All language subtitles for Happys Place S01E16 720p SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,171 --> 00:00:01,305 �Rayos! �Rayos! 2 00:00:01,339 --> 00:00:02,407 �Qu� pasa? 3 00:00:02,440 --> 00:00:04,442 Se me cay� la pluma en esta grieta. 4 00:00:04,476 --> 00:00:06,111 �A prop�sito? 5 00:00:06,144 --> 00:00:07,212 S�. 6 00:00:07,245 --> 00:00:11,082 Espero el chapoteo para ver qu� tan profundo cae. 7 00:00:11,316 --> 00:00:13,117 No, no fue a prop�sito. 8 00:00:13,151 --> 00:00:15,653 Adem�s, �c�mo pas� esto? 9 00:00:15,687 --> 00:00:17,789 �C�mo voy a saberlo? 10 00:00:17,822 --> 00:00:21,793 Obvio que no tuve nada que ver con eso, 11 00:00:21,826 --> 00:00:23,695 porque ni estaba aqu� cuando 12 00:00:23,728 --> 00:00:25,830 supongo que lo hizo un tipo, porque siempre son los hombres 13 00:00:25,864 --> 00:00:27,866 los que rompen cosas, o sea, siempre. 14 00:00:27,899 --> 00:00:29,801 Yo me encargo, �s�? 15 00:00:29,834 --> 00:00:31,469 Ya est�. Como nuevo. 16 00:00:31,503 --> 00:00:33,404 Sigamos adelante. 17 00:00:34,439 --> 00:00:36,574 �Qu� hiciste? 18 00:00:36,608 --> 00:00:38,276 �Recuerdas el nuevo c�ctel que quer�a hacer 19 00:00:38,309 --> 00:00:39,544 con leche fresca de coco? 20 00:00:39,577 --> 00:00:40,845 �El que Bobbie dijo que no pod�as hacer 21 00:00:40,879 --> 00:00:43,414 por la regla de "sin machetes en el bar"? 22 00:00:43,448 --> 00:00:46,885 S�, ni siquiera era una regla hasta que me vio con �l. 23 00:00:47,652 --> 00:00:50,888 O sea, estamos en Estados Unidos, �verdad? 24 00:00:52,757 --> 00:00:56,261 Bueno, pues us� un martillo. 25 00:00:56,294 --> 00:00:59,731 Dato curioso: los cocos ruedan. 26 00:01:00,365 --> 00:01:02,700 Pero no te preocupes, recuperar� tu pluma. 27 00:01:02,734 --> 00:01:03,601 �C�mo? 28 00:01:03,635 --> 00:01:05,036 No soy una completa fracasada. 29 00:01:05,069 --> 00:01:06,538 S� hacer cosas. 30 00:01:06,571 --> 00:01:09,707 Takoda, �puedes recuperar la pluma de Steve? 31 00:01:09,741 --> 00:01:11,509 Se cay� por la grieta. 32 00:01:11,543 --> 00:01:13,978 Te advert� que alguien podr�a terminar lastimado. 33 00:01:14,011 --> 00:01:16,581 Perdi� la pluma, no el dedo del pie. 34 00:01:18,616 --> 00:01:19,751 Oye, Emmett. 35 00:01:19,784 --> 00:01:22,820 �Tienes idea de c�mo sacar la pluma de Steve de aqu�? 36 00:01:22,854 --> 00:01:24,522 �Probaron con dinamita? 37 00:01:25,890 --> 00:01:28,359 Hazte a un lado. Yo la saco. 38 00:01:31,662 --> 00:01:33,898 Gabby, dame algo pegajoso. 39 00:01:39,537 --> 00:01:42,374 Est� bien. Ya no serv�a. 40 00:01:42,407 --> 00:01:43,975 �Seguro que quieres usar esa cuchilla? 41 00:01:44,008 --> 00:01:45,343 �No mellar� la hoja? 42 00:01:45,376 --> 00:01:49,380 No, cr�eme, esta cuchilla es muy dura. 43 00:01:54,318 --> 00:01:56,287 �Sabes qu� debiste usar? 44 00:01:56,321 --> 00:01:58,723 Un machete. 45 00:02:17,842 --> 00:02:20,078 Lo siento mucho, Emmett. 46 00:02:20,111 --> 00:02:22,547 Est� bien. Es solo una cuchilla. 47 00:02:22,580 --> 00:02:23,748 �Qu� pasa? 48 00:02:23,782 --> 00:02:25,917 Takoda envi� un mensaje diciendo que necesitaban ayuda. 49 00:02:25,950 --> 00:02:28,486 �Me delataste? 50 00:02:28,520 --> 00:02:29,888 No soy nuevo. 51 00:02:29,921 --> 00:02:32,557 Esto iba a salir mal. 52 00:02:32,590 --> 00:02:34,959 Se me cay� la pluma por esta grieta. 53 00:02:34,993 --> 00:02:37,061 Y yo romp� la cuchilla intentando sacarla. 54 00:02:37,095 --> 00:02:40,532 �Por qu� no usaron un im�n con una cuerda? 55 00:02:40,565 --> 00:02:43,334 Porque soy cocinero, no maestro de ciencias. 56 00:02:43,935 --> 00:02:45,770 Gabby, p�same a Mildred. 57 00:02:45,803 --> 00:02:47,472 S�. 58 00:02:48,206 --> 00:02:49,908 �Vaya! 59 00:02:50,041 --> 00:02:51,509 �Le pusiste nombre a la palanqueta? 