13:23,552 --> 00:13:25,293
Được chưa? Chúng ta đi thôi.
132
00:13:28,790 --> 00:13:30,292
Này, bắt đầu la mắng.
133
00:13:30,325 --> 00:13:31,770
"Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi...
134
00:13:31,793 --> 00:13:33,602
Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!"
135
00:13:33,695 --> 00:13:34,901
Đi 5 người à?
136
00:13:35,230 --> 00:13:36,538
Xin mời lối này.
137
00:13:37,899 --> 00:13:38,604
mời ngồi.
138
00:13:42,804 --> 00:13:44,408
Ông muốn kêu món gì?
139
00:13:44,506 --> 00:13:46,110
Ông ấy gọi tao là "Ông"!
140
00:13:46,541 --> 00:13:47,611
Tôi muốn ăn kem.
141
00:13:47,809 --> 00:13:48,844
Tôi muốn ăn kem.
142
00:13:49,444 --> 00:13:50,320
Tôi cũng vậy.
143
00:13:50,345 --> 00:13:52,757
Tôi cũng vậy, và một dĩa
mì spaghetti với nước sốt thịt.
144
00:13:53,515 --> 00:13:54,755
Tôi muốn sườn heo.
145
00:13:54,916 --> 00:13:56,293
"Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi...
146
00:13:56,318 --> 00:13:57,922
Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!"
147
00:13:57,953 --> 00:13:58,931
Còn kêu gì khác nữa không ,thưa ông?
148
00:13:58,954 --> 00:14:00,228
Đủ rồi, đủ rồi.
149
00:14:01,056 --> 00:14:02,034
Anh mập...
150
00:14:02,157 --> 00:14:04,967
Bố à, ông ấy hỏi còn kêu gì nữa không.
151
00:14:05,327 --> 00:14:06,362
"Tất cả bọn bây...
152
00:14:06,528 --> 00:14:08,235
Bố tôi nói đủ rồi.
153
00:14:08,430 --> 00:14:09,670
Đủ rồi, đủ rồi.
154
00:14:09,865 --> 00:14:10,775
OK.
155
00:14:15,637 --> 00:14:17,344
Tao vẫn muốn ăn nữa.
156
00:14:17,739 --> 00:14:19,047
Chúng ta nên xem còn bao nhiêu tiền.
157
00:14:19,174 --> 00:14:20,881
Anh mập à, kêu tính tiền đi.
158
00:14:22,944 --> 00:14:24,048
Phục vụ!
159
00:14:24,245 --> 00:14:25,690
Tính tiền!
160
00:14:26,014 --> 00:14:26,924
Đang tính đây.
161
00:14:32,721 --> 00:14:34,530
Cảm ơn. Tất cả là $ 115,52.
162
00:14:38,193 --> 00:14:40,002
Bố tôi muốn 1 tách cà phê.
163
00:14:40,195 --> 00:14:42,197
Tôi không muốn cà phê.
Cà phê đắng lắm.
164
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Con đã nói bố muốn cà phê!
Cho 1 tách.
165
00:14:46,001 --> 00:14:47,105
1 tách cà phê.
166
00:14:48,203 --> 00:14:51,207
Chúng ta đang gặp rắc rối lớn.
Chúng ta đâu có nhiều tiền như vậy?
167
00:14:51,339 --> 00:14:54,218
Anh mập à, gọi em trai anh
đến cứu chúng ta.
168
00:14:57,412 --> 00:14:59,653
Nhưng tao không nhớ số điện thoại.
169
00:14:59,814 --> 00:15:03,557
Đùa à?
Làm thế nào có thể quên số điện thoại?
170
00:15:06,821 --> 00:15:09,825
Nghe này. Anh ở lại đây,
Em sẽ đi kiếm em trai anh.
171
00:15:14,029 --> 00:15:16,441
- Em phải về nhà.
- Tao sẽ đi với mày.
172
00:15:24,039 --> 00:15:26,713
Anh mập à, anh ngồi ở đây.
Em về kêu bố em đến.
173
00:15:43,291 --> 00:15:44,668
Thưa ông, ông tính đi đâu vậy?
174
00:15:44,693 --> 00:15:45,694
Tôi muốn về nhà.
175
00:15:45,827 --> 00:15:47,898
Được, trước hết chỉ cần thanh toán hóa đơn .
176
00:15:51,700 --> 00:15:52,838
Anh khá hào phóng.
177
00:15:53,134 --> 00:15:55,842
Tiền phục vụ thì đủ rồi.
Bây giờ xin vui lòng thanh toán hóa đơn.
178
00:15:58,807 --> 00:16:00,013
Có chuyện gì vậy?
179
00:16:00,041 --> 00:16:01,918
Ông chủ, hắn ta không chịu thanh toán.
180
00:16:03,311 --> 00:16:05,222
Anh đang cố ăn quịt,
phải không?
181
00:16:05,613 --> 00:16:07,752
Tôi không biết.
Tôi chỉ muốn về nhà.
182
00:16:07,916 --> 00:16:09,156
Được.
183
00:16:09,551 --> 00:16:10,757
Hãy gọi cho cảnh sát.
184
00:16:10,952 --> 00:16:12,727
Xin đừng, đừng bắt tôi
185
00:16:13,121 --> 00:16:14,566
Đừng cho nó chạy, đuổi theo.
186
00:16:14,923 --> 00:16:16,834
Chặn nó lại.
Muốn ăn mà không trả tiền.
187
00:16:18,259 --> 00:16:19,761
Mày nghĩ có thể ra khỏi đây như vậy được sao?
Trói nó lại.
188
00:16:19,928 --> 00:16:20,872
Không!
189
00:16:29,571 --> 00:16:31,278
Đừng đánh tôi! Xin đừng đánh tôi.
190
00:16:32,273 --> 00:16:33,581
Mày muốn chạy à?
191
00:16:39,581 --> 00:16:42,061
Cái thằng mập, mày muốn ăn
mà không chịu trả tiền?
192
00:16:42,083 --> 00:16:43,892
Muốn chạy hả?
193
00:16:44,185 --> 00:16:46,131
Thậm chí còn mang
cả một lũ nhóc đi cùng.
194
00:16:46,688 --> 00:16:48,099
Mày là rác rưởi ở nơi này!
195
00:16:55,130 --> 00:16:56,507
Đừng chạy!
196
00:17:05,707 --> 00:17:07,118
Thằng mập, đi ra khỏi đó.
197
00:17:08,343 --> 00:17:09,822
Mở cửa.
198
00:17:10,311 --> 00:17:12,120
- Mở không được.
- Gọi cảnh sát.
199
00:17:12,747 --> 00:17:13,555
Mập.
200
00:17:21,456 --> 00:17:22,332
Lẹ lên.
201
00:17:25,360 --> 00:17:26,464
Nhanh lên!
202
00:17:40,508 --> 00:17:42,215
- Anh đang làm gì vậy?
- Xin lỗi, tôi là cảnh sát.
203
00:17:42,777 --> 00:17:44,188
Này cậu bé, không thể vào đây.
204
00:17:45,380 --> 00:17:46,916
- Tôi là cảnh sát. Anh trai tôi đâu?
- Ở trong đó.
205
00:17:46,981 --> 00:17:47,891
Cảm ơn nhiều.
206
00:17:48,183 --> 00:17:49,787
Thằng mập nó ăn quịt không trả tiền,
207
00:17:49,818 --> 00:17:51,798
Nó tự nhốt mình trong tủ đông.
Bây giờ làm sao đây?
208
00:17:51,920 --> 00:17:52,864
Gì vậy?
209
00:17:52,887 --> 00:17:54,093
Tôi là em trai anh ấy.
210
00:17:57,458 --> 00:18:00,496
Anh ơi, mở cửa.
em là Tat đây. Mở cửa ra!
211
00:18:00,695 --> 00:18:03,198
Anh có kêu cũng vô ích.
Tôi chắc anh ấy bây giờ bị đông cứng rồi .
212
00:18:03,465 --> 00:18:05,502
Công tắc điện ở đâu?
Nhanh lên và tắt nguồn điện.
213
00:18:05,700 --> 00:18:07,839
Không thể làm được.
Công tắc điện cũng ở bên trong.
214
00:18:07,936 --> 00:18:09,074
Còn cầu dao chính thì sao?
215
00:18:09,103 --> 00:18:11,709
Cũng không thể được.
Các tủ đông có máy phát điện riêng của nó.
216
00:18:11,906 --> 00:18:13,476
để giữ cho thịt đông lạnh ..
217
00:18:13,708 --> 00:18:15,244
dự phòng trong trường hợp mất điện.
218
00:18:16,311 --> 00:18:18,120
Vậy còn lối nào khác để vào tủ đông được?
219
00:18:18,413 --> 00:18:20,723
Có những ống thông khí.
Anh có thể thử việc đó.
220
00:18:20,849 --> 00:18:21,884
Vậy thì nó ở đâu?
221
00:18:21,916 --> 00:18:22,917
Đằng kia.
222
00:19:08,596 --> 00:19:09,336
Anh ơi!
223
00:19:10,431 --> 00:19:11,239
Anh ơi!
224
00:19:11,633 --> 00:19:12,543
Anh ơi!
225
00:19:15,036 --> 00:19:16,310
Họ đến kìa.
226
00:19:40,061 --> 00:19:41,506
Gọi xe cứu thương giúp tôi.
227
00:19:42,263 --> 00:19:43,207
Anh ơi.
228
00:19:43,665 --> 00:19:44,507
Anh ơi.
229
00:20:21,703 --> 00:20:22,841
Đồ đồng tính.
230
00:20:31,145 --> 00:20:32,556
Tôi là em trai anh ấy.
231
00:20:35,116 --> 00:20:35,958
Anh tôi.
232
00:20:36,751 --> 00:20:37,752
Anh tôi.
233
00:20:38,620 --> 00:20:39,564
Anh tôi.
234
00:20:40,154 --> 00:20:41,326
Anh tôi.
235
00:20:44,158 --> 00:20:44,829
Anh ơi.
236
00:20:44,859 --> 00:20:47,271
Đừng rờ tay trên tường.
Nhìn dơ không?
237
00:20:47,428 --> 00:20:48,839
Chờ đã, làm vậy thậm chí còn tệ hơn.
238
00:20:48,930 --> 00:20:49,931
Đi nào.
239
00:21:05,246 --> 00:21:06,281
Anh ơi.
240
00:21:07,382 --> 00:21:08,360
Anh ơi.
241
00:21:08,383 --> 00:21:09,794
Đừng phá rối lung tung.
242
00:21:10,284 --> 00:21:12,264
Em có biết cá có thể bơi dưới nước không?
243
00:21:22,597 --> 00:21:25,203
Em đã nói với anh lúc trước
khi nào gặp rắc rối thì gọi cho em.
244
00:21:25,299 --> 00:21:27,336
Nhưng tao đã quên mất
số điện thoại của mày rồi.
245
00:21:27,702 --> 00:21:28,806
Để cho an toàn hơn.
246
00:21:28,936 --> 00:21:31,507
Em sẽ viết số điện thoại trên 1 tấm thẻ
và treo lên cổ của anh.
247
00:21:32,006 --> 00:21:34,543
Em sẽ có 1 ngày nghỉ sớm.
Em sẽ đưa anh đến Chuck & Cheese.
248
00:21:34,742 --> 00:21:36,221
Ở đó họ cũng có kem nữa.
249
00:21:36,310 --> 00:21:38,950
Nhưng phải hỏi em trước khi mua đó.
250
00:21:39,514 --> 00:21:41,824
Nếu anh muốn Ming đến,
chúng ta cũng có thể cho nó đi cùng.
251
00:21:41,916 --> 00:21:43,623
Em sẽ cho anh 1 chuyến cho cả 2.
252
00:21:43,818 --> 00:21:46,560
Đừng tự mình đến nhà hàng nữa,
hiểu không?
253
00:21:51,959 --> 00:21:52,835
Anh!
254
00:21:53,528 --> 00:21:54,632
Anh có thể bị chết đuối!
255
00:21:54,729 --> 00:21:56,709
Tao chỉ cố gắng dạy
con vịt cao su lặn mà.
256
00:21:56,731 --> 00:21:58,540
Đừng bận tâm.
Nó đã biết làm thế nào rồi.
257
00:21:58,833 --> 00:21:59,971
Sao nó không chìm vậy?
258
00:22:08,643 --> 00:22:10,054
- Ông Fung.
- Chào anh?
259
00:22:10,345 --> 00:22:12,450
Anh ơi, gia sư của anh đến.
Đi ra đi!
260
00:22:12,747 --> 00:22:13,987
Không, không có gì phải vội.
261
00:22:14,148 --> 00:22:15,149
Mời ngồi.
262
00:22:21,155 --> 00:22:22,099
Nhanh lên.
263
00:22:22,356 --> 00:22:24,233
50$ 1 giờ đó.
Hãy làm số được trả để anh ấy kiếm.
264
00:22:24,258 --> 00:22:25,498
Để đó em sẽ giúp anh 1 tay.
265
00:22:32,700 --> 00:22:33,542
Chào thầy.
266
00:22:36,037 --> 00:22:38,210
Em vừa tắm xong phải không?
267
00:22:38,539 --> 00:22:40,917
Còn nhớ vài chữ tiếng Anh
tôi đã dạy anh ngày hôm qua không?
268
00:22:41,008 --> 00:22:41,850
Có.
