Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,171 --> 00:00:01,305
�Rayos! �Rayos!
2
00:00:01,339 --> 00:00:02,407
�Qu� pasa?
3
00:00:02,440 --> 00:00:04,442
Se me cay� la pluma
en esta grieta.
4
00:00:04,476 --> 00:00:06,111
�A prop�sito?
5
00:00:06,144 --> 00:00:07,212
S�.
6
00:00:07,245 --> 00:00:11,082
Espero el chapoteo para ver
qu� tan profundo cae.
7
00:00:11,316 --> 00:00:13,117
No, no fue a prop�sito.
8
00:00:13,151 --> 00:00:15,653
Adem�s, �c�mo pas� esto?
9
00:00:15,687 --> 00:00:17,789
�C�mo voy a saberlo?
10
00:00:17,822 --> 00:00:21,793
Obvio que no tuve
nada que ver con eso,
11
00:00:21,826 --> 00:00:23,695
porque ni estaba aqu� cuando
12
00:00:23,728 --> 00:00:25,830
supongo que lo hizo un tipo,
porque siempre son los hombres
13
00:00:25,864 --> 00:00:27,866
los que rompen cosas,
o sea, siempre.
14
00:00:27,899 --> 00:00:29,801
Yo me encargo, �s�?
15
00:00:29,834 --> 00:00:31,469
Ya est�.
Como nuevo.
16
00:00:31,503 --> 00:00:33,404
Sigamos adelante.
17
00:00:34,439 --> 00:00:36,574
�Qu� hiciste?
18
00:00:36,608 --> 00:00:38,276
�Recuerdas el nuevo c�ctel
que quer�a hacer
19
00:00:38,309 --> 00:00:39,544
con leche fresca de coco?
20
00:00:39,577 --> 00:00:40,845
�El que Bobbie
dijo que no pod�as hacer
21
00:00:40,879 --> 00:00:43,414
por la regla de
"sin machetes en el bar"?
22
00:00:43,448 --> 00:00:46,885
S�, ni siquiera era una regla
hasta que me vio con �l.
23
00:00:47,652 --> 00:00:50,888
O sea, estamos en
Estados Unidos, �verdad?
24
00:00:52,757 --> 00:00:56,261
Bueno, pues us� un martillo.
25
00:00:56,294 --> 00:00:59,731
Dato curioso:
los cocos ruedan.
26
00:01:00,365 --> 00:01:02,700
Pero no te preocupes,
recuperar� tu pluma.
27
00:01:02,734 --> 00:01:03,601
�C�mo?
28
00:01:03,635 --> 00:01:05,036
No soy una completa fracasada.
29
00:01:05,069 --> 00:01:06,538
S� hacer cosas.
30
00:01:06,571 --> 00:01:09,707
Takoda, �puedes recuperar
la pluma de Steve?
31
00:01:09,741 --> 00:01:11,509
Se cay� por la grieta.
32
00:01:11,543 --> 00:01:13,978
Te advert� que alguien
podr�a terminar lastimado.
33
00:01:14,011 --> 00:01:16,581
Perdi� la pluma,
no el dedo del pie.
34
00:01:18,616 --> 00:01:19,751
Oye, Emmett.
35
00:01:19,784 --> 00:01:22,820
�Tienes idea de c�mo sacar
la pluma de Steve de aqu�?
36
00:01:22,854 --> 00:01:24,522
�Probaron con dinamita?
37
00:01:25,890 --> 00:01:28,359
Hazte a un lado.
Yo la saco.
38
00:01:31,662 --> 00:01:33,898
Gabby, dame algo pegajoso.
39
00:01:39,537 --> 00:01:42,374
Est� bien.
Ya no serv�a.
40
00:01:42,407 --> 00:01:43,975
�Seguro que quieres usar
esa cuchilla?
41
00:01:44,008 --> 00:01:45,343
�No mellar� la hoja?
42
00:01:45,376 --> 00:01:49,380
No, cr�eme, esta cuchilla
es muy dura.
43
00:01:54,318 --> 00:01:56,287
�Sabes qu� debiste usar?
44
00:01:56,321 --> 00:01:58,723
Un machete.
45
00:02:17,842 --> 00:02:20,078
Lo siento mucho, Emmett.
46
00:02:20,111 --> 00:02:22,547
Est� bien.
Es solo una cuchilla.
47
00:02:22,580 --> 00:02:23,748
�Qu� pasa?
48
00:02:23,782 --> 00:02:25,917
Takoda envi� un mensaje
diciendo que necesitaban ayuda.
49
00:02:25,950 --> 00:02:28,486
�Me delataste?
50
00:02:28,520 --> 00:02:29,888
No soy nuevo.
51
00:02:29,921 --> 00:02:32,557
Esto iba a salir mal.
52
00:02:32,590 --> 00:02:34,959
Se me cay� la pluma
por esta grieta.
53
00:02:34,993 --> 00:02:37,061
Y yo romp� la cuchilla
intentando sacarla.
54
00:02:37,095 --> 00:02:40,532
�Por qu� no usaron
un im�n con una cuerda?
55
00:02:40,565 --> 00:02:43,334
Porque soy cocinero,
no maestro de ciencias.
56
00:02:43,935 --> 00:02:45,770
Gabby, p�same a Mildred.
57
00:02:45,803 --> 00:02:47,472
S�.
58
00:02:48,206 --> 00:02:49,908
�Vaya!
59
00:02:50,041 --> 00:02:51,509
�Le pusiste nombre
a la palanqueta?