60 00:02:51,543 --> 00:02:53,411 Ser�a extra�o que le pusiera nombre 61 00:02:53,445 --> 00:02:56,347 a las otras herramientas y a ella no. 62 00:02:56,381 --> 00:02:58,683 No creo que sea la herramienta correcta, Bobbie. 63 00:02:58,716 --> 00:03:02,020 Dice el hombre con la cuchilla rota. 64 00:03:02,053 --> 00:03:05,790 Solo voy a abrir esta parte de aqu�. 65 00:03:05,824 --> 00:03:07,358 �Oh! 66 00:03:07,392 --> 00:03:08,993 Caray, debiste usar dinamita. 67 00:03:09,027 --> 00:03:11,796 Habr�a causado menos da�os. 68 00:03:11,830 --> 00:03:13,031 Aqu� est� tu pluma, Steve. 69 00:03:13,064 --> 00:03:14,365 Gracias, Bobbie. 70 00:03:14,399 --> 00:03:15,667 Ven con papi. 71 00:03:15,700 --> 00:03:18,302 Ahora est�s a salvo de la malvada bruja del bar. 72 00:03:21,039 --> 00:03:23,141 �Crees que alguien se dar� cuenta? 73 00:03:23,174 --> 00:03:25,110 Buscar� mi caja de herramientas. 74 00:03:25,143 --> 00:03:27,912 Te pasaste de la raya. 75 00:03:27,946 --> 00:03:29,147 �Oigan! 76 00:03:29,180 --> 00:03:31,616 Hay una botella de whisky escondida aqu�. 77 00:03:31,649 --> 00:03:32,383 Oh. 78 00:03:32,417 --> 00:03:35,553 Qu� extra�o. �Qui�n har�a eso? 79 00:03:35,587 --> 00:03:38,456 Seguro que fue pap�. S�. 80 00:03:38,490 --> 00:03:39,858 Siempre guardaba cosas, 81 00:03:39,891 --> 00:03:41,860 esperando que alg�n d�a tuvieran m�s valor. 82 00:03:41,893 --> 00:03:43,528 - Es cierto. - S�. 83 00:03:43,561 --> 00:03:45,396 Como cuando escondi� esas tarjetas de b�isbol. 84 00:03:45,430 --> 00:03:47,499 S�, esperaba hasta que fueran viejas y raras 85 00:03:47,532 --> 00:03:49,968 y despu�s las vendi� y fue a la Serie Mundial. 86 00:03:50,001 --> 00:03:52,570 Le encantaban las cosas con temas. 87 00:03:52,604 --> 00:03:54,506 Como cuando escondi� esos billetes de $1 porque quer�a ir 88 00:03:54,539 --> 00:03:56,541 al club de strippers. 89 00:04:01,546 --> 00:04:03,047 Eso no es gracioso. 90 00:04:03,081 --> 00:04:05,416 - Era una broma. - Aj�. 91 00:04:07,619 --> 00:04:09,521 �Para qu� crees que era este whisky? 92 00:04:09,554 --> 00:04:11,956 Quiz� quer�a ir al Derby de Kentucky. 93 00:04:11,990 --> 00:04:13,625 - No. - No, no. 94 00:04:13,658 --> 00:04:15,627 No, le encantaban las carreras de caballos, 95 00:04:15,660 --> 00:04:17,195 pero no lo suficiente como para ir a Kentucky. 96 00:04:17,228 --> 00:04:18,629 S�. 97 00:04:20,932 --> 00:04:22,634 Lo encontr�. 98 00:04:22,667 --> 00:04:26,004 Encontr� por qu� pap� guard� esa botella. 99 00:04:26,037 --> 00:04:27,539 �Planos? 100 00:04:27,572 --> 00:04:29,340 En ese entonces, quer�a hacer un patio 101 00:04:29,373 --> 00:04:30,909 con un bar de whisky. 102 00:04:30,942 --> 00:04:32,811 Un patio es buena idea. 103 00:04:32,844 --> 00:04:36,548 Sabes, la comida sabe mejor sin paredes. 104 00:04:36,581 --> 00:04:39,751 Cuando comenc� a trabajar para �l, me hizo prometerle, 105 00:04:39,784 --> 00:04:43,054 jurarle, que alg�n d�a, estar�amos juntos, 106 00:04:43,087 --> 00:04:46,090 bebiendo tragos en ese patio. 107 00:04:46,124 --> 00:04:47,826 Siento que no pudieran hacerlo. 108 00:04:47,859 --> 00:04:49,060 S�, yo tambi�n. 109 00:04:49,093 --> 00:04:50,528 Pero tal vez estar�a feliz 110 00:04:50,562 --> 00:04:52,764 sabiendo que sus dos hijas lo har�n. 111 00:04:52,797 --> 00:04:55,399 Mm, �no crees que preferir�a estar vivo? 112 00:04:56,835 --> 00:04:57,769 �Basta! 113 00:04:57,802 --> 00:05:01,072 Busca en l�nea cu�nto cuesta esta botella. 114 00:05:02,941 --> 00:05:06,210 Vender licor escondido, �se siente tan peligroso! 115 00:05:07,312 --> 00:05:10,515 No es contrabando precisamente, pero es cierto. 116 00:05:10,548 --> 00:05:12,050 Si comenzamos a construir pronto, 117 00:05:12,083 --> 00:05:14,219 podr�amos terminar el patio en mitad del verano. 118 00:05:14,252 --> 00:05:17,722 Espera, Bobbie, mira. Esto no puede ser cierto. 