Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:06,422
[grand music]
2
00:00:26,526 --> 00:00:29,612
[tense music]
3
00:00:34,158 --> 00:00:36,702
- [thunder rumbling]
- [panting]
4
00:00:38,621 --> 00:00:40,414
[jazzy music]
5
00:00:48,005 --> 00:00:49,423
[thunder crashing]
6
00:00:50,550 --> 00:00:52,677
[tense music]
7
00:00:56,013 --> 00:00:57,222
[Binder] Please.
8
00:01:07,858 --> 00:01:10,652
[breathing heavily]
9
00:01:12,196 --> 00:01:13,197
[gasping]
10
00:01:13,364 --> 00:01:15,032
[dramatic music]
11
00:01:16,367 --> 00:01:17,576
[grunts]
12
00:01:39,307 --> 00:01:41,600
[music continues]
13
00:02:04,832 --> 00:02:05,833
[groans]
14
00:02:24,226 --> 00:02:26,519
[intense music]
15
00:02:40,117 --> 00:02:41,118
[grunting]
16
00:02:46,207 --> 00:02:47,208
[groans]
17
00:02:48,918 --> 00:02:51,211
[motorcycle engines revving]
18
00:02:55,049 --> 00:02:56,925
If he makes it
to the river, he's won.
19
00:02:57,176 --> 00:02:59,595
We cannot allow that
to happen, Mr. Lopaki.
20
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
[grunts]
21
00:03:10,147 --> 00:03:11,231
[groans]
22
00:03:12,900 --> 00:03:14,443
[tense music]
23
00:03:22,159 --> 00:03:25,787
[groaning]
24
00:03:29,333 --> 00:03:31,335
[automatic gunfire]
25
00:03:31,544 --> 00:03:33,128
[man] You're firing too close!
26
00:04:10,666 --> 00:04:11,833
[music continues]
27
00:04:23,345 --> 00:04:24,346
[groans]
28
00:04:32,229 --> 00:04:35,315
[groaning]
29
00:04:48,871 --> 00:04:50,622
[grunting]
30
00:04:56,253 --> 00:04:57,587
[grunts]
31
00:05:00,966 --> 00:05:02,801
[fingernails scraping]
32
00:05:06,806 --> 00:05:09,308
[somber music]
33
00:05:17,942 --> 00:05:19,109
Brandy?
34
00:05:25,783 --> 00:05:27,409
It's like a drug,
isn't it?
35
00:05:30,120 --> 00:05:31,663
To bring a man down.
36
00:05:38,420 --> 00:05:40,171
Was it worth it?
37
00:05:41,799 --> 00:05:43,550
- Every nickel.
- Good.
38
00:05:49,765 --> 00:05:52,517
[rock music]
39
00:06:36,896 --> 00:06:38,355
[ringing]
40
00:06:42,109 --> 00:06:43,110
Yes?
41
00:06:44,361 --> 00:06:48,365
Hi, I'm...I'm--I'm looking
for Douglas Binder.
42
00:06:49,241 --> 00:06:50,492
You a friend
of Mr. Binder's?
43
00:06:50,659 --> 00:06:51,910
No, I...
44
00:06:52,411 --> 00:06:54,246
I'm his daughter.
45
00:06:55,789 --> 00:06:59,542
[Marie] Doug was a nice man.
He had manners.
46
00:07:00,044 --> 00:07:03,255
[Natasha] He didn't tell you
where he was moving, did he?
47
00:07:04,590 --> 00:07:06,341
He owed some rent, honey.
48
00:07:08,177 --> 00:07:12,139
I told him he could wait to pay me
till he got back on his feet.
49
00:07:12,973 --> 00:07:14,683
He wasn't in
an accident, was he?
50
00:07:15,184 --> 00:07:18,270
Oh no, he lost his job
with the oil tool company.
51
00:07:19,688 --> 00:07:23,608
When Doug moved out,
he left this box.
52
00:07:26,862 --> 00:07:31,362
He told me I could hold it till
he could make up his back rent.
53
00:07:37,289 --> 00:07:39,582
[Natasha] Do you have any idea
where he might be now?
54
00:07:40,209 --> 00:07:42,794
You might try checking down in
Our Lady of Charity.
55
00:07:44,171 --> 00:07:45,422
[Elijah] Marine, huh?
56
00:07:45,965 --> 00:07:47,257
Recon.
57
00:07:48,258 --> 00:07:50,343
I was in the service
for a while myself.
58
00:07:50,511 --> 00:07:52,054
- Really?
- Yeah.
59
00:07:52,429 --> 00:07:53,513
Do you know him?
60
00:07:53,681 --> 00:07:55,432
He comes here sometimes.
61
00:07:56,433 --> 00:07:57,434
Nice guy, too.
62
00:07:58,435 --> 00:08:01,438
If I see him,
I'll tell him you're looking.
63
00:08:02,439 --> 00:08:04,065
Do you happen to know
where he lives?
64
00:08:09,446 --> 00:08:11,698
I'm--I'm afraid your daddy...
65
00:08:12,700 --> 00:08:15,619
Well, he was like
the rest of us, out of doors.
66
00:08:15,828 --> 00:08:17,037
You know?
67
00:08:22,501 --> 00:08:24,836
[country music]
68
00:08:48,193 --> 00:08:49,903
[waitress]
How is that gumbo, Chance?
69
00:08:52,239 --> 00:08:53,657
A tragedy.
70
00:08:54,491 --> 00:08:56,117
The coffee was
tolerable, though.
71
00:08:56,285 --> 00:08:57,911
It ain't free, neither.
72
00:08:58,495 --> 00:09:00,079
[Chance] Yeah, I know.
73
00:09:00,247 --> 00:09:02,499
[waitress] Leave your wallet
in your tuxedo?
74
00:09:04,501 --> 00:09:06,377
I play that one
on you before?
75
00:09:06,545 --> 00:09:08,630
[waitress] Yeah. For the gumbo.
76
00:09:09,840 --> 00:09:11,007
That's right.
77
00:09:14,636 --> 00:09:19,136
- [indistinct chattering]
- [bright music]
78
00:09:35,657 --> 00:09:37,659
[Natasha] Hi.
Do you have any change?
79
00:09:44,458 --> 00:09:45,667
Thank you.
80
00:10:02,643 --> 00:10:04,936
[tense rock music]
81
00:10:07,397 --> 00:10:08,731
[Natasha] Hi, Marie.
82
00:10:08,899 --> 00:10:10,150
Yes, I was wondering
if my father
83
00:10:10,317 --> 00:10:11,818
came to pick up his mail yet.
84
00:10:13,362 --> 00:10:16,573
He hasn't? No, that's fine.
Thank you. Bye-bye.
85
00:10:31,588 --> 00:10:32,714
Hello, pretty lady.
86
00:10:32,881 --> 00:10:34,090
Leave me the hell alone.
87
00:10:34,591 --> 00:10:35,842
We'll take the wallet.
88
00:10:37,261 --> 00:10:38,387
How about a little extra, honey?
89
00:10:39,012 --> 00:10:40,972
- [man grunting]
- [groans]
90
00:10:44,852 --> 00:10:46,019
[Chance] You having fun?
91
00:10:46,186 --> 00:10:48,313
[music continues]
92
00:10:52,609 --> 00:10:54,110
[man] Why don't you do
yourself a favor, boy?
93
00:10:56,196 --> 00:10:58,406
I think the favor
is gonna be done for you.
94
00:10:58,574 --> 00:10:59,575
[whimpering]
95
00:11:01,869 --> 00:11:02,870
It's okay.
96
00:11:04,454 --> 00:11:05,621
[man] I said, get lost!
97
00:11:09,334 --> 00:11:12,837
Now, take your pig stick
and your boyfriend
98
00:11:13,505 --> 00:11:15,089
and find a bus to catch.
99
00:11:16,258 --> 00:11:17,884
[man] Oh, this guy's funny.
100
00:11:18,051 --> 00:11:19,552
[men chuckling]
101
00:11:29,146 --> 00:11:30,939
[rock music]
102
00:11:37,487 --> 00:11:39,906
- [grunts]
- [man groaning]
103
00:11:45,120 --> 00:11:47,122
[men grunting]
104
00:11:53,879 --> 00:11:55,964
Come on. Let's go!
105
00:12:01,094 --> 00:12:02,887
[groans]
106
00:12:09,353 --> 00:12:10,562
[man groans]
107
00:12:14,441 --> 00:12:17,360
[men grunting]
108
00:12:23,367 --> 00:12:24,451
[man] Let's go!
109
00:12:24,952 --> 00:12:25,994
Come on!
110
00:12:26,662 --> 00:12:28,830
- [men grunting]
- [metal clattering]
111
00:12:29,164 --> 00:12:31,833
- [cracking]
- [screaming]
112
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
You know, it's a shame.
113
00:12:42,261 --> 00:12:44,221
This used to be such
a nice part of town.
114
00:12:49,810 --> 00:12:52,103
Next time be more careful
when you show your wallet.
115
00:12:54,064 --> 00:12:55,857
[country music]
116
00:13:20,173 --> 00:13:22,425
[strikers chanting]
Without cops, the city stops!
117
00:13:22,676 --> 00:13:26,554
Without cops, the city stops!
Without cops, the city stops!
118
00:13:26,722 --> 00:13:28,849
Without cops, the city stops!
Without cops, the city stops!
119
00:13:29,016 --> 00:13:33,516
Without cops, the city stops!
Without cops, the city stops!
120
00:13:33,770 --> 00:13:35,021
[low, tense music]
121
00:13:36,773 --> 00:13:38,649
[man] Come on,
let's hurry now! Come on.
122
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
- [reporter] Will the strike end soon?
- [cop] Here you go.
123
00:13:44,156 --> 00:13:47,367
[strikers chanting]
124
00:13:51,997 --> 00:13:54,708
[music continues]
125
00:14:02,799 --> 00:14:04,801
Happy birthday to me.
126
00:14:06,553 --> 00:14:07,804
[Natasha] Excuse me.
127
00:14:18,815 --> 00:14:19,816
Can I help you?
128
00:14:19,983 --> 00:14:23,027
Yeah, I need to fill out
a missing person report.
129
00:14:24,321 --> 00:14:25,488
Look, I just pulled
a double shift.
130
00:14:25,655 --> 00:14:27,031
Why don't you
catch me tomorrow.
131
00:14:29,368 --> 00:14:31,870
Okay. Why don't
you catch me now.
132
00:14:33,538 --> 00:14:35,331
What is the name
of the missing individual?