60
00:02:51,543 --> 00:02:53,411
Ser�a extra�o
que le pusiera nombre
61
00:02:53,445 --> 00:02:56,347
a las otras herramientas
y a ella no.
62
00:02:56,381 --> 00:02:58,683
No creo que sea la
herramienta correcta, Bobbie.
63
00:02:58,716 --> 00:03:02,020
Dice el hombre
con la cuchilla rota.
64
00:03:02,053 --> 00:03:05,790
Solo voy a abrir
esta parte de aqu�.
65
00:03:05,824 --> 00:03:07,358
�Oh!
66
00:03:07,392 --> 00:03:08,993
Caray, debiste usar dinamita.
67
00:03:09,027 --> 00:03:11,796
Habr�a causado menos da�os.
68
00:03:11,830 --> 00:03:13,031
Aqu� est� tu pluma, Steve.
69
00:03:13,064 --> 00:03:14,365
Gracias, Bobbie.
70
00:03:14,399 --> 00:03:15,667
Ven con papi.
71
00:03:15,700 --> 00:03:18,302
Ahora est�s a salvo de
la malvada bruja del bar.
72
00:03:21,039 --> 00:03:23,141
�Crees que alguien
se dar� cuenta?
73
00:03:23,174 --> 00:03:25,110
Buscar� mi caja de herramientas.
74
00:03:25,143 --> 00:03:27,912
Te pasaste de la raya.
75
00:03:27,946 --> 00:03:29,147
�Oigan!
76
00:03:29,180 --> 00:03:31,616
Hay una botella
de whisky escondida aqu�.
77
00:03:31,649 --> 00:03:32,383
Oh.
78
00:03:32,417 --> 00:03:35,553
Qu� extra�o.
�Qui�n har�a eso?
79
00:03:35,587 --> 00:03:38,456
Seguro que fue pap�. S�.
80
00:03:38,490 --> 00:03:39,858
Siempre guardaba cosas,
81
00:03:39,891 --> 00:03:41,860
esperando que alg�n d�a
tuvieran m�s valor.
82
00:03:41,893 --> 00:03:43,528
- Es cierto.
- S�.
83
00:03:43,561 --> 00:03:45,396
Como cuando escondi�
esas tarjetas de b�isbol.
84
00:03:45,430 --> 00:03:47,499
S�, esperaba hasta
que fueran viejas y raras
85
00:03:47,532 --> 00:03:49,968
y despu�s las vendi�
y fue a la Serie Mundial.
86
00:03:50,001 --> 00:03:52,570
Le encantaban
las cosas con temas.
87
00:03:52,604 --> 00:03:54,506
Como cuando escondi� esos
billetes de $1 porque quer�a ir
88
00:03:54,539 --> 00:03:56,541
al club de strippers.
89
00:04:01,546 --> 00:04:03,047
Eso no es gracioso.
90
00:04:03,081 --> 00:04:05,416
- Era una broma.
- Aj�.
91
00:04:07,619 --> 00:04:09,521
�Para qu� crees
que era este whisky?
92
00:04:09,554 --> 00:04:11,956
Quiz� quer�a ir
al Derby de Kentucky.
93
00:04:11,990 --> 00:04:13,625
- No.
- No, no.
94
00:04:13,658 --> 00:04:15,627
No, le encantaban
las carreras de caballos,
95
00:04:15,660 --> 00:04:17,195
pero no lo suficiente
como para ir a Kentucky.
96
00:04:17,228 --> 00:04:18,629
S�.
97
00:04:20,932 --> 00:04:22,634
Lo encontr�.
98
00:04:22,667 --> 00:04:26,004
Encontr� por qu� pap�
guard� esa botella.
99
00:04:26,037 --> 00:04:27,539
�Planos?
100
00:04:27,572 --> 00:04:29,340
En ese entonces,
quer�a hacer un patio
101
00:04:29,373 --> 00:04:30,909
con un bar de whisky.
102
00:04:30,942 --> 00:04:32,811
Un patio es buena idea.
103
00:04:32,844 --> 00:04:36,548
Sabes, la comida sabe mejor
sin paredes.
104
00:04:36,581 --> 00:04:39,751
Cuando comenc� a trabajar
para �l, me hizo prometerle,
105
00:04:39,784 --> 00:04:43,054
jurarle, que alg�n d�a,
estar�amos juntos,
106
00:04:43,087 --> 00:04:46,090
bebiendo tragos en ese patio.
107
00:04:46,124 --> 00:04:47,826
Siento que no pudieran hacerlo.
108
00:04:47,859 --> 00:04:49,060
S�, yo tambi�n.
109
00:04:49,093 --> 00:04:50,528
Pero tal vez estar�a feliz
110
00:04:50,562 --> 00:04:52,764
sabiendo que sus dos hijas
lo har�n.
111
00:04:52,797 --> 00:04:55,399
Mm, �no crees
que preferir�a estar vivo?
112
00:04:56,835 --> 00:04:57,769
�Basta!
113
00:04:57,802 --> 00:05:01,072
Busca en l�nea cu�nto cuesta
esta botella.
114
00:05:02,941 --> 00:05:06,210
Vender licor escondido,
�se siente tan peligroso!
115
00:05:07,312 --> 00:05:10,515
No es contrabando precisamente,
pero es cierto.
116
00:05:10,548 --> 00:05:12,050
Si comenzamos
a construir pronto,
117
00:05:12,083 --> 00:05:14,219
podr�amos terminar el patio
en mitad del verano.