119 00:05:17,755 --> 00:05:19,791 Podr�amos construir todo un bar con esto. 120 00:05:19,824 --> 00:05:22,594 Obviamente nunca has construido nada. 121 00:05:24,295 --> 00:05:26,631 Pero si se acerca a esa cantidad, 122 00:05:26,664 --> 00:05:29,233 por fin podr� cumplir mi promesa. 123 00:05:29,266 --> 00:05:30,635 Guau. 124 00:05:30,668 --> 00:05:32,604 El a�o pasado me encontr� $20 en el bolsillo, 125 00:05:32,637 --> 00:05:34,706 pero esto es mucho mejor. 126 00:05:34,739 --> 00:05:38,543 Pap� siempre dec�a que el bar nos mantendr�a. 127 00:05:38,576 --> 00:05:40,612 Caray, s� que ten�a raz�n. 128 00:05:40,645 --> 00:05:43,114 �Hay algo que el alcohol no pueda arreglar? 129 00:05:47,287 --> 00:05:48,654 Hola, Emmett. 130 00:05:48,654 --> 00:05:50,356 �Tienes un minuto? 131 00:05:50,390 --> 00:05:52,092 S�, tengo un minuto, 132 00:05:52,125 --> 00:05:54,427 pero lo usar� para m�. 133 00:05:55,528 --> 00:05:58,364 Quer�a decirte que me siento muy mal 134 00:05:58,398 --> 00:06:00,466 que se rompiera tu cuchilla al intentar ayudarme. 135 00:06:00,500 --> 00:06:03,069 No te preocupes. La reemplazar�. 136 00:06:03,103 --> 00:06:04,504 No, estoy bien. 137 00:06:04,537 --> 00:06:06,072 No seas tonto. 138 00:06:06,106 --> 00:06:07,474 �Qu� es un chef sin su cuchillo? 139 00:06:07,507 --> 00:06:10,210 Un hombre con un gorro gracioso. 140 00:06:10,243 --> 00:06:12,879 Mira a tu alrededor. Tengo muchos cuchillos. 141 00:06:12,912 --> 00:06:14,547 No puedes lanzar un cuchillo aqu� 142 00:06:14,581 --> 00:06:16,282 sin darle a otro cuchillo. 143 00:06:16,316 --> 00:06:20,920 Claro, claro, pero s� que ese era especial para ti. 144 00:06:20,954 --> 00:06:22,155 S�, era especial. 145 00:06:22,188 --> 00:06:25,558 Una vez lo us� atr�s para matar una rata. 146 00:06:26,526 --> 00:06:29,329 �Qu�? �C�mo pudiste hacerlo? 147 00:06:29,362 --> 00:06:31,131 Era una rata, Steve. 148 00:06:31,164 --> 00:06:34,501 No, no la rata, el cuchillo. �C�mo pudiste tratarlo as�? 149 00:06:34,534 --> 00:06:36,436 �C�mo iba a tratarlo? 150 00:06:36,469 --> 00:06:38,605 �Quieres que lo llevara al cine? 151 00:06:38,638 --> 00:06:40,640 Era un cuchillo mal�simo. 152 00:06:40,673 --> 00:06:44,244 Quiz� sea cierto, quiz� fuera mal�simo. 153 00:06:44,277 --> 00:06:45,512 �Pero sabes qu� eres? 154 00:06:45,545 --> 00:06:48,081 �Alguien confundido? 155 00:06:48,114 --> 00:06:49,615 Un idiota. 156 00:06:53,920 --> 00:06:55,355 �Qu� le pasa? 157 00:06:55,388 --> 00:06:57,223 �No sabes? 158 00:06:57,257 --> 00:06:59,692 �chale un vistazo al mango del cuchillo que rompiste. 159 00:07:03,396 --> 00:07:05,565 Ay, caray. 160 00:07:05,598 --> 00:07:07,333 "De Steve". 161 00:07:07,367 --> 00:07:10,970 Te lo regal� para tu cumplea�os hace cinco a�os. 162 00:07:12,138 --> 00:07:15,475 Por eso odio que me hagan regalos. 163 00:07:19,379 --> 00:07:20,513 Decidimos subastarlo 164 00:07:20,547 --> 00:07:23,116 y el email de Bobbie a la casa de subastas fue perfecto. 165 00:07:23,149 --> 00:07:24,984 - Dile lo que les dijiste. - Les dije... 166 00:07:25,018 --> 00:07:26,286 - Yo se lo dir�. - Bien. 167 00:07:26,319 --> 00:07:29,222 Dijo: "Deber�an agradecerle a las estrellas que una botella 168 00:07:29,255 --> 00:07:31,224 de Grito del Cielo les cayera en las manos". 169 00:07:31,257 --> 00:07:32,392 Ahora dile lo que dije al final. 170 00:07:32,425 --> 00:07:33,526 Fue excelente. Bien... 171 00:07:33,560 --> 00:07:35,261 - Yo se lo digo. - Bien. 172 00:07:35,295 --> 00:07:38,131 Dije: "Hay una raz�n por la que lo llamaron 'Grito del Cielo'. 173 00:07:38,164 --> 00:07:41,601 Los �ngeles lo probaron y gritaron desde el cielo". 174 00:07:41,634 --> 00:07:43,536 - S�. - �S�! 175 00:07:44,069 --> 00:07:46,406 Caray, eso me trae recuerdos. 