133
00:14:35,582 --> 00:14:38,251
- Douglas Charles Binder.
- [keys clacking]
134
00:14:38,835 --> 00:14:40,670
Relationship
of reporting party?
135
00:14:40,837 --> 00:14:42,421
Daughter.
136
00:14:45,217 --> 00:14:46,968
Okay. You got a picture?
137
00:14:54,476 --> 00:14:55,894
Got something
a little more recent?
138
00:14:56,061 --> 00:14:57,479
No, I don't.
139
00:14:59,106 --> 00:15:01,608
See, my parents
were divorced 20 years ago.
140
00:15:02,025 --> 00:15:03,401
You got an address?
141
00:15:04,194 --> 00:15:05,862
I think my father
was homeless.
142
00:15:07,322 --> 00:15:10,533
I didn't even know myself
until I just came down here.
143
00:15:11,660 --> 00:15:15,622
Look, I'm not sure
what you want me to do here.
144
00:15:15,789 --> 00:15:17,957
I want you
to take my report.
145
00:15:18,125 --> 00:15:20,919
Well, generally, in order to be
considered missing,
146
00:15:21,086 --> 00:15:23,296
you need somewhere
to be missing from.
147
00:15:24,631 --> 00:15:25,715
Fine.
148
00:15:26,883 --> 00:15:29,010
Look, if you're too busy
to do your job, Detective,
149
00:15:29,177 --> 00:15:30,970
then I'll find somebody
who isn't so busy.
150
00:15:32,681 --> 00:15:33,682
Look...
151
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
You want to find your father,
152
00:15:37,185 --> 00:15:39,187
take my advice,
canvass the missions,
153
00:15:39,354 --> 00:15:40,938
ask at the shelters,
154
00:15:41,648 --> 00:15:44,442
but get somebody who knows
the city to show you around,
155
00:15:44,901 --> 00:15:46,819
or I'll be filling out
one of these on you.
156
00:15:50,449 --> 00:15:51,825
Hey, you're welcome.
157
00:15:52,576 --> 00:15:55,954
[tense music]
158
00:16:10,051 --> 00:16:13,179
[music continues]
159
00:16:35,118 --> 00:16:37,120
[indistinct chattering]
160
00:16:38,663 --> 00:16:41,207
All right, pipe down
and listen up.
161
00:16:42,751 --> 00:16:45,795
We got 12 positions this
morning, Able Seaman or better.
162
00:16:46,546 --> 00:16:49,340
When I call your name, come into
the office, show your papers,
163
00:16:49,966 --> 00:16:51,217
and you'll get your ship.
164
00:16:52,344 --> 00:16:55,638
Here we go. First man,
Gombas, Luigi. Able Seaman.
165
00:16:55,805 --> 00:16:56,806
Right here.
166
00:16:57,182 --> 00:16:59,976
[man] Walker, Steven.
Second Engineer.
167
00:17:01,978 --> 00:17:03,062
Hi.
168
00:17:04,064 --> 00:17:06,649
They told me at the cafe
that you might be down here.
169
00:17:07,984 --> 00:17:09,527
I need to talk to you
about something.
170
00:17:09,986 --> 00:17:11,988
I don't think this
is a good time now.
171
00:17:12,322 --> 00:17:14,282
Walters, Nichols D.
172
00:17:14,449 --> 00:17:15,658
- Yeah.
- [man] Able Seaman.
173
00:17:16,034 --> 00:17:18,244
How'd you like
to work for me?
174
00:17:18,787 --> 00:17:21,414
I'll pay you 100 dollars a day.
175
00:17:23,458 --> 00:17:24,459
For doing what?
176
00:17:25,001 --> 00:17:26,877
For 100 dollars,
does it really matter?
177
00:17:28,880 --> 00:17:31,007
Actually, it does. Yeah.
178
00:17:32,133 --> 00:17:33,384
It does.
179
00:17:34,761 --> 00:17:36,971
Look, I really need you
to help me find someone.
180
00:17:37,180 --> 00:17:39,724
Gill, Bill. Cook.
181
00:17:40,225 --> 00:17:41,643
You know this city, you...
182
00:17:41,977 --> 00:17:43,645
obviously can
take care of yourself.
183
00:17:44,187 --> 00:17:47,523
Boudreaux, C.
Able Seaman.
184
00:17:48,942 --> 00:17:50,610
I would like
to help you, darling.
185
00:17:51,528 --> 00:17:53,613
Looks like I'm gonna
be out of town.
186
00:17:54,990 --> 00:17:56,616
Way out of town.
187
00:17:57,784 --> 00:17:59,035
Sorry.
188
00:18:00,412 --> 00:18:02,205
[indistinct chattering]
189
00:18:06,376 --> 00:18:08,127
Chance. Thought you got
blackballed
190
00:18:08,295 --> 00:18:10,338
about that thing
with Captain McDonald.
191
00:18:10,672 --> 00:18:12,548
That was a big misunderstanding,
you know.
192
00:18:12,716 --> 00:18:14,008
[chuckling]
Right.
193
00:18:14,175 --> 00:18:15,968
Broke his damn jaw
is what I heard.
194
00:18:17,596 --> 00:18:20,056
You make sure
I said a big "hello."
195
00:18:21,057 --> 00:18:22,767
Whoa, wait a minute.
196
00:18:23,727 --> 00:18:25,937
Johnson says
I was reinstated.
197
00:18:26,104 --> 00:18:28,648
With the company.
Not with the union.
198
00:18:28,815 --> 00:18:30,817
You owe some
dues here, boy.
199
00:18:31,860 --> 00:18:33,570
217 bucks.
200
00:18:34,029 --> 00:18:35,196
I'll pay that off
on this cruise.
201
00:18:35,780 --> 00:18:38,866
No. Nobody ships out if they're
in arrears, you know that.
202
00:18:39,034 --> 00:18:41,911
How am I gonna pay my dues
if I can't get the job?
203
00:18:42,078 --> 00:18:43,788
I don't make
the rules, mate.
204
00:18:45,790 --> 00:18:48,292
Look, your ride doesn't sail
till the end of the week.
205
00:18:49,419 --> 00:18:51,504
If I can get the money,
then what?
206
00:18:52,213 --> 00:18:53,631
Then I'll let you ship out.
207
00:18:56,384 --> 00:18:57,426
I'll get the money.
208
00:19:09,356 --> 00:19:10,940
[man] Keep going.
Take it back.
209
00:19:11,691 --> 00:19:12,900
Yeah, bring it.
210
00:19:13,068 --> 00:19:15,820
Bring it, bring it,
bring it. Okay, down.
211
00:19:18,657 --> 00:19:22,994
[low rock music]
212
00:19:39,135 --> 00:19:41,679
So, this guy you're looking for,
he owes you money or something?
213
00:19:42,472 --> 00:19:43,473
He's my father.
214
00:19:44,099 --> 00:19:45,517
Okay, I changed my mind.
215
00:19:46,976 --> 00:19:51,188
I'll help you for two days,
you'll pay me 217 dollars.
216
00:19:52,899 --> 00:19:54,066
It's a deal.
217
00:19:55,443 --> 00:19:56,485
You can drive.
218
00:19:57,153 --> 00:20:00,364
I don't have
a driver's license, ma'am.
219
00:20:03,493 --> 00:20:05,119
[Natasha]
So, what's your name?
220
00:20:05,870 --> 00:20:08,372
Chance Boudreaux.
What's your name?
221
00:20:08,790 --> 00:20:10,166
[Natasha] It's Nat.
222
00:20:11,459 --> 00:20:12,751
Nat?
223
00:20:13,545 --> 00:20:16,464
Your parents name you
for a bug?
224
00:20:17,632 --> 00:20:19,675
No, actually,
it's short for Natasha.
225
00:20:20,427 --> 00:20:21,553
Natasha.
226
00:20:22,429 --> 00:20:23,847
What kind of a name
is Chance?
227
00:20:25,807 --> 00:20:27,642
Well, my mama took one.
228
00:20:32,188 --> 00:20:33,564
So, how did you
lose your papa?
229
00:20:35,483 --> 00:20:38,152
My parents, they got divorced
when I was seven
230
00:20:38,319 --> 00:20:39,320
and my father...
231
00:20:39,946 --> 00:20:41,489
Well, he moved away.
232
00:20:45,452 --> 00:20:46,870
[Natasha]
We started to write and
233
00:20:47,036 --> 00:20:48,746
he even called me
a couple of times.
234
00:20:49,289 --> 00:20:52,208
Three weeks ago
the letters just stopped.
235
00:20:56,212 --> 00:20:58,505
[Chance] I've got a friend here
who can help us.
236
00:20:59,215 --> 00:21:01,842
You check the line,
I'll look around inside.
237
00:21:11,811 --> 00:21:14,605
Hey, you don't have a bottle
of hot sauce on ya, do ya?
238
00:21:15,648 --> 00:21:18,067
Elijah. What's happening?
239
00:21:18,234 --> 00:21:19,568
Wednesday meat loaf.
240
00:21:19,903 --> 00:21:21,905
I mean, they said
it was meat loaf.
241
00:21:22,489 --> 00:21:24,240
I thought you were
gonna get a ship.
242
00:21:25,074 --> 00:21:26,075
I lost my boarding pass.
243
00:21:29,662 --> 00:21:31,205
I've got something
to show you.
244
00:21:31,831 --> 00:21:33,207
You two know each other?
245
00:21:33,374 --> 00:21:34,458
We met yesterday.
246
00:21:34,626 --> 00:21:36,044
Have you seen
my father?
247
00:21:36,211 --> 00:21:37,420
I saw
the next best thing.
248
00:21:38,004 --> 00:21:39,964
I was at Plaza D'ltalia
yesterday,
249
00:21:40,131 --> 00:21:42,383
and I saw this
sleeping bag in a cart.
250
00:21:43,426 --> 00:21:44,802
It was a tiger stripe,
251
00:21:44,969 --> 00:21:47,221
like the kind they used
to issue to recon guys.
252
00:21:47,847 --> 00:21:49,890
Your daddy had one
just like it.
253
00:21:52,185 --> 00:21:53,519
- Thanks, Charlie.
- You bet.
254
00:21:53,686 --> 00:21:56,271
[somber music]
255
00:22:51,619 --> 00:22:54,330
Don't be offended.
He passed them out for money.
256
00:22:55,164 --> 00:22:57,082
Yeah, I've had
to do it myself.
257
00:23:02,422 --> 00:23:04,632
Here. Barracks Street.