118
00:05:14,252 --> 00:05:17,722
Espera, Bobbie, mira.
Esto no puede ser cierto.
119
00:05:17,755 --> 00:05:19,791
Podr�amos construir todo
un bar con esto.
120
00:05:19,824 --> 00:05:22,594
Obviamente nunca
has construido nada.
121
00:05:24,295 --> 00:05:26,631
Pero si se acerca
a esa cantidad,
122
00:05:26,664 --> 00:05:29,233
por fin podr�
cumplir mi promesa.
123
00:05:29,266 --> 00:05:30,635
Guau.
124
00:05:30,668 --> 00:05:32,604
El a�o pasado me encontr�
$20 en el bolsillo,
125
00:05:32,637 --> 00:05:34,706
pero esto es mucho mejor.
126
00:05:34,739 --> 00:05:38,543
Pap� siempre dec�a
que el bar nos mantendr�a.
127
00:05:38,576 --> 00:05:40,612
Caray, s� que ten�a raz�n.
128
00:05:40,645 --> 00:05:43,114
�Hay algo que el alcohol
no pueda arreglar?
129
00:05:47,287 --> 00:05:48,654
Hola, Emmett.
130
00:05:48,654 --> 00:05:50,356
�Tienes un minuto?
131
00:05:50,390 --> 00:05:52,092
S�, tengo un minuto,
132
00:05:52,125 --> 00:05:54,427
pero lo usar� para m�.
133
00:05:55,528 --> 00:05:58,364
Quer�a decirte
que me siento muy mal
134
00:05:58,398 --> 00:06:00,466
que se rompiera tu cuchilla
al intentar ayudarme.
135
00:06:00,500 --> 00:06:03,069
No te preocupes.
La reemplazar�.
136
00:06:03,103 --> 00:06:04,504
No, estoy bien.
137
00:06:04,537 --> 00:06:06,072
No seas tonto.
138
00:06:06,106 --> 00:06:07,474
�Qu� es un chef sin su cuchillo?
139
00:06:07,507 --> 00:06:10,210
Un hombre con un gorro gracioso.
140
00:06:10,243 --> 00:06:12,879
Mira a tu alrededor.
Tengo muchos cuchillos.
141
00:06:12,912 --> 00:06:14,547
No puedes lanzar
un cuchillo aqu�
142
00:06:14,581 --> 00:06:16,282
sin darle a otro cuchillo.
143
00:06:16,316 --> 00:06:20,920
Claro, claro, pero s� que
ese era especial para ti.
144
00:06:20,954 --> 00:06:22,155
S�, era especial.
145
00:06:22,188 --> 00:06:25,558
Una vez lo us� atr�s
para matar una rata.
146
00:06:26,526 --> 00:06:29,329
�Qu�? �C�mo pudiste hacerlo?
147
00:06:29,362 --> 00:06:31,131
Era una rata, Steve.
148
00:06:31,164 --> 00:06:34,501
No, no la rata, el cuchillo.
�C�mo pudiste tratarlo as�?
149
00:06:34,534 --> 00:06:36,436
�C�mo iba a tratarlo?
150
00:06:36,469 --> 00:06:38,605
�Quieres que lo llevara al cine?
151
00:06:38,638 --> 00:06:40,640
Era un cuchillo mal�simo.
152
00:06:40,673 --> 00:06:44,244
Quiz� sea cierto,
quiz� fuera mal�simo.
153
00:06:44,277 --> 00:06:45,512
�Pero sabes qu� eres?
154
00:06:45,545 --> 00:06:48,081
�Alguien confundido?
155
00:06:48,114 --> 00:06:49,615
Un idiota.
156
00:06:53,920 --> 00:06:55,355
�Qu� le pasa?
157
00:06:55,388 --> 00:06:57,223
�No sabes?
158
00:06:57,257 --> 00:06:59,692
�chale un vistazo al mango
del cuchillo que rompiste.
159
00:07:03,396 --> 00:07:05,565
Ay, caray.
160
00:07:05,598 --> 00:07:07,333
"De Steve".
161
00:07:07,367 --> 00:07:10,970
Te lo regal� para
tu cumplea�os hace cinco a�os.
162
00:07:12,138 --> 00:07:15,475
Por eso odio
que me hagan regalos.
163
00:07:19,379 --> 00:07:20,513
Decidimos subastarlo
164
00:07:20,547 --> 00:07:23,116
y el email de Bobbie a la casa
de subastas fue perfecto.
165
00:07:23,149 --> 00:07:24,984
- Dile lo que les dijiste.
- Les dije...
166
00:07:25,018 --> 00:07:26,286
- Yo se lo dir�.
- Bien.
167
00:07:26,319 --> 00:07:29,222
Dijo: "Deber�an agradecerle
a las estrellas que una botella
168
00:07:29,255 --> 00:07:31,224
de Grito del Cielo
les cayera en las manos".
169
00:07:31,257 --> 00:07:32,392
Ahora dile lo que dije al final.
170
00:07:32,425 --> 00:07:33,526
Fue excelente. Bien...
171
00:07:33,560 --> 00:07:35,261
- Yo se lo digo.
- Bien.
172
00:07:35,295 --> 00:07:38,131
Dije: "Hay una raz�n por la que
lo llamaron 'Grito del Cielo'.
173
00:07:38,164 --> 00:07:41,601
Los �ngeles lo probaron
y gritaron desde el cielo".
174
00:07:41,634 --> 00:07:43,536
- S�.