176 00:07:46,439 --> 00:07:49,375 Pas� gran parte de mi juventud en subastas. 177 00:07:51,377 --> 00:07:54,013 Siento que esa historia no acaba ah�. 178 00:07:54,047 --> 00:07:56,216 Mi mam� me llevaba a subastas de ganado, 179 00:07:56,249 --> 00:07:58,551 porque no pod�amos costear ir al cine. 180 00:07:58,585 --> 00:08:00,520 S�. Ah� est�. 181 00:08:00,553 --> 00:08:02,122 Me enganch�. 182 00:08:02,155 --> 00:08:04,157 La tensi�n que crea el subastador, 183 00:08:04,190 --> 00:08:06,359 los ganaderos intentando hacer una mejor oferta que el otro, 184 00:08:06,392 --> 00:08:11,164 los toros correteando de fondo... era embriagador. 185 00:08:11,197 --> 00:08:14,401 - Ese olor siempre lo es. - S�. 186 00:08:14,434 --> 00:08:16,035 Muy bien. Escuchen, chicas, 187 00:08:16,069 --> 00:08:17,971 cuando lleguemos, hagan lo que yo hago. 188 00:08:18,004 --> 00:08:19,705 Gabby, no ir�s con nosotras. 189 00:08:19,739 --> 00:08:21,408 Bien, tengo que ir. 190 00:08:21,441 --> 00:08:23,209 Soy su experta en subastas. 191 00:08:23,243 --> 00:08:26,146 Es lindo que quieras ayudar, pero nosotras podemos, �s�? 192 00:08:26,179 --> 00:08:27,580 �Escuchaste ese email? 193 00:08:27,614 --> 00:08:29,949 - �Perfecto! - �Perfecto! 194 00:08:30,550 --> 00:08:33,019 Esc�chenme, se piensa 195 00:08:33,052 --> 00:08:34,621 que las subastas son divertidas, 196 00:08:34,654 --> 00:08:37,090 pero tambi�n tienen un lado oscuro. 197 00:08:37,123 --> 00:08:38,558 Creo que podemos lidiar 198 00:08:38,592 --> 00:08:41,461 con el lado oscuro de vender cosas viejas. 199 00:08:41,494 --> 00:08:45,732 S�, hasta que accidentalmente compras una vaca etiquetada 200 00:08:45,765 --> 00:08:49,102 y nadie se cree que intentabas llamar a tu mam�, 201 00:08:49,135 --> 00:08:52,338 que se sub�a a una camioneta con un payaso de rodeos. 202 00:08:53,773 --> 00:08:57,410 �Ah! Es la casa de subastas. 203 00:08:57,444 --> 00:08:58,711 Hola, habla Bobbie. 204 00:08:58,745 --> 00:09:00,046 Dej�mosla tranquila. 205 00:09:00,080 --> 00:09:01,714 Seguro tiene que discutir de la log�stica. 206 00:09:01,748 --> 00:09:04,784 �Qu� hiciste con la vaca? 207 00:09:04,818 --> 00:09:07,087 Mi mam� la llev� a una granja del norte 208 00:09:07,120 --> 00:09:09,555 para que pudiera jugar con otras vacas. 209 00:09:12,792 --> 00:09:15,795 Est� bien. Gracias por llamar. 210 00:09:15,829 --> 00:09:17,229 Eso fue r�pido. 211 00:09:17,263 --> 00:09:20,166 Es una casa de subastas. Hablan r�pido. 212 00:09:20,200 --> 00:09:21,367 �Qu� te dijeron? 213 00:09:21,401 --> 00:09:23,203 Me dijeron que era demasiado tarde 214 00:09:23,236 --> 00:09:25,238 para incluir nuestra botella en la subasta hoy 215 00:09:25,271 --> 00:09:27,240 y tendremos que regresar al mes pr�ximo. 216 00:09:27,273 --> 00:09:30,744 Adi�s al patio en el verano. 217 00:09:30,777 --> 00:09:32,378 Lo siento, Bobbie. 218 00:09:32,412 --> 00:09:34,047 No te preocupes. 219 00:09:34,080 --> 00:09:35,682 Durante los �ltimos diez a�os, 220 00:09:35,715 --> 00:09:37,650 no he cumplido mi promesa a nuestro papi 221 00:09:37,684 --> 00:09:39,385 y eso termina hoy. 222 00:09:39,419 --> 00:09:41,354 Vamos, etilo. 223 00:09:44,424 --> 00:09:46,126 Con raz�n mi mam� siempre lloraba 224 00:09:46,150 --> 00:09:48,150 cuando com�amos hamburguesas. 225 00:09:52,067 --> 00:09:53,501 Lo siento, Bobbie. 226 00:09:53,602 --> 00:09:55,503 Ojal� pudi�ramos ponerla en la subasta. 227 00:09:55,537 --> 00:09:58,540 Es dif�cil encontrar botellas de Grito del Cielo. 228 00:09:58,573 --> 00:10:00,909 No si tienes una palanqueta. 229 00:10:00,942 --> 00:10:03,645 Si es tan rara, �cu�l es el problema? 230 00:10:03,678 --> 00:10:05,847 Imprimimos los cat�logos con meses de antelaci�n 231 00:10:05,880 --> 00:10:09,484 y eso crea inter�s en los art�culos y pujas m�s altas. 