258
00:23:04,799 --> 00:23:07,760
Both sides this time,
Grandpa. Next! Get!
259
00:23:09,345 --> 00:23:11,221
Here. Decatur.
Lower half.
260
00:23:14,517 --> 00:23:17,269
Well, if it ain't
my good friend Boudreaux.
261
00:23:17,437 --> 00:23:19,230
I thought you was
gonna catch a ship.
262
00:23:19,856 --> 00:23:22,149
Maybe I'll stick around
to run for mayor.
263
00:23:22,567 --> 00:23:24,193
We're looking for someone
who worked for you.
264
00:23:24,360 --> 00:23:26,070
The man's name
is Douglas Binder.
265
00:23:28,114 --> 00:23:29,115
I never heard of him.
266
00:23:29,449 --> 00:23:30,867
I think he knew you.
267
00:23:31,034 --> 00:23:32,076
Did he work for you, sir?
268
00:23:32,243 --> 00:23:34,036
Maybe he did,
maybe he didn't.
269
00:23:34,495 --> 00:23:36,330
I'm not too good with names.
270
00:23:38,291 --> 00:23:40,459
[slow country music]
271
00:23:44,923 --> 00:23:46,382
[Natasha] I have a photograph.
272
00:23:50,428 --> 00:23:54,056
What Mr. Poe is trying to say
is he's not too good with faces.
273
00:23:55,767 --> 00:23:56,934
Right?
274
00:23:59,771 --> 00:24:03,399
[Van Cleaf] Hello, Randal.
I didn't know you had company.
275
00:24:06,110 --> 00:24:08,445
[tense music]
276
00:24:17,413 --> 00:24:18,622
We were just leaving.
277
00:24:24,087 --> 00:24:25,713
[Natasha] You know,
we should go back up there.
278
00:24:25,880 --> 00:24:27,339
[Chance] Not now.
Not together.
279
00:24:28,257 --> 00:24:30,759
Poe knows something
about my father, obviously.
280
00:24:30,927 --> 00:24:32,428
Look, if you don't want
to go back up there,
281
00:24:32,595 --> 00:24:33,804
- I'll just go back myself.
- Hey.
282
00:24:33,972 --> 00:24:35,056
If you want to find
your daddy,
283
00:24:35,223 --> 00:24:36,933
you're gonna
have to work smarter,
284
00:24:37,684 --> 00:24:38,976
not harder.
285
00:24:40,436 --> 00:24:41,603
Yeah.
286
00:24:47,026 --> 00:24:49,361
- Natasha Binder?
- What's the problem?
287
00:24:49,529 --> 00:24:51,531
Miss Binder, I'm afraid
I have some bad news.
288
00:24:52,240 --> 00:24:53,783
They found your
father's body.
289
00:24:54,951 --> 00:24:59,121
[somber music]
290
00:25:20,476 --> 00:25:21,810
I'm sorry.
291
00:25:22,311 --> 00:25:25,605
- They made a positive ID.
- How did it happen?
292
00:25:26,274 --> 00:25:27,817
There was a fire last night
293
00:25:28,443 --> 00:25:30,528
in an abandoned building
in the Ninth Ward.
294
00:25:31,487 --> 00:25:33,572
The fire department discovered
your father's body
295
00:25:33,740 --> 00:25:34,866
in one of the rooms.
296
00:25:35,658 --> 00:25:36,867
I need to see him.
297
00:25:37,118 --> 00:25:40,121
Your daddy was burned
pretty badly.
298
00:25:42,373 --> 00:25:44,541
The identification
had to be made from
299
00:25:44,959 --> 00:25:47,336
dental charts in your father's
service record.
300
00:25:57,263 --> 00:25:58,597
What's your involvement here?
301
00:26:00,308 --> 00:26:02,226
I was helping her
find her daddy.
302
00:26:03,686 --> 00:26:05,396
[thunder rumbling]
303
00:26:09,525 --> 00:26:12,986
[snoring]
304
00:26:24,957 --> 00:26:27,584
[intense music]
305
00:26:29,212 --> 00:26:30,379
[exclaims]
306
00:26:30,546 --> 00:26:31,547
[screams]
307
00:26:32,298 --> 00:26:34,633
Wakey, wakey,
you fat fuck!
308
00:26:35,927 --> 00:26:37,136
[groans]
309
00:26:45,978 --> 00:26:47,145
[exclaiming]
310
00:26:47,563 --> 00:26:50,107
Oh, God! Mr. Fouchon,
what are you doing here?
311
00:26:50,274 --> 00:26:51,275
[shouts]
312
00:26:51,567 --> 00:26:53,110
Don't talk, Randal. Listen.
313
00:26:53,277 --> 00:26:54,987
Oh, don't worry about Randal.
314
00:26:55,571 --> 00:26:57,990
- [Randal exclaiming]
- He's all ears.
315
00:26:59,158 --> 00:27:01,618
When Mr. Van Cleaf came upon
your visitors yesterday,
316
00:27:01,786 --> 00:27:04,079
you neglected to tell him
that they were inquiring
317
00:27:04,247 --> 00:27:05,748
about one of our volunteers.
318
00:27:05,915 --> 00:27:08,375
That...that was nothing,
Mr. Fouchon.
319
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
Oh, it was something, Randal.
320
00:27:11,712 --> 00:27:13,880
[screaming]
321
00:27:19,095 --> 00:27:20,596
[screaming]
322
00:27:23,724 --> 00:27:25,183
This man we hunted
last night.
323
00:27:26,978 --> 00:27:28,729
Why don't you tell us
his real name?
324
00:27:29,814 --> 00:27:31,023
You fuck.
325
00:27:31,190 --> 00:27:33,150
Binder. Binder.
Douglas Binder.
326
00:27:34,026 --> 00:27:36,445
That is not the one
we selected, is it?
327
00:27:37,280 --> 00:27:38,906
I couldn't get the guy
you asked for.
328
00:27:39,699 --> 00:27:41,659
Look, you said you wanted
a combat veteran,
329
00:27:41,826 --> 00:27:43,118
so I sent you Binder.
330
00:27:43,286 --> 00:27:44,287
He has more medals.
331
00:27:44,453 --> 00:27:45,454
He had a family.
332
00:27:45,621 --> 00:27:46,955
Now they're asking questions.
333
00:27:47,123 --> 00:27:49,375
Please. Please. I said I was
sorry. I said...
334
00:27:49,625 --> 00:27:51,209
[yelps] I said I was sorry.
335
00:27:51,377 --> 00:27:52,961
Careless is what
you are, Randal.
336
00:27:53,337 --> 00:27:56,965
Careless and stupid,
and now you're sorry, too.
337
00:27:57,675 --> 00:27:59,760
He said he--he said he was alone.
338
00:28:00,219 --> 00:28:02,221
I didn't know he had
any relatives, honest.
339
00:28:02,388 --> 00:28:03,472
You made a mistake?
340
00:28:04,098 --> 00:28:05,390
- Is that what you're saying?
- Yeah.
341
00:28:06,434 --> 00:28:08,269
And I see you're anxious
to make up for it, aren't you?
342
00:28:09,270 --> 00:28:10,521
Right. Yes, sir.
343
00:28:11,522 --> 00:28:13,106
We've got another client
344
00:28:13,441 --> 00:28:15,317
and he's about to select
a new playmate.
345
00:28:16,110 --> 00:28:17,486
[groans]
346
00:28:19,906 --> 00:28:22,658
Next time, send us
the one we ask for.
347
00:28:23,659 --> 00:28:26,411
[Randal] I will,
Mr. Fouchon, I swear.
348
00:28:29,123 --> 00:28:30,499
I think we understand
each other.
349
00:28:32,293 --> 00:28:34,295
- Yes? No?
-Yes.
350
00:28:34,670 --> 00:28:35,671
Yeah.
351
00:28:36,255 --> 00:28:37,256
Randal.
352
00:28:38,007 --> 00:28:39,717
I come back here,
353
00:28:40,676 --> 00:28:42,177
I cut me a steak.
354
00:28:43,888 --> 00:28:46,140
[dramatic music]
355
00:28:48,267 --> 00:28:49,810
You did your best.
356
00:28:49,977 --> 00:28:51,979
No, I came too late.
357
00:28:52,647 --> 00:28:55,650
I mean, Jesus, he was living
out of a shopping cart.
358
00:28:58,277 --> 00:29:01,613
God damn it.
Why didn't he just tell me?
359
00:29:02,573 --> 00:29:04,366
Why didn't he ask
for my help?
360
00:29:06,077 --> 00:29:07,995
I've been there myself
on the street.
361
00:29:09,080 --> 00:29:10,206
It's hard.
362
00:29:11,707 --> 00:29:14,418
It's hard to put
your hand out.
363
00:29:16,420 --> 00:29:18,213
I just kept thinking
if I could...
364
00:29:21,509 --> 00:29:23,385
just tell him
that I loved him.
365
00:29:26,222 --> 00:29:28,015
And because
he loved you so much,
366
00:29:29,725 --> 00:29:32,310
he didn't want
to pull you into it.
367
00:29:32,478 --> 00:29:34,855
[somber music]
368
00:29:36,899 --> 00:29:38,567
[tense music]
369
00:29:38,734 --> 00:29:39,943
Our friend, Mr. Boudreaux.
370
00:29:40,111 --> 00:29:41,195
[Van Cleaf] Mm-hm.
371
00:29:42,738 --> 00:29:44,072
Silver Star.
372
00:29:44,865 --> 00:29:46,283
Marine Force Recon.
373
00:29:46,450 --> 00:29:47,909
[Van Cleaf]
He joined the Merchant Service
374
00:29:48,077 --> 00:29:49,286
after he got out.
375
00:29:49,453 --> 00:29:51,538
His captain
was smuggling opium.
376
00:29:51,706 --> 00:29:54,542
When Boudreaux found out,
he threw the man overboard.
377
00:29:55,626 --> 00:29:57,586
He's been looking
for work ever since.
378
00:29:58,754 --> 00:30:01,173
He's obviously not someone
we should underestimate.
379
00:30:01,882 --> 00:30:04,676
[Van Cleaf] He was raised
in the bayous by his uncle.
380
00:30:05,386 --> 00:30:09,640
I think Mr. Boudreaux would make
a very interesting quarry.
381
00:30:11,684 --> 00:30:14,103
Maybe I should
pay him a visit.
382
00:30:14,770 --> 00:30:16,313
No, no, no, no.
383
00:30:16,772 --> 00:30:18,023
Send a couple of lads
down there
384
00:30:18,190 --> 00:30:19,608
to have a chat
with him, would you, Pik?