- �S�!
175
00:07:44,069 --> 00:07:46,406
Caray, eso me trae recuerdos.
176
00:07:46,439 --> 00:07:49,375
Pas� gran parte
de mi juventud en subastas.
177
00:07:51,377 --> 00:07:54,013
Siento que esa historia
no acaba ah�.
178
00:07:54,047 --> 00:07:56,216
Mi mam� me llevaba
a subastas de ganado,
179
00:07:56,249 --> 00:07:58,551
porque no pod�amos
costear ir al cine.
180
00:07:58,585 --> 00:08:00,520
S�.
Ah� est�.
181
00:08:00,553 --> 00:08:02,122
Me enganch�.
182
00:08:02,155 --> 00:08:04,157
La tensi�n que crea
el subastador,
183
00:08:04,190 --> 00:08:06,359
los ganaderos intentando hacer
una mejor oferta que el otro,
184
00:08:06,392 --> 00:08:11,164
los toros correteando
de fondo... era embriagador.
185
00:08:11,197 --> 00:08:14,401
- Ese olor siempre lo es.
- S�.
186
00:08:14,434 --> 00:08:16,035
Muy bien.
Escuchen, chicas,
187
00:08:16,069 --> 00:08:17,971
cuando lleguemos,
hagan lo que yo hago.
188
00:08:18,004 --> 00:08:19,705
Gabby, no ir�s con nosotras.
189
00:08:19,739 --> 00:08:21,408
Bien, tengo que ir.
190
00:08:21,441 --> 00:08:23,209
Soy su experta en subastas.
191
00:08:23,243 --> 00:08:26,146
Es lindo que quieras ayudar,
pero nosotras podemos, �s�?
192
00:08:26,179 --> 00:08:27,580
�Escuchaste ese email?
193
00:08:27,614 --> 00:08:29,949
- �Perfecto!
- �Perfecto!
194
00:08:30,550 --> 00:08:33,019
Esc�chenme, se piensa
195
00:08:33,052 --> 00:08:34,621
que las subastas son divertidas,
196
00:08:34,654 --> 00:08:37,090
pero tambi�n tienen
un lado oscuro.
197
00:08:37,123 --> 00:08:38,558
Creo que podemos lidiar
198
00:08:38,592 --> 00:08:41,461
con el lado oscuro
de vender cosas viejas.
199
00:08:41,494 --> 00:08:45,732
S�, hasta que accidentalmente
compras una vaca etiquetada
200
00:08:45,765 --> 00:08:49,102
y nadie se cree que intentabas
llamar a tu mam�,
201
00:08:49,135 --> 00:08:52,338
que se sub�a a una camioneta
con un payaso de rodeos.
202
00:08:53,773 --> 00:08:57,410
�Ah! Es la casa de subastas.
203
00:08:57,444 --> 00:08:58,711
Hola, habla Bobbie.
204
00:08:58,745 --> 00:09:00,046
Dej�mosla tranquila.
205
00:09:00,080 --> 00:09:01,714
Seguro tiene que discutir
de la log�stica.
206
00:09:01,748 --> 00:09:04,784
�Qu� hiciste con la vaca?
207
00:09:04,818 --> 00:09:07,087
Mi mam� la llev�
a una granja del norte
208
00:09:07,120 --> 00:09:09,555
para que pudiera jugar
con otras vacas.
209
00:09:12,792 --> 00:09:15,795
Est� bien.
Gracias por llamar.
210
00:09:15,829 --> 00:09:17,229
Eso fue r�pido.
211
00:09:17,263 --> 00:09:20,166
Es una casa de subastas.
Hablan r�pido.
212
00:09:20,200 --> 00:09:21,367
�Qu� te dijeron?
213
00:09:21,401 --> 00:09:23,203
Me dijeron que era demasiado tarde
214
00:09:23,236 --> 00:09:25,238
para incluir nuestra botella
en la subasta hoy
215
00:09:25,271 --> 00:09:27,240
y tendremos que regresar
al mes pr�ximo.
216
00:09:27,273 --> 00:09:30,744
Adi�s al patio en el verano.
217
00:09:30,777 --> 00:09:32,378
Lo siento, Bobbie.
218
00:09:32,412 --> 00:09:34,047
No te preocupes.
219
00:09:34,080 --> 00:09:35,682
Durante los �ltimos diez a�os,
220
00:09:35,715 --> 00:09:37,650
no he cumplido mi promesa
a nuestro papi
221
00:09:37,684 --> 00:09:39,385
y eso termina hoy.
222
00:09:39,419 --> 00:09:41,354
Vamos, etilo.
223
00:09:44,424 --> 00:09:46,126
Con raz�n mi mam�
siempre lloraba
224
00:09:46,150 --> 00:09:48,150
cuando com�amos hamburguesas.
225
00:09:52,067 --> 00:09:53,501
Lo siento, Bobbie.
226
00:09:53,602 --> 00:09:55,503
Ojal� pudi�ramos ponerla
en la subasta.
227
00:09:55,537 --> 00:09:58,540
Es dif�cil encontrar botellas
de Grito del Cielo.
228
00:09:58,573 --> 00:10:00,909
No si tienes una palanqueta.
229
00:10:00,942 --> 00:10:03,645
Si es tan rara,
�cu�l es el problema?
230
00:10:03,678 --> 00:10:05,847
Imprimimos los cat�logos
con meses de antelaci�n
231
00:10:05,880 --> 00:10:09,484
y eso crea inter�s en los
art�culos y pujas m�s altas.