232 00:10:09,517 --> 00:10:10,952 �Y qu� tal si creamos inter�s 233 00:10:10,986 --> 00:10:12,787 en nuestra botella de whisky ahora? 234 00:10:12,821 --> 00:10:13,922 �C�mo lo har�as? 235 00:10:13,955 --> 00:10:15,590 Ella tiene un t�tulo en psicolog�a. 236 00:10:15,624 --> 00:10:18,693 Le puede vender hielo a un ping�ino. 237 00:10:18,727 --> 00:10:20,328 Extraoficialmente, 238 00:10:20,362 --> 00:10:22,731 si veo que hay inter�s aqu� por esta botella, 239 00:10:22,764 --> 00:10:25,700 creo que podr�a hacer una excepci�n y subastarla. 240 00:10:25,734 --> 00:10:28,270 - Gracias. - S�. 241 00:10:28,303 --> 00:10:30,605 �Qu� tiene que ver un t�tulo en psicolog�a con las ventas? 242 00:10:30,639 --> 00:10:33,508 �Qu� tiene que ver con cualquier cosa? 243 00:10:33,541 --> 00:10:36,077 Solo quer�a que parecieras impresionante. 244 00:10:36,111 --> 00:10:39,047 No es que lo apruebe, pero la pr�xima vez, 245 00:10:39,080 --> 00:10:41,015 podr�as llamarme "doctora". 246 00:10:41,049 --> 00:10:43,451 Bien, s�gueme la corriente. 247 00:10:43,485 --> 00:10:47,656 Por suerte para nosotras, puedo venderle un rosario al papa. 248 00:10:59,634 --> 00:11:01,069 �Ah! 249 00:11:01,102 --> 00:11:03,571 �Ver para creer! 250 00:11:03,605 --> 00:11:06,041 �Una botella de whisky Grito del Cielo? 251 00:11:06,074 --> 00:11:08,743 Nunca antes hab�a visto una en persona. 252 00:11:08,777 --> 00:11:11,146 �Mantequilla de man� y chicharrones! 253 00:11:11,179 --> 00:11:13,448 �S� existe! 254 00:11:13,481 --> 00:11:15,984 Hab�a escuchado sobre Grito del Cielo. 255 00:11:16,017 --> 00:11:17,786 Es superraro. 256 00:11:17,819 --> 00:11:19,621 No hab�a visto una en a�os. 257 00:11:19,654 --> 00:11:22,958 Quiz� porque es superrara. 258 00:11:24,091 --> 00:11:26,094 Mucho. 259 00:11:26,127 --> 00:11:29,664 Mi abuelo siempre buscaba una de estas. 260 00:11:29,698 --> 00:11:33,835 Dec�a que era el Pie Grande del bourbon. 261 00:11:33,868 --> 00:11:35,103 �El Pie Grande del bourbon? 262 00:11:35,136 --> 00:11:37,839 �Mantequilla de man� y chicharrones? 263 00:11:37,872 --> 00:11:41,476 Tambi�n escuch� que tiene atributos medicinales. 264 00:11:41,509 --> 00:11:44,012 Como dicen, lo que el whisky no cure, 265 00:11:44,045 --> 00:11:46,548 no tiene cura. 266 00:11:48,181 --> 00:11:50,652 S�, eso es lo que dicen. 267 00:11:50,685 --> 00:11:54,389 Bien, no empujen. Hay para todos. 268 00:11:54,422 --> 00:11:57,025 Ay, no, solo hay una botella y yo la voy a comprar. 269 00:11:57,058 --> 00:11:58,126 �Oh! 270 00:11:58,159 --> 00:12:03,031 No s� c�mo la comprar�s, porque yo ganar� la subasta. 271 00:12:03,064 --> 00:12:05,033 Est�s muy segura, �verdad? 272 00:12:05,066 --> 00:12:07,602 Muy segura. 273 00:12:07,636 --> 00:12:11,272 Que gane la mejor paleta. 274 00:12:18,480 --> 00:12:22,117 Parece que le acabas de vender un ping�ino al papa. 275 00:12:22,150 --> 00:12:25,053 �As� sueno para ti? 276 00:12:27,188 --> 00:12:29,658 Te traje bolitas de papa. 277 00:12:29,691 --> 00:12:32,861 No creas ni por un segundo que podr�s borrar tu crueldad 278 00:12:32,894 --> 00:12:34,862 con carbohidratos fritos. 279 00:12:36,598 --> 00:12:38,132 Los hice extra crujientes. 280 00:12:38,166 --> 00:12:39,868 D�jalos. 281 00:12:49,044 --> 00:12:51,046 �Tienes algo m�s que decir? 282 00:12:51,079 --> 00:12:52,547 S�. 283 00:12:52,580 --> 00:12:54,749 Me gustar�a disculparme. 284 00:12:54,783 --> 00:12:56,484 Est� bien. 285 00:13:03,558 --> 00:13:05,660 �Hola? �Cu�ndo? 286 00:13:05,694 --> 00:13:09,130 C�lmate. No hago esto a menudo. 287 00:13:09,164 --> 00:13:12,033 Cuando me diste ese cuchillo, no signific� mucho para m�. 288 00:13:12,067 --> 00:13:16,538 Voy a interrumpir y decirte que esto no va muy bien. 289 00:13:16,571 --> 00:13:19,174 No signific� nada porque t� no significabas nada. 290 00:13:19,207 --> 00:13:21,810 Y sigue empeorando. 