All language subtitles for Fearless (Korkusuz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,290 --> 00:01:28,510 Your orders have been carried out. We have the full support of the Secret 2 00:01:28,510 --> 00:01:29,970 Service. I will keep you updated. 3 00:01:30,290 --> 00:01:32,350 Do you have any further orders, sir? 4 00:01:32,750 --> 00:01:33,750 No further orders. 5 00:01:34,990 --> 00:01:35,990 Come in. 6 00:01:39,010 --> 00:01:41,170 You know why I wanted to see you, Captain Homer. 7 00:01:41,830 --> 00:01:45,170 I need you to design an operation to eliminate those mountain bandits. 8 00:01:45,890 --> 00:01:49,410 We're going to need live bait on the fishing line to catch them. 9 00:01:49,910 --> 00:01:52,150 You must act cautiously and quietly. 10 00:01:52,760 --> 00:01:56,680 But find those criminals, wherever the hell they are, and arrest them. You may 11 00:01:56,680 --> 00:01:57,780 act at your discretion. 12 00:01:58,120 --> 00:01:59,200 Yes, sir. Consider it done. 13 00:02:20,350 --> 00:02:23,730 We are proceeding cautiously and meticulously with every step we take. 14 00:02:25,970 --> 00:02:27,010 Here's your permit. Pass. 15 00:02:27,290 --> 00:02:28,290 Thank you, sir. 16 00:02:30,430 --> 00:02:32,030 The territory here is dangerous. 17 00:02:32,250 --> 00:02:35,490 We're aware of where you're heading as well as your business there. I will 18 00:02:35,490 --> 00:02:37,650 inform the relevant places according to your instructions. 19 00:02:38,090 --> 00:02:39,090 Have a good trip. 20 00:02:40,490 --> 00:02:41,490 Let's go. 21 00:03:36,430 --> 00:03:37,430 You're coming with us. 22 00:03:37,730 --> 00:03:38,730 Get out of the car. 23 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 Huh. 24 00:03:49,610 --> 00:03:50,569 Don't move. 25 00:03:50,570 --> 00:03:52,410 Quick, take him away. I said stop. 26 00:04:01,730 --> 00:04:02,730 Surround them. 27 00:04:02,790 --> 00:04:03,830 Get in front of them. 28 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 Can't escape! 29 00:04:14,200 --> 00:04:15,099 Surrender now! 30 00:04:15,100 --> 00:04:16,100 You're under arrest! 31 00:04:29,740 --> 00:04:33,720 So these are the prisoners, eh? A few convicted felons who took it too far. 32 00:04:34,300 --> 00:04:35,300 Get their statements. 33 00:04:35,440 --> 00:04:38,900 Yes, sir. As you know, they're accused of ambushing a car and kidnapping a 34 00:04:38,900 --> 00:04:39,899 civilian. 35 00:04:39,900 --> 00:04:40,900 Lock them up for now. 36 00:04:41,860 --> 00:04:44,480 It was a civilian businessman they kidnapped, probably for ransom. 37 00:04:44,720 --> 00:04:45,719 Yes, sir. 38 00:04:45,720 --> 00:04:46,720 Take them away. 39 00:04:46,880 --> 00:04:48,680 Do you have any further orders, sir? 40 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 That's all for now. 41 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 Feel better. 42 00:04:53,660 --> 00:04:54,720 Thank you very much, Captain. 43 00:04:55,100 --> 00:04:56,360 You're our next driver, right? 44 00:04:57,160 --> 00:04:58,180 We're lucky to survive. 45 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 You'll be sent home. 46 00:05:00,560 --> 00:05:01,560 Get well. 47 00:05:09,120 --> 00:05:12,080 It's done, sir. We can't let them know we orchestrated this. 48 00:05:12,900 --> 00:05:16,140 We already have one of our men among them. Now another is on the way. 49 00:05:16,800 --> 00:05:20,140 Thanks to this operation, we will find those bandits, wherever the hell they 50 00:05:20,140 --> 00:05:22,980 are, and capture them with the help of the Secret Service. 51 00:06:17,550 --> 00:06:19,070 Bring the prisoner here. Yes, sir. 52 00:06:25,130 --> 00:06:26,510 The captain wants to see you. 53 00:06:31,330 --> 00:06:38,310 I never thought I 54 00:06:38,310 --> 00:06:40,550 would see you brought before me as a criminal, Sir Dyer. 55 00:06:42,210 --> 00:06:44,790 You will be punished for the atrocities you committed. 56 00:06:45,260 --> 00:06:48,440 You will sign your statement without any objections, and then you will be taken 57 00:06:48,440 --> 00:06:49,600 away from here to the court. 58 00:06:57,960 --> 00:07:01,840 Those chains are too good for you. No crime will go unpunished. You will be 59 00:07:01,840 --> 00:07:03,060 taken in a civilian vehicle. 60 00:07:03,440 --> 00:07:07,180 Now get this man out of my sight. The paperwork for the other two prisoners is 61 00:07:07,180 --> 00:07:09,920 ready, sir. If you see fit, we can send them along with Sir Dar. 62 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 Very well. 63 00:07:11,620 --> 00:07:12,620 Bring them here immediately. 