232
00:10:09,517 --> 00:10:10,952
�Y qu� tal si creamos inter�s
233
00:10:10,986 --> 00:10:12,787
en nuestra botella
de whisky ahora?
234
00:10:12,821 --> 00:10:13,922
�C�mo lo har�as?
235
00:10:13,955 --> 00:10:15,590
Ella tiene un t�tulo
en psicolog�a.
236
00:10:15,624 --> 00:10:18,693
Le puede vender hielo
a un ping�ino.
237
00:10:18,727 --> 00:10:20,328
Extraoficialmente,
238
00:10:20,362 --> 00:10:22,731
si veo que hay inter�s aqu�
por esta botella,
239
00:10:22,764 --> 00:10:25,700
creo que podr�a hacer
una excepci�n y subastarla.
240
00:10:25,734 --> 00:10:28,270
- Gracias.
- S�.
241
00:10:28,303 --> 00:10:30,605
�Qu� tiene que ver un t�tulo
en psicolog�a con las ventas?
242
00:10:30,639 --> 00:10:33,508
�Qu� tiene que ver
con cualquier cosa?
243
00:10:33,541 --> 00:10:36,077
Solo quer�a que parecieras
impresionante.
244
00:10:36,111 --> 00:10:39,047
No es que lo apruebe,
pero la pr�xima vez,
245
00:10:39,080 --> 00:10:41,015
podr�as llamarme "doctora".
246
00:10:41,049 --> 00:10:43,451
Bien, s�gueme la corriente.
247
00:10:43,485 --> 00:10:47,656
Por suerte para nosotras, puedo
venderle un rosario al papa.
248
00:10:59,634 --> 00:11:01,069
�Ah!
249
00:11:01,102 --> 00:11:03,571
�Ver para creer!
250
00:11:03,605 --> 00:11:06,041
�Una botella de whisky
Grito del Cielo?
251
00:11:06,074 --> 00:11:08,743
Nunca antes hab�a visto una
en persona.
252
00:11:08,777 --> 00:11:11,146
�Mantequilla de man�
y chicharrones!
253
00:11:11,179 --> 00:11:13,448
�S� existe!
254
00:11:13,481 --> 00:11:15,984
Hab�a escuchado
sobre Grito del Cielo.
255
00:11:16,017 --> 00:11:17,786
Es superraro.
256
00:11:17,819 --> 00:11:19,621
No hab�a visto una en a�os.
257
00:11:19,654 --> 00:11:22,958
Quiz� porque es superrara.
258
00:11:24,091 --> 00:11:26,094
Mucho.
259
00:11:26,127 --> 00:11:29,664
Mi abuelo siempre
buscaba una de estas.
260
00:11:29,698 --> 00:11:33,835
Dec�a que era el Pie Grande
del bourbon.
261
00:11:33,868 --> 00:11:35,103
�El Pie Grande del bourbon?
262
00:11:35,136 --> 00:11:37,839
�Mantequilla de man�
y chicharrones?
263
00:11:37,872 --> 00:11:41,476
Tambi�n escuch� que tiene
atributos medicinales.
264
00:11:41,509 --> 00:11:44,012
Como dicen,
lo que el whisky no cure,
265
00:11:44,045 --> 00:11:46,548
no tiene cura.
266
00:11:48,181 --> 00:11:50,652
S�, eso es lo que dicen.
267
00:11:50,685 --> 00:11:54,389
Bien, no empujen.
Hay para todos.
268
00:11:54,422 --> 00:11:57,025
Ay, no, solo hay una botella
y yo la voy a comprar.
269
00:11:57,058 --> 00:11:58,126
�Oh!
270
00:11:58,159 --> 00:12:03,031
No s� c�mo la comprar�s,
porque yo ganar� la subasta.
271
00:12:03,064 --> 00:12:05,033
Est�s muy segura, �verdad?
272
00:12:05,066 --> 00:12:07,602
Muy segura.
273
00:12:07,636 --> 00:12:11,272
Que gane la mejor paleta.
274
00:12:18,480 --> 00:12:22,117
Parece que le acabas
de vender un ping�ino al papa.
275
00:12:22,150 --> 00:12:25,053
�As� sueno para ti?
276
00:12:27,188 --> 00:12:29,658
Te traje bolitas de papa.
277
00:12:29,691 --> 00:12:32,861
No creas ni por un segundo
que podr�s borrar tu crueldad
278
00:12:32,894 --> 00:12:34,862
con carbohidratos fritos.
279
00:12:36,598 --> 00:12:38,132
Los hice extra crujientes.
280
00:12:38,166 --> 00:12:39,868
D�jalos.
281
00:12:49,044 --> 00:12:51,046
�Tienes algo m�s que decir?
282
00:12:51,079 --> 00:12:52,547
S�.
283
00:12:52,580 --> 00:12:54,749
Me gustar�a disculparme.
284
00:12:54,783 --> 00:12:56,484
Est� bien.
285
00:13:03,558 --> 00:13:05,660
�Hola? �Cu�ndo?
286
00:13:05,694 --> 00:13:09,130
C�lmate.
No hago esto a menudo.
287
00:13:09,164 --> 00:13:12,033
Cuando me diste ese cuchillo,
no signific� mucho para m�.
288
00:13:12,067 --> 00:13:16,538
Voy a interrumpir y decirte
que esto no va muy bien.
289
00:13:16,571 --> 00:13:19,174
No signific� nada porque
t� no significabas nada.