385
00:30:20,943 --> 00:30:21,944
Yeah.
386
00:30:26,824 --> 00:30:29,243
[tense music]
387
00:30:50,389 --> 00:30:52,349
[wings flapping]
388
00:31:09,575 --> 00:31:10,826
Yeah.
389
00:31:17,583 --> 00:31:20,752
[music continues]
390
00:32:00,835 --> 00:32:02,211
Bingo.
391
00:32:04,880 --> 00:32:06,590
- [dramatic music]
- [rope whooshing]
392
00:32:13,889 --> 00:32:15,849
[groans]
393
00:32:19,895 --> 00:32:20,937
[grunts]
394
00:32:28,529 --> 00:32:29,821
[groaning]
395
00:32:32,825 --> 00:32:34,368
[groaning]
396
00:32:35,369 --> 00:32:38,538
Some friendly advice, Boudreaux.
Get the fuck outta Dodge!
397
00:32:38,914 --> 00:32:41,833
Do it today! And tell that bitch
girlfriend of yours
398
00:32:42,001 --> 00:32:44,795
to point her titties north
and step on the gas!
399
00:32:45,921 --> 00:32:47,130
[groaning]
400
00:32:52,803 --> 00:32:54,262
It's always nice
to see you.
401
00:32:55,181 --> 00:32:57,349
You seem to have
a real talent, Mr. Boudreaux,
402
00:32:57,516 --> 00:32:59,309
for attracting violence.
403
00:32:59,935 --> 00:33:01,770
Does that make me
a bad person?
404
00:33:03,772 --> 00:33:05,023
What did you arrest me for?
405
00:33:05,191 --> 00:33:06,942
Getting beat up
without a license?
406
00:33:07,610 --> 00:33:08,986
Thank you for
calling me.
407
00:33:09,987 --> 00:33:11,905
Oh, my God,
you look awful.
408
00:33:12,448 --> 00:33:14,450
Darling, you hurt my feelings.
409
00:33:14,783 --> 00:33:16,826
[Detective Mitchell] What we have here
is a charge sheet.
410
00:33:17,411 --> 00:33:18,578
Willfully crossing a police barrier,
411
00:33:18,746 --> 00:33:20,539
that's considered
criminal trespass.
412
00:33:20,956 --> 00:33:23,750
Yes, that officer was nice
enough to mention that to me.
413
00:33:23,918 --> 00:33:25,294
What were you
doing at the house?
414
00:33:25,461 --> 00:33:27,296
The dog tag
you find in that fire?
415
00:33:28,714 --> 00:33:29,965
They always come in twos.
416
00:33:31,008 --> 00:33:34,594
So I went back to that place
to look for the other one.
417
00:33:36,180 --> 00:33:39,099
Your daddy,
he didn't die in the fire.
418
00:33:40,684 --> 00:33:41,685
He was murdered.
419
00:33:42,144 --> 00:33:43,603
There's no evidence of that.
420
00:33:43,771 --> 00:33:44,855
There is now.
421
00:33:48,234 --> 00:33:51,528
That hole in that tag was made
by something sharp and hard.
422
00:33:52,446 --> 00:33:54,739
And I'll bet my rent money
it was made
423
00:33:54,907 --> 00:33:57,242
when Binder
was still wearing it.
424
00:33:57,868 --> 00:33:59,911
Now, why would somebody
go through all this trouble
425
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
to kill a homeless man?
426
00:34:01,497 --> 00:34:02,623
Do you believe us now?
427
00:34:02,790 --> 00:34:05,375
Look, honey, the wheels turn
slow around here.
428
00:34:05,543 --> 00:34:07,753
- Real slow.
- But they do turn.
429
00:34:12,007 --> 00:34:15,010
I'll order a new autopsy.
This'll help.
430
00:34:24,311 --> 00:34:25,437
You should see a doctor.
431
00:34:26,355 --> 00:34:27,856
I hate them doctors.
432
00:34:33,612 --> 00:34:38,112
[classical piano music playing]
433
00:34:58,053 --> 00:35:00,055
[phone ringing]
434
00:35:00,764 --> 00:35:01,806
Ye-- [yelps]
435
00:35:01,974 --> 00:35:03,058
Shit!
436
00:35:06,061 --> 00:35:07,228
What?
437
00:35:08,272 --> 00:35:09,273
Not now.
438
00:35:19,074 --> 00:35:21,076
So, you in Nam?
439
00:35:22,077 --> 00:35:23,536
Yeah, a long time ago.
440
00:35:24,079 --> 00:35:26,247
[Randal] It seems to me a man
with your obvious experience
441
00:35:26,415 --> 00:35:28,083
should be pulling down
a lot more money.
442
00:35:31,337 --> 00:35:34,590
You're gonna pay me 100 bucks
to fill out a form?
443
00:35:34,757 --> 00:35:37,593
I'll pay you a lot more than
that if you got the experience.
444
00:35:42,056 --> 00:35:43,932
What kind of experience?
445
00:35:45,100 --> 00:35:46,768
[Randal] Well, maybe you
ain't interested.
446
00:35:47,311 --> 00:35:48,437
[Elijah] No.
447
00:35:50,230 --> 00:35:51,940
I'll fill out
the application.
448
00:35:52,107 --> 00:35:54,734
You got any family?
Anybody to worry about you?
449
00:35:54,902 --> 00:35:56,278
Friends?
Anything like that?
450
00:35:57,196 --> 00:35:58,447
No, I got nobody.
451
00:36:17,591 --> 00:36:20,885
You'll deposit 500,000 dollars
in our account
452
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
in a bank
in the Cayman Islands.
453
00:36:22,805 --> 00:36:26,308
Do not refer to our agreement
by telex
454
00:36:26,475 --> 00:36:27,893
or in conversations
on the phone.
455
00:36:30,020 --> 00:36:32,856
You'll be provided
with a guide, trackers,
456
00:36:33,023 --> 00:36:35,191
and the weapon
of your choice.
457
00:36:35,609 --> 00:36:37,986
Naturally, we'll dispose
of the body
458
00:36:38,153 --> 00:36:41,990
and provide you with
an out-of-town, air-tight alibi.
459
00:36:42,616 --> 00:36:44,451
Don't worry, Mr. Zenan,
all you have to do
460
00:36:44,618 --> 00:36:46,453
is point and shoot.
461
00:36:53,460 --> 00:36:54,919
[applauding]
462
00:36:55,087 --> 00:36:57,672
[Van Cleaf] Mr. Zenan
has made his selection.
463
00:36:58,215 --> 00:37:01,968
A Black man named Roper.
Used to be in Special Forces.
464
00:37:02,136 --> 00:37:03,137
Excellent.
465
00:37:04,388 --> 00:37:06,264
I don't see any problem
with your choice.
466
00:37:07,599 --> 00:37:10,935
It has always been the privilege
of the few to hunt the many.
467
00:37:11,854 --> 00:37:15,190
Soldiers, policemen,
fighter pilots.
468
00:37:16,024 --> 00:37:18,443
Men who kill for the government
do so with impunity.
469
00:37:19,194 --> 00:37:20,862
Now all we do is offer
the same opportunity
470
00:37:21,029 --> 00:37:23,072
for private citizens
such as yourself.
471
00:37:23,615 --> 00:37:25,783
These opponents,
they're volunteers?
472
00:37:26,577 --> 00:37:27,619
[Fouchon] More or less.
473
00:37:27,786 --> 00:37:29,120
The same government
that's made murder
474
00:37:29,288 --> 00:37:30,872
their sole preserve,
475
00:37:31,039 --> 00:37:32,248
they train our targets.
476
00:37:32,416 --> 00:37:35,377
We pride ourselves on only
hunting combat veterans,
477
00:37:36,211 --> 00:37:38,046
men who have
the necessary skills
478
00:37:38,213 --> 00:37:40,798
to make our hunts
more interesting.
479
00:37:40,966 --> 00:37:42,008
What about the police?
480
00:37:42,176 --> 00:37:44,344
I'm sure that they would be interested
if they were to find out.
481
00:37:45,012 --> 00:37:47,014
Dr. Morton here assists us
482
00:37:47,556 --> 00:37:49,891
with the formality
of police autopsies.
483
00:37:50,058 --> 00:37:52,018
It's no accident
that we're in New Orleans.
484
00:37:53,228 --> 00:37:56,439
Last year we conducted hunts
in Rio de Janeiro at Carnival,
485
00:37:56,607 --> 00:37:58,817
Yugoslavia during
the late unpleasantness.
486
00:37:58,984 --> 00:38:00,151
Oh, yeah.
487
00:38:01,236 --> 00:38:02,779
You see, there's always
some unhappy
488
00:38:02,946 --> 00:38:04,572
little corner of the planet
489
00:38:05,449 --> 00:38:07,117
where we can ply our trade.
490
00:38:08,243 --> 00:38:10,245
[Zenan] All right, Mr. Fouchon.
491
00:38:12,039 --> 00:38:13,248
You have a client.
492
00:38:14,041 --> 00:38:17,919
Well, thank you
for visiting, Mr. Zenan.
493
00:38:18,629 --> 00:38:20,505
Dr. Morton will
show you to the car.
494
00:38:21,006 --> 00:38:22,966
My bank will arrange
the transfer of funds
495
00:38:23,133 --> 00:38:24,467
- within the hour.
- Excellent.
496
00:38:24,843 --> 00:38:26,094
When do we go out?
497
00:38:26,261 --> 00:38:28,346
We'll contact you when
the necessary arrangements
498
00:38:28,514 --> 00:38:29,806
have been made.
499
00:38:31,934 --> 00:38:35,312
[country music playing]
500
00:38:39,024 --> 00:38:41,276
Chance.
What you doing here?
501
00:38:41,944 --> 00:38:43,987
- Secret mission.
- Mmm.
502
00:38:45,072 --> 00:38:47,240
Rub me, baby. Come on.
503
00:38:47,407 --> 00:38:50,827
[music continues]
504
00:39:06,385 --> 00:39:08,345
Oh, yeah, baby.
505
00:39:09,763 --> 00:39:10,847
Hello, Poe.
506
00:39:11,181 --> 00:39:12,182
What the fuck?
507
00:39:12,349 --> 00:39:13,350
[groans]
508
00:39:14,268 --> 00:39:17,062
- You miss me?
- [Randal] Christ, not again.
509
00:39:17,229 --> 00:39:19,147
Looks like you're short
an ear,
510
00:39:19,481 --> 00:39:22,066
SO you better
listen very carefully.