64 00:07:12,980 --> 00:07:13,819 Yes, sir. 65 00:07:13,820 --> 00:07:14,820 Bring them here. 66 00:07:24,540 --> 00:07:27,560 Seeing you in this situation saddens me very much. 67 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 Hold it. 68 00:07:32,580 --> 00:07:35,900 You haven't told us where you were hiding or whose orders you were 69 00:07:36,060 --> 00:07:38,320 but you'll have to explain everything at the court. 70 00:07:38,840 --> 00:07:40,100 You have no other choice. 71 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 Take him away. 72 00:07:52,100 --> 00:07:53,100 Cigarette? 73 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 Back up. 74 00:08:59,800 --> 00:09:01,720 Don't even think of moving or I'll kill both of you. 75 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Drop your gun. 76 00:09:04,680 --> 00:09:05,579 Stop the truck. 77 00:09:05,580 --> 00:09:06,580 I said stop the truck. 78 00:09:06,620 --> 00:09:07,680 Tell him somebody got sick. 79 00:09:07,940 --> 00:09:08,940 Stop the truck. 80 00:09:09,240 --> 00:09:10,300 I said stop the car. 81 00:09:11,960 --> 00:09:12,960 Somebody got sick. 82 00:09:13,080 --> 00:09:14,680 Somebody got sick. Stop the truck. 83 00:09:16,140 --> 00:09:17,420 I said somebody got sick. 84 00:09:17,800 --> 00:09:18,800 Stop the truck. 85 00:09:20,920 --> 00:09:21,920 Somebody got sick. 86 00:09:22,180 --> 00:09:23,460 He says that someone's sick. 87 00:09:23,900 --> 00:09:27,220 He wants us to stop the truck. If he says so, go check on him. 88 00:09:30,660 --> 00:09:33,040 Please help us. I'll check it out. Be careful. 89 00:09:37,960 --> 00:09:38,980 I'm opening the door. 90 00:09:40,520 --> 00:09:41,520 Back up. 91 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 I don't leave any trace. 92 00:09:55,680 --> 00:09:56,840 Please, don't kill us. 93 00:09:58,280 --> 00:09:59,300 Where can you go? 94 00:09:59,620 --> 00:10:03,000 If you help us get away from here, we will help you. 95 00:10:04,160 --> 00:10:05,160 You can join us. 96 00:10:06,220 --> 00:10:07,320 Our leader is my brother. 97 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 Where are they? 98 00:10:09,040 --> 00:10:11,820 We can take you there. If you let us live, you will live too. 99 00:10:12,540 --> 00:10:13,540 What's his name? 100 00:10:13,860 --> 00:10:14,860 Zia. 101 00:10:17,860 --> 00:10:18,860 It's a deal. 102 00:10:48,040 --> 00:10:49,080 Which way? This way. 103 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 You lead. 104 00:10:57,300 --> 00:10:59,100 We've reached stage two of the operation. 105 00:11:00,400 --> 00:11:01,540 We're right on target. 106 00:11:02,500 --> 00:11:04,400 Everything is proceeding as planned, sir. 107 00:11:06,360 --> 00:11:07,580 I'll pursue them immediately. 108 00:11:10,860 --> 00:11:11,860 Come with me. 109 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 Yes, sir. 110 00:12:10,060 --> 00:12:12,460 We couldn't find any trace of them around here, sir. 111 00:12:12,860 --> 00:12:14,080 It's around the entire territory. 112 00:12:14,620 --> 00:12:18,800 After that, it'll be easier to track them down. 113 00:12:19,620 --> 00:12:22,460 It's the only place they can hide, in the mountains. 114 00:12:22,760 --> 00:12:24,640 We'll find them wherever the hell they're hiding. 115 00:15:08,270 --> 00:15:09,270 Do you live here alone? 116 00:15:09,730 --> 00:15:11,070 This girl is my granddaughter. 117 00:15:11,930 --> 00:15:13,050 We live here alone. 118 00:15:14,210 --> 00:15:17,590 There are people after her father. We have been hiding here for years. 119 00:15:20,390 --> 00:15:21,930 Why don't you go away from here? 120 00:15:22,150 --> 00:15:26,250 We have no other place to hide. We are waiting for her father, but he will 121 00:15:26,250 --> 00:15:28,050 show up. We have no hope. 122 00:15:29,130 --> 00:15:30,690 He may already be dead. 123 00:15:33,890 --> 00:15:35,010 Oh, I said oh! 124 00:15:36,710 --> 00:15:37,710 We'll shoot you! 125 00:15:38,890 --> 00:15:39,890 We'll shoot. 126 00:15:40,090 --> 00:15:41,970 Stop. I said stop. 127 00:15:46,210 --> 00:15:47,210 Papa. 128 00:15:47,710 --> 00:15:48,710 Papa, no. 129 00:15:50,270 --> 00:15:51,270 Papa. 130 00:15:57,130 --> 00:15:58,570 Forgive me, my little girl. 131 00:15:59,350 --> 00:16:01,830 I never gave you the life you deserve. 