291 00:13:21,843 --> 00:13:25,547 No busco amigos, Steve. Nunca lo he hecho. 292 00:13:25,580 --> 00:13:27,849 No porque no quisiera tenerlos. 293 00:13:27,882 --> 00:13:29,718 �Entonces por qu�? 294 00:13:29,751 --> 00:13:33,188 Supongo que porque no quer�a tenerlos. 295 00:13:34,789 --> 00:13:38,627 Nunca busqu� amigos porque tem�a no encontrar ninguno. 296 00:13:39,294 --> 00:13:42,764 Y aun as�... aqu� estamos. 297 00:13:42,797 --> 00:13:44,666 Aqu� estamos. 298 00:13:46,201 --> 00:13:49,237 Ahora si me das algo, 299 00:13:49,271 --> 00:13:51,539 quiero que sepas que significar� mucho para m�. 300 00:13:51,573 --> 00:13:53,708 No te dar� otro cuchillo. 301 00:13:55,877 --> 00:13:57,245 Entendido. 302 00:13:57,579 --> 00:13:59,380 Emmett, espera. 303 00:14:10,158 --> 00:14:11,726 Gracias. 304 00:14:11,760 --> 00:14:14,863 No mates ratas con �l, psic�pata. 305 00:14:18,400 --> 00:14:21,135 Disfruta las bolitas de papa, idiota. 306 00:14:24,059 --> 00:14:26,659 Qu� bien, se reconciliaron. 307 00:14:30,414 --> 00:14:32,049 Lleg� el momento. Nuestro turno. 308 00:14:32,082 --> 00:14:33,417 - Qu� emocionante. - S�. 309 00:14:33,450 --> 00:14:35,052 Muy bien, el siguiente art�culo, 310 00:14:35,085 --> 00:14:36,587 un art�culo de �ltimo momento 311 00:14:36,620 --> 00:14:38,956 no incluido en los cat�logos, un gran hallazgo. 312 00:14:38,989 --> 00:14:43,594 Sippingwhiskey.org lo llama una "libaci�n aterciopelada". 313 00:14:43,627 --> 00:14:47,230 BobbieandIsabella.org lo llama "patio en una botella". 314 00:14:48,599 --> 00:14:51,268 Una edici�n limitada, esta botella de Grito del Cielo 315 00:14:51,301 --> 00:14:54,605 es de la excepcional cosecha del 2001. 316 00:14:54,638 --> 00:14:57,107 Genial. El a�o en que nac�. 317 00:14:57,141 --> 00:14:59,242 Ese whisky y yo tenemos la misma edad. 318 00:14:59,276 --> 00:15:00,844 Qu� extra�o. 319 00:15:00,878 --> 00:15:03,781 A decir verdad, no encontrar�n un mejor whisky 320 00:15:03,814 --> 00:15:06,717 que el Grito del Cielo de julio de 2001. 321 00:15:06,750 --> 00:15:09,753 Espera, �julio? Yo nac� en ese mes. 322 00:15:09,787 --> 00:15:12,089 �Santo Dios! 323 00:15:12,122 --> 00:15:13,791 El mes en que yo nac�, 324 00:15:13,824 --> 00:15:16,727 papi compr� una botella de whisky para compartirla. 325 00:15:16,760 --> 00:15:20,097 Un regalo extra�o para una reci�n nacida. 326 00:15:20,130 --> 00:15:21,799 Para cuando fuera mayor. 327 00:15:21,832 --> 00:15:24,468 Papi compr� esa botella para compartirla contigo. 328 00:15:24,501 --> 00:15:26,470 No es whisky de patio. 329 00:15:26,503 --> 00:15:29,139 �Ah! Es whisky Isabella. 330 00:15:29,173 --> 00:15:31,508 �S�! 331 00:15:31,542 --> 00:15:33,010 Mantequilla de man� y chicharrones, 332 00:15:33,043 --> 00:15:34,178 tenemos que recuperarla. 333 00:15:34,211 --> 00:15:37,581 Comencemos la subasta en $2.000. 334 00:15:37,614 --> 00:15:39,016 $2.000, gracias, se�or. 335 00:15:39,049 --> 00:15:40,050 �Escucho $2.500? 336 00:15:40,084 --> 00:15:41,552 - $2.500. - $2.500. 337 00:15:41,585 --> 00:15:43,654 - �Qu� haces? - Comprar alcohol. 338 00:15:43,687 --> 00:15:45,589 �$3.000? �Escucho $3.000? 339 00:15:45,622 --> 00:15:47,558 $3.000, gracias, se�or. 340 00:15:47,591 --> 00:15:49,526 - �$3.500! - $3.500. 341 00:15:49,560 --> 00:15:51,495 �Qu�? �Qu� hay del patio? 342 00:15:51,528 --> 00:15:52,663 Era el sue�o de pap�. 343 00:15:52,696 --> 00:15:56,166 Tambi�n era su sue�o guardar esa botella para su hija. 344 00:15:56,200 --> 00:15:57,868 �Escucho $4.000? �$4.000! 345 00:15:57,901 --> 00:16:00,771 Gracias. �$4.000! �$4.000! �Escucho $4.500? 346 00:16:00,804 --> 00:16:02,773 - �$4.500! - �$4.500! �$4.500! �$4.500! 347 00:16:02,806 --> 00:16:03,907 �Escucho $5.000! 348 00:16:03,941 --> 00:16:05,042 �$5.000! 