269
00:22:54,655 --> 00:22:55,656
Trường
270
00:23:06,634 --> 00:23:08,079
Xe buýt trường học.
271
00:23:09,337 --> 00:23:11,442
Bây giờ viết ra giấy đi.
272
00:23:20,381 --> 00:23:22,190
Em phải ra ngoài ngay bây giờ.
Anh hãy tốt và nghe lời thầy.
273
00:23:22,250 --> 00:23:23,354
Tao muốn 1 ly soda.
274
00:23:23,451 --> 00:23:25,192
Em sẽ mua cho anh
khi anh học bài xong.
275
00:23:25,586 --> 00:23:28,795
- Chào thầy. Cảm ơn nhiều.
- Đừng quan tâm. Là công việc của tôi.
276
00:23:35,029 --> 00:23:36,508
- Chú Bing ra ngoài à?
- Ừ.
277
00:23:55,349 --> 00:23:56,521
Tôi đã làm được!
278
00:23:56,851 --> 00:23:57,852
Xin lỗi, Chú Bing.
279
00:23:58,820 --> 00:23:59,628
Đồ điên.
280
00:24:02,323 --> 00:24:03,666
Thưa thầy, em đã xong.
281
00:24:04,225 --> 00:24:05,636
Viết lại nó hơn 10 lần.
282
00:24:05,760 --> 00:24:07,535
Thưa thầy,
em có thể viết vào ngày mai không?
283
00:24:07,962 --> 00:24:11,341
Em trai em nói học suốt cả tuần
mà chỉ học được 3 chữ.
284
00:24:13,935 --> 00:24:16,347
3 chữ à? Anh nghĩ rằng dễ dàng lắm
để dạy anh 3 chữ phải không?
285
00:24:16,437 --> 00:24:17,575
Anh nghĩ rằng anh là ai hả?
286
00:24:17,638 --> 00:24:18,742
1 thiên tài?
287
00:24:18,940 --> 00:24:20,442
Anh giống như 1 người đi học
học lại dư thừa.
288
00:24:20,741 --> 00:24:22,152
Để tôi cho anh
$ 50 1 giờ
289
00:24:22,176 --> 00:24:24,452
dạy các con bò
trong New Territories để đọc!
290
00:24:24,579 --> 00:24:26,081
Tôi có cách riêng về giảng dạy!
291
00:24:26,514 --> 00:24:29,017
Nó được gọi là "hoá đơn và bực bội".
292
00:24:29,584 --> 00:24:31,928
Anh có biết điều đó có nghĩa không?
293
00:24:33,287 --> 00:24:34,732
Tôi biết sẽ không biết!
294
00:24:35,389 --> 00:24:36,732
Chỉ cần lắng nghe thầy giáo!
295
00:24:37,391 --> 00:24:40,031
Anh đang lãng phí thời gian của anh với
việc học tập.
296
00:24:40,194 --> 00:24:42,435
Chỉ cần ăn và ngủ nhiều như có thể.
297
00:24:42,597 --> 00:24:44,508
Đừng lãng phí tuổi trẻ của anh
với việc học hành.
298
00:24:45,099 --> 00:24:46,442
Anh bao nhiêu tuổi?
299
00:24:48,202 --> 00:24:49,545
Tuổi à? Là gì vậy?
300
00:24:49,704 --> 00:24:51,149
Anh bao nhiêu tuổi?
301
00:24:52,506 --> 00:24:53,951
Em 30, em nghĩ vậy.
302
00:24:54,508 --> 00:24:57,455
Nhưng người ta đã nói với em
30 tuổi mà em như 1 thằng ngốc.
303
00:24:57,845 --> 00:25:00,519
Họ đúng. Anh là 1 thằng ngốc.
304
00:25:00,915 --> 00:25:02,622
Anh chưa học được 1 điều
sau từng ấy năm này.
305
00:25:02,750 --> 00:25:05,424
Nếu anh ghi nhớ điều này, anh thậm chí
sẽ không được ở lớp 5 khi anh đang 50
306
00:25:05,620 --> 00:25:07,361
Anh sẽ không nói
mình đang lãng phí tuổi trẻ ư?
307
00:25:07,922 --> 00:25:10,425
Sau nữa, anh đâu có nhiều
tuổi trẻ nữa để lãng phí.
308
00:25:10,958 --> 00:25:12,232
Gì vậy?
309
00:25:12,426 --> 00:25:14,337
Đừng rơi nước mắt của anh với tôi.
310
00:25:14,929 --> 00:25:16,909
Đang cố gắng để làm tôi cảm thấy tội lỗi à?
311
00:25:16,931 --> 00:25:18,467
Vâng, đó là cách tôi làm!
312
00:25:18,666 --> 00:25:21,579
Dạy cho anh vài ngày trong 1 tuần
chỉ đủ để đặt cược vào mấy con ngựa.
313
00:25:21,836 --> 00:25:25,283
Ngay sau khi mùa giải kết thúc,
Tôi sẽ không giám hộ cả khi cầu xin tôi.
314
00:25:27,108 --> 00:25:27,984
Quên nó đi.
315
00:25:28,175 --> 00:25:29,313
Đừng bận tâm.
316
00:25:29,810 --> 00:25:31,153
Cầm cây kẹo này.
317
00:25:31,178 --> 00:25:33,089
Em không muốn. Em muốn học!
318
00:25:35,883 --> 00:25:37,692
Bây giờ anh đang buồn bã hả?
319
00:25:40,588 --> 00:25:41,623
Anh Fung.
320
00:25:41,889 --> 00:25:45,098
Bây giờ tôi sẽ dạy cho anh 1 chữ mới,
321
00:25:51,899 --> 00:25:54,743
$ 100 này sẽ được trả cho những ngày
còn lại của tuần này. Bây giờ đi đi.
322
00:25:55,536 --> 00:25:56,913
Có gì sai à anh Fung?
323
00:25:57,705 --> 00:25:58,547
Đi đi!
324
00:26:11,719 --> 00:26:12,823
Em trai,
325
00:26:13,821 --> 00:26:16,028
Tao đã thực sự cố gắng hết sức.
326
00:26:16,057 --> 00:26:17,365
Em biết.
327
00:26:18,759 --> 00:26:20,636
Em sẽ tìm thầy giáo khác.
328
00:26:23,631 --> 00:26:25,372
Hãy đi xuống lầu uống 1 ly soda.
329
00:26:43,084 --> 00:26:44,586
- Hết giờ hả?
- Không.
330
00:26:46,487 --> 00:26:47,795
Lần theo thông tin à?
331
00:26:48,989 --> 00:26:51,230
Em đang làm việc,
anh muốn em bị sa thải phải không?
332
00:26:53,828 --> 00:26:54,932
Quản lý đang nhìn đó.
333
00:26:55,129 --> 00:26:56,699
Anh muốn dùng gì?
334
00:26:57,131 --> 00:26:58,701
Anh muốn cầu hôn em.
335
00:27:18,252 --> 00:27:19,925
Không phải là em muốn nói không.
336
00:27:20,154 --> 00:27:24,125
Nhưng là sai thời gian
và địa điểm cho việc này.
337
00:27:27,094 --> 00:27:29,267
Sao anh có thể cầu hôn em
với hoa dùng trong nghĩa trang?
338
00:27:29,463 --> 00:27:31,067
Anh muốn em giết anh
với con dao này không?
339
00:27:31,699 --> 00:27:34,270
Vậy tại sao em lại đặt hoa dùng trong nghĩa trang
trên bàn chứ?
340
00:27:34,602 --> 00:27:36,582
Em không muốn nói chuyện với anh nữa.
Anh không nghiêm chỉnh.
341
00:27:39,507 --> 00:27:41,282
Anh ơi, xem thực đơn đi.
342
00:27:41,776 --> 00:27:43,585
Chúng ta sẽ nói chuyện sau,
sau khi hết giờ làm.
343
00:27:44,812 --> 00:27:47,588
Anh đã nhận được đề nghị làm thủy thủ
từ 1 hãng tàu biển.
344
00:27:47,715 --> 00:27:49,126
Anh muốn bỏ công việc
đi làm thủy thủ sao?
345
00:27:49,984 --> 00:27:51,895
Đây là giấc mơ của anh
suốt 20 năm qua.
346
00:27:52,086 --> 00:27:53,622
Nhưng anh nói rằng
anh muốn kết hôn với em!
347
00:27:53,788 --> 00:27:55,699
Đó là giấc mơ của anh
trong 50 năm tiếp theo.
348
00:27:56,123 --> 00:27:58,000
Lập gia đình và là thủy thủ
349
00:27:58,092 --> 00:28:00,129
là 2 điều mà anh đã muốn suốt cả đời.
350
00:28:00,194 --> 00:28:01,935
Bây giờ tất cả đến cùng nhau.
351
00:28:02,096 --> 00:28:04,201
Cuộc sống thực sự là bữa tiệc tuyệt vời.
352
00:28:04,231 --> 00:28:05,301
Hãy cẩn thận...
353
00:28:05,499 --> 00:28:06,807
hoặc là anh sẽ bị sình bụng!
354
00:28:07,301 --> 00:28:11,943
Món khai vị đang chèo thuyền trên 1 con tàu,
món xà lách đang kết hôn với 1 cô gái xinh đẹp.
355
00:28:12,439 --> 00:28:13,918
Món chính là gì vậy?
356
00:28:14,308 --> 00:28:16,515
Món chính
đang chăm sóc cho người anh lớn.
357
00:28:17,144 --> 00:28:19,090
Fung, anh chắc chắn
có tất cả thứ đã tìm ra.
358
00:28:19,113 --> 00:28:22,822
1 cô vợ, 1 người anh, 1 cuộc hôn nhân.
Tất cả được giải quyết trong 1 phát 1.
359
00:28:23,517 --> 00:28:25,656
Giết chết 2 con chim với 1 hòn đá.
360
00:28:25,753 --> 00:28:26,561
Này, gì vậy...
361
00:28:26,654 --> 00:28:30,261
Lại 1 lần nữa .. Anh chỉ kết hôn
bởi vì anh muốn đi tàu.
362
00:28:33,794 --> 00:28:36,070
Tất cả các anh đang làm gì ở đây?
Các anh đã hủy hoại mọi thứ.
363
00:28:36,163 --> 00:28:38,666
Chúng tôi đang làm gì à?
Tôi nên hỏi anh những gì anh đang làm.
364
00:28:38,766 --> 00:28:41,076
Jenny là quá tốt cho anh. Sao anh có thể
đối xử với cô ấy theo cách này?
365
00:28:41,168 --> 00:28:43,978
Cưới cô ấy và sau đó bỏ cô ấy lại nhà
để chăm sóc anh trai anh.
366
00:28:44,071 --> 00:28:45,778
Anh muốn trải nghiệm
nhà thổ trên khắp thế giới không?
367
00:28:46,273 --> 00:28:47,775
Anh đang nói gì vậy?
368
00:28:48,909 --> 00:28:50,286
Được rồi. Hãy quên đi những cô gái điếm.
369
00:28:50,411 --> 00:28:52,049
Anh cho tôi biết,
có gì là sai với việc là 1 cảnh sát?
370
00:28:52,079 --> 00:28:52,887
Là 1 cảnh sát...
371
00:28:52,980 --> 00:28:55,085
Nếu anh dám nói bất cứ điều gì xấu
về việc là cảnh sát,
372
00:28:55,216 --> 00:28:57,321
chúng tôi sẽ không để anh ra khỏi
đây mà không còn 1 mảnh.
373
00:28:57,518 --> 00:28:58,588
Anh ấy đã nói với tôi.
374
00:28:58,719 --> 00:29:01,325
Anh ấy cũng nói với anh không phải đi
làm việc cho các hãng tàu.
375
00:29:03,023 --> 00:29:06,596
Tôi đã luôn muốn trở thành thủy thủ,
kể từ khi tôi là đứa trẻ.
376
00:29:06,894 --> 00:29:09,306
Nhưng anh không phải là đứa trẻ nữa!
377
00:29:09,630 --> 00:29:11,701
Ừ. Anh chỉ có người anh
trong cuộc đời này.
378
00:29:11,799 --> 00:29:14,939
Sao anh có thể thậm chí nghĩ đến
việc bỏ mặc anh ta vậy hả?
379
00:29:15,102 --> 00:29:17,275
Và, anh cũng chỉ kết hôn 1 lần.
380
00:29:17,304 --> 00:29:19,807
Sao anh có thể kết hôn với cô ấy
mà không ở lại để hoàn tất cuộc hôn nhân,
381
00:29:19,907 --> 00:29:21,443
mà thay cho việc đi tàu?
382
00:29:21,609 --> 00:29:23,816
Hoàn tất cuộc hôn nhân không hả?
Anh trở nên kịch tính thế lúc nào vậy?
383
00:29:23,944 --> 00:29:25,753
Có gì buồn cười?
Anh không thể nghiêm túc ư?
384
00:29:25,780 --> 00:29:27,953
Tôi cố gắng để dạy anh ta là người tốt.
Anh muốn chiếc bánh sandwich kèm mắng mỏ không?
385
00:29:28,082 --> 00:29:29,356
Chúng tôi chỉ muốn
những gì tốt nhất cho anh ..
386
00:29:29,383 --> 00:29:31,556
Anh sẽ không muốn để cho
Jenny ngã xuống, phải không?