132 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 Move. Start a fire. 133 00:16:40,320 --> 00:16:42,600 Set the cottage on fire. We can't leave any trace. 134 00:16:42,860 --> 00:16:43,860 No dead bodies. 135 00:16:45,400 --> 00:16:46,980 No. Please don't. 136 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 We have to survive. 137 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 Let's go. 138 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 Up the hill. 139 00:17:45,040 --> 00:17:46,800 You were going to rescue him, eh? 140 00:17:47,220 --> 00:17:48,980 Forgive me, please. I beg you. 141 00:17:49,600 --> 00:17:52,040 You were going to help him get far away from me, eh? 142 00:17:55,940 --> 00:17:59,360 Please. Forgive me, please. I beg you. Please. 143 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 Please. 144 00:18:02,360 --> 00:18:09,140 That was Machette. 145 00:18:09,420 --> 00:18:11,460 You're nothing but an inhuman monster. 146 00:18:12,060 --> 00:18:13,580 It was you who killed him. 147 00:18:14,220 --> 00:18:15,960 He died because of you. 148 00:18:18,140 --> 00:18:23,220 You animal, what you did was wrong. You don't have an ounce of humanity left in 149 00:18:23,220 --> 00:18:24,220 you. 150 00:18:24,620 --> 00:18:25,620 Silence. 151 00:18:26,120 --> 00:18:27,800 He will live. You are valuable. 152 00:18:28,120 --> 00:18:30,000 You are a guarantee for me. Take him away. 153 00:18:44,750 --> 00:18:46,310 I received an update on the operation. 154 00:18:46,590 --> 00:18:48,110 We are close to the end of this phase. 155 00:18:49,430 --> 00:18:51,050 We're ready to move out at any time. 156 00:18:52,530 --> 00:18:53,530 Yes, sir. 157 00:18:54,230 --> 00:18:56,390 I will keep you informed. We'll be very careful. 158 00:18:57,730 --> 00:18:59,050 Your orders will be carried out. 159 00:19:19,790 --> 00:19:20,669 We escaped together. 160 00:19:20,670 --> 00:19:21,670 He was a prisoner, too. 161 00:19:22,790 --> 00:19:26,970 They were taking us to the court. I owe my life to him. He's a trustworthy man. 162 00:19:28,890 --> 00:19:30,010 Take the girl away. 163 00:19:35,350 --> 00:19:37,850 No, don't touch me! I said no! 164 00:19:38,390 --> 00:19:39,950 No! No! 165 00:19:40,490 --> 00:19:41,490 No! 166 00:19:42,250 --> 00:19:43,750 Give him a chance, brother. 167 00:19:44,070 --> 00:19:45,110 He can work for us. 168 00:19:45,710 --> 00:19:47,270 If you wish, of course. 169 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 I made a mistake. 170 00:19:50,240 --> 00:19:52,020 It would have been better if you died. 171 00:19:52,480 --> 00:19:55,560 You should never have come back, let alone brought him along. 172 00:19:55,920 --> 00:19:58,380 I don't want anybody to know where I'm hiding. 173 00:19:59,280 --> 00:20:00,560 You saved my life. 174 00:20:01,480 --> 00:20:03,260 That's why I won't kill you. 175 00:20:03,540 --> 00:20:05,520 I owe my brother's life to you. 176 00:20:06,640 --> 00:20:09,600 But I refuse to feel indebted to anyone. 177 00:20:12,620 --> 00:20:13,620 Take him away. 178 00:20:17,180 --> 00:20:18,180 Move it. 179 00:21:28,810 --> 00:21:32,570 Bring Osman here and tie him up. Yes, sir. You, go bring the girl. Yes, sir. 180 00:21:41,050 --> 00:21:42,050 No! 181 00:21:42,950 --> 00:21:43,950 No! 182 00:21:59,440 --> 00:22:00,440 Leave them alone. 183 00:22:00,760 --> 00:22:02,120 What do you want from them? 184 00:22:03,120 --> 00:22:04,120 They are innocent. 185 00:22:04,560 --> 00:22:05,840 They did nothing wrong. 186 00:22:06,040 --> 00:22:07,060 Let them free. 187 00:22:08,580 --> 00:22:10,720 Don't touch me. Leave me alone. 188 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 No. 189 00:22:21,700 --> 00:22:23,720 You two acted together. 190 00:22:26,380 --> 00:22:28,140 You have no choice but to talk. 191 00:22:35,500 --> 00:22:37,000 Osman is my brother. 192 00:22:38,140 --> 00:22:40,400 He always wanted my position. 193 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 Let him go. 194 00:22:42,020 --> 00:22:44,360 You were going to tell the army where I am hiding. 195 00:22:44,580 --> 00:22:45,580 They helped me. 196 00:22:49,100 --> 00:22:49,620 I 197 00:22:49,620 --> 00:22:56,460 am hiding 198 00:22:56,460 --> 00:22:59,140 in these mountains in a place that's impossible to find. 199 00:23:00,000 --> 00:23:02,180 But the law will never stop hunting me. 200 00:23:02,500 --> 00:23:04,220 Your end is near. Start talking. 