511
00:39:22,609 --> 00:39:25,153
Now, are you
paying attention?
512
00:39:25,320 --> 00:39:26,779
[groaning]
513
00:39:27,114 --> 00:39:28,907
Who sent those
apes after me?
514
00:39:29,074 --> 00:39:31,076
I don't know what
you're talking about.
515
00:39:31,243 --> 00:39:32,702
[groaning]
516
00:39:32,870 --> 00:39:34,663
Two million people
in this city.
517
00:39:35,622 --> 00:39:37,790
Who's gonna miss
a fat slob like you, Poe?
518
00:39:38,000 --> 00:39:39,292
[grunts] Van Cleaf!
519
00:39:39,459 --> 00:39:41,043
His name was Van Cleaf.
520
00:39:41,211 --> 00:39:43,171
Good boy. Where is he?
521
00:39:43,338 --> 00:39:46,341
[Randal] I don't know where he lives!
He ain't even American!
522
00:39:47,092 --> 00:39:49,219
Look, he'll kill me
if I don't do what he says!
523
00:39:49,386 --> 00:39:51,679
Please, you gotta
believe that! [grunts]
524
00:39:52,347 --> 00:39:54,390
Tell your boyfriend,
Van Cleaf,
525
00:39:54,933 --> 00:39:57,352
I'm gonna find out
who killed Douglas Binder.
526
00:39:59,229 --> 00:40:01,481
If you understand me,
just grunt.
527
00:40:02,858 --> 00:40:04,401
- [grunts]
- Again.
528
00:40:04,568 --> 00:40:05,902
[grunts]
529
00:40:06,194 --> 00:40:09,155
[dramatic music]
530
00:40:19,041 --> 00:40:20,208
[Detective Mitchell] Did you get my memo?
531
00:40:23,003 --> 00:40:25,255
Binder, Douglas C.
532
00:40:25,839 --> 00:40:28,091
I want you to take another look
at the post-mortem.
533
00:40:31,303 --> 00:40:34,097
That memo contains evidence
534
00:40:34,264 --> 00:40:36,391
that might make Binder's
death a homicide.
535
00:40:37,476 --> 00:40:41,104
Now, you can act on it,
Doctor, or you can file it,
536
00:40:41,521 --> 00:40:44,524
but if I have to get a court
order for a formal inquest,
537
00:40:45,275 --> 00:40:46,651
I will.
538
00:40:50,405 --> 00:40:52,240
[coughing]
539
00:40:57,746 --> 00:40:59,706
[tense music]
540
00:41:01,875 --> 00:41:03,793
You should do something
about that cough.
541
00:41:06,004 --> 00:41:07,547
Don't you ever knock?
542
00:41:17,432 --> 00:41:20,184
We have a problem.
A big problem.
543
00:41:21,061 --> 00:41:23,897
They want me to redo
the autopsy on Binder.
544
00:41:27,943 --> 00:41:29,319
Who is it that's asking?
545
00:41:29,653 --> 00:41:31,071
A detective named Mitchell.
546
00:41:32,030 --> 00:41:34,032
Binder's family's
breathing down her neck.
547
00:41:35,409 --> 00:41:37,744
- Can we buy her?
- No.
548
00:41:45,252 --> 00:41:47,003
I guess we've overstayed
our welcome.
549
00:41:51,925 --> 00:41:53,927
Tonight is our last hunt
in New Orleans.
550
00:41:54,761 --> 00:41:56,220
[knocking on door]
551
00:42:01,810 --> 00:42:02,811
Open it.
552
00:42:05,647 --> 00:42:09,108
[music continues]
553
00:42:25,375 --> 00:42:26,459
[gun fires]
554
00:42:35,510 --> 00:42:37,178
What a funny
little man, eh?
555
00:42:37,971 --> 00:42:40,598
A change of scenery's what we need.
Something less tropical.
556
00:42:42,601 --> 00:42:44,477
Rolling hills, castles.
557
00:42:46,688 --> 00:42:48,981
Eastern Europe.
We can work there for years.
558
00:42:52,110 --> 00:42:54,362
[tense music]
559
00:43:27,062 --> 00:43:28,063
Where's Poe?
560
00:43:28,230 --> 00:43:29,606
Mr. Poe couldn't make it.
561
00:43:30,565 --> 00:43:31,816
He's got an ear infection.
562
00:43:35,570 --> 00:43:38,114
Look, he said he'd have
some work for me.
563
00:43:39,199 --> 00:43:41,117
That may still
be a possibility.
564
00:43:42,369 --> 00:43:44,454
We got a little game
we'd like you to play with us.
565
00:43:48,834 --> 00:43:52,879
This money belt
has 10,000 dollars in it.
566
00:43:53,797 --> 00:43:56,591
It's all yours if you want it,
every penny.
567
00:43:58,927 --> 00:44:00,136
What do I have to do?
568
00:44:00,303 --> 00:44:02,138
The rules of the game
are very simple.
569
00:44:03,265 --> 00:44:05,100
All you have to do
is get to the river.
570
00:44:05,475 --> 00:44:06,851
Ten miles through the city.
571
00:44:07,310 --> 00:44:09,020
You and the money belt
make it to the river,
572
00:44:09,479 --> 00:44:11,522
you're 10,000 dollars richer.
573
00:44:12,607 --> 00:44:13,733
Bullshit.
574
00:44:14,776 --> 00:44:17,195
Maybe you like being
the object of pity,
575
00:44:17,362 --> 00:44:19,781
begging for quarters,
sleeping in the rain,
576
00:44:20,323 --> 00:44:22,742
listening to half an hour
of fire and brimstone
577
00:44:22,909 --> 00:44:24,577
for a bowl of soup.
578
00:44:24,744 --> 00:44:26,162
Man, fuck you.
579
00:44:26,621 --> 00:44:28,080
You could change
everything tonight.
580
00:44:28,498 --> 00:44:31,167
Think of what 10,000 dollars
could buy you.
581
00:44:32,627 --> 00:44:35,129
You could get new clothes,
clean yourself up,
582
00:44:35,672 --> 00:44:38,341
look men in the eyes when you
pass them on the street.
583
00:44:39,342 --> 00:44:41,218
This money could make you
a man again,
584
00:44:42,470 --> 00:44:45,055
instead of the shadow
of your former self.
585
00:44:51,396 --> 00:44:53,314
I get to the river,
I get the cash.
586
00:44:53,481 --> 00:44:54,648
Every nickel.
587
00:44:57,444 --> 00:44:58,445
And if I don't make it?
588
00:44:58,612 --> 00:45:00,822
Oh, you're a sports fan, Roper.
589
00:45:02,199 --> 00:45:03,325
Figure it out.
590
00:45:15,128 --> 00:45:17,672
You've got a five minute
head start. Don't waste it.
591
00:45:17,839 --> 00:45:20,299
[intense music]
592
00:45:42,697 --> 00:45:46,117
This is New Orleans,
Mr. Zenan, not Beirut.
593
00:45:48,787 --> 00:45:51,206
[intense music]
594
00:46:07,847 --> 00:46:10,099
[panting]
595
00:46:17,649 --> 00:46:20,276
[tense music]
596
00:46:25,740 --> 00:46:27,366
After you, sir.
597
00:46:30,620 --> 00:46:32,872
Mr. Zenan,
take it off "safe."
598
00:46:39,296 --> 00:46:41,673
[intense music]
599
00:46:44,759 --> 00:46:45,760
[panting]
600
00:46:55,145 --> 00:46:56,312
[panting]
601
00:47:08,033 --> 00:47:10,076
- [motorcycle engine revving]
- [grunting]
602
00:47:14,622 --> 00:47:16,665
[groaning]
603
00:47:24,424 --> 00:47:26,801
[automatic gunfire]
604
00:47:27,385 --> 00:47:29,136
[groaning]
605
00:47:33,016 --> 00:47:34,100
[groaning]
606
00:47:35,310 --> 00:47:36,686
Finish him.
607
00:47:36,853 --> 00:47:39,313
I don't want him.
He's wounded.
608
00:47:40,732 --> 00:47:43,109
- Finish him.
- I can't do that. I hit him.
609
00:47:43,276 --> 00:47:44,652
I shot him.
Let go. Hey!
610
00:47:44,819 --> 00:47:47,071
Listen, don't make me look bad
in front of my dogs.
611
00:47:48,281 --> 00:47:49,865
You know why you're here?
612
00:47:50,033 --> 00:47:51,242
You paid us half
a million dollars
613
00:47:51,409 --> 00:47:53,911
to find out
if you're alive or dead.
614
00:47:54,704 --> 00:47:55,705
Now finish him.
615
00:47:57,832 --> 00:47:59,083
Finish him!
616
00:48:00,168 --> 00:48:01,752
God, why didn't
he go fishing?
617
00:48:02,337 --> 00:48:04,505
[tense music]
618
00:48:19,187 --> 00:48:20,188
[groans]
619
00:48:22,107 --> 00:48:24,400
- [automatic gunfire]
- [groaning]
620
00:48:26,111 --> 00:48:28,488
[automatic gunfire]
621
00:48:31,950 --> 00:48:32,992
[gun fires]
622
00:48:35,870 --> 00:48:37,788
[groaning]
623
00:48:41,042 --> 00:48:43,627
Now you understand why we insist
on payment up front.
624
00:48:44,421 --> 00:48:45,755
[gun fires]
625
00:48:47,924 --> 00:48:49,258
Here.
626
00:48:51,219 --> 00:48:53,095
Set the dogs on him,
won't you, Pik?
627
00:48:53,888 --> 00:48:55,472
I don't wanna
be out here all night.
628
00:48:55,640 --> 00:48:57,308
[tense music]
629
00:48:58,518 --> 00:48:59,519
[tires screeching]
630
00:49:01,646 --> 00:49:04,982
Help me! Please! Please! Help me!
631
00:49:06,276 --> 00:49:09,070
[moaning]
632
00:49:09,237 --> 00:49:11,239
[somber music]
633
00:49:12,490 --> 00:49:13,824
Help me!
634
00:49:15,326 --> 00:49:17,745
Please! Help me! Help me!
635
00:49:17,912 --> 00:49:19,747
- [man] Go on, get a job!
- Please!
636
00:49:19,914 --> 00:49:21,373
- Please!
- Watch it! Damn!
637
00:49:21,541 --> 00:49:22,750
Watch yourself.
638
00:49:22,917 --> 00:49:25,294
[Elijah] Help me. Help me!