349 00:16:05,075 --> 00:16:06,910 $5.000 el caballero. $5.000, $5.000... 350 00:16:06,944 --> 00:16:08,512 Bobbie, basta. 351 00:16:08,545 --> 00:16:11,014 Vinimos a ganar dinero y es m�s de lo que necesitamos. 352 00:16:11,048 --> 00:16:12,916 Muy bien, la puja es de $5.000. 353 00:16:12,950 --> 00:16:14,952 �Escucho $6.000? �$6.000? 354 00:16:14,985 --> 00:16:17,121 Papi quer�a esa botella para ti. 355 00:16:17,154 --> 00:16:19,990 Lo s�, pero no sucedi� y est� bien. 356 00:16:20,023 --> 00:16:22,760 Me importa m�s construir nuestro patio que una botella 357 00:16:22,793 --> 00:16:24,928 que descubr� que era m�a hace cinco segundos. 358 00:16:24,962 --> 00:16:27,231 A la una, a las dos. 359 00:16:27,264 --> 00:16:29,767 �Segura? 360 00:16:29,800 --> 00:16:33,203 Vendida al pujador 33. Felicidades, se�or. 361 00:16:33,237 --> 00:16:35,973 Acaba de comprar una botella incre�ble. 362 00:16:37,241 --> 00:16:39,676 Ah� terminamos. 363 00:16:39,710 --> 00:16:42,679 S�. Ya no hay botella. 364 00:16:42,713 --> 00:16:45,482 Ya no tienes que preocuparte por ella. 365 00:16:45,516 --> 00:16:49,352 Podremos disfrutar al pensar en nuestro nuevo patio. 366 00:16:51,121 --> 00:16:54,224 - �Son l�grimas de felicidad? - No. 367 00:16:54,258 --> 00:16:56,059 Pero dijiste que vender 368 00:16:56,093 --> 00:16:57,895 la botella de whisky era lo correcto. 369 00:16:57,928 --> 00:17:00,865 �Y ahora me arrepiento! 370 00:17:01,498 --> 00:17:03,434 �C�mo me iba a importar tanto algo 371 00:17:03,467 --> 00:17:06,603 que descubr� que era m�o cinco segundos antes? 372 00:17:06,737 --> 00:17:09,640 �Por qu� me tom� diez darme cuenta? 373 00:17:09,673 --> 00:17:11,175 Cari�o, lo siento mucho. 374 00:17:11,208 --> 00:17:14,945 Quiz� podemos detener la venta o comprarla de nuevo o algo. 375 00:17:14,978 --> 00:17:15,979 No s�. 376 00:17:16,013 --> 00:17:17,748 Bobbie, ac�ptalo. 377 00:17:17,781 --> 00:17:19,850 Se acab�. No podemos hacer nada. 378 00:17:19,883 --> 00:17:20,617 - S�. - �Ah! 379 00:17:20,651 --> 00:17:23,087 - �Oh! - �Qu� haces aqu�? 380 00:17:23,120 --> 00:17:25,756 No tenemos tiempo. Vine a salvarlas. 381 00:17:25,789 --> 00:17:27,224 �Quieres recuperar tu botella? 382 00:17:27,257 --> 00:17:28,926 - Desesperadamente. - �C�mo lo sabes? 383 00:17:28,959 --> 00:17:31,094 Ay, por favor. Ve a una subasta de ganado. 384 00:17:31,128 --> 00:17:33,464 Que la gente se arrepienta de sus compas es tan com�n 385 00:17:33,497 --> 00:17:35,232 como los aspirantes a vaqueros con cuernos falsos 386 00:17:35,265 --> 00:17:37,768 en sus camionetas y esposas con pechos falsos. 387 00:17:39,670 --> 00:17:41,605 - �Puedes ayudarnos? - Quiz� pueda. 388 00:17:41,638 --> 00:17:43,807 �Firmaron un acuerdo de venta en la subasta? 389 00:17:43,841 --> 00:17:46,610 - No firmamos nada. - Bien, perfecto. 390 00:17:46,643 --> 00:17:50,013 Sr. Subastador, cuesti�n de orden. 391 00:17:50,047 --> 00:17:53,117 Mencion� que esa botella 392 00:17:53,150 --> 00:17:55,753 nunca apareci� en el cat�logo 393 00:17:55,786 --> 00:17:59,089 y si no me equivoco, eso es una violaci�n del protocolo 394 00:17:59,123 --> 00:18:03,193 y si no del protocolo, ciertamente de la tradici�n. 395 00:18:03,227 --> 00:18:05,763 Y si no de la tradici�n, se�or, 396 00:18:05,796 --> 00:18:08,699 entonces que sin duda de la decencia. 397 00:18:08,732 --> 00:18:10,701 - �Tengo raz�n? - S�. 398 00:18:10,734 --> 00:18:11,902 ��Tengo raz�n?! 399 00:18:11,935 --> 00:18:13,036 �S�! 400 00:18:13,070 --> 00:18:14,605 �Qu� sigue, 401 00:18:14,638 --> 00:18:16,673 quitarle la etiqueta de la oreja de una Angus Rojo 402 00:18:16,707 --> 00:18:18,575 y pon�rsela a una vaca Belted Galloway 403 00:18:18,609 --> 00:18:22,346 solo para obtener 70� adicionales por libra? 404 00:18:22,379 --> 00:18:24,715 No es ganado. No es ganado. 