387
00:29:34,054 --> 00:29:36,500
Nhìn xem, có anh ngồi ngay tại đây
cô ấy vẫn bị đối xử như thế.
388
00:29:36,557 --> 00:29:39,163
Chuyện gì sẽ xảy ra cho cô ấy
nếu anh rời khỏi Hồng Kông?
389
00:29:40,060 --> 00:29:42,165
Với tính khí của anh bây giờ,
anh có thể giết người.
390
00:29:42,263 --> 00:29:43,765
Hãy để tôi xử lý việc này.
391
00:29:44,498 --> 00:29:45,602
Đừng mắc cỡ...
392
00:29:46,500 --> 00:29:48,605
Các quý ông, các anh không biết đọc
phải không?
393
00:29:49,270 --> 00:29:50,613
Trình độ của mày là gì?
394
00:29:50,704 --> 00:29:52,183
Oh, thậm chí các anh biết tiếng Anh!
395
00:29:52,773 --> 00:29:53,979
Vậy nếu chúng ta biết thì sao chứ?
396
00:29:54,975 --> 00:29:56,283
Và nếu chúng ta không biết thì sao chứ?
397
00:29:56,477 --> 00:29:58,184
Vâng, nếu các anh không biết đọc,
398
00:29:58,212 --> 00:30:00,920
các anh có thể có nhầm lẫn
nhà hàng này là nhà thổ.
399
00:30:04,285 --> 00:30:06,287
Mày hoàn toàn là thằng khốn thông minh,
phải không?
400
00:30:07,988 --> 00:30:09,228
Vậy tôi biết thì sao chứ?
401
00:30:12,893 --> 00:30:13,997
Phục vụ, tính tiền.
402
00:30:16,497 --> 00:30:18,204
Mày có dám để tao đánh mày ngay tại đây
được không?
403
00:30:18,232 --> 00:30:20,041
Các anh đã đúng.
Tôi đã sai.
404
00:30:20,301 --> 00:30:21,507
Tôi đã sai.
405
00:30:27,007 --> 00:30:28,008
Tôi đã bị đánh!
406
00:30:28,108 --> 00:30:29,451
Chúng tôi nhìn thấy cả.
407
00:30:29,510 --> 00:30:30,818
Vậy sao các anh không can ngăn ?
408
00:30:30,945 --> 00:30:33,824
Có rất nhiều lý do.
Nếu chúng ta đánh nhau ngay tại đây,
409
00:30:33,847 --> 00:30:35,326
sẽ gây rắc rối cho Jenny.
410
00:30:35,349 --> 00:30:36,521
Sau đó các anh chỉ đứng nhìn trong khi
người đánh tôi à?
411
00:30:36,550 --> 00:30:37,654
Phải.
412
00:30:39,753 --> 00:30:41,755
Hãy đến bãi đậu xe
nếu các người có đủ can đảm!
413
00:30:45,159 --> 00:30:47,867
Bọn hèn, dám thách thức chúng ta
1 cuộc chiến ở đây!
414
00:30:48,062 --> 00:30:49,473
Bọn chúng sẽ chết sớm.
415
00:30:49,863 --> 00:30:51,171
Chúng muốn phải chết trẻ.
416
00:30:59,173 --> 00:31:00,982
Bây giờ anh sợ à?
Đây là ý tưởng của anh.
417
00:31:01,775 --> 00:31:03,083
Rất sợ!
418
00:31:07,781 --> 00:31:10,489
Sư phụ, là lúc để hiển thị công lực.
419
00:31:13,387 --> 00:31:14,695
Bậc thầy Kung Fu thực sự!
420
00:31:24,898 --> 00:31:25,638
Thôi nào!
421
00:31:30,437 --> 00:31:31,541
Tao đã nói mày to lớn hơn!
422
00:31:38,846 --> 00:31:39,950
Chúng tôi là cảnh sát!
423
00:31:40,347 --> 00:31:41,348
Cảnh sát ư?
424
00:31:41,815 --> 00:31:43,021
Vâng, tao là Người khổng lồ xanh!
425
00:32:32,599 --> 00:32:34,010
Điều này thực sự làm đau lưng của tôi!
426
00:32:42,509 --> 00:32:44,511
Này, dừng lại, anh đang giết chết hắn ta!
427
00:33:19,646 --> 00:33:22,252
Đừng chạy.
Chúng tao chưa xong với mày đâu!
428
00:33:22,449 --> 00:33:25,589
Câm mồm!
Tất cả rắc rối này là do anh!
429
00:33:26,587 --> 00:33:27,258
Nghe ..
430
00:33:27,287 --> 00:33:29,699
Lần sau không yêu cầu
rắc rối với những kẻ như vậy.
431
00:33:29,790 --> 00:33:30,791
Đi thôi.
432
00:33:32,393 --> 00:33:34,839
Anh mập... Anh mập,
Em gặp rắc rối lớn.
433
00:33:35,295 --> 00:33:36,603
Đừng gọi tao là anh mập.
434
00:33:36,930 --> 00:33:38,034
Hãy gọi tao là Siêu nhân.
435
00:33:38,198 --> 00:33:39,506
Gì cũng được, Siêu nhân.
436
00:33:39,700 --> 00:33:40,804
Có chuyện gì?
437
00:33:40,834 --> 00:33:42,836
Hiệu trưởng muốn gặp bố mẹ em.
438
00:33:42,903 --> 00:33:45,110
Anh phải giả vờ là phụ huynh của em.
439
00:33:45,305 --> 00:33:46,283
Là ai hả?
440
00:33:46,306 --> 00:33:47,546
Bố em.
441
00:33:48,442 --> 00:33:51,321
Mày thậm chí không còn bố.
Mày chỉ có anh trai.
442
00:33:51,645 --> 00:33:53,022
Không quan trọng.
443
00:33:53,313 --> 00:33:55,725
Nếu anh em phát hiện ra việc
hiệu trưởng muốn gặp anh ấy.
444
00:33:55,749 --> 00:33:58,059
Anh ta sẽ đánh em thực sự thậm tệ.
445
00:33:58,252 --> 00:34:00,027
Đánh mày chứ không phải tao.
446
00:34:00,521 --> 00:34:03,832
Xin hãy giúp em.
Em sẽ đãi anh ăn kem.
447
00:34:04,057 --> 00:34:05,934
Tao đang ăn kem nè, không thấy sao?
448
00:34:08,362 --> 00:34:10,535
Còn thế này thì sao, nếu em cho anh
đồ chơi Siêu nhân của em?
449
00:34:13,867 --> 00:34:15,346
Siêu nhân cộng với kem đó.
450
00:34:15,369 --> 00:34:16,677
- Đồng ý, Đồng ý.
- Đi thôi.
451
00:34:17,071 --> 00:34:19,642
Anh không thể gặp hiệu trưởng của em
mà ăn mặc như thế này.
452
00:34:20,073 --> 00:34:21,143
Gì nữa?
453
00:34:21,241 --> 00:34:22,948
Em sẽ đưa anh về nhà thay đồ.
454
00:34:26,113 --> 00:34:28,115
Anh có nhớ những gì em đã nói
với anh không vậy?
455
00:34:29,082 --> 00:34:30,117
Mày đã nói...
456
00:34:31,585 --> 00:34:34,930
Hãy nhớ nếu hiệu trưởng hỏi gì,
anh mới nói đó...
457
00:34:35,089 --> 00:34:38,502
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
458
00:34:38,592 --> 00:34:41,072
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
459
00:34:41,829 --> 00:34:43,103
Bây giờ anh nhắc lại xem.
460
00:34:43,230 --> 00:34:46,302
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo...
461
00:34:46,733 --> 00:34:47,803
Mà ai là thằng nhóc hỗn láo?
462
00:34:47,834 --> 00:34:49,438
Dĩ nhiên là em!
463
00:34:49,737 --> 00:34:52,741
Bây giờ, hãy chắc chắn anh không được quên.
464
00:34:53,106 --> 00:34:54,915
Em tin tưởng vào anh.
465
00:35:01,615 --> 00:35:02,958
Chào hiệu trưởng.
466
00:35:03,317 --> 00:35:04,591
Đây là bố em.
467
00:35:04,818 --> 00:35:06,525
Ông Pang, xin mời vào.
468
00:35:07,955 --> 00:35:10,435
Ông ấy không gọi tao là Bố.
Mà gọi Ông Pang.
469
00:35:11,124 --> 00:35:12,831
Ông Pang là bố em.
470
00:35:13,126 --> 00:35:14,230
Đi vào đi!
471
00:35:19,633 --> 00:35:20,771
Mời ngồi.
472
00:35:27,074 --> 00:35:29,179
Mục đích của chúng tôi mời
ông đến đây hôm nay là...
473
00:35:29,209 --> 00:35:33,282
cải thiện thông tin liên lạc
giữa nhà trường và gia đình.
474
00:35:33,413 --> 00:35:35,791
Chúng ta đều biết giáo dục trong trường học
475
00:35:35,916 --> 00:35:38,624
và ở nhà, phải bổ sung cho nhau.
476
00:35:39,519 --> 00:35:42,432
Pang Kwok-wah không tiến bộ
được bao nhiêu ở trường.
477
00:35:42,589 --> 00:35:45,035
Các bài tập về nhà tới
lượt kiểm tra luôn luôn sai.
478
00:35:45,525 --> 00:35:46,595
Tôi tự hỏi...
479
00:35:46,693 --> 00:35:48,400
Liệu ông có gia sư tại nhà không?
480
00:35:48,829 --> 00:35:51,207
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
481
00:35:51,398 --> 00:35:53,241
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
482
00:35:54,134 --> 00:35:55,807
Đó là quá nặng nề.
483
00:35:56,203 --> 00:35:59,412
Với trẻ em, chúng ta chỉ cần là công ty nhỏ.
484
00:36:00,307 --> 00:36:03,083
Còn 1 điều nữa. Em ấy thề thốt rất nhiều.
485
00:36:03,911 --> 00:36:08,155
Tôi tự hỏi nếu như
có thể bị ảnh hưởng xấu
486
00:36:08,448 --> 00:36:10,724
từ bạn bè hoặc hàng xóm của nó.
487
00:36:11,051 --> 00:36:13,531
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
488
00:36:13,620 --> 00:36:15,827
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
489
00:36:17,958 --> 00:36:20,029
Một điều nữa là, nó thích nói dối.
490
00:36:20,127 --> 00:36:24,542
Có 1 lần khi bạn cùng lớp
bị mất gọt bút chì.
491
00:36:26,166 --> 00:36:28,703
Và sau đó chúng tôi tìm thấy
được trong cặp của nó.
492
00:36:29,269 --> 00:36:33,615
Lý do của nó là gọt bút chì
đã tự nhiên chạy vào cặp của nó.
493
00:36:35,008 --> 00:36:36,681
Trong một dịp khác,
494
00:36:36,977 --> 00:36:39,890
Nó muộn hơn nửa giờ .
495
00:36:41,381 --> 00:36:42,792
Khi tôi hỏi tại sao ..
496
00:36:42,816 --> 00:36:46,389
Nó nói rằng đã gặp
quái vật trên đường đi.
497
00:36:49,489 --> 00:36:51,992
Các lý do nó sử dụng là khá lạ.
498
00:36:53,393 --> 00:36:56,602
Tôi tự hỏi nếu ảnh hưởng từ truyền hình.
499
00:36:56,897 --> 00:36:58,706
Hoặc nếu ai đó dạy cho nó?
500
00:36:59,700 --> 00:37:00,906
Ông Pang?
501
00:37:01,635 --> 00:37:03,911
Oh, Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
502
00:37:04,037 --> 00:37:06,108
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
503
00:37:08,709 --> 00:37:12,054
Có vấn đề cuối cùng rất nghiêm trọng
tôi nghĩ sẽ cho ông biết.
504
00:37:12,713 --> 00:37:14,659
Một vài ngày trước,
505
00:37:15,849 --> 00:37:18,125
lúc tan trường.
506
00:37:18,618 --> 00:37:20,461
Nó lạm dụng tình dục 1 bạn học nữ.
507
00:37:21,021 --> 00:37:24,059
Ông có nghĩ gì về vấn đề này không?
508
00:37:24,958 --> 00:37:26,801
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
509
00:37:26,960 --> 00:37:28,667
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
510
00:37:31,365 --> 00:37:34,869
Hôm qua, nó đã giết bạn cùng lớp.
Ông có nhận thức được không?
511
00:37:36,370 --> 00:37:39,283
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
Nếu nó không nghe lời, tôi sẽ đánh chết nó!
512
00:37:42,909 --> 00:37:44,013
Ông Pang
513
00:37:45,312 --> 00:37:46,313
Ông Pang
514
00:37:47,414 --> 00:37:48,586
Giờ ông có thể đi.
515
00:37:56,189 --> 00:37:57,725
Này, thế nào rồi?
516
00:37:57,924 --> 00:37:59,597
Hiệu trưởng nói tao về đi.
517
00:37:59,693 --> 00:38:01,138
Vậy ra cổng và về đi.
518
00:38:01,395 --> 00:38:02,499
Pang Kwok-wah.
519
00:38:03,597 --> 00:38:04,701
Lại đây.
520
00:38:05,899 --> 00:38:07,207
Rắc rối lớn rồi.
521
00:38:17,811 --> 00:38:19,313
Anh nghĩ gì?
Nó không đẹp sao?