639
00:49:26,421 --> 00:49:29,632
Help me. Please. [sobs]
640
00:49:29,799 --> 00:49:32,009
[tense music]
641
00:49:36,764 --> 00:49:38,515
[Elijah] Hey, look!
Come on, man!
642
00:49:38,892 --> 00:49:42,478
Hey, just call the police
here or something!
643
00:49:42,645 --> 00:49:43,771
Help me!
644
00:49:44,856 --> 00:49:46,315
Hey! Hey!
645
00:49:46,566 --> 00:49:48,401
- Come on. Let me in!
- No, we're closed!
646
00:49:48,568 --> 00:49:50,152
Let me in! Come on!
647
00:49:50,487 --> 00:49:52,780
Hey, buddy! Hey. Hey. Come on!
648
00:49:52,947 --> 00:49:55,574
[indistinct chattering]
649
00:49:55,742 --> 00:49:58,286
- Help me!
- I ain't got no change, man!
650
00:50:21,142 --> 00:50:23,936
[guns firing]
651
00:50:24,103 --> 00:50:25,896
[women screaming]
652
00:50:30,860 --> 00:50:33,946
[somber music]
653
00:51:11,150 --> 00:51:13,652
[music continues]
654
00:51:41,055 --> 00:51:43,432
He was passing out flyers
for Randal Poe.
655
00:51:43,891 --> 00:51:45,017
Let's pay him a visit.
656
00:52:19,302 --> 00:52:22,096
[tense music]
657
00:52:47,497 --> 00:52:49,790
Randal, Randal, Randal.
658
00:52:51,668 --> 00:52:54,045
You were gonna leave
without saying goodbye?
659
00:52:57,131 --> 00:52:59,341
My mama got sick in Biloxi.
660
00:53:02,136 --> 00:53:04,012
I was gonna call you,
Mr. Van Cleaf.
661
00:53:04,180 --> 00:53:06,098
Of course you were,
Randal.
662
00:53:06,724 --> 00:53:08,058
Of course you were.
663
00:53:08,768 --> 00:53:13,268
I know you didn't mean
to hurt my feelings.
664
00:53:13,856 --> 00:53:15,607
- [Randal [ pant - Hmm? "I
665
00:53:16,401 --> 00:53:17,777
[sobbing]
666
00:53:19,821 --> 00:53:21,155
[whines]
667
00:53:23,658 --> 00:53:25,743
[gun fires]
668
00:53:29,789 --> 00:53:30,915
[exclaims]
669
00:53:31,082 --> 00:53:32,416
[chuckling]
670
00:53:36,045 --> 00:53:38,255
[dramatic music]
671
00:53:41,259 --> 00:53:43,469
[tires screeching]
672
00:53:48,349 --> 00:53:50,100
[tires screeching]
673
00:54:01,696 --> 00:54:03,614
Looks like we missed
the party.
674
00:54:07,076 --> 00:54:09,953
[intense music]
675
00:54:13,416 --> 00:54:14,500
- Get down!
- [grunts]
676
00:54:17,086 --> 00:54:18,796
[gun fires]
677
00:54:22,467 --> 00:54:24,427
[guns firing]
678
00:54:29,348 --> 00:54:30,349
[groans]
679
00:54:41,527 --> 00:54:42,528
Stay down!
680
00:54:46,073 --> 00:54:47,616
[groans]
681
00:54:53,998 --> 00:54:55,082
[groans]
682
00:54:57,251 --> 00:54:58,335
[groans]
683
00:54:58,503 --> 00:55:00,463
[music continues]
684
00:55:01,130 --> 00:55:02,840
[groaning]
685
00:55:04,675 --> 00:55:06,301
Go, go, go!
686
00:55:17,647 --> 00:55:20,608
[gunfire]
687
00:55:28,032 --> 00:55:29,408
[groans]
688
00:55:41,212 --> 00:55:43,255
[intense music]
689
00:55:58,312 --> 00:55:59,313
[cracking]
690
00:56:11,075 --> 00:56:12,451
[crying]
691
00:56:21,752 --> 00:56:24,171
- [Chance] Let's go.
- We can't just leave her here!
692
00:56:26,340 --> 00:56:28,258
[Fouchon]Keep him in
the Quarter. Stay on his ass.
693
00:56:28,968 --> 00:56:31,011
She's dead. Come on.
694
00:56:39,353 --> 00:56:41,271
[intense music]
695
00:56:48,738 --> 00:56:51,407
[gunfire]
696
00:57:07,840 --> 00:57:09,132
Grab the bar!
697
00:57:13,679 --> 00:57:16,473
[automatic gunfire]
698
00:57:33,783 --> 00:57:34,784
[grunts]
699
00:57:42,124 --> 00:57:43,166
[groaning]
700
00:57:51,300 --> 00:57:52,843
[automatic gunfire]
701
00:58:25,501 --> 00:58:28,378
[engine revving]
702
00:58:28,546 --> 00:58:30,839
[intense music]
703
00:58:31,799 --> 00:58:32,883
[gunfire]
704
00:59:15,176 --> 00:59:16,177
Yeah!
705
00:59:20,056 --> 00:59:21,807
[dramatic music]
706
00:59:22,475 --> 00:59:24,518
[horn blaring]
707
00:59:29,190 --> 00:59:31,692
[gunfire]
708
01:00:00,346 --> 01:00:01,764
Ladies first.
709
01:00:02,306 --> 01:00:03,557
What?
710
01:00:05,226 --> 01:00:07,269
[Natasha exclaiming]
711
01:00:32,586 --> 01:00:36,590
It appears we'll have
one last hunt after all, Pik. [chuckles]
712
01:00:38,134 --> 01:00:40,803
- [intense music]
- [helicopter blades whirring]
713
01:00:55,860 --> 01:00:58,821
[tense music]
714
01:01:09,290 --> 01:01:12,626
The train went by maybe two,
two and a half hours ago.
715
01:01:14,211 --> 01:01:16,922
This could be dangerous.
We're on his turf now.
716
01:01:17,590 --> 01:01:19,466
Thank you, gentlemen,
for making yourselves available
717
01:01:19,633 --> 01:01:20,884
on such short notice.
718
01:01:21,051 --> 01:01:23,970
We are stalking
an exceptional opponent.
719
01:01:25,681 --> 01:01:27,808
Truly a world-class trophy.
720
01:01:28,392 --> 01:01:31,019
The price for participating
in this little excursion
721
01:01:31,187 --> 01:01:33,731
is 750,000 dollars each.
722
01:01:34,106 --> 01:01:35,982
Should one of you be lucky
enough to bring him down,
723
01:01:36,150 --> 01:01:38,402
I'll consider that hunter's
account paid in full.
724
01:01:42,948 --> 01:01:45,367
Shouldn't we be worried
about alligators or something?
725
01:01:47,036 --> 01:01:49,872
If it makes you
feel better, yeah.
726
01:01:50,915 --> 01:01:53,542
[engines rumbling]
727
01:01:57,421 --> 01:01:58,755
[Chance]
Come on, keep going.
728
01:01:59,215 --> 01:02:02,218
It's still a long way
to Uncle Douvee's place.
729
01:02:02,676 --> 01:02:04,636
[Natasha] At least they won't be
able to find us out here.
730
01:02:04,803 --> 01:02:08,723
Yes, they will, if they have
a tracker as good as Uncle Douvee.
731
01:02:09,141 --> 01:02:11,518
All they have to do
is to check along the railroad.
732
01:02:13,687 --> 01:02:15,522
I'm just guessing
we have a couple of hours.
733
01:02:15,689 --> 01:02:16,981
Okay.
734
01:02:17,149 --> 01:02:19,234
Maybe less.
Come on. Let's go.
735
01:02:29,745 --> 01:02:31,538
[panting] Isn't there a trail
or something?
736
01:02:32,831 --> 01:02:34,499
This is the trail.
737
01:02:36,502 --> 01:02:38,879
You're really enjoying yourself,
aren't you, Chance?
738
01:02:39,171 --> 01:02:42,382
If it's tough for us,
it's tough for them.
739
01:02:44,468 --> 01:02:46,636
[low music]
740
01:02:48,013 --> 01:02:49,055
You trust me?
741
01:02:51,642 --> 01:02:53,018
Of course I trust you.
742
01:02:54,728 --> 01:02:56,104
Close your eyes.
743
01:02:58,440 --> 01:03:01,025
Why do you want me to trust you
with my eyes closed?
744
01:03:03,070 --> 01:03:04,196
Close your eyes.
745
01:03:04,446 --> 01:03:06,823
[gentle music]
746
01:03:16,417 --> 01:03:18,377
[rattling]
747
01:03:19,253 --> 01:03:20,754
[hissing]
748
01:03:21,255 --> 01:03:23,465
[tense music]
749
01:03:31,974 --> 01:03:33,100
[rattling]
750
01:03:33,726 --> 01:03:34,810
[hissing]
751
01:03:38,814 --> 01:03:41,149
- Is it dead?
- Not hardly.
752
01:03:46,864 --> 01:03:48,031
What are you doing?
753
01:03:48,615 --> 01:03:50,575
I'm leaving a surprise
for my friends.
754
01:04:04,048 --> 01:04:05,466
[screams]
755
01:04:05,632 --> 01:04:06,633
[hissing]
756
01:04:07,926 --> 01:04:09,802
[screaming]
757
01:04:11,930 --> 01:04:13,806
Son of a bitch!
758
01:04:16,769 --> 01:04:18,896
- [hissing]
- [groaning]
759
01:04:29,990 --> 01:04:31,408
[gun fires]
760
01:04:33,994 --> 01:04:36,371
[groaning]
761
01:04:39,625 --> 01:04:41,960
I'll fuck you,
then ['ll eat you!
762
01:04:45,130 --> 01:04:48,383
If you would die quieter
and pick up the pace,
763
01:04:49,218 --> 01:04:51,637
Boudreaux would have less time
for these little surprises.
764
01:04:52,221 --> 01:04:53,222
Jerome!
765
01:04:54,098 --> 01:04:56,016
Would you be so kind?
766
01:04:56,225 --> 01:04:59,853
And do watch your step,
won't you? Let's go.
767
01:05:01,480 --> 01:05:03,315
[upbeat music]
768
01:05:28,507 --> 01:05:29,508
[exclaiming]
769
01:05:29,925 --> 01:05:31,092
[laughing]
770
01:05:31,802 --> 01:05:33,887
Sometime I amaze myself, me!
771
01:05:34,513 --> 01:05:35,722
[laughing]
772
01:05:35,889 --> 01:05:38,558
Good whiskey make jack rabbit
slap the bear!