290
00:13:19,207 --> 00:13:21,810
Y sigue empeorando.
291
00:13:21,843 --> 00:13:25,547
No busco amigos, Steve.
Nunca lo he hecho.
292
00:13:25,580 --> 00:13:27,849
No porque no quisiera tenerlos.
293
00:13:27,882 --> 00:13:29,718
�Entonces por qu�?
294
00:13:29,751 --> 00:13:33,188
Supongo que porque
no quer�a tenerlos.
295
00:13:34,789 --> 00:13:38,627
Nunca busqu� amigos porque
tem�a no encontrar ninguno.
296
00:13:39,294 --> 00:13:42,764
Y aun as�...
aqu� estamos.
297
00:13:42,797 --> 00:13:44,666
Aqu� estamos.
298
00:13:46,201 --> 00:13:49,237
Ahora si me das algo,
299
00:13:49,271 --> 00:13:51,539
quiero que sepas que
significar� mucho para m�.
300
00:13:51,573 --> 00:13:53,708
No te dar� otro cuchillo.
301
00:13:55,877 --> 00:13:57,245
Entendido.
302
00:13:57,579 --> 00:13:59,380
Emmett, espera.
303
00:14:10,158 --> 00:14:11,726
Gracias.
304
00:14:11,760 --> 00:14:14,863
No mates ratas con �l,
psic�pata.
305
00:14:18,400 --> 00:14:21,135
Disfruta las bolitas
de papa, idiota.
306
00:14:24,059 --> 00:14:26,659
Qu� bien, se reconciliaron.
307
00:14:30,414 --> 00:14:32,049
Lleg� el momento.
Nuestro turno.
308
00:14:32,082 --> 00:14:33,417
- Qu� emocionante.
- S�.
309
00:14:33,450 --> 00:14:35,052
Muy bien, el siguiente art�culo,
310
00:14:35,085 --> 00:14:36,587
un art�culo de �ltimo momento
311
00:14:36,620 --> 00:14:38,956
no incluido en los cat�logos,
un gran hallazgo.
312
00:14:38,989 --> 00:14:43,594
Sippingwhiskey.org lo llama
una "libaci�n aterciopelada".
313
00:14:43,627 --> 00:14:47,230
BobbieandIsabella.org lo
llama "patio en una botella".
314
00:14:48,599 --> 00:14:51,268
Una edici�n limitada,
esta botella de Grito del Cielo
315
00:14:51,301 --> 00:14:54,605
es de la excepcional cosecha
del 2001.
316
00:14:54,638 --> 00:14:57,107
Genial.
El a�o en que nac�.
317
00:14:57,141 --> 00:14:59,242
Ese whisky y yo
tenemos la misma edad.
318
00:14:59,276 --> 00:15:00,844
Qu� extra�o.
319
00:15:00,878 --> 00:15:03,781
A decir verdad,
no encontrar�n un mejor whisky
320
00:15:03,814 --> 00:15:06,717
que el Grito del Cielo
de julio de 2001.
321
00:15:06,750 --> 00:15:09,753
Espera, �julio?
Yo nac� en ese mes.
322
00:15:09,787 --> 00:15:12,089
�Santo Dios!
323
00:15:12,122 --> 00:15:13,791
El mes en que yo nac�,
324
00:15:13,824 --> 00:15:16,727
papi compr� una botella
de whisky para compartirla.
325
00:15:16,760 --> 00:15:20,097
Un regalo extra�o
para una reci�n nacida.
326
00:15:20,130 --> 00:15:21,799
Para cuando fuera mayor.
327
00:15:21,832 --> 00:15:24,468
Papi compr� esa botella
para compartirla contigo.
328
00:15:24,501 --> 00:15:26,470
No es whisky de patio.
329
00:15:26,503 --> 00:15:29,139
�Ah! Es whisky Isabella.
330
00:15:29,173 --> 00:15:31,508
�S�!
331
00:15:31,542 --> 00:15:33,010
Mantequilla de man�
y chicharrones,
332
00:15:33,043 --> 00:15:34,178
tenemos que recuperarla.
333
00:15:34,211 --> 00:15:37,581
Comencemos la subasta en $2.000.
334
00:15:37,614 --> 00:15:39,016
$2.000, gracias, se�or.
335
00:15:39,049 --> 00:15:40,050
�Escucho $2.500?
336
00:15:40,084 --> 00:15:41,552
- $2.500.
- $2.500.
337
00:15:41,585 --> 00:15:43,654
- �Qu� haces?
- Comprar alcohol.
338
00:15:43,687 --> 00:15:45,589
�$3.000? �Escucho $3.000?
339
00:15:45,622 --> 00:15:47,558
$3.000, gracias, se�or.
340
00:15:47,591 --> 00:15:49,526
- �$3.500!
- $3.500.
341
00:15:49,560 --> 00:15:51,495
�Qu�? �Qu� hay del patio?
342
00:15:51,528 --> 00:15:52,663
Era el sue�o de pap�.
343
00:15:52,696 --> 00:15:56,166
Tambi�n era su sue�o guardar
esa botella para su hija.
344
00:15:56,200 --> 00:15:57,868
�Escucho $4.000?
�$4.000!
345
00:15:57,901 --> 00:16:00,771
Gracias. �$4.000! �$4.000!
�Escucho $4.500?
346
00:16:00,804 --> 00:16:02,773
- �$4.500!
- �$4.500! �$4.500! �$4.500!