522
00:38:19,813 --> 00:38:21,258
Con tàu là rất cao.
523
00:38:21,715 --> 00:38:24,355
Anh sử dụng chữ "lớn" để mô tả con tàu.
Không phải là cao.
524
00:38:25,052 --> 00:38:26,463
Nhưng nó là cao.
525
00:38:26,853 --> 00:38:29,060
Được rồi, con tàu vừa lớn
vừa cao.
526
00:38:29,189 --> 00:38:30,862
Chỉ nhìn mà không thể
mang được hết nó.
527
00:38:30,957 --> 00:38:32,436
Làm sao biết nó lớn?
528
00:38:32,459 --> 00:38:35,406
Bất cứ khi nào chỉ nhìn mà không thể thấy
được hết nó, nó mới là lớn.
529
00:38:36,663 --> 00:38:39,200
Điều đó nghĩa là mặt trời thì nhỏ,
từ lúc tao có thể nhìn thấy được hết nó?
530
00:38:41,268 --> 00:38:42,269
Điều đó có nghĩa gì?
531
00:38:42,402 --> 00:38:43,881
Cười có nghĩa là hạnh phúc.
532
00:38:44,404 --> 00:38:46,384
Hèn gì mọi người luôn cười
khi nhìn thấy tao.
533
00:38:46,406 --> 00:38:48,386
Đoán được họ đều rất hạnh phúc.
534
00:38:52,879 --> 00:38:54,950
Em trai anh sẽ ra khơi khá sớm.
535
00:38:54,981 --> 00:38:56,187
Điều đó có nghĩa gì?
536
00:38:56,483 --> 00:38:58,588
Điều đó có nghĩa
em sẽ làm việc trên tàu.
537
00:38:58,685 --> 00:39:00,096
Tao cũng có thể đi trên tàu nữa chứ?
538
00:39:00,287 --> 00:39:03,131
Chưa được đâu. Bây giờ em bắt đầu
ở vị trí rất thấp .
539
00:39:03,323 --> 00:39:05,803
Chờ khi em được thăng tiến thành thuyền trưởng,
sau đó em sẽ mang anh lên tàu.
540
00:39:05,892 --> 00:39:06,996
Tao muốn trở thành hoa tiêu.
541
00:39:07,093 --> 00:39:08,401
Bất cứ gì anh muốn.
542
00:39:08,495 --> 00:39:10,236
Nhưng trước khi em trở thành thuyền trưởng,
sẽ có một khoảng thời gian
543
00:39:10,397 --> 00:39:13,401
khi đó em sẽ không được gặp anh.
Anh sẽ phải tự chăm sóc bản thân.
544
00:39:13,633 --> 00:39:16,637
Tao sẽ chăm sóc bản thân
và mày sẽ đi tàu.
545
00:39:16,703 --> 00:39:19,115
Không đi tàu. Đi du thuyền.
546
00:39:19,206 --> 00:39:22,415
Ừ, sau khi mày trở thành thuyền trưởng,
sau đó tao sẽ là hoa tiêu.
547
00:39:22,509 --> 00:39:25,649
Chính xác. Nếu anh gặp bất kỳ vấn đề,
anh chắc chắn gọi cho em.
548
00:39:26,146 --> 00:39:27,989
Số điện thoại của em trên đây.
549
00:39:32,986 --> 00:39:34,260
Bà ơi, cháu cũng muốn 1 chai.
550
00:39:34,955 --> 00:39:37,868
Cháu biết rồi đâu có miễn phí,
$ 1,60 mỗi chai.
551
00:39:38,058 --> 00:39:39,196
Đây là $ 1,60.
552
00:39:39,459 --> 00:39:40,699
Oh, đủ rồi.
553
00:39:41,061 --> 00:39:43,098
Hãy giữ đi. Nó giúp tôi trung thực.
554
00:39:43,363 --> 00:39:46,207
Bà Chee, cháu sẽ nhờ lo
các bữa ăn của anh trai.
555
00:39:46,566 --> 00:39:49,308
Đây là $ 1,800 để lo các bữa ăn
cho 3 tháng đầu tiên.
556
00:39:49,569 --> 00:39:51,276
Cháu có thể trả tiền cho tôi sau cũng được.
557
00:39:51,471 --> 00:39:53,382
Tại sao bà ơi, bà cũng muốn
tính luôn tiền lời với chú ấy?
558
00:39:53,507 --> 00:39:55,680
Đừng chõ mũi vào
chuyện làm ăn của bà, nhóc!
559
00:39:55,976 --> 00:39:59,287
Anh trai của cháu không ăn nhiều.
Chỉ 4 chén cơm một bữa.
560
00:39:59,379 --> 00:40:00,790
Cháu cô ăn gì ảnh ăn cái đó.
561
00:40:01,081 --> 00:40:04,426
Đừng lo lắng.
Tôi sẽ chăm sóc tốt anh ta.
562
00:40:05,185 --> 00:40:06,789
Anh thích ăn gì nào?
563
00:40:06,987 --> 00:40:08,898
Tôi thích ăn thịt lợn béo.
564
00:40:09,289 --> 00:40:12,099
Thịt lợn béo ư?
Thêm việc cho tôi.
565
00:40:12,325 --> 00:40:14,828
Anh có biết, cả gia đình tôi
không ăn thịt heo.
566
00:40:14,995 --> 00:40:16,497
Tôi sẽ phải mua riêng cho anh ta.
567
00:40:16,530 --> 00:40:18,635
Bà ơi, chúng ta ăn
thịt heo mới tối qua mà?
568
00:40:18,732 --> 00:40:21,110
Brat, ngậm miệng lại!
569
00:40:21,635 --> 00:40:23,706
Đừng nghe con nít.
570
00:40:24,804 --> 00:40:26,613
Cháu sẽ đưa thêm $ 100 một tháng
cho thịt heo.
571
00:40:26,706 --> 00:40:27,650
Đây là $ 300.
572
00:40:28,141 --> 00:40:30,143
Oh, Cháu thực sự không phải làm thế.
573
00:40:30,243 --> 00:40:33,156
Bà Chee, cơ hội để
kiếm tiền nhanh chóng phải không?
574
00:40:33,213 --> 00:40:35,523
Keung, tao sẽ rửa
miệng mày bằng xà phòng!
575
00:40:36,116 --> 00:40:38,722
Này, máy vẫn còn nợ tao 3 chai bia cuối.
576
00:40:39,619 --> 00:40:41,326
Giờ hạnh phúc chưa?
577
00:40:41,721 --> 00:40:44,361
Mày có đem bài vị tổ tiên đi cầm chưa?
578
00:40:44,557 --> 00:40:46,833
Nếu như có thể, tôi đã làm rồi.
579
00:40:47,260 --> 00:40:49,638
Anh!
Em sẽ để một số tiền lẻ $ 5 trong tủ.
580
00:40:49,763 --> 00:40:53,438
Khi cần tiền, anh có thể lấy từ đó.
Nhưng chỉ lấy mỗi lấn 1 đồng .
581
00:40:56,937 --> 00:40:58,541
Bà Chee , cảm ơn nhiều vì sự giúp đỡ.
582
00:40:59,039 --> 00:41:00,746
Đừng lo lắng. Không có gì đâu.
583
00:41:01,141 --> 00:41:02,051
Thưa ông,
584
00:41:02,275 --> 00:41:04,448
ngày tốt đưa anh trai ra phơi nắng.
585
00:41:04,678 --> 00:41:06,851
Mày độc mồm độc miệng vậy!
586
00:41:07,047 --> 00:41:08,651
Fung bắt nó đi!
587
00:41:09,149 --> 00:41:10,958
Cháu không có quyền
bắt hắn ta bây giờ.
588
00:41:11,451 --> 00:41:12,691
Tất nhiên là không.
589
00:41:13,553 --> 00:41:15,499
Nói xấu là bất hợp pháp à?
590
00:41:15,555 --> 00:41:17,899
- Anh ơi, đi chơi với Minh đi.
- Đi thôi.
591
00:41:21,161 --> 00:41:24,074
Làm 1 đứa trẻ thật là sướng.
Không phải lo lắng gì hết.
592
00:41:25,198 --> 00:41:27,007
Mình nên bại não tốt biết mấy.
593
00:41:27,100 --> 00:41:29,603
Tôi có thể hạnh phúc
ra đi may mắn.
594
00:41:30,604 --> 00:41:32,606
Fung, sao cháu có thể chịu đựng được vậy?
595
00:41:33,306 --> 00:41:34,751
Ông trời sẽ đánh nó thôi.
596
00:41:37,911 --> 00:41:41,358
Em trai tao nói ra ngoài biển cả,
bầu trời và biển là cùng 1 màu.
597
00:41:42,816 --> 00:41:43,954
Anh mập.
598
00:41:44,417 --> 00:41:46,328
đi thuyền
nghĩa là anh ấy đang bỏ anh đó.
599
00:41:46,353 --> 00:41:47,263
Máy có chắc không?
600
00:41:47,320 --> 00:41:48,424
Tất nhiên em chắc chắn.
601
00:41:49,022 --> 00:41:51,525
Tại sao anh ấy muốn đi du thuyền
nếu như không muốn thoát khỏi anh chứ?
602
00:41:51,925 --> 00:41:54,531
Đó là cách ba em bỏ má em.
603
00:41:54,828 --> 00:41:58,332
Anh mập, tốt hơn anh về nhà và làm
bất cứ điều gì có thể để làm anh ấy ở lại.
604
00:42:01,568 --> 00:42:05,141
Đồ xấu xa! Anh đang nhìn gì
dưới váy tôi hả?
605
00:42:07,741 --> 00:42:10,244
Anh mập, thậm chí con gái bắt nạt được anh!
606
00:42:10,944 --> 00:42:13,754
Sao em trai anh có thể
nhẫn tâm như vậy và bỏ anh chứ?
607
00:42:21,988 --> 00:42:23,763
Anh không đi chơi với Wah à?
608
00:42:27,193 --> 00:42:29,298
Anh nhìn đi.
Nơi này là 1 mớ hổ lốn nữa rồi.
609
00:42:29,930 --> 00:42:33,309
Lần sau chơi xong rồi nhớ để lại chổ củ đi.
610
00:42:36,703 --> 00:42:40,048
Đây là tất cả tiền lẻ $ 5.
Chỉ cần mở nắp anh có thể lấy được chúng.
611
00:42:40,840 --> 00:42:41,841
Anh thử xem.
612
00:42:46,846 --> 00:42:47,950
Có vấn đề gì vậy?
613
00:42:50,450 --> 00:42:52,054
Tao không muốn mày bỏ tao.
614
00:42:52,218 --> 00:42:53,526
Em ư. bỏ anh ư?
615
00:42:55,255 --> 00:42:57,166
Điên sao. Em không làm vậy đâu.
616
00:42:58,024 --> 00:42:59,765
Đi thuyền của mày có nghĩa
mày đang bỏ tao.
617
00:43:00,126 --> 00:43:03,130
Bố của Bobby đã làm điều tương tự.
Mọi người đều nói như vậy.
618
00:43:05,165 --> 00:43:08,044
Đừng nghe người khác.
Em không rời xa anh.
619
00:43:08,168 --> 00:43:10,546
Đầu tiên tao chết ,
trước khi tao để mày bỏ taoi!
620
00:43:15,742 --> 00:43:17,483
Mày muốn bỏ tao hả?
Tao sẽ tự sát trước tiên!
621
00:43:17,978 --> 00:43:18,752
Đừng mà!
622
00:43:19,245 --> 00:43:20,155
Đừng mà!
623
00:43:20,480 --> 00:43:21,652
Anh có điên không vậy?
624
00:43:23,583 --> 00:43:24,152
Điên ư!
625
00:43:24,351 --> 00:43:26,388
Điên điên điên!
626
00:43:27,420 --> 00:43:31,197
Bỏ anh sao? Nếu có thể bỏ anh,
em đã làm cách đây 20 năm!
627
00:43:31,391 --> 00:43:32,893
Không phải đợi đến bây giờ!
628
00:43:33,326 --> 00:43:36,637
Anh nghĩ em hài lòng sao?
Luôn luôn phải lo lắng cho anh.
629
00:43:36,696 --> 00:43:38,801
Lo lắng anh có thể đói,
lạnh, không vui.
630
00:43:38,898 --> 00:43:39,968
Lo lắng anh có thể bị lạc
631
00:43:39,999 --> 00:43:41,808
hoặc bị khinh thường!
632
00:43:42,035 --> 00:43:45,312
Nếu không vì anh, em đã có thể nhìn thấy thế giới,
và không bị mắc kẹt ở đây trong cái lỗ chuột này!
633
00:43:48,241 --> 00:43:50,847
Ngay cả bây giờ, anh không biết
làm thế nào để chăm sóc bản thân!
634
00:43:51,311 --> 00:43:54,224
Em cũng là người mà.
Em cũng có ước mơ và tham vọng chứ.
635
00:43:54,814 --> 00:43:57,317
Em không thể hy sinh mọi thứ vì anh.
Em không cao thượng vậy.
636
00:43:58,752 --> 00:44:01,824
Em đã nghĩ đến việc bóp cổ anh
trước tiên và sau đó tự sát.
637
00:44:01,955 --> 00:44:03,764
Sau đó, cả 2 chúng ta
sẽ được tốt hơn.
638
00:44:03,923 --> 00:44:05,834
Anh có thể làm cho em 1 đặc ân không?