201 00:23:04,970 --> 00:23:07,090 You have no other choice. I said talk. 202 00:23:10,930 --> 00:23:14,190 Talk. If you do not talk, I will cut you into pieces. 203 00:23:20,310 --> 00:23:25,450 I said talk. 204 00:23:26,530 --> 00:23:27,810 I told you to talk. 205 00:23:32,670 --> 00:23:34,050 I said talk. 206 00:23:35,000 --> 00:23:36,820 Or I will tear your eyes out! 207 00:23:41,340 --> 00:23:44,200 Leave me alone! Don't touch me! Let them go! 208 00:23:44,600 --> 00:23:45,600 You bastard! 209 00:23:48,060 --> 00:23:51,540 If you care for her, you won't let her be tortured. 210 00:23:51,760 --> 00:23:54,260 Leave me alone, you animal! I will kill her! 211 00:24:41,360 --> 00:24:42,500 Why did you come here? Why? 212 00:24:44,580 --> 00:24:45,580 Why? 213 00:24:45,780 --> 00:24:47,160 Why did you come here? 214 00:24:51,900 --> 00:24:54,820 Talk. I said you will talk. 215 00:24:55,280 --> 00:24:57,340 You will talk or die. 216 00:24:58,740 --> 00:24:59,740 Talk. Talk. 217 00:25:02,980 --> 00:25:04,320 Say what's talked to you. 218 00:25:05,740 --> 00:25:06,740 Take the girl away. 219 00:25:07,900 --> 00:25:10,040 No. No. He will stay. 220 00:25:54,220 --> 00:25:55,220 I understand you. 221 00:25:56,440 --> 00:25:58,600 Tell me what you want and I'll do what you ask. 222 00:25:58,800 --> 00:26:02,020 So, you finally come to your senses. 223 00:26:02,560 --> 00:26:03,560 I apologize. 224 00:26:04,620 --> 00:26:07,700 None of my business who comes here or who you interrogate. 225 00:26:08,280 --> 00:26:09,540 That's only for you to know. 226 00:26:10,740 --> 00:26:13,540 So now tell me, Via. 227 00:26:14,400 --> 00:26:18,200 Now that you have me, are you going to kill me? 228 00:26:19,780 --> 00:26:22,740 If I wanted to kill you. 229 00:26:23,370 --> 00:26:25,370 I would have taken your life already. 230 00:26:26,010 --> 00:26:27,310 But you are a rich man. 231 00:26:28,330 --> 00:26:30,930 And as long as you stay here, they will look for you. 232 00:26:31,210 --> 00:26:33,090 You are valuable to other people, too. 233 00:26:33,290 --> 00:26:37,490 I will demand money for your return. If they send the money, you will live. 234 00:26:38,610 --> 00:26:43,990 Because if I have enough money, maybe then I can escape from here. 235 00:26:44,270 --> 00:26:45,390 Jakob can send the money. 236 00:26:46,690 --> 00:26:47,850 But he won't come here. 237 00:26:49,170 --> 00:26:50,350 Can you bring him here? 238 00:26:51,230 --> 00:26:52,230 Tell me. 239 00:26:53,160 --> 00:26:55,860 If you can bring him here, then I expect... Of course I can! 240 00:26:56,320 --> 00:26:57,460 I can have him brought here! 241 00:26:57,680 --> 00:26:59,800 Oh, yes, I know, Jakob. 242 00:27:00,140 --> 00:27:01,340 He is also a criminal. 243 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Do it. 244 00:27:04,320 --> 00:27:05,880 It won't be an easy job, though. 245 00:27:06,980 --> 00:27:08,900 He has many guards protecting him. 246 00:27:09,540 --> 00:27:13,000 But a good warrior can enter his camp and bring him here. 247 00:27:15,080 --> 00:27:16,080 What do you think? 248 00:28:58,090 --> 00:29:01,610 The thirst and hunger will surely kill him. 249 00:29:02,870 --> 00:29:05,670 He can't survive the cold of the night and the heat of the sun. 250 00:29:08,270 --> 00:29:10,270 You don't want him to die, do you? 251 00:29:14,250 --> 00:29:16,390 I have a feeling you want to use him. 252 00:29:17,530 --> 00:29:21,910 I can see it in your eyes. He'll be very useful to you. You are very smart. 253 00:29:23,070 --> 00:29:25,950 From this day forward, idiots have no right to live. 254 00:29:27,400 --> 00:29:29,560 Only the smart and the strong can live. 255 00:29:30,820 --> 00:29:32,820 He is smart and strong. 256 00:30:49,760 --> 00:30:51,160 Huh? 257 00:30:52,420 --> 00:30:55,460 Huh? Huh? 258 00:31:15,400 --> 00:31:16,740 This is the only way out for you. 259 00:31:16,940 --> 00:31:21,200 If you do what I tell you to do, then I will let you live. 260 00:31:23,540 --> 00:31:24,860 So, tell me, Saurar. 261 00:31:26,460 --> 00:31:28,280 Do you want to live or die? 262 00:31:36,440 --> 00:31:37,460 To live with honor. 263 00:32:33,770 --> 00:32:35,290 Give her a nice clean dress. 264 00:32:36,070 --> 00:32:38,050 Let her clean up and dress up. 265 00:32:38,350 --> 00:32:39,550 Do you want her for yourself? 