405 00:18:26,316 --> 00:18:30,320 Adem�s, mis clientes me informaron que nunca 406 00:18:30,354 --> 00:18:32,790 firmaron un acuerdo para subastar la botella, 407 00:18:32,823 --> 00:18:35,092 lo que significa que no tiene el derecho legal 408 00:18:35,125 --> 00:18:36,593 de ser su agente vendedor. 409 00:18:36,627 --> 00:18:40,197 Por tanto, no debi� realizarse la venta, 410 00:18:40,230 --> 00:18:41,665 lo que significa que mis clientes 411 00:18:41,698 --> 00:18:43,200 quieren su whisky de vuelta. 412 00:18:43,233 --> 00:18:45,335 Y hablo de la botella. 413 00:18:45,369 --> 00:18:47,304 Recuperar el Whisky significa otra cosa. 414 00:18:47,337 --> 00:18:51,875 Lo s� porque tambi�n soy una barman. 415 00:18:57,047 --> 00:18:58,882 �Es esto en serio? 416 00:19:00,050 --> 00:19:02,086 Muy en serio. 417 00:19:02,119 --> 00:19:03,887 Y yo lo sabr�a. 418 00:19:03,921 --> 00:19:05,756 Soy doctora. 419 00:19:08,258 --> 00:19:10,461 Gracias. Sin rencor. 420 00:19:10,494 --> 00:19:12,162 Tome la botella y l�rguese. 421 00:19:12,195 --> 00:19:15,833 Mire, s� que est� enojado y lo entiendo perfectamente. 422 00:19:15,866 --> 00:19:18,902 �Le interesar�a un cup�n gratuito para Happy's Place? 423 00:19:18,936 --> 00:19:19,770 �Seguridad! 424 00:19:19,803 --> 00:19:22,139 Lo dejar� en la entrada. �Corran! 425 00:19:30,280 --> 00:19:32,649 Salud. 426 00:19:36,954 --> 00:19:39,389 Mm, perfecci�n. 427 00:19:39,423 --> 00:19:40,990 �Qu� te parece? 428 00:19:43,260 --> 00:19:46,630 As� sabe un whisky de $5.000. 429 00:19:47,431 --> 00:19:49,967 �Se me deber�an adormecer los pies? 430 00:19:50,000 --> 00:19:52,002 Ah� sabes que bebiste del bueno. 431 00:19:52,035 --> 00:19:55,205 Es eso o te crece pelo en el pecho. 432 00:19:55,239 --> 00:19:57,974 Rayos, esto har� que me crezca pelo en los pies. 433 00:20:03,647 --> 00:20:07,050 �Te parece bien no haber construido el patio para pap�? 434 00:20:07,084 --> 00:20:09,620 Alg�n d�a lo haremos. 435 00:20:10,154 --> 00:20:13,390 Pero nunca habr�amos recuperado esta botella. 436 00:20:14,925 --> 00:20:19,596 Sabes, puedo sentirlo sonriendo aqu� con nosotras. 437 00:20:21,732 --> 00:20:24,168 - �Le echamos un poco? - �Est�s loca? 438 00:20:24,201 --> 00:20:26,203 Dije que es una sensaci�n. 439 00:20:29,073 --> 00:20:30,874 Es incre�ble, Gabby. 440 00:20:30,908 --> 00:20:32,776 �Qui�n habr�a imaginado 441 00:20:32,810 --> 00:20:35,145 que ir a tantas subastas de ganado ser�a �til? 442 00:20:35,179 --> 00:20:37,381 Es genial cuando una ni�ez desfavorecida 443 00:20:37,414 --> 00:20:39,316 es finalmente �til para algo. 444 00:20:39,349 --> 00:20:41,285 Yo sigo esperando. 445 00:20:42,352 --> 00:20:44,054 �Fui una hero�na hoy? 446 00:20:44,088 --> 00:20:45,355 Claro. 447 00:20:45,389 --> 00:20:47,791 �Deber�a cargarme la gente en sus hombros coreando mi nombre? 448 00:20:47,824 --> 00:20:48,992 Absolutamente. 449 00:20:49,026 --> 00:20:50,461 �Deber�a el alcalde darme las llaves de la ciudad? 450 00:20:50,494 --> 00:20:52,262 Probablemente. Le envi� un email. 451 00:20:52,296 --> 00:20:54,498 A�n no me ha contestado. 452 00:20:54,531 --> 00:20:56,834 Hagas lo que hagas, no le grites a Emmett. 453 00:20:56,867 --> 00:20:59,369 Se pondr� todo sentimental y te har� bolitas de papa. 454 00:20:59,403 --> 00:21:00,871 �Oh! 455 00:21:00,904 --> 00:21:02,673 �Podr�an traerme a Mildred? 456 00:21:02,706 --> 00:21:04,774 Tengo que golpear a Steve. 457 00:21:06,143 --> 00:21:08,212 Me encanta trabajar aqu�. 458 00:21:08,245 --> 00:21:09,379 Qu� dulce. 459 00:21:09,413 --> 00:21:12,816 Gracias, pap�. De nuevo, el bar nos mantiene juntos. 460 00:21:14,418 --> 00:21:16,320 - Los quiero. - Te quiero. 461 00:21:16,353 --> 00:21:17,821 �Salud! 33753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.