639
00:44:06,326 --> 00:44:07,828
Anh có thể là người đàn ông không?
640
00:44:09,562 --> 00:44:12,441
Anh đã hơn 30 tuổi,
anh có biết việc đó không?
641
00:44:12,765 --> 00:44:15,473
Anh không phải là đứa trẻ nữa.
Anh là người trưởng thành!
642
00:44:52,906 --> 00:44:54,408
Tôi không phải là đứa trẻ.
643
00:44:55,542 --> 00:44:57,317
Tôi muốn là người trưởng thành...
644
00:44:57,911 --> 00:44:59,754
Tôi muốn là người trưởng thành...
645
00:45:18,064 --> 00:45:19,771
Xin lỗi, anh có cần giúp gì không?
646
00:45:19,866 --> 00:45:21,277
Không, đi chỗ khác, đi chỗ khác!
647
00:45:48,728 --> 00:45:51,334
Xin lỗi.
Các cô có công việc nào không?
648
00:46:57,997 --> 00:46:59,601
Xin lỗi, anh đang thuê phải không?
649
00:46:59,699 --> 00:47:01,303
Xin việc hả? Hỏi ông chủ đi.
650
00:47:12,445 --> 00:47:13,423
Vâng?
651
00:47:13,513 --> 00:47:15,925
Anh có thuê người dân ở đây không?
652
00:47:16,049 --> 00:47:17,528
Anh có kinh nghiệm gì?
653
00:47:18,418 --> 00:47:19,920
Vậy anh biết làm cái gì?
654
00:47:22,155 --> 00:47:23,463
Tôi có thể là siêu nhân.
655
00:47:24,157 --> 00:47:25,158
Siêu nhân?
656
00:47:25,458 --> 00:47:26,528
Vậy biết bay không?
657
00:47:26,559 --> 00:47:27,560
Chắc.
658
00:47:27,660 --> 00:47:28,695
Bay thử cho tôi xem
659
00:47:29,162 --> 00:47:33,167
Siêu nhân đang đến... Tôi đang bay!
660
00:47:34,601 --> 00:47:35,671
Việc đó đã được hoàn thành?
661
00:47:35,868 --> 00:47:36,972
Hau Mui!
662
00:47:37,503 --> 00:47:38,675
Chuyện gì?
663
00:47:39,072 --> 00:47:40,278
Anh cần bao nhiêu tiền?
664
00:47:40,306 --> 00:47:42,877
Không, không, không phải thế.
Tôi muốn bà xem điều này.
665
00:47:42,909 --> 00:47:44,013
Xem gì chứ?
666
00:47:44,677 --> 00:47:46,782
Béo. Hãy bay thêm lần nữa đi.
667
00:47:49,983 --> 00:47:51,894
Siêu nhân đến đây... Tôi đang bay!
668
00:47:52,085 --> 00:47:52,927
Nó bị điên.
669
00:47:53,119 --> 00:47:55,531
Không đâu, rất tỉnh táo.
670
00:47:57,023 --> 00:47:57,933
Việc đó đã được hoàn thành?
671
00:47:57,991 --> 00:47:58,901
Thật là tuyệt vời .
672
00:47:58,925 --> 00:48:01,838
Cậu đã làm việc tốt. Nhưng chúng tôi
không cần siêu nhân làm việc ở đây.
673
00:48:01,995 --> 00:48:04,498
- Cậu có biết làm gì nữa không?
- Tôi sẽ làm bất cứ điều gì!
674
00:48:05,498 --> 00:48:07,102
Cậu có biết đứng bàn không?
675
00:48:07,500 --> 00:48:08,808
Trên bàn à?
676
00:48:08,901 --> 00:48:10,005
Chắc.
677
00:48:14,340 --> 00:48:16,013
Tôi đứng được trên bàn nè.
678
00:48:16,042 --> 00:48:17,817
Béo, quay xuống đi.
679
00:48:19,512 --> 00:48:21,219
Anh tìm đâu cái người gì lạ vậy?
680
00:48:21,414 --> 00:48:23,155
Không, nó tự đến đây mà.
681
00:48:23,316 --> 00:48:25,455
Thật là buồn. Đừng trêu chọc anh ta nữa.
682
00:48:25,952 --> 00:48:28,660
Đừng ngớ ngẩn. Em nghĩ anh sẽ làm tổn thương
niềm kiêu hãnh của cậu ta sao?
683
00:48:29,355 --> 00:48:30,493
Tôi đã làm công việc tốt phải không?
684
00:48:30,556 --> 00:48:32,365
Béo, đây không phải là công việc
tốt cho cậu.
685
00:48:32,392 --> 00:48:34,599
Làm việc như 1 con chó, cực lắm đó.
686
00:48:34,761 --> 00:48:37,674
Nhìn xem, không phải là tôi.
Bà chủ lo rằng công việc là quá khó.
687
00:48:37,697 --> 00:48:39,108
Cậu sẽ phải làm việc như trâu.
688
00:48:39,365 --> 00:48:41,003
1 con trâu? Tôi có thể là con trâu.
689
00:48:42,068 --> 00:48:43,877
Để tôi cho cậu thấy con trâu.
690
00:48:50,209 --> 00:48:51,187
1 con trâu.
691
00:48:51,978 --> 00:48:53,787
Con trâu làm việc trên đồng ruộng.
692
00:48:53,813 --> 00:48:55,190
Tôi có thể làm điều đó.
693
00:48:55,815 --> 00:48:56,589
Béo!
694
00:48:57,016 --> 00:48:58,927
Hãy để cậu ta thử!
695
00:48:59,419 --> 00:49:02,491
Béo. Đừng làm nữa.Đừng làm nữa mà!
696
00:49:04,090 --> 00:49:05,592
Tôi đã làm việc dở à?
697
00:49:05,725 --> 00:49:08,399
Tất nhiên. Cậu có biết làm thế nào để
1 con chó đói nhặt thức ăn không?
698
00:49:10,096 --> 00:49:11,370
Khi con chó đang đói,
699
00:49:11,397 --> 00:49:13,604
sẽ chiến đấu để ăn bất cứ gì nhìn thấy.
Bây giờ diễn cho tôi xem nào.
700
00:49:16,502 --> 00:49:17,503
Làm đi.
701
00:49:22,942 --> 00:49:24,649
- Béo, đừng có làm!
- Hãy để cậu ta.
702
00:49:26,346 --> 00:49:30,055
Béo, đó là con chó khá tốt.
Bây giờ làm thế nào về con lươn?
703
00:49:30,249 --> 00:49:31,091
Con lươn à?
704
00:49:31,250 --> 00:49:34,060
Phải! Con lươn trơn màu trắng.
705
00:49:34,854 --> 00:49:37,266
Trườn và bò trên mặt đất.
706
00:49:37,457 --> 00:49:39,266
Vậy nếu mà tôi làm được
ông chịu mướn tôi chứ?
707
00:49:39,392 --> 00:49:41,372
Chắc chắn! Tôi còn có thể thuê ai khác?
708
00:49:49,402 --> 00:49:50,574
Hắn ta thực sự điên rồ.
709
00:49:50,703 --> 00:49:51,875
Quá tệ để làm điều đó.
710
00:49:56,576 --> 00:49:57,782
Anh Yan, là anh!
711
00:49:57,977 --> 00:49:58,955
Anh đang làm gì ở đây?
712
00:49:58,978 --> 00:50:01,288
Tôi đang phỏng vấn xin việc.
Tôi đã gần như có.
713
00:50:04,217 --> 00:50:06,094
Được rồi, anh đã làm đủ rồi.
714
00:50:13,626 --> 00:50:15,503
Ông không thấy xấu hổ về bản thân à?
715
00:50:15,695 --> 00:50:17,641
Nếu tôi biết tôi đã không làm vậy.
716
00:50:17,797 --> 00:50:19,606
Tôi có thể làm bất cứ điều gì.
717
00:50:21,801 --> 00:50:24,008
Ông sẽ làm gì nếu như đó là con trai ông?
718
00:50:25,004 --> 00:50:28,042
Nếu nó là con tôi, tôi đã
bóp cổ nó bằng chính tay mình.
719
00:50:30,810 --> 00:50:31,811
Anh ổn chứ?
720
00:50:32,645 --> 00:50:33,680
- Có gì là sai với ..
- Im đi,
721
00:50:33,713 --> 00:50:35,021
lần tới là bà đó!
722
00:50:35,414 --> 00:50:36,085
Đi thôi.
723
00:50:36,115 --> 00:50:37,458
Ông ta nói sẽ thuê tôi.
724
00:50:37,516 --> 00:50:39,223
Ông ấy đã nói dối!
725
00:50:39,419 --> 00:50:40,989
Làm thế nào anh có thể để anh trai anh
đi tìm việc làm vậy?
726
00:50:41,020 --> 00:50:42,260
Đủ .. Đủ rồi!
727
00:50:42,422 --> 00:50:44,527
Đủ ư? Anh nghĩ có thể
chỉ bịt tai lại vì việc này sao?
728
00:50:44,857 --> 00:50:46,734
Anh có biết họ làm điều điên rồ
như thế nào với anh trai anh không?
729
00:50:46,859 --> 00:50:50,671
Họ để anh ta trên mặt đất diễn như
con chó, con trâu và thậm chí là con lươn!
730
00:50:51,030 --> 00:50:53,670
Tôi biết .. Tôi biết .. Tôi biết ..
bởi anh đã nói cả trăm lần rồi!
731
00:50:53,933 --> 00:50:54,638
Anh không thể cảm thấy gì sao?
732
00:50:54,767 --> 00:50:57,338
Tôi không cảm nhận ư? Anh nghĩ tôi muốn
bất cứ gì cho điều này xảy ra sao?
733
00:50:58,838 --> 00:51:00,579
Anh sẽ làm gì nếu như
anh ấy là anh trai anh?
734
00:51:00,740 --> 00:51:03,186
Nếu anh ấy là anh trai tôi,
tôi sẽ bảo vệ và yêu thương anh ấy.
735
00:51:03,543 --> 00:51:05,079
Nếu anh ấy là anh trai tôi ..
736
00:51:05,144 --> 00:51:07,750
Tôi sẽ không bao giờ để bất cứ ai
bắt nạt và lựa chọn anh ấy.
737
00:51:08,181 --> 00:51:09,854
Cả 2, xin đừng đánh nhau.
738
00:51:10,149 --> 00:51:11,890
Tôi sẽ không bao giờ nhẫn tâm như anh.
739
00:51:12,185 --> 00:51:14,290
Sao anh có thể giả vờ không nhìn thấy,
không nghe thấy
740
00:51:14,387 --> 00:51:16,162
khi anh trai anh
bị lạm dụng như vậy?
741
00:51:16,188 --> 00:51:17,258
Anh thậm chí có còn
là con người không?
742
00:51:17,290 --> 00:51:18,894
Tôi không muốn tranh luận với anh nữa!
743
00:51:18,991 --> 00:51:22,063
Vì vậy, tôi không thể nhìn thấy, tôi không thể nghe thấy.
Vậy thì sao ?
744
00:51:27,099 --> 00:51:29,443
Tôi xấu hổ cho bản thân
bạn của anh!
745
00:51:30,036 --> 00:51:31,208
Tôi về đây!
746
00:51:55,061 --> 00:51:56,131
Em trai nhỏ,
747
00:51:57,730 --> 00:51:59,539
xin đừng khóc.
748
00:52:08,041 --> 00:52:09,247
Anh ơi,
749
00:52:09,742 --> 00:52:11,449
Đừng giận em.
750
00:52:11,944 --> 00:52:13,389
Không đâu.
751
00:52:14,046 --> 00:52:15,787
Đó là lỗi của tao.
752
00:52:29,929 --> 00:52:31,237
Đá qua đây đi.
753
00:52:35,334 --> 00:52:36,244
Cảm ơn.
754
00:52:36,902 --> 00:52:38,040
Em trai nhỏ.
755
00:52:46,512 --> 00:52:47,923
Có gì không ổn sao?
Em không vui à?
756
00:52:48,447 --> 00:52:49,824
Anh nói đi dã ngoại.
757
00:52:49,849 --> 00:52:52,830
Cả tiếng đồng hồ rồi,
chỉ thấy anh đá banh với anh trai thôi.
758
00:52:53,052 --> 00:52:54,725
Có gì là thú vị chứ?
759
00:52:55,054 --> 00:52:56,624
- Cho anh hôn và tạo thú vị.
- Anh ấy đang đến.
760
00:52:57,223 --> 00:52:58,531
Đi chơi bóng đá.
761
00:53:00,626 --> 00:53:01,331
Đây.
762
00:53:09,335 --> 00:53:11,838
Là gì vậy .. giải khuyến khích hay sao?
763
00:53:22,081 --> 00:53:23,458
Anh trai anh trở lại nữa kìa.
764
00:53:25,117 --> 00:53:26,892
Anh có thể đá trái bóng đi bao xa?
765
00:53:27,386 --> 00:53:28,387
Xem anh nè.
766
00:53:30,790 --> 00:53:31,530
Đây.
767
00:53:37,396 --> 00:53:39,398
Bây giờ có đủ thời gian
cho chúng ta làm bất cứ gì.
768
00:53:40,032 --> 00:53:42,239
Anh mất trí rồi sao?
Giữa ban ngày ban mặt...