773
01:05:38,725 --> 01:05:40,977
[Chance whistling rhythmically]
774
01:05:45,732 --> 01:05:47,859
[Chance whistling rhythmically]
775
01:05:48,026 --> 01:05:49,027
[speaking French]
776
01:05:50,112 --> 01:05:51,947
[continues whistling]
777
01:05:55,451 --> 01:05:57,244
[gentle music]
778
01:05:58,245 --> 01:05:59,788
- Chance?
- Yeah!
779
01:05:59,955 --> 01:06:00,997
[Douvee] Chance!
780
01:06:04,168 --> 01:06:05,752
[speaking French]
781
01:06:06,378 --> 01:06:07,670
[speaking French]
782
01:06:07,963 --> 01:06:11,174
Chance. You come to see
your Uncle Douvee.
783
01:06:12,926 --> 01:06:14,135
[speaking French]
784
01:06:15,596 --> 01:06:17,931
Natasha, my Uncle Douvee.
785
01:06:18,932 --> 01:06:21,392
[speaking French]
786
01:06:22,644 --> 01:06:23,645
[laughs]
787
01:06:23,812 --> 01:06:27,273
We'll fix him up good.
Put bandage on it, no hurt.
788
01:06:28,233 --> 01:06:29,776
Be strong, my boy.
789
01:06:29,943 --> 01:06:32,403
Douvee, I've got some
people after me.
790
01:06:33,280 --> 01:06:34,364
I know.
791
01:06:35,949 --> 01:06:36,991
I can smell them.
792
01:06:37,159 --> 01:06:38,827
You've still got a .30-06,
793
01:06:38,994 --> 01:06:40,370
the one I gave you
for your birthday?
794
01:06:40,787 --> 01:06:42,955
No. A gator ate it.
795
01:06:44,958 --> 01:06:46,125
But, uh,
796
01:06:48,086 --> 01:06:49,879
I've still got your shotgun.
797
01:07:08,398 --> 01:07:12,110
[gentle music]
798
01:07:39,555 --> 01:07:42,474
So tell me, this man
what chase after you,
799
01:07:43,016 --> 01:07:45,268
he mad at you
for business or pleasure?
800
01:07:45,602 --> 01:07:46,603
Both.
801
01:07:48,105 --> 01:07:49,106
Uh-huh.
802
01:07:49,898 --> 01:07:52,942
I'm going to take Elvira south,
then to Bayou La Fouche,
803
01:07:53,110 --> 01:07:54,736
Mardi Gras graveyard.
804
01:07:56,280 --> 01:07:58,991
If you can talk her into it, go ahead.
805
01:08:00,033 --> 01:08:01,617
You be careful.
806
01:08:08,208 --> 01:08:09,667
Don't worry about me.
807
01:08:11,044 --> 01:08:12,378
I love the company.
808
01:08:18,468 --> 01:08:21,721
Be careful.
Without you, I'm hunting them.
809
01:08:23,015 --> 01:08:26,226
[music continues]
810
01:08:40,907 --> 01:08:43,075
Ya, ya, ya, ya!
811
01:08:50,083 --> 01:08:51,626
He's gonna be all right.
812
01:08:52,961 --> 01:08:54,587
Oui. Come.
813
01:08:55,255 --> 01:08:56,589
We go.
814
01:08:56,965 --> 01:08:59,258
[tense music]
815
01:09:15,400 --> 01:09:19,737
[machine-gun firing]
816
01:09:28,038 --> 01:09:30,582
[engines rumbling]
817
01:09:40,384 --> 01:09:43,929
Here, drink.
But do not spill. [chuckles]
818
01:09:44,429 --> 01:09:45,847
It kill the grass.
819
01:09:48,141 --> 01:09:50,560
The place is clean.
He just left.
820
01:09:57,943 --> 01:09:59,861
[speaking French]
821
01:10:00,028 --> 01:10:02,363
[dramatic music]
822
01:10:07,077 --> 01:10:09,287
[screaming]
823
01:10:14,835 --> 01:10:16,044
[screaming]
824
01:10:20,465 --> 01:10:22,300
[men screaming]
825
01:10:35,814 --> 01:10:37,148
Get the fuck down!
826
01:10:37,315 --> 01:10:39,233
[dramatic music]
827
01:10:53,874 --> 01:10:57,878
[shouting in French]
828
01:10:58,587 --> 01:11:01,298
[gunfire]
829
01:11:14,227 --> 01:11:15,436
Hold it!
830
01:11:19,024 --> 01:11:21,484
Boudreaux is the target
we're after.
831
01:11:23,236 --> 01:11:25,238
You are a fucking buffalo!
832
01:11:26,448 --> 01:11:27,657
Move!
833
01:11:29,451 --> 01:11:32,036
[tense music]
834
01:11:41,505 --> 01:11:44,132
Boudreaux went this way,
maybe 10, 15 minutes ago.
835
01:11:44,299 --> 01:11:45,633
He's on a horse.
836
01:11:47,344 --> 01:11:49,304
He's trying to lead us away
from his friends.
837
01:11:52,265 --> 01:11:54,267
Get in the fucking trucks.
838
01:11:55,268 --> 01:11:59,146
Move! Fucking move!
Will you move? Move!
839
01:12:00,857 --> 01:12:02,400
They're fucking
brain-dead.
840
01:12:05,278 --> 01:12:06,988
Get the helicopter.
Find Boudreaux.
841
01:12:07,989 --> 01:12:10,449
We'll set up an ambush
this side of Bayou La Fouche.
842
01:12:10,617 --> 01:12:12,118
I can take him
from the air.
843
01:12:12,285 --> 01:12:13,911
Any pinhead can take him
from the air.
844
01:12:14,079 --> 01:12:15,330
I wanna take him
from the ground!
845
01:12:15,497 --> 01:12:17,290
I can take him
from the air.
846
01:12:17,457 --> 01:12:19,125
Be a professional, Pik.
847
01:12:19,292 --> 01:12:20,876
You're making a mistake.
848
01:12:22,629 --> 01:12:24,213
Make sure he gets there, Pik.
849
01:12:25,215 --> 01:12:28,134
- [helicopter blades whirring]
- [tense music]
850
01:12:56,997 --> 01:12:58,331
That's him.
851
01:12:59,583 --> 01:13:02,919
[music continues]
852
01:13:22,606 --> 01:13:24,774
[automatic gunfire]
853
01:13:40,415 --> 01:13:42,208
[gunfire]
854
01:13:54,262 --> 01:13:55,513
[groaning]
855
01:14:05,941 --> 01:14:08,652
[horse neighing]
856
01:14:19,788 --> 01:14:21,998
- [blades whirring]
- [engines rumbling]
857
01:14:33,718 --> 01:14:36,095
- [blades whirring]
- [engines rumbling]
858
01:14:38,348 --> 01:14:41,142
[intense music]
859
01:14:42,852 --> 01:14:45,187
[automatic gunfire]
860
01:15:15,677 --> 01:15:17,762
[tense music]
861
01:16:07,187 --> 01:16:09,105
[cooing]
862
01:16:14,402 --> 01:16:16,153
[tense music]
863
01:16:17,739 --> 01:16:19,031
Hey, pigeon.
864
01:16:23,203 --> 01:16:25,163
[gun clicking]
865
01:16:26,998 --> 01:16:28,040
[gun fires]
866
01:16:45,683 --> 01:16:48,102
Chere, Avril Pybus has a store
two miles this way.
867
01:16:48,269 --> 01:16:51,063
You go to a telephone,
call the sheriff.
868
01:16:52,649 --> 01:16:56,986
You know, chere, I think you
should call the sheriff.
869
01:16:57,737 --> 01:17:00,072
[tense music]
870
01:17:01,908 --> 01:17:03,159
[Van Cleaf]
It appears your trophy
871
01:17:03,326 --> 01:17:05,244
is ripping us a new orifice.
872
01:17:05,787 --> 01:17:08,456
Let me review the tactical
situation for you, gentlemen.
873
01:17:08,623 --> 01:17:09,999
Boudreaux is wounded.
874
01:17:10,500 --> 01:17:13,878
He's been pursued and harried
across miles of open country.
875
01:17:14,379 --> 01:17:17,548
Now he's cornered
and outnumbered 20 to one.
876
01:17:18,216 --> 01:17:20,384
He's an annoying
little fucking insect,
877
01:17:20,552 --> 01:17:22,554
and I want him
stepped on, hard.
878
01:17:24,848 --> 01:17:26,641
You're not angry
with me, are you, Pik?
879
01:17:28,059 --> 01:17:29,143
[chuckles]
880
01:17:29,310 --> 01:17:30,519
I don't get angry.
881
01:17:31,521 --> 01:17:32,647
I'm a professional.
882
01:17:32,814 --> 01:17:34,690
[tense music]
883
01:17:38,903 --> 01:17:41,405
[gunfire]
884
01:18:02,468 --> 01:18:03,469
Let's move!
885
01:18:04,012 --> 01:18:05,847
[tense music]
886
01:18:45,678 --> 01:18:50,178
[rhythmic whistling]
887
01:19:04,572 --> 01:19:06,240
This is not good.
888
01:19:08,159 --> 01:19:11,453
If we walk away now,
we can be in Mexico in five hours.
889
01:19:11,621 --> 01:19:13,539
What the fuck is the matter
with you, Pik?
890
01:19:14,332 --> 01:19:16,083
Hunting drunks in alleys
made you soft?
891
01:19:21,047 --> 01:19:23,674
[intense music]
892
01:19:28,054 --> 01:19:29,221
[gun fires]
893
01:19:31,683 --> 01:19:35,728
[gun firing]
894
01:19:44,904 --> 01:19:47,489
[gunfire]
895
01:19:48,908 --> 01:19:50,576
[shouting]
896
01:19:53,329 --> 01:19:55,873
[music continues]
897
01:20:02,755 --> 01:20:05,632
God, that son of a bitch
is good!
898
01:20:06,759 --> 01:20:10,888
Goddamn it, I'm gonna blow
his goddamn head off!
899
01:20:11,055 --> 01:20:13,182
What are you looking at,
you sons of bitches?
900
01:20:13,349 --> 01:20:16,560
This is what you paid for!
Get him!
901
01:20:18,146 --> 01:20:20,398
[gunfire]
902
01:20:31,951 --> 01:20:33,577
Seal off this place.
903
01:20:35,997 --> 01:20:37,415
The son of a bitch
is dying.