266 00:32:40,210 --> 00:32:41,550 You do as I tell you! 267 00:32:50,990 --> 00:32:55,830 This woman is yours. She'll do whatever you want. If you wish, she'll be your 268 00:32:55,830 --> 00:32:56,830 woman in bed. 269 00:32:59,290 --> 00:33:00,810 A gift from Sia. 270 00:33:04,360 --> 00:33:05,360 I won't do this! 271 00:33:07,360 --> 00:33:14,100 I won't do this. 272 00:33:14,180 --> 00:33:15,500 I can't lose my honor. 273 00:33:16,940 --> 00:33:18,840 Especially to someone who could be my father. 274 00:33:19,200 --> 00:33:20,580 I would rather die first. 275 00:33:34,000 --> 00:33:35,140 You will be mine. No! 276 00:33:35,540 --> 00:33:37,980 It would be a shame for a beautiful girl like you to die. No! 277 00:33:38,880 --> 00:33:39,880 Leave me alone! 278 00:33:40,280 --> 00:33:42,400 I've taken care of many ponies like you. 279 00:33:43,320 --> 00:33:45,220 You're giggling because you like it. 280 00:33:45,740 --> 00:33:48,780 I need to enjoy it. All women enjoy making love. 281 00:34:11,120 --> 00:34:12,280 Bring me the criminal, Jakob. 282 00:34:12,920 --> 00:34:14,159 And you will be rewarded. 283 00:34:15,040 --> 00:34:16,400 But I detest betrayal. 284 00:34:17,340 --> 00:34:18,679 Name your price for this. 285 00:34:18,980 --> 00:34:19,980 I don't want anything. 286 00:34:20,920 --> 00:34:22,440 I don't do anything for money. 287 00:34:23,300 --> 00:34:24,300 Very well. 288 00:34:25,080 --> 00:34:26,380 What do you want? 289 00:34:27,179 --> 00:34:28,179 I told you. 290 00:34:29,020 --> 00:34:30,639 All I want is to live honorably. 291 00:34:33,040 --> 00:34:34,500 I will bring Jakob to you. 292 00:34:43,480 --> 00:34:44,480 I'm tired. 293 00:34:48,620 --> 00:34:52,699 She did this. 294 00:34:52,980 --> 00:34:55,820 The woman you sent me. She escaped through the window. 295 00:35:31,470 --> 00:35:32,830 You brought that girl along. 296 00:35:33,450 --> 00:35:36,070 If you want to live, then you do what I tell you. 297 00:35:36,450 --> 00:35:37,570 Find the girl and kill her. 298 00:35:38,010 --> 00:35:39,010 Sardar as well. 299 00:35:39,230 --> 00:35:41,810 When he is bringing Jakob here, intercept him. 300 00:35:42,770 --> 00:35:45,990 Bring Jakob here alive with the dead body of Sardar. 301 00:35:46,530 --> 00:35:48,530 That is the only way I can forgive you. 302 00:35:49,050 --> 00:35:50,250 I will bring you his body. 303 00:35:56,550 --> 00:35:58,790 That is, if you survive. 304 00:37:03,440 --> 00:37:06,960 We arrived at the meeting point. Tomorrow we'll mount the offensive to 305 00:37:06,960 --> 00:37:07,960 Yakup. 306 00:37:50,410 --> 00:37:51,410 Oh, my son. 307 00:37:51,570 --> 00:37:52,710 My little son. 308 00:37:53,010 --> 00:37:55,090 It's over. Don't be scared anymore. 309 00:37:55,410 --> 00:37:56,670 Do they always come here? 310 00:37:57,710 --> 00:37:58,710 Yes. 311 00:38:03,570 --> 00:38:05,470 They always come here. 312 00:38:05,870 --> 00:38:08,330 We are poor, but proud. 313 00:38:08,690 --> 00:38:10,930 But they don't leave us alone. 314 00:38:11,350 --> 00:38:13,350 These are godless bandits. 315 00:38:14,130 --> 00:38:18,190 We are trapped here among them. Each one worse than the last. 316 00:38:19,910 --> 00:38:22,090 Especially that heartless criminal Zia. 317 00:38:22,590 --> 00:38:23,590 Curse his name. 318 00:38:24,390 --> 00:38:28,190 If he ever found us, he would cut us into pieces. 319 00:38:28,510 --> 00:38:29,810 You can't live here anymore. 320 00:38:30,130 --> 00:38:32,990 Take your wife and son with you and leave, no matter what the cost. 321 00:38:33,470 --> 00:38:34,790 Go far away from here. 322 00:38:37,890 --> 00:38:40,870 An innocent child like him should always live. 323 00:38:45,550 --> 00:38:48,050 You shouldn't be all alone like me when you grow up. 324 00:38:53,930 --> 00:38:54,930 Take care of yourselves. 325 00:38:55,250 --> 00:38:56,870 We will miss you, young man. 326 00:38:57,590 --> 00:38:58,590 Hyah! 327 00:38:58,830 --> 00:39:00,130 I love you, Serdar! 328 00:39:19,650 --> 00:39:20,970 This is Kamal. 329 00:39:21,270 --> 00:39:22,430 Come in. Over. 330 00:39:23,040 --> 00:39:24,040 We've been attacked. 331 00:39:24,580 --> 00:39:26,640 Who would dare attack you? Did you recognize him? 332 00:39:27,360 --> 00:39:29,720 If he stole the jeep, we will find him easily. 333 00:39:30,460 --> 00:39:31,460 Don't worry. 334 00:39:32,040 --> 00:39:33,520 We'll get him, whoever he is. 335 00:39:38,760 --> 00:39:40,100 Stop the jeep! 336 00:40:42,060 --> 00:40:45,160 What happened? Did we run out of gas? We better continue on foot. 337 00:40:45,380 --> 00:40:46,540 The jeep has served its purpose. 