347
00:16:02,806 --> 00:16:03,907
�Escucho $5.000!
348
00:16:03,941 --> 00:16:05,042
�$5.000!
349
00:16:05,075 --> 00:16:06,910
$5.000 el caballero.
$5.000, $5.000...
350
00:16:06,944 --> 00:16:08,512
Bobbie, basta.
351
00:16:08,545 --> 00:16:11,014
Vinimos a ganar dinero
y es m�s de lo que necesitamos.
352
00:16:11,048 --> 00:16:12,916
Muy bien, la puja es de $5.000.
353
00:16:12,950 --> 00:16:14,952
�Escucho $6.000? �$6.000?
354
00:16:14,985 --> 00:16:17,121
Papi quer�a esa botella para ti.
355
00:16:17,154 --> 00:16:19,990
Lo s�, pero no sucedi�
y est� bien.
356
00:16:20,023 --> 00:16:22,760
Me importa m�s construir
nuestro patio que una botella
357
00:16:22,793 --> 00:16:24,928
que descubr� que era m�a
hace cinco segundos.
358
00:16:24,962 --> 00:16:27,231
A la una, a las dos.
359
00:16:27,264 --> 00:16:29,767
�Segura?
360
00:16:29,800 --> 00:16:33,203
Vendida al pujador 33.
Felicidades, se�or.
361
00:16:33,237 --> 00:16:35,973
Acaba de comprar
una botella incre�ble.
362
00:16:37,241 --> 00:16:39,676
Ah� terminamos.
363
00:16:39,710 --> 00:16:42,679
S�.
Ya no hay botella.
364
00:16:42,713 --> 00:16:45,482
Ya no tienes
que preocuparte por ella.
365
00:16:45,516 --> 00:16:49,352
Podremos disfrutar al pensar
en nuestro nuevo patio.
366
00:16:51,121 --> 00:16:54,224
- �Son l�grimas de felicidad?
- No.
367
00:16:54,258 --> 00:16:56,059
Pero dijiste que vender
368
00:16:56,093 --> 00:16:57,895
la botella de whisky
era lo correcto.
369
00:16:57,928 --> 00:17:00,865
�Y ahora me arrepiento!
370
00:17:01,498 --> 00:17:03,434
�C�mo me iba a importar tanto algo
371
00:17:03,467 --> 00:17:06,603
que descubr� que era m�o
cinco segundos antes?
372
00:17:06,737 --> 00:17:09,640
�Por qu� me tom� diez
darme cuenta?
373
00:17:09,673 --> 00:17:11,175
Cari�o, lo siento mucho.
374
00:17:11,208 --> 00:17:14,945
Quiz� podemos detener la venta
o comprarla de nuevo o algo.
375
00:17:14,978 --> 00:17:15,979
No s�.
376
00:17:16,013 --> 00:17:17,748
Bobbie, ac�ptalo.
377
00:17:17,781 --> 00:17:19,850
Se acab�.
No podemos hacer nada.
378
00:17:19,883 --> 00:17:20,617
- S�.
- �Ah!
379
00:17:20,651 --> 00:17:23,087
- �Oh!
- �Qu� haces aqu�?
380
00:17:23,120 --> 00:17:25,756
No tenemos tiempo.
Vine a salvarlas.
381
00:17:25,789 --> 00:17:27,224
�Quieres recuperar tu botella?
382
00:17:27,257 --> 00:17:28,926
- Desesperadamente.
- �C�mo lo sabes?
383
00:17:28,959 --> 00:17:31,094
Ay, por favor.
Ve a una subasta de ganado.
384
00:17:31,128 --> 00:17:33,464
Que la gente se arrepienta
de sus compas es tan com�n
385
00:17:33,497 --> 00:17:35,232
como los aspirantes a vaqueros
con cuernos falsos
386
00:17:35,265 --> 00:17:37,768
en sus camionetas
y esposas con pechos falsos.
387
00:17:39,670 --> 00:17:41,605
- �Puedes ayudarnos?
- Quiz� pueda.
388
00:17:41,638 --> 00:17:43,807
�Firmaron un acuerdo
de venta en la subasta?
389
00:17:43,841 --> 00:17:46,610
- No firmamos nada.
- Bien, perfecto.
390
00:17:46,643 --> 00:17:50,013
Sr. Subastador,
cuesti�n de orden.
391
00:17:50,047 --> 00:17:53,117
Mencion� que esa botella
392
00:17:53,150 --> 00:17:55,753
nunca apareci� en el cat�logo
393
00:17:55,786 --> 00:17:59,089
y si no me equivoco, eso es
una violaci�n del protocolo
394
00:17:59,123 --> 00:18:03,193
y si no del protocolo,
ciertamente de la tradici�n.
395
00:18:03,227 --> 00:18:05,763
Y si no de la tradici�n, se�or,
396
00:18:05,796 --> 00:18:08,699
entonces que sin duda
de la decencia.
397
00:18:08,732 --> 00:18:10,701
- �Tengo raz�n?
- S�.
398
00:18:10,734 --> 00:18:11,902
��Tengo raz�n?!
399
00:18:11,935 --> 00:18:13,036
�S�!
400
00:18:13,070 --> 00:18:14,605
�Qu� sigue,
401
00:18:14,638 --> 00:18:16,673
quitarle la etiqueta de
la oreja de una Angus Rojo
402
00:18:16,707 --> 00:18:18,575
y pon�rsela
a una vaca Belted Galloway
403
00:18:18,609 --> 00:18:22,346
solo para obtener
70� adicionales por libra?