769
00:53:52,411 --> 00:53:54,049
Em hy vọng trái bóng
đã qua bên kia đồi.
770
00:53:54,213 --> 00:53:55,419
Anh cũng vậy.
771
00:53:57,450 --> 00:53:58,520
Anh ơi!
772
00:54:04,657 --> 00:54:08,571
Ông Kim, giảm giá 20% thì thế nào?
773
00:54:08,828 --> 00:54:11,570
Giảm giá 20% sao?
Anh đưa tôi cái gì vậy?
774
00:54:12,532 --> 00:54:14,534
Ông Kim. Hãy dễ dàng chút nào.
775
00:54:14,733 --> 00:54:15,939
Chúng ta đều là những doanh nhân.
776
00:54:16,035 --> 00:54:18,276
Thương lượng là bình thường.
777
00:54:18,771 --> 00:54:21,149
Nếu 20% là quá nhiều,
giảm giá 15% thì thế nào?
778
00:54:21,474 --> 00:54:24,148
Anh là doanh nhân. Tôi là kẻ trộm.
779
00:54:24,577 --> 00:54:27,786
Những người của tôi đã mạo hiểm cuộc sống
để có hàng hoá.
780
00:54:28,080 --> 00:54:31,584
Họ đã không mặc cả rồi
và bây giờ tôi sẽ không mặc cả với anh.
781
00:54:32,084 --> 00:54:33,290
Đừng biến tôi thành kẻ ngốc.
782
00:54:38,190 --> 00:54:39,191
Cảnh sát.
783
00:54:39,825 --> 00:54:40,895
Hàng hóa!
784
00:54:41,894 --> 00:54:43,100
Ông chủ đừng lo.
785
00:54:44,029 --> 00:54:45,508
Đừng hoảng sợ. Đừng hoảng sợ.
786
00:54:57,510 --> 00:54:58,420
Đứng lại.
787
00:54:59,745 --> 00:55:01,122
Chuyện gì đang xảy ra?
Tại sao anh lại ở đây?
788
00:55:01,247 --> 00:55:03,227
Tôi có lý do để tin rằng
hàng hóa bị đánh cắp trong...
789
00:55:03,249 --> 00:55:05,661
...tiệm trang sức Queen bị cướp tuần trước,
đang ở đây.
790
00:55:12,758 --> 00:55:13,828
- Thanh tra Wong.
- Có chuyện gì?
791
00:55:14,060 --> 00:55:15,437
Có người bỏ trốn qua
phía sau ngọn đồi.
792
00:55:15,461 --> 00:55:17,566
Mang vài người ra phía sau để tìm kiếm.
793
00:55:17,830 --> 00:55:19,434
Người bỏ trốn phía sau đồi là ai?
794
00:55:19,532 --> 00:55:21,876
Anh đang đùa à. Làm sao tôi biết?
795
00:55:22,434 --> 00:55:24,436
Tại sao anh không hỏi tôi...
796
00:55:24,637 --> 00:55:26,844
...người đi dã ngoại ở đỉnh núi luôn đi!
797
00:55:26,873 --> 00:55:29,786
Thanh tra Wong, ra phía sau
là sườn dốc. Hắn đã trốn thoát.
798
00:55:30,276 --> 00:55:31,414
Xin lỗi, ông Kim.
799
00:55:31,577 --> 00:55:33,250
Anh sẽ kiểm tra lại
bất cứ thứ gì bị đánh cắp không?
800
00:55:33,279 --> 00:55:36,317
Không cần. Nếu có gì, cứ coi như là
món quà tôi tặng người của ông.
801
00:55:36,916 --> 00:55:37,917
Bỏ đi.
802
00:55:40,019 --> 00:55:40,895
Bỏ đi.
803
00:56:01,440 --> 00:56:03,716
- Chúa ơi, Chúa ơi.
- Có chuyện gì vậy?
804
00:56:03,809 --> 00:56:05,652
Có rất nhiều người tội lỗi
trong thế giới này.
805
00:56:05,911 --> 00:56:09,324
Mày còn muốn gì hơn nữa?
Tao đã chết trên thập tự giá vì các ngươi!
806
00:56:09,915 --> 00:56:11,826
Mày có thể chết một lần nữa không?
807
00:56:12,151 --> 00:56:13,323
Tao không thể.
808
00:56:14,320 --> 00:56:16,527
Không lẽ trên thế giới
không còn cảnh sát hay sao?
809
00:56:16,756 --> 00:56:17,928
Họ đi nghỉ rồi.
810
00:56:18,023 --> 00:56:20,526
Tất cả là tao sẽ gởi cho mày
các sát thủ đến Trái đất,
811
00:56:20,559 --> 00:56:22,835
để tiêu diệt tất cả những người tội lỗi.
812
00:56:24,630 --> 00:56:26,803
Thẳng tiến Trái đất.
813
00:56:27,766 --> 00:56:30,212
Ồ không. Chúa đã gửi sát thủ
đến sau lưng chúng ta.
814
00:56:30,469 --> 00:56:31,573
Chạy đi!
Chạy đi!
815
00:56:55,394 --> 00:56:56,429
Đứng lại!
816
00:56:56,629 --> 00:56:58,131
Lần này mày không thoát được đâu.
817
00:57:06,138 --> 00:57:07,116
Mày có sao không?
818
00:57:08,207 --> 00:57:10,517
Thực sự đau quá!
819
00:57:11,744 --> 00:57:13,621
Oh, anh đã cướp đồ người ta!
820
00:57:14,113 --> 00:57:15,820
Tao không làm thế, không phải tao.
821
00:57:16,015 --> 00:57:18,461
Cũng không phải là em.
Nhưng anh doạ anh ta với khẩu súng.
822
00:57:18,551 --> 00:57:19,723
Tao thậm chí không chơi với anh ta.
823
00:57:20,019 --> 00:57:22,727
Nhưng anh ta không biết điều đó.
Bây giờ anh là 1 tên cướp.
824
00:57:22,855 --> 00:57:25,392
Anh ấy cũng vậy. Anh ấy cũng đã chơi.
825
00:57:26,859 --> 00:57:28,099
Không biết có gì trong cái túi?
826
00:57:28,260 --> 00:57:30,968
Nếu em tao phát hiện ra tao cướp
của người ta, tao sẽ bị mắng.
827
00:57:31,764 --> 00:57:33,471
Anh ta sẽ không biết nếu anh không nói.
828
00:57:33,599 --> 00:57:34,873
Vậy đi thôi. Đi thôi.
829
00:57:35,100 --> 00:57:36,977
Đi ư? Còn cái túi?
830
00:57:37,169 --> 00:57:39,206
Sao chúng ta không giấu cái túi
và hứa sẽ không nói với ai?
831
00:57:39,305 --> 00:57:40,716
Giấu nó ở đâu đây?
832
00:57:41,473 --> 00:57:43,384
Anh chỉ cần nhặt nó lên
và theo chúng em.
833
00:57:58,224 --> 00:58:00,397
Bây giờ không ai nói về việc này.
834
00:58:01,327 --> 00:58:02,397
Nếu như 1 ai trong chúng ta làm?
835
00:58:02,495 --> 00:58:03,599
Tao không biết.
836
00:58:03,696 --> 00:58:04,834
Hãy thề đi.
837
00:58:05,698 --> 00:58:09,612
Tôi, Leung Chiman, nói cho ai biết
về điều này, bố tôi sẽ chết.
838
00:58:09,802 --> 00:58:11,042
Giờ đến lượt của mày.
839
00:58:12,805 --> 00:58:14,751
Nếu tôi nói với bất cứ ai,
bố tôi sẽ chết.
840
00:58:15,007 --> 00:58:16,350
Bố anh chết lâu rồi mà.
841
00:58:16,442 --> 00:58:17,853
Vậy thì ai sẽ chết?
842
00:58:18,010 --> 00:58:19,921
Thề trên cuộc đời của em trai anh.
843
00:58:20,412 --> 00:58:21,720
Tao không muốn em trai tao chết.
844
00:58:21,847 --> 00:58:22,917
Em cũng không muốn bố em chết.
845
00:58:23,048 --> 00:58:25,995
Nếu anh không nói, anh ấy sẽ không chết.
Nhanh lên và thề đi!
846
00:58:27,786 --> 00:58:30,665
Nếu tao nói với bất cứ ai về điều này,
em trai tao sẽ chết.
847
00:58:31,690 --> 00:58:34,000
Nếu tao nói với bất cứ ai,
anh trai tao sẽ chết.
848
00:58:34,159 --> 00:58:35,160
Đi thôi.
849
00:58:37,663 --> 00:58:39,006
Em sợ anh sẽ bị nhận ra.
850
00:58:39,065 --> 00:58:41,067
Vâng, sẽ tốt hơn nếu anh
ở nhà 1 thời gian.
851
00:58:45,971 --> 00:58:46,779
Xin chào?
852
00:58:47,473 --> 00:58:48,383
Chờ chút.
853
00:58:49,875 --> 00:58:51,115
Ông chủ, là Fat.
854
00:58:53,378 --> 00:58:54,982
- Có gì không?
- Ông chủ. Là tôi đây.
855
00:58:55,080 --> 00:58:55,956
Anh vẫn ổn chứ?
856
00:58:55,981 --> 00:58:58,018
Tôi ổn, nhưng cảnh sát
đã có được hàng hoá.
857
00:58:58,284 --> 00:58:59,285
Gì hả?
858
00:58:59,919 --> 00:59:01,796
Cảnh sát có tang vật?
859
00:59:02,288 --> 00:59:03,460
Vâng. Bây giờ tôi nên làm gì?
860
00:59:03,489 --> 00:59:05,901
Được rồi.
Dù sao chúng không có giá trị nhiều.
861
00:59:06,392 --> 00:59:08,998
Đừng có về đây.
Chờ tao tại nhà hàng Oasis.
862
00:59:09,094 --> 00:59:10,630
OK. Tôi sẽ chờ đợi ông ở đó.
863
00:59:14,199 --> 00:59:16,736
Fat đang giỡn mặt,
Nó muốn nuốt hàng.
864
00:59:17,503 --> 00:59:18,846
- Giải quyết nó đi.
- Vâng.
865
00:59:24,343 --> 00:59:25,686
- Xin lỗi.
- Không có gì.
866
01:00:22,301 --> 01:00:23,405
Tránh đường!
867
01:00:24,603 --> 01:00:25,638
Anh làm gì vậy?
868
01:00:25,704 --> 01:00:26,944
Này, trả lại tôi chiếc xe!
869
01:00:46,725 --> 01:00:47,465
- Ai đó?
- CID.
870
01:00:57,636 --> 01:00:58,944
- Anh là Tsou Chifa?
- Vâng.
871
01:00:58,971 --> 01:01:00,382
Tôi là người đã gọi điện.
872
01:01:00,572 --> 01:01:02,643
Anh có thể cho chúng tôi biết
động lực và yêu cầu của anh?
873
01:01:04,843 --> 01:01:06,652
Tôi tình nguyện là nhân chứng cho cảnh sát
trong việc truy tố Kim.
874
01:01:06,745 --> 01:01:09,055
Đổi lại,tôi muốn có sự bảo vệ
của cảnh sát.
875
01:01:09,948 --> 01:01:11,689
Cảnh sát không bảo vệ cho bất cứ ai.
876
01:01:12,084 --> 01:01:12,960
Anh có gì với hắn không?
877
01:01:13,085 --> 01:01:15,565
Tôi đã ở cùng với hắn trong hơn 10 năm.
Tôi có bằng chứng về các tội ác của hắn.
878
01:01:15,654 --> 01:01:17,964
Cộng với hàng hoá cảnh sát đã tịch thu
sáng nay.
879
01:01:17,990 --> 01:01:20,766
Đối với hàng hóa mà anh đã đề cập
trên điện thoại, tôi đã kiểm tra.
880
01:01:21,393 --> 01:01:22,770
Cảnh sát không có nó.
881
01:01:23,095 --> 01:01:24,665
Sĩ quan, ông đang đùa tôi à?
882
01:01:24,863 --> 01:01:27,400
Đó là người của ông chỉa súng vào tôi
để lấy túi xách!
883
01:01:27,499 --> 01:01:30,639
Anh Tsou, sao anh có thể
chắc chắn rằng anh ấy là cảnh sát?
884
01:01:30,802 --> 01:01:32,076
Hay là anh đã quyết định
giữ lại hàng hóa cho chính mình?
885
01:01:32,104 --> 01:01:32,878
Giữ chúng cho mình ư?
886
01:01:32,905 --> 01:01:35,078
Sĩ quan, ông nghĩ tôi đã mất bình tĩnh à?
Ông biết rõ về Kim mà.
887
01:01:35,107 --> 01:01:38,213
Nếu tôi lấy hàng hóa, hắn sẽ đảm bảo
tôi sẽ không sống để hưởng thụ chúng.
888
01:01:39,311 --> 01:01:41,222
Vậy, anh đã đánh mất và đang sợ hãi
đến chết vì hắn sẽ đến sau lưng anh.
889
01:01:41,246 --> 01:01:42,884
Vì thế nên anh đã tình nguyện
là nhân chứng của cảnh sát.
890
01:01:42,915 --> 01:01:44,019
Anh là tên khốn.
891
01:01:44,116 --> 01:01:45,322
Mắt đền bằng mắt!
892
01:01:45,417 --> 01:01:47,419
Mặc dù không có hàng hóa,
tôi vẫn có thể có được hắn ta!