338 00:40:59,720 --> 00:41:01,940 Do you know how to get where we're going? 339 00:41:02,200 --> 00:41:03,460 I know every inch of this terrain. 340 00:41:03,840 --> 00:41:05,080 Can I ask you a question? 341 00:41:05,460 --> 00:41:06,760 Is now really a good time? 342 00:41:09,020 --> 00:41:10,040 There's no time to talk. 343 00:42:37,100 --> 00:42:38,100 Come on, jump. 344 00:42:39,880 --> 00:42:41,980 Give me your hand. Give me your hand. Do it. 345 00:42:45,080 --> 00:42:46,160 Give me your hand. Come on. 346 00:43:06,220 --> 00:43:07,220 Someone's falling. 347 00:43:07,280 --> 00:43:10,540 There's two soldiers up the hill. Help them. Hurry up. 348 00:43:10,780 --> 00:43:11,960 Someone's about to fall. 349 00:43:12,240 --> 00:43:13,620 Hurry. Help them. 350 00:43:13,880 --> 00:43:14,880 Help them. 351 00:43:48,520 --> 00:43:50,940 You wait for Sadar right here. He will come through here. 352 00:44:48,400 --> 00:44:50,220 I'm so tired of this madness. 353 00:44:50,960 --> 00:44:53,800 I've seen murder and dead bodies since I was a child. 354 00:44:54,140 --> 00:44:57,880 I never knew my mother, and my father was always in the mountains. 355 00:44:58,180 --> 00:44:59,700 And now where am I in life? 356 00:45:02,840 --> 00:45:05,820 When you set our cottage on fire, I hated you. 357 00:45:06,200 --> 00:45:11,160 But those evil people, they would cut my father's dead body into pieces if they 358 00:45:11,160 --> 00:45:12,058 found it. 359 00:45:12,060 --> 00:45:14,680 I value every human being, dead or alive. 360 00:45:15,440 --> 00:45:17,040 Your father was a human being? 361 00:45:17,640 --> 00:45:20,600 But I can't think about anybody except myself if I want to survive. 362 00:45:21,580 --> 00:45:25,140 There are certain situations you can't think about anything else. 363 00:45:25,520 --> 00:45:28,540 What I wanted to ask you before was, who are you? 364 00:45:28,920 --> 00:45:30,480 You're clearly not a bandit. 365 00:45:30,860 --> 00:45:31,900 Why are you running? 366 00:45:32,920 --> 00:45:35,020 Why are you cooperating with these people? 367 00:45:35,480 --> 00:45:37,200 Did I ever ask you how you escaped from the camp? 368 00:45:38,020 --> 00:45:40,180 Saeed helped me. He was a prisoner too. 369 00:45:41,020 --> 00:45:42,300 They gave me to him. 370 00:45:43,260 --> 00:45:47,430 But... He never touched me that way. He told me to escape and rescue myself. 371 00:45:49,170 --> 00:45:50,170 Are you leaving? 372 00:45:53,190 --> 00:45:54,670 You didn't listen to me. 373 00:45:57,650 --> 00:45:59,090 Now you're leaving me. 374 00:46:12,450 --> 00:46:13,450 Wait for me here. 375 00:46:13,900 --> 00:46:14,900 put out the fire. 376 00:46:15,180 --> 00:46:16,180 I'll come back for you. 377 00:47:49,930 --> 00:47:52,150 My men have never been defeated before. 378 00:47:52,610 --> 00:47:54,990 Whoever sent you here has sent you to inflict death. 379 00:47:55,290 --> 00:47:58,750 You are the first person who could reach me. Tell me what you want. 380 00:47:59,510 --> 00:48:00,510 Tell me. 381 00:48:00,650 --> 00:48:01,650 Well, come with me. 382 00:48:01,670 --> 00:48:02,670 Where? 383 00:48:03,250 --> 00:48:04,390 I will take you to Zia. 384 00:48:05,270 --> 00:48:06,430 Did he send you? 385 00:48:06,690 --> 00:48:07,730 I came here on my own. 386 00:48:08,710 --> 00:48:09,770 Zia is my friend. 387 00:48:10,530 --> 00:48:12,070 What kind of trick is this? 388 00:48:12,890 --> 00:48:15,930 He is your friend, but I have no friends. 389 00:48:16,799 --> 00:48:21,400 Why would he want me? I was waiting for my business partner, Saeed. We were 390 00:48:21,400 --> 00:48:23,400 going to talk and send the money that he wants. 391 00:48:23,700 --> 00:48:26,840 Since Saeed never showed up, I couldn't get the money to him. 392 00:48:27,140 --> 00:48:28,840 Your partner is at ZS Camp. 393 00:48:29,600 --> 00:48:31,320 Are you doing this for money, too? 394 00:48:32,980 --> 00:48:34,160 Only for survival. 395 00:49:18,860 --> 00:49:20,700 Where's the walkie -talkie? Over there, sir. 396 00:49:26,540 --> 00:49:27,540 This is Eagle. 397 00:49:27,940 --> 00:49:28,940 Come in. 398 00:49:30,020 --> 00:49:31,120 This is Captain Homer. 399 00:49:56,520 --> 00:49:57,520 Let's go. 400 00:51:14,480 --> 00:51:15,860 Why did you ask me to come here? 401 00:51:16,780 --> 00:51:17,780 Talk. 402 00:51:18,040 --> 00:51:19,960 Do you know who I am? 403 00:51:20,640 --> 00:51:24,340 If you know who I am, you must know who I'm after. 