904
01:20:46,716 --> 01:20:48,926
[tense music]
905
01:20:51,220 --> 01:20:53,138
[grunting]
906
01:20:54,265 --> 01:20:55,432
[choking]
907
01:21:00,813 --> 01:21:02,105
[groans]
908
01:21:04,067 --> 01:21:06,569
[dramatic music]
909
01:21:07,236 --> 01:21:09,029
[gunfire]
910
01:21:31,677 --> 01:21:32,969
Sorry about the shirt.
911
01:21:36,933 --> 01:21:38,142
Ah, give it a rest, pal.
912
01:21:38,309 --> 01:21:40,019
- [gun fire]
- [groaning]
913
01:21:46,901 --> 01:21:48,277
Now what do you
want to do?
914
01:21:49,070 --> 01:21:50,404
Now,
915
01:21:50,780 --> 01:21:53,616
now we put arrow into everyone
what's not Chance, huh?
916
01:21:54,033 --> 01:21:55,034
Come.
917
01:21:55,201 --> 01:21:57,161
[dramatic music]
918
01:21:58,037 --> 01:22:00,247
[automatic gunfire]
919
01:22:11,843 --> 01:22:13,344
[groans]
920
01:22:20,518 --> 01:22:22,436
- [dramatic music]
- [gunfire]
921
01:22:22,603 --> 01:22:25,314
[Natasha shouting]
922
01:22:39,370 --> 01:22:41,497
You fucking bitch!
923
01:22:41,664 --> 01:22:43,832
[gunfire]
924
01:22:44,041 --> 01:22:46,209
[groaning]
925
01:22:48,296 --> 01:22:49,755
Now, now look
what you do.
926
01:22:50,715 --> 01:22:53,426
Give me this gun.
I take care of all these bad guys.
927
01:22:53,801 --> 01:22:55,135
Give me this gun!
928
01:22:59,724 --> 01:23:01,642
[intense music]
929
01:23:06,689 --> 01:23:09,358
[gunfire]
930
01:23:28,127 --> 01:23:29,128
[groans]
931
01:23:30,296 --> 01:23:31,338
[Natasha] Chance!
932
01:23:40,640 --> 01:23:41,807
[groans]
933
01:23:47,813 --> 01:23:48,814
[groans]
934
01:24:00,159 --> 01:24:01,827
I told you
to go for help.
935
01:24:01,994 --> 01:24:03,829
But we help.
We're here to help.
936
01:24:03,996 --> 01:24:06,206
All these men try to kill you.
We're here to help.
937
01:24:06,499 --> 01:24:08,667
[dramatic music]
938
01:24:11,963 --> 01:24:14,715
[gunfire]
939
01:24:29,730 --> 01:24:31,231
[groaning]
940
01:24:52,044 --> 01:24:53,045
[groaning]
941
01:25:04,307 --> 01:25:05,891
[guns clicking]
942
01:25:06,058 --> 01:25:09,019
Boudreaux, Boudreaux,
Boudreaux.
943
01:25:12,773 --> 01:25:14,691
I've been looking
all over for you.
944
01:25:15,651 --> 01:25:17,486
You've been looking
in the wrong places.
945
01:25:18,654 --> 01:25:20,072
That's good,
946
01:25:20,698 --> 01:25:23,951
"cause I know you wouldn't want
to hurt my feelings.
947
01:25:24,118 --> 01:25:25,828
[guns clicking]
948
01:25:28,372 --> 01:25:31,291
- [intense music]
- [gunfire]
949
01:26:10,581 --> 01:26:12,666
[music continues]
950
01:26:13,042 --> 01:26:15,544
[gunfire]
951
01:26:48,661 --> 01:26:49,995
[exhales]
952
01:26:52,707 --> 01:26:55,960
[groans]
953
01:27:19,150 --> 01:27:20,151
Can you get up?
954
01:27:21,152 --> 01:27:23,362
I cannot dance,
but I can get up.
955
01:27:24,822 --> 01:27:26,949
[tense music]
956
01:27:41,297 --> 01:27:44,717
[moaning]
957
01:27:46,469 --> 01:27:48,971
[dramatic music]
958
01:27:56,437 --> 01:27:57,438
[groans]
959
01:27:59,064 --> 01:28:00,065
[groans]
960
01:28:01,859 --> 01:28:03,277
- [gun fires]
- [groans]
961
01:28:06,822 --> 01:28:08,281
Hey!
962
01:28:08,949 --> 01:28:10,241
[gun fires]
963
01:28:13,996 --> 01:28:15,706
[gun fires]
964
01:28:18,375 --> 01:28:22,875
[guns firing]
965
01:28:45,486 --> 01:28:47,279
[rhythmic whistling]
966
01:28:53,285 --> 01:28:54,411
[shouts]
967
01:28:55,788 --> 01:28:57,456
[grunts]
968
01:28:59,291 --> 01:29:01,376
You lucky son of a bitch!
969
01:29:02,211 --> 01:29:03,295
You want some more of that?
970
01:29:03,963 --> 01:29:05,089
[Chance] Yeah!
971
01:29:08,384 --> 01:29:10,636
[echoing] How does it feel
to be hunted?
972
01:29:12,471 --> 01:29:13,597
[groaning]
973
01:29:13,764 --> 01:29:14,765
You tell me!
974
01:29:14,932 --> 01:29:16,475
[Chance] You should
know better.
975
01:29:17,059 --> 01:29:18,518
There isn't a country
in the world
976
01:29:18,686 --> 01:29:20,062
I haven't
fired a bullet in.
977
01:29:20,646 --> 01:29:22,272
[shouts]
978
01:29:24,233 --> 01:29:25,317
You can't kill me!
979
01:29:27,319 --> 01:29:28,737
You can't kill me.
980
01:29:33,784 --> 01:29:35,118
I'm on every battlefield.
981
01:29:39,290 --> 01:29:40,291
There's no winner here!
982
01:29:41,333 --> 01:29:42,542
I don't see one.
983
01:29:42,918 --> 01:29:44,252
You're looking at him!
984
01:29:46,714 --> 01:29:49,425
Come on, you son of a bitch!
Take your best shot!
985
01:29:49,592 --> 01:29:51,302
[dramatic music]
986
01:30:06,066 --> 01:30:07,108
Chance!
987
01:30:09,236 --> 01:30:10,528
[Natasha] Chance.
988
01:30:10,779 --> 01:30:12,113
[intense music]
989
01:30:12,907 --> 01:30:13,908
Chance.
990
01:30:15,326 --> 01:30:16,368
[Douvee] My boy!
991
01:30:16,535 --> 01:30:17,744
[Natasha screams]
992
01:30:19,204 --> 01:30:20,205
[groans]
993
01:30:24,126 --> 01:30:25,961
[Natasha crying]
994
01:30:31,592 --> 01:30:32,593
Just shoot him!
995
01:30:32,927 --> 01:30:33,928
[grunts]
996
01:30:35,012 --> 01:30:36,138
[groans]
997
01:30:36,513 --> 01:30:38,181
You won't do that,
will you Mr. Boudreaux?
998
01:30:38,891 --> 01:30:39,892
[Natasha] Chance!
999
01:30:40,351 --> 01:30:41,393
Please!
1000
01:30:41,560 --> 01:30:43,228
[Fouchon] If he shoots me,
he'll kill you.
1001
01:30:43,395 --> 01:30:45,105
He's picked the wrong
tool for the job.
1002
01:30:45,272 --> 01:30:46,982
[tense music]
1003
01:30:51,403 --> 01:30:53,321
Put the weapon down
1004
01:30:55,574 --> 01:30:57,284
- or I'll run her through!
- [yelps]
1005
01:30:59,662 --> 01:31:00,996
[yelps]
1006
01:31:27,606 --> 01:31:30,233
You see, Miss Binder,
1007
01:31:30,693 --> 01:31:33,779
you I can understand,
it was a matter of family.
1008
01:31:34,446 --> 01:31:37,449
You had nothing in common
with those people.
1009
01:31:38,450 --> 01:31:41,911
What made you want to complicate
my life like this?
1010
01:31:44,081 --> 01:31:45,916
Poor people get bored, too.
1011
01:31:46,333 --> 01:31:47,459
Oh!
1012
01:31:48,419 --> 01:31:49,837
- Come here.
- No, please!
1013
01:31:57,720 --> 01:31:59,054
Load me.
1014
01:31:59,346 --> 01:32:01,473
[music continues]
1015
01:32:11,859 --> 01:32:13,068
[chuckles]
1016
01:32:20,993 --> 01:32:22,869
- [intense music]
- [Natasha screams]
1017
01:32:32,004 --> 01:32:33,839
[shouting]
1018
01:32:37,176 --> 01:32:38,177
[grunts]
1019
01:32:42,765 --> 01:32:43,766
[groans]
1020
01:32:55,110 --> 01:32:58,238
[both grunting]
1021
01:33:14,588 --> 01:33:17,132
[music continues]
1022
01:33:46,370 --> 01:33:47,454
[groans]
1023
01:33:53,710 --> 01:33:56,462
Hunting season is over.
1024
01:34:16,233 --> 01:34:17,442
[laughs]
1025
01:34:18,443 --> 01:34:19,569
[exclaims]
1026
01:34:29,454 --> 01:34:31,122
Douvee! Douvee!
1027
01:34:33,917 --> 01:34:35,376
What is this noise?
1028
01:34:36,420 --> 01:34:37,421
I was dreaming.
1029
01:34:37,588 --> 01:34:39,298
Chere, I think
about you.
1030
01:34:40,174 --> 01:34:43,260
I tell this turkey,
he no kill this eagle.
1031
01:34:44,511 --> 01:34:46,471
Oh. Some headache I got here.
1032
01:34:46,638 --> 01:34:47,639
Oh!
1033
01:34:48,640 --> 01:34:49,641
Ooh!
1034
01:34:52,144 --> 01:34:53,186
Oh, my God.
1035
01:34:54,354 --> 01:34:55,521
What?
1036
01:34:55,981 --> 01:34:57,023
What?
1037
01:34:57,816 --> 01:34:59,442
I think I hurt
pretty bad.
1038
01:35:04,573 --> 01:35:06,950
Now this,
this real catastrophe!
1039
01:35:07,284 --> 01:35:08,535
This real bad.
1040
01:35:08,702 --> 01:35:09,869
Yeah, real bad.
1041
01:35:10,245 --> 01:35:11,663
[laughing]
1042
01:35:11,914 --> 01:35:14,333
[rock music]
1043
01:36:01,088 --> 01:36:03,256
[music continues]
1044
01:37:45,400 --> 01:37:48,027
[music continues]
69417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.