893
01:01:47,519 --> 01:01:48,759
Hãy đi và bắt hắn ta ngay!
894
01:01:48,854 --> 01:01:50,731
Tôi là người gọi chích ngừa ở đây.
895
01:01:50,823 --> 01:01:51,824
Fung.
896
01:01:52,124 --> 01:01:54,331
Anh tiếp tục
để mắt đến Kim.
897
01:01:54,359 --> 01:01:56,032
Tôi sẽ chỉ định ai đó khác
cho trường hợp này.
898
01:01:57,830 --> 01:01:59,207
2 trong số các bạn ở đây
canh chừng anh ta.
899
01:01:59,231 --> 01:02:01,268
Nếu không có lệnh của tôi,
anh ta không được rời đi với bất cứ ai.
900
01:02:05,738 --> 01:02:06,546
Đứng lại đó!
901
01:02:06,839 --> 01:02:07,647
Chúng tôi là C.l.D.
902
01:02:07,773 --> 01:02:08,751
Chuyện gì sếp!
903
01:02:08,874 --> 01:02:09,750
Úp mặt vào tường!
904
01:02:11,243 --> 01:02:12,586
Sếp à, tôi đã làm gì đâu?
905
01:02:12,678 --> 01:02:15,056
Không có gì.chỉ là tôi không thích
cách anh nhìn.
906
01:02:15,347 --> 01:02:16,348
Tôi có vài câu hỏi.
907
01:02:16,381 --> 01:02:17,587
Tôi có phải trả lời chúng không?
908
01:02:17,749 --> 01:02:18,853
Khộng phải không được.
909
01:02:20,085 --> 01:02:21,564
Anh đã từng thấy người này chưa?
910
01:02:22,154 --> 01:02:22,962
Nhìn cẩn thận đấy.
911
01:02:23,055 --> 01:02:23,760
Thế nào?
912
01:02:24,256 --> 01:02:26,099
- Anh đã nhìn thấy hắn ta chưa?
- Chưa.
913
01:02:27,192 --> 01:02:28,136
Anh có thể đi.
914
01:02:28,394 --> 01:02:29,134
Đi thôi.
915
01:02:35,634 --> 01:02:36,635
Anh ơi.
916
01:02:41,640 --> 01:02:43,119
Có biết thằng mập làm gì
những ngày qua không?
917
01:02:43,308 --> 01:02:44,150
Em không biết.
918
01:02:44,309 --> 01:02:45,413
Không biết hả?
919
01:02:46,445 --> 01:02:48,447
Vậy tại sao cảnh sát tìm kiếm nó vậy?
920
01:02:53,819 --> 01:02:54,820
Này!
921
01:02:56,855 --> 01:02:58,562
Nó hành động lạ thế.
922
01:03:01,226 --> 01:03:02,136
Mở cửa ra!
923
01:03:03,128 --> 01:03:04,038
Anh mập!
924
01:03:04,730 --> 01:03:05,538
Mở cửa ra!
925
01:03:09,434 --> 01:03:10,742
Chuyện gì xảy ra hả Wah?
926
01:03:11,537 --> 01:03:12,675
Mày đang tìm kiếm gì vậy?
927
01:03:12,871 --> 01:03:14,043
Em trai anh đâu rồi?
928
01:03:14,239 --> 01:03:15,343
Trong phòng tắm.
929
01:03:15,874 --> 01:03:16,716
Sao hả?
930
01:03:16,742 --> 01:03:18,380
Nhiều cảnh sát đang tìm kiếm anh đó?
931
01:03:18,577 --> 01:03:19,578
Cho việc gì?
932
01:03:19,878 --> 01:03:21,152
Bởi vì anh đã cướp
của người ta.
933
01:03:21,280 --> 01:03:22,554
Tao đã không cướp của ai!
934
01:03:23,382 --> 01:03:24,486
Giờ tao làm gì đây?
935
01:03:24,650 --> 01:03:26,493
Đưa cái túi xách đó cho cảnh sát.
936
01:03:26,818 --> 01:03:27,489
OK.
937
01:03:27,586 --> 01:03:28,530
Đi thôi.
938
01:03:34,192 --> 01:03:35,102
Đi nào.
939
01:04:04,923 --> 01:04:06,425
Anh nghĩ có gì trong túi?
940
01:04:06,625 --> 01:04:08,229
Không biết.
Để xem nào.
941
01:04:12,831 --> 01:04:14,242
Nhìn xem tất cả đồ trang sức này.
942
01:04:14,433 --> 01:04:16,174
Bỏ nó trở lại, đi thôi.
943
01:05:16,528 --> 01:05:17,438
Anh mập!
944
01:05:17,829 --> 01:05:18,739
Anh mập!
945
01:05:22,334 --> 01:05:25,679
Fatty hiện đang được đưa ra.
Trông anh ta có vẻ ổn.
946
01:05:34,012 --> 01:05:35,184
Là gã béo đó!
947
01:05:36,114 --> 01:05:37,184
Anh chắc chứ?
948
01:05:37,682 --> 01:05:40,026
Tôi không nghe nói về cửa hàng kim hoàn nào
bị cướp gần đây.
949
01:05:40,185 --> 01:05:41,926
Tha lỗi cho tôi nếu chú chậm quá.
950
01:05:42,387 --> 01:05:44,333
Được rồi. Tôi lấy 10.000 $
cho mỗi món.
951
01:05:44,489 --> 01:05:46,730
Nhưng chú phải mua hết của tôi đó.
952
01:05:47,325 --> 01:05:48,929
Vậy thì tao phải
kiểm tra hàng hoá trước.
953
01:05:49,127 --> 01:05:53,303
Khi tôi nhìn thấy tiền. Chú nghĩ tôi sẽ
đi quanh với tất cả số kim hoàn đó à?
954
01:05:53,698 --> 01:05:57,407
Không tệ! Chỉ cần như thế,
mày đã trở thành triệu phú.
955
01:05:57,903 --> 01:05:59,314
Đó là số phận và 1 chút may mắn.
956
01:06:00,505 --> 01:06:02,212
Mày chắc chắn là người may mắn.
957
01:06:03,408 --> 01:06:04,648
Tiền đây.
958
01:06:17,055 --> 01:06:18,227
Có vấn đề gì à?
959
01:06:20,759 --> 01:06:22,170
Có vấn đề gì hả đại ca?
960
01:06:32,271 --> 01:06:33,614
Làm thế nào mày có được hàng hóa?
961
01:06:33,872 --> 01:06:34,907
Hàng gì chứ?
962
01:06:40,379 --> 01:06:41,380
Tôi sẽ nói!
963
01:06:42,581 --> 01:06:43,787
Tôi tìm thấy chúng.
964
01:06:45,383 --> 01:06:46,521
Mày tìm thấy chúng ư?
965
01:06:47,219 --> 01:06:49,028
Số còn lại đâu rồi?
966
01:06:51,790 --> 01:06:53,030
Tại nhà của tôi.
967
01:06:58,697 --> 01:06:59,903
Đau quá.
968
01:07:00,498 --> 01:07:01,602
Bây giờ thì anh biết rồi.
969
01:07:02,200 --> 01:07:03,702
Làm thế nào anh rơi từ sườn đồi?
970
01:07:03,802 --> 01:07:05,008
Tao bị đẩy.
971
01:07:05,237 --> 01:07:06,807
Đẩy sao? Ai đẩy anh vậy?
972
01:07:06,905 --> 01:07:08,077
Một người mang mặt nạ.
973
01:07:08,106 --> 01:07:09,016
Một người mang mặt nạ à?
974
01:07:09,107 --> 01:07:11,018
Vâng. Hắn ta đáng kinh ngạc.
975
01:07:11,143 --> 01:07:13,316
Hắn cho tao 1 cú đá
và tao ngã xuống sườn đồi.
976
01:07:14,746 --> 01:07:16,453
Đừng đến đó để chơi nữa.
977
01:07:16,514 --> 01:07:18,755
Tao đã không đến đó chơi.
Tao đến để nhặt vật gì đó.
978
01:07:19,151 --> 01:07:20,391
Nhặt vật gì đó?
979
01:07:20,418 --> 01:07:21,419
Là gì vậy?
980
01:07:21,520 --> 01:07:23,466
Tao...Tao...
981
01:07:24,256 --> 01:07:25,701
Tao không thể cho mày biết.
982
01:07:25,757 --> 01:07:28,704
Nếu tao nói, mày sẽ chết.
Tao đã thề cho việc đó.
983
01:07:29,861 --> 01:07:32,205
Em sẽ không chết. Chỉ cần cho em biết.
984
01:07:37,369 --> 01:07:38,370
Vào đi
985
01:07:38,770 --> 01:07:39,874
Vào đi
986
01:07:44,576 --> 01:07:47,079
Ngồi đi tất cả mọi người.
Tại sao tất cả mọi người đều đứng vậy?
987
01:07:49,214 --> 01:07:51,990
Anh đang bị quản thúc vì có liên quan với
vụ cướp tại cửa hàng trang sức Queen.
988
01:07:52,217 --> 01:07:53,195
Gì vậy?
989
01:07:53,418 --> 01:07:54,795
Anh có quyền giữ im lặng.
990
01:07:54,920 --> 01:07:57,196
Bất cứ điều gì anh nói có thể được sử dụng
chống lại anh tại tòa án pháp luật.
991
01:07:57,222 --> 01:07:57,927
Dẫn anh ta đi.
992
01:07:58,290 --> 01:07:59,701
Chờ đã, thưa sếp.
993
01:08:00,792 --> 01:08:04,604
Anh tôi vừa ra khỏi tình trạng sợ hãi.
Tôi sẽ đưa anh ấy đến đồn vào ngày mai.
994
01:08:04,730 --> 01:08:07,301
Vô nghĩa. Đây là vụ bắt giữ chính thức.
995
01:08:07,999 --> 01:08:10,001
Tốt hơn anh không nên
can thiệp vào vụ này.
996
01:08:11,202 --> 01:08:12,943
Anh trai tôi bị bệnh tâm thần.
997
01:08:13,505 --> 01:08:17,351
Bệnh tâm thần?
Vậy mà anh ấy có thể chỉa súng vào người ta để cướp sao?
998
01:08:17,509 --> 01:08:20,319
Thưa ngài, ngài có thể cho tôi biết
tất cả những gì về việc này?
999
01:08:20,512 --> 01:08:22,048
Các anh, đưa anh ta đi.
1000
01:08:24,716 --> 01:08:27,162
Thưa ngài, ngài có thể cho tôi
đưa anh ấy đến đồn không?
1001
01:08:32,657 --> 01:08:33,761
Đừng đưa tôi đi.
1002
01:08:36,261 --> 01:08:36,898
Đứng im!
1003
01:08:37,262 --> 01:08:38,969
Đừng làm vậy. Nó sẽ làm anh trai tôi sợ!
1004
01:08:42,968 --> 01:08:44,003
Đừng mà!
1005
01:08:49,574 --> 01:08:51,019
Không! Anh ơi!
1006
01:09:16,001 --> 01:09:17,912
- Sếp à. Không thấy.
- Sếp à. Chúng ta mất dấu rồi.
1007
01:09:19,404 --> 01:09:20,405
- Sếp à. Không thấy.
- Không thấy.
1008
01:09:22,007 --> 01:09:24,783
Anh có biết bởi hành động của anh hôm nay,
tôi có thể đem đến 4 cáo buộc chống lại anh?
1009
01:09:29,648 --> 01:09:32,185
Bây giờ, đừng bao giờ nói
tôi đã không cho anh cơ hội.
1010
01:09:32,217 --> 01:09:35,687
Tôi nghĩ anh có thể tìm thấy anh trai.
Tôi hy vọng anh đưa anh ta đến vào ngày mai.
1011
01:09:39,658 --> 01:09:40,864
Cảm ơn, Sếp.
1012
01:09:44,463 --> 01:09:45,464
Đi thôi.
1013
01:10:01,746 --> 01:10:03,419
Anh ấy có thể ở nhà của Wah?
1014
01:10:19,397 --> 01:10:21,399
- Đi đi! Anh đang nhìn gì nữa?
- Đi tiếp đi!
1015
01:10:22,300 --> 01:10:24,041
Tại sao Keung lại đi chung
với những gã đó?
1016
01:10:24,603 --> 01:10:26,844
Cảnh sát theo dõi anh?
Anh đã nói gì về em?
1017
01:10:27,105 --> 01:10:29,415
Không có. Tao đã không nói bất cứ gì.
1018
01:10:29,541 --> 01:10:32,215
Anh có thể...
trốn ở đây 1 thời gian ngắn.
1019
01:10:32,544 --> 01:10:34,148
Nhưng khi anh trai em quay về...
1020
01:10:35,046 --> 01:10:36,150
Anh trai em về!
1021
01:10:37,415 --> 01:10:38,553
Chỉ cần trốn trong đó.
1022
01:10:40,218 --> 01:10:41,925
Nhớ đó, không gây tiếng động.
1023
01:10:46,624 --> 01:10:49,230
Đại ca...anh đừng làm gì nó.
Để thằng bé yên.
1024
01:10:49,294 --> 01:10:52,138
Cất thứ vớ vẩn đó.
Hàng hóa ở đâu?
1025
01:10:52,731 --> 01:10:53,732
Trong tủ quần áo.