404 00:51:25,780 --> 00:51:29,240 Talk. Or I'll kill you. The man you're looking for... 405 00:53:04,140 --> 00:53:05,540 Ow! 406 00:53:07,200 --> 00:53:08,200 Ow! 407 00:53:37,200 --> 00:53:38,540 Ha! Ha! 408 00:54:16,230 --> 00:54:17,630 Okay. 409 00:55:08,200 --> 00:55:08,959 Don't talk. 410 00:55:08,960 --> 00:55:09,960 I'm sorry. 411 00:55:10,200 --> 00:55:12,100 I risked your life along with mine. 412 00:55:12,920 --> 00:55:13,920 Forgive me. 413 00:55:14,260 --> 00:55:19,720 I'm begging you. Please, don't talk like that. I told you I spent my childhood 414 00:55:19,720 --> 00:55:21,280 in the midst of violence and murder. 415 00:55:21,660 --> 00:55:23,640 I always knew that it would end like this. 416 00:55:24,280 --> 00:55:25,840 My life was always dark. 417 00:55:26,140 --> 00:55:28,920 Now I'm disappearing into the darkness. 418 00:55:29,880 --> 00:55:32,820 It wasn't going to be like this. It wasn't supposed to be. 419 00:55:34,100 --> 00:55:36,480 You shouldn't blame yourself, Sirdar. 420 00:55:37,050 --> 00:55:40,710 I feel that you have an ideal. You have a goal. 421 00:55:41,630 --> 00:55:43,410 You have to succeed in it. 422 00:55:43,830 --> 00:55:45,190 I understand that. 423 00:55:46,410 --> 00:55:49,410 I feel that I lived that ideal with you. 424 00:56:36,720 --> 00:56:38,200 We'll take the jeep. Get in. 425 00:56:53,560 --> 00:56:55,140 This is Eagle. Come in. Over. 426 00:56:55,380 --> 00:56:57,900 This is Captain Omer. Bring the troops to Black Mountain. 427 00:56:59,240 --> 00:57:02,040 Let's change and get ready to move in. 428 00:57:38,540 --> 00:57:40,440 I don't understand why you're so angry. 429 00:57:41,160 --> 00:57:43,240 The man you sent will certainly be back. 430 00:57:43,820 --> 00:57:45,540 And will have completed his mission. 431 00:57:47,640 --> 00:57:49,120 That is where we differ. 432 00:57:50,160 --> 00:57:52,060 I do not want him to come back. 433 00:57:52,980 --> 00:57:56,320 I am angry because of the delay in carrying out my request. 434 00:57:58,040 --> 00:57:59,960 What? You lied to him? 435 00:58:03,600 --> 00:58:05,740 This was not a lie, but a strategy. 436 00:58:06,670 --> 00:58:08,850 I distrust every stranger who comes here. 437 00:58:09,410 --> 00:58:12,330 But if one brings me money, then he is my friend. 438 00:58:13,330 --> 00:58:16,850 Some people need to protect themselves well in order to survive. 439 00:58:17,130 --> 00:58:19,330 But I am sick of always hiding away here. 440 00:58:19,730 --> 00:58:23,450 With the information I will get from you and the money I will have from holding 441 00:58:23,450 --> 00:58:25,270 you ransom, I will be stronger than ever. 442 00:58:25,890 --> 00:58:29,030 I have no choice if I want to avoid being caught. 443 00:58:30,830 --> 00:58:32,490 You are very important to me. 444 00:58:33,110 --> 00:58:35,670 Your life is worth a lot of money. 445 00:58:36,350 --> 00:58:41,430 All I need is for Jakob to come here so that he can give me the money to release 446 00:58:41,430 --> 00:58:42,430 you. 447 00:58:42,530 --> 00:58:44,630 We live in fear here. 448 00:58:44,850 --> 00:58:46,110 The law is after us. 449 00:58:46,650 --> 00:58:49,210 You are the most valuable hostage I have. 450 00:58:49,590 --> 00:58:53,690 When I heard that you were coming this way, I knew that would be my salvation. 451 00:58:53,930 --> 00:58:58,330 At first, I had suspicions about you. I thought you might be a spy among us in 452 00:58:58,330 --> 00:58:59,750 the guise of a businessman. 453 00:59:00,070 --> 00:59:04,090 But later, I realized that you are not brave enough to risk your life. 454 00:59:04,560 --> 00:59:05,920 I must be supported. 455 00:59:06,420 --> 00:59:08,280 Do you understand the situation I am in? 456 00:59:08,660 --> 00:59:10,280 Tell me, do you understand? 457 00:59:10,640 --> 00:59:11,960 I understand you, Zia. 458 00:59:12,840 --> 00:59:13,840 Come in. 459 00:59:15,480 --> 00:59:16,500 They're back, sir. 460 00:59:26,260 --> 00:59:27,260 Welcome. 461 00:59:36,650 --> 00:59:37,650 Take him to the cell. 462 00:59:45,950 --> 00:59:50,270 We could not escape from Zia's men. We told them that we had nothing left to 463 00:59:50,270 --> 00:59:52,150 give them. They raided our house. 464 00:59:52,450 --> 00:59:55,230 We are sick and tired of these bandits. 