404
00:18:22,379 --> 00:18:24,715
No es ganado.
No es ganado.
405
00:18:26,316 --> 00:18:30,320
Adem�s, mis clientes
me informaron que nunca
406
00:18:30,354 --> 00:18:32,790
firmaron un acuerdo
para subastar la botella,
407
00:18:32,823 --> 00:18:35,092
lo que significa que
no tiene el derecho legal
408
00:18:35,125 --> 00:18:36,593
de ser su agente vendedor.
409
00:18:36,627 --> 00:18:40,197
Por tanto,
no debi� realizarse la venta,
410
00:18:40,230 --> 00:18:41,665
lo que significa
que mis clientes
411
00:18:41,698 --> 00:18:43,200
quieren su whisky de vuelta.
412
00:18:43,233 --> 00:18:45,335
Y hablo de la botella.
413
00:18:45,369 --> 00:18:47,304
Recuperar el Whisky
significa otra cosa.
414
00:18:47,337 --> 00:18:51,875
Lo s� porque tambi�n
soy una barman.
415
00:18:57,047 --> 00:18:58,882
�Es esto en serio?
416
00:19:00,050 --> 00:19:02,086
Muy en serio.
417
00:19:02,119 --> 00:19:03,887
Y yo lo sabr�a.
418
00:19:03,921 --> 00:19:05,756
Soy doctora.
419
00:19:08,258 --> 00:19:10,461
Gracias.
Sin rencor.
420
00:19:10,494 --> 00:19:12,162
Tome la botella y l�rguese.
421
00:19:12,195 --> 00:19:15,833
Mire, s� que est� enojado
y lo entiendo perfectamente.
422
00:19:15,866 --> 00:19:18,902
�Le interesar�a un cup�n
gratuito para Happy's Place?
423
00:19:18,936 --> 00:19:19,770
�Seguridad!
424
00:19:19,803 --> 00:19:22,139
Lo dejar� en la entrada.
�Corran!
425
00:19:30,280 --> 00:19:32,649
Salud.
426
00:19:36,954 --> 00:19:39,389
Mm, perfecci�n.
427
00:19:39,423 --> 00:19:40,990
�Qu� te parece?
428
00:19:43,260 --> 00:19:46,630
As� sabe un whisky de $5.000.
429
00:19:47,431 --> 00:19:49,967
�Se me deber�an adormecer
los pies?
430
00:19:50,000 --> 00:19:52,002
Ah� sabes que bebiste del bueno.
431
00:19:52,035 --> 00:19:55,205
Es eso o te crece pelo
en el pecho.
432
00:19:55,239 --> 00:19:57,974
Rayos, esto har� que
me crezca pelo en los pies.
433
00:20:03,647 --> 00:20:07,050
�Te parece bien no haber
construido el patio para pap�?
434
00:20:07,084 --> 00:20:09,620
Alg�n d�a lo haremos.
435
00:20:10,154 --> 00:20:13,390
Pero nunca habr�amos recuperado
esta botella.
436
00:20:14,925 --> 00:20:19,596
Sabes, puedo sentirlo sonriendo
aqu� con nosotras.
437
00:20:21,732 --> 00:20:24,168
- �Le echamos un poco?
- �Est�s loca?
438
00:20:24,201 --> 00:20:26,203
Dije que es una sensaci�n.
439
00:20:29,073 --> 00:20:30,874
Es incre�ble, Gabby.
440
00:20:30,908 --> 00:20:32,776
�Qui�n habr�a imaginado
441
00:20:32,810 --> 00:20:35,145
que ir a tantas subastas
de ganado ser�a �til?
442
00:20:35,179 --> 00:20:37,381
Es genial cuando
una ni�ez desfavorecida
443
00:20:37,414 --> 00:20:39,316
es finalmente �til para algo.
444
00:20:39,349 --> 00:20:41,285
Yo sigo esperando.
445
00:20:42,352 --> 00:20:44,054
�Fui una hero�na hoy?
446
00:20:44,088 --> 00:20:45,355
Claro.
447
00:20:45,389 --> 00:20:47,791
�Deber�a cargarme la gente en
sus hombros coreando mi nombre?
448
00:20:47,824 --> 00:20:48,992
Absolutamente.
449
00:20:49,026 --> 00:20:50,461
�Deber�a el alcalde darme
las llaves de la ciudad?
450
00:20:50,494 --> 00:20:52,262
Probablemente.
Le envi� un email.
451
00:20:52,296 --> 00:20:54,498
A�n no me ha contestado.
452
00:20:54,531 --> 00:20:56,834
Hagas lo que hagas,
no le grites a Emmett.
453
00:20:56,867 --> 00:20:59,369
Se pondr� todo sentimental
y te har� bolitas de papa.
454
00:20:59,403 --> 00:21:00,871
�Oh!
455
00:21:00,904 --> 00:21:02,673
�Podr�an traerme a Mildred?
456
00:21:02,706 --> 00:21:04,774
Tengo que golpear a Steve.
457
00:21:06,143 --> 00:21:08,212
Me encanta trabajar aqu�.
458
00:21:08,245 --> 00:21:09,379
Qu� dulce.
459
00:21:09,413 --> 00:21:12,816
Gracias, pap�. De nuevo,
el bar nos mantiene juntos.
460
00:21:14,418 --> 00:21:16,320
- Los quiero.
- Te quiero.
461
00:21:16,353 --> 00:21:17,821
�Salud!
33753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.