1026
01:10:54,065 --> 01:10:55,271
Đi lấy nó đi!
1027
01:10:58,236 --> 01:10:59,374
- Đi đi.
- Nhanh lên!
1028
01:11:12,984 --> 01:11:14,054
Ai đó?
1029
01:11:15,086 --> 01:11:18,329
Anh ấy là anh trai của 1 người bạn,
nhưng anh ấy chậm phát triển.
1030
01:11:19,557 --> 01:11:20,831
Lấy tang vật ra.
1031
01:11:40,245 --> 01:11:41,223
Anh ơi!
1032
01:11:42,647 --> 01:11:43,625
Đứng im!
1033
01:11:44,049 --> 01:11:45,027
Em trai nhỏ.
1034
01:11:47,786 --> 01:11:48,662
Đừng chạm vào anh ấy!
1035
01:11:48,720 --> 01:11:50,222
Đừng đến gần!
1036
01:11:57,629 --> 01:11:58,767
- Ông chủ.
- Ông chủ.
1037
01:12:00,932 --> 01:12:01,535
Ông chủ.
1038
01:12:02,233 --> 01:12:05,737
Chúng tôi đã tìm thấy hàng hoá.
Thực sự không phải là Fat giữ tất cả.
1039
01:12:06,137 --> 01:12:09,448
Nhưng thông tin cho tao biết, hắn đang
định là nhân chứng của cảnh sát.
1040
01:12:10,241 --> 01:12:11,652
Nó muốn bán đứng tao.
1041
01:12:11,743 --> 01:12:13,188
Ông chủ, hãy để tôi xử lý hắn.
1042
01:12:13,745 --> 01:12:14,815
Không có cách nào.
1043
01:12:14,846 --> 01:12:17,554
Họ để hắn dưới sự bảo vệ
của cảnh sát.
1044
01:12:22,153 --> 01:12:22,995
Đứng dậy.
1045
01:12:24,923 --> 01:12:26,095
Anh đưa tôi đi ăn tối hả?
1046
01:12:26,191 --> 01:12:27,226
Vâng, ăn tối.
1047
01:12:27,392 --> 01:12:28,700
Đây là cái quái quỷ gì vậy?
1048
01:12:29,394 --> 01:12:32,500
Hắn là anh trai của 1 cảnh sát,
nhưng hắn chậm phát triển.
1049
01:12:37,836 --> 01:12:39,509
Chúng ta có thể tìm thấy em anh ở đâu?
1050
01:12:39,771 --> 01:12:42,615
Tôi không biết.
Thường là nó tìm thấy tôi.
1051
01:12:43,842 --> 01:12:45,014
Cái này là gì?
1052
01:12:46,010 --> 01:12:46,954
Cổ.
1053
01:12:55,520 --> 01:12:56,931
Xin chào? ...Nói đi.
1054
01:12:57,655 --> 01:12:58,599
Anh trai sao rồi?
1055
01:12:58,623 --> 01:13:00,500
Tôi cảnh cáo các anh không trộn lẫn
việc này với anh trai tôi!
1056
01:13:00,525 --> 01:13:02,436
Anh trai anh hiện giờ thì an toàn.
1057
01:13:02,761 --> 01:13:04,934
Đến đây, đó là em trai anh.
Nói chuyện với anh ta đi.
1058
01:13:05,630 --> 01:13:07,507
Em trai, khi nào em đến được?
1059
01:13:07,532 --> 01:13:09,034
Đủ rồi, ăn táo đi.
1060
01:13:11,436 --> 01:13:13,643
Nghe này.
Tao muốn gặp Fat ngày mai.
1061
01:13:13,938 --> 01:13:15,884
hoặc là anh trai mày chết.
1062
01:13:19,244 --> 01:13:20,450
Tôi nên làm gì đây?
1063
01:13:22,547 --> 01:13:24,891
Điều này vượt quá đầu chúng ta.
Chúng ta nên đi theo sách vở.
1064
01:13:24,916 --> 01:13:27,453
Không. Nếu chúng ta đi theo sách vở,
không có cách nào thanh tra Wong...
1065
01:13:27,485 --> 01:13:28,793
...sẽ để Fat đi.
1066
01:13:29,087 --> 01:13:32,227
Ông ấy quan tâm đến việc bắt giữ Kim hơn
so với việc cứu sống anh trai tôi.
1067
01:13:32,924 --> 01:13:33,800
Nhưng...
1068
01:13:33,992 --> 01:13:35,027
Nhưng đối với chúng ta...
1069
01:13:35,193 --> 01:13:36,194
Nhưng...
1070
01:13:36,394 --> 01:13:37,930
Các anh không cần phải nói điều gì nữa.
1071
01:13:38,196 --> 01:13:39,174
Chúng ta có là bạn bè không?
1072
01:13:39,197 --> 01:13:41,108
Tại sao tôi không nói cho ai biết
mà là 4 người các anh?
1073
01:13:41,199 --> 01:13:42,200
Vâng,tại sao ư?
1074
01:13:42,534 --> 01:13:44,514
Tại sao à? Giờ anh đang hỏi tại sao?
1075
01:13:44,736 --> 01:13:46,409
Anh trai tôi có 1 chân trong ngôi mộ anh ấy
và anh đang hỏi tôi tại sao ư?
1076
01:13:46,504 --> 01:13:48,245
Được rồi ...Được rồi.
Xin lỗi chúng tôi là bạn mà.
1077
01:13:48,606 --> 01:13:49,778
Anh muốn chúng tôi làm gì nào?
1078
01:13:49,808 --> 01:13:52,311
Tôi muốn các anh giúp tôi đưa Fat ra ngoài
để trao đổi với anh trai tôi.
1079
01:13:52,343 --> 01:13:53,515
Chuyện gì sẽ xảy ra sau đó?
1080
01:13:54,512 --> 01:13:56,492
Chúng ta tóm được Kim và tất cả
những thằng khốn đó.
1081
01:13:56,514 --> 01:13:59,188
- Đó không phải là miếng bánh!
- Đó là lý do tại sao tôi yêu cầu sự giúp đỡ của các anh.
1082
01:13:59,217 --> 01:14:00,321
Chừng nào làm?
1083
01:14:00,919 --> 01:14:01,829
Ngay bây giờ.
1084
01:14:03,821 --> 01:14:05,129
Này, là Fung.
1085
01:14:08,426 --> 01:14:09,427
Ngồi đi.
1086
01:14:11,763 --> 01:14:12,935
Tôi phải đưa anh ta đi.
1087
01:14:13,031 --> 01:14:14,772
Đùa hay sao? Để làm gì ?
1088
01:14:15,266 --> 01:14:17,644
Tôi không thể nói với anh,
nhưng tôi phải đưa anh ta đi.
1089
01:14:18,136 --> 01:14:20,548
Không ai có thể rời khỏi anh ta
mà không có lệnh của Thanh tra Wong.
1090
01:14:20,872 --> 01:14:22,681
Log và Yan,
cho họ thấy lệnh.
1091
01:14:41,826 --> 01:14:44,306
Chúng tôi có báo cáo rằng ai đó đang cố gắng
để bắt cóc nhân chứng của cảnh sát.
1092
01:14:44,429 --> 01:14:47,501
Ngay lập tức bao vậy khách sạn và
mang nhân chứng đến trụ sở cảnh sát.
1093
01:14:57,942 --> 01:14:58,716
Có chuyện gì?
1094
01:14:58,743 --> 01:15:00,222
- Super đang ở đây.
- Để nhậu hả?
1095
01:15:00,545 --> 01:15:02,422
Không. Ông ấy mang cả 1 đội hình.
1096
01:15:02,714 --> 01:15:04,125
Làm thế nào ông ấy tìm ra nhanh quá vậy?
1097
01:15:04,215 --> 01:15:05,853
Đó là rắc rối lớn cho chúng ta.
Bỏ cuộc thôi!
1098
01:15:06,117 --> 01:15:07,653
Từ bỏ à!
Vậy anh tôi thì sao hả?
1099
01:15:07,719 --> 01:15:09,630
Với cá nhân Super chịu trách nhiệm
sẽ không được dễ dàng!
1100
01:15:09,921 --> 01:15:11,423
Tôi không quan tâm đến người phụ trách.
1101
01:15:11,623 --> 01:15:12,863
Các gã của hắn đang ở đây.
1102
01:15:12,924 --> 01:15:14,926
Tôi sẽ đánh lạc hướng.
Gặp tôi ở Shatin.
1103
01:15:28,072 --> 01:15:28,914
Chặn anh ta lại!
1104
01:17:50,882 --> 01:17:51,883
Kéo ngã đi!
1105
01:18:54,278 --> 01:18:56,087
Các anh đi về phía trước.
Hãy cẩn thận.
1106
01:18:56,380 --> 01:18:57,518
Chúng tôi sẽ tự chăm sóc bản thân.
1107
01:18:57,715 --> 01:18:59,388
Tôi đang nói về anh trai tôi.
1108
01:19:56,274 --> 01:19:58,618
Log và Yan,
hãy thực sự giúp Fung thoát ra.
1109
01:19:58,876 --> 01:19:59,911
Làm thôi.
1110
01:21:12,250 --> 01:21:13,194
Anh trai tôi đâu?
1111
01:21:13,250 --> 01:21:15,196
Anh trai anh ngay tại đây.
Hắn ổn.
1112
01:21:15,453 --> 01:21:16,864
Hãy thả anh tôi ra ngay!
1113
01:25:53,797 --> 01:25:55,105
Anh trai tôi đâu?
1114
01:25:55,799 --> 01:25:56,709
Nói cho tôi biết!
1115
01:25:56,901 --> 01:25:58,039
Tại tầng hầm văn phòng.
1116
01:26:46,684 --> 01:26:47,321
Đứng im!
1117
01:27:07,204 --> 01:27:08,046
Nhanh lên!
1118
01:27:35,466 --> 01:27:36,467
Đằng kia... Đằng kia!
1119
01:27:45,709 --> 01:27:47,188
Đừng cố ngăn cản tao!
1120
01:27:48,278 --> 01:27:49,814
Đây là nghề nghiệp của tao!
1121
01:29:16,600 --> 01:29:17,943
Điều tốt tôi trở lại đây lúc này.
1122
01:29:18,702 --> 01:29:20,306
Tất cả bọn bây phải chết cùng 1 cách.
1123
01:29:27,678 --> 01:29:28,554
Đi chết đi!
1124
01:30:08,185 --> 01:30:09,061
Di chuyển vào trong.
1125
01:30:09,086 --> 01:30:10,497
- Theo chúng tôi.
- Vâng, thưa sếp.
1126
01:30:30,908 --> 01:30:32,353
Khi anh ra khỏi lực lượng,
1127
01:30:32,543 --> 01:30:35,023
có lẽ anh có thể làm việc cho tôi lần nữa.
1128
01:30:59,436 --> 01:31:01,245
Tại sao anh không cho tôi tham gia?
1129
01:31:01,938 --> 01:31:03,849
Và đó là điều tốt mà anh đã không được.
1130
01:31:05,842 --> 01:31:09,187
- Anh đang gặp rắc rối lúc này.
- Tôi thực sự không biết điều gì.
1131
01:31:24,361 --> 01:31:25,203
Nhanh lên.
1132
01:36:02,205 --> 01:36:06,620
♪ Tokyo Saturday Night ♪
1133
01:36:06,710 --> 01:36:13,559
♪ Và trời mưa phùn tại sân bay ♪
1134
01:36:14,251 --> 01:36:19,251
♪ Các chuyến bay cuối cùng bay đi với ♪
♪ tình yêu trên bong tàu ♪
1135
01:36:25,462 --> 01:36:31,174
♪ Đột nhiên, bạn quay lưng lại với tôi ♪
1136
01:36:31,568 --> 01:36:38,884
♪ Bạn nói rằng, tôi đang để lại đêm nay ♪
1137
01:36:39,175 --> 01:36:45,592
♪ Bạn có thể thấy tôi từ trên trời ♪
1138
01:36:45,782 --> 01:36:54,224
♪ Đèn chiếu sáng của Tokyo thì ♪
♪ giống như nước mắt của tôi ♪
1139
01:37:19,316 --> 01:37:23,628
♪ Tokyo Saturday Night ♪
1140
01:37:23,920 --> 01:37:29,700
♪ điệu blues buồn ♪
1141
01:37:31,261 --> 01:37:36,261
♪ một mình tôi nhìn lên bầu trời ♪
♪ từ phòng của mình và hát ♪
1142
01:37:42,506 --> 01:37:47,506
♪ sâu trong trái tim tôi ♪
♪ Tôi biết đây là kết thúc ♪
1143
01:37:56,219 --> 01:38:02,795
♪ Tôi biết từ đầu ♪
♪ rằng kết thúc sẽ đến ♪
1144
01:38:03,093 --> 01:38:10,409
♪ Nhưng tôi chỉ đi cùng với nó ♪
♪ bằng bất kỳ cách nào ♪
1145
01:38:14,437 --> 01:38:20,319
♪ Một chỗ ngồi cạnh cửa sổ ♪
♪ chiếu sáng không thương tiếc ♪
1146
01:38:28,051 --> 01:38:37,062
♪ Tối nay mưa rơi trên mặt kiếng nước mắt của tôi ♪
1147
01:38:37,660 --> 01:38:43,667
♪ Sayanora, tình yêu của tôi ♪
91089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.