465 00:59:55,890 --> 00:59:58,010 Hey! I know him. 466 00:59:59,650 --> 01:00:00,650 Trust me. 467 01:00:00,950 --> 01:00:02,550 Trust me. He is a brave man. 468 01:00:02,770 --> 01:00:05,290 We will be rescued from here. He will rescue us. 469 01:00:05,940 --> 01:00:07,660 Trust me. He will rescue us. 470 01:00:08,040 --> 01:00:09,240 He will rescue us. 471 01:00:14,660 --> 01:00:17,820 I told you. I spent my childhood in the midst of violence. 472 01:00:18,040 --> 01:00:19,560 I always knew it would end like this. 473 01:00:20,060 --> 01:00:23,100 My life was always dark. Now I'm disappearing into the darkness. 474 01:00:28,200 --> 01:00:29,260 It is Jakob. 475 01:00:29,840 --> 01:00:31,080 Who I've been waiting for. 476 01:00:31,380 --> 01:00:33,720 Tell him about the money he's going to give me, Thaid. 477 01:00:36,610 --> 01:00:39,390 You came here to get me out. Zia wants money. 478 01:00:40,730 --> 01:00:42,690 And what do you want the money for? 479 01:00:43,410 --> 01:00:46,590 What sort of ridiculous game are we playing here? 480 01:00:46,950 --> 01:00:49,050 I thought you were smarter than that, Zia. 481 01:00:51,090 --> 01:00:52,590 I don't understand what you mean. 482 01:00:53,290 --> 01:00:57,530 You sent your brother Osman to death with no reason. You haven't even figured 483 01:00:57,530 --> 01:01:01,210 out that Serdar, who brought me here, is a member of the Turkish army. You've 484 01:01:01,210 --> 01:01:02,690 gotten us both to reveal ourselves. 485 01:01:03,070 --> 01:01:04,130 How did this happen? 486 01:01:08,010 --> 01:01:09,170 Kill Sardar immediately. 487 01:01:11,570 --> 01:01:13,310 You won't be able to kill him. 488 01:01:14,110 --> 01:01:15,870 My problem is with you, Zia. 489 01:01:16,610 --> 01:01:19,270 As you say, let's end this game we've been playing. 490 01:01:20,550 --> 01:01:22,450 You are playing with your life. 491 01:01:22,950 --> 01:01:24,930 I'll gladly give my life for my mission. 492 01:01:25,610 --> 01:01:27,330 Like Sardar, I'm also after you. 493 01:01:27,810 --> 01:01:31,390 My name is not Zaid. I am Major Fuat of the Turkish Army. 494 01:01:42,640 --> 01:01:43,640 Yeah. 495 01:03:02,319 --> 01:03:03,319 Get back. 496 01:03:03,840 --> 01:03:04,980 Get back. Get back. 497 01:03:07,520 --> 01:03:10,100 Hurry up. Take these people to safety. Thank you, son. 498 01:03:10,320 --> 01:03:12,960 We owe our lives to you. Hurry up. Run. 499 01:03:13,320 --> 01:03:14,319 Don't stay here. 500 01:03:14,320 --> 01:03:15,660 Hurry up. Hurry up. 501 01:03:16,420 --> 01:03:17,420 Come on. Move. 502 01:03:17,580 --> 01:03:19,580 Move. Move. Come on. Hurry. 503 01:05:46,160 --> 01:05:47,160 Hold it. 504 01:07:10,380 --> 01:07:12,080 I told you the outlaws would be caught. 505 01:07:13,320 --> 01:07:16,020 Take them away, Captain. 506 01:07:16,560 --> 01:07:17,560 Yes, sir, Major. 507 01:07:47,440 --> 01:07:48,820 And now I can die in peace. 508 01:07:49,460 --> 01:07:50,940 Thanks to you, Sardar. 509 01:07:51,220 --> 01:07:54,920 Finally, people of the world shall not live in darkness like I did. 510 01:07:55,240 --> 01:07:57,260 They shall live in a world full of joy. 511 01:08:07,260 --> 01:08:07,700 We 512 01:08:07,700 --> 01:08:15,820 succeeded, 513 01:08:15,940 --> 01:08:19,490 son. Even though it was for your mission. I know it upsets you to act as 514 01:08:19,490 --> 01:08:22,210 criminal. But if we hadn't done that, we wouldn't have convinced the outlaws. 515 01:08:23,569 --> 01:08:24,569 I'm always on duty. 516 01:08:24,870 --> 01:08:26,250 For my nation and my country. 517 01:08:27,210 --> 01:08:28,770 Arrest all of them. Take them away. 518 01:08:42,870 --> 01:08:44,510 We portrayed Sadar as a criminal. 519 01:08:44,960 --> 01:08:46,520 A murderer using fake murders. 520 01:08:46,819 --> 01:08:48,960 That way, we got him into the gang of VIA. 521 01:08:49,600 --> 01:08:51,100 Now, the danger's over. 522 01:08:51,760 --> 01:08:52,760 You can go now. 523 01:08:52,920 --> 01:08:57,479 You risked your life for your country. Your mission was a complete success. 524 01:08:57,760 --> 01:09:00,840 We all owe the Turkish military a debt of gratitude. 525 01:09:01,200 --> 01:09:03,180 We will now live without any fear. 526 01:09:03,640 --> 01:09:04,640 Let's go. 527 01:09:06,500 --> 01:09:09,760 The report of the mission is ready. After you sign it, I will send it to the 528 01:09:09,760 --> 01:09:10,760 Central Command, sir. 529 01:09:12,040 --> 01:09:13,340 You accomplished your mission. 530 01:09:14,069 --> 01:09:16,770 You'll be sent back to your unit until further orders. 531 01:09:17,529 --> 01:09:18,529 Yes, sir, Major, sir. 35816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.