All language subtitles for Danger Point The Road To Hell (1991)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,145 --> 00:00:11,939 PLANNING BY MITSURU KUROSAWA PRODUCED BY TSUTOMU YAMAMOTO 2 00:00:13,065 --> 00:00:15,651 SCREENPLAY BY RYUZO NAKANISHI & TAKASHI FUJII 3 00:00:16,610 --> 00:00:19,279 MUSIC BY MASAHIKO SATO 4 00:00:21,281 --> 00:00:24,284 DANGER POINT: THE ROAD TO HELL 5 00:00:31,875 --> 00:00:34,795 SHOW AIKAWA 6 00:00:35,754 --> 00:00:38,632 NANA OKADA 7 00:00:39,550 --> 00:00:42,469 MIYUKI ONO 8 00:00:43,387 --> 00:00:46,306 HIDEO MUROTA 9 00:00:47,266 --> 00:00:49,935 JOE SHISHIDO 10 00:00:52,020 --> 00:00:54,773 DIRECTED BY YASUHARU HASEBE 11 00:01:54,583 --> 00:01:56,043 Mr. Nakamura? 12 00:01:57,002 --> 00:02:01,465 - No, you're Yuzo Sakai, aren't you? - You a cop? 13 00:02:08,180 --> 00:02:09,514 Wait! 14 00:02:10,766 --> 00:02:12,976 If you're not a cop, then listen to me. 15 00:02:14,519 --> 00:02:17,314 How much are they paying you? 16 00:02:17,439 --> 00:02:21,193 I know a way you can make more money than you will by killing me. 17 00:02:22,194 --> 00:02:26,156 Don't you want a bigger payday? 18 00:03:00,190 --> 00:03:01,733 Let's move. 19 00:03:10,200 --> 00:03:12,244 You should get rid of that. 20 00:03:13,412 --> 00:03:17,040 I wish I could've spoken to him a little longer, 21 00:03:17,165 --> 00:03:20,210 and found out why he was holding this photo as he died. 22 00:03:21,086 --> 00:03:25,549 You'd be dead before you even had time to ask him. 23 00:03:25,674 --> 00:03:27,342 There was plenty of time. 24 00:03:27,467 --> 00:03:31,847 This isn't the first job where money's been involved. 25 00:03:31,972 --> 00:03:35,517 Unlike you, there won't necessarily be a next time for me. 26 00:03:37,102 --> 00:03:38,979 Give it a rest. 27 00:03:39,104 --> 00:03:41,148 Maybe it's time we went our separate ways. 28 00:03:42,899 --> 00:03:46,403 - You mean that? - It's up to you. 29 00:03:46,528 --> 00:03:49,114 I've never even considered it before. 30 00:04:36,495 --> 00:04:37,954 Hey. 31 00:04:38,080 --> 00:04:39,498 Hey. 32 00:04:59,559 --> 00:05:01,395 You're one mean bastard. 33 00:05:06,400 --> 00:05:10,320 She loves it. 34 00:05:12,489 --> 00:05:13,573 Right? 35 00:05:23,208 --> 00:05:26,044 I see you wasted no time spending that cash. 36 00:05:37,139 --> 00:05:39,349 Get your ass out of bed! 37 00:06:14,926 --> 00:06:16,928 I want to ask you something. 38 00:06:18,138 --> 00:06:20,348 About that last job we did. 39 00:06:23,351 --> 00:06:26,563 This isn't like you. Not professional at all. 40 00:06:29,441 --> 00:06:31,776 It was perfect in its execution. 41 00:06:33,069 --> 00:06:34,905 Don't ask, don't tell. 42 00:06:35,822 --> 00:06:39,326 I'm sure you know that's the code we live by in this business. 43 00:06:39,451 --> 00:06:42,746 I don't need you to tell me about the virtues of our trade. 44 00:06:43,830 --> 00:06:48,502 A professional doesn't pry into background details. 45 00:06:49,836 --> 00:06:52,839 I won't be dealing with you again. 46 00:07:13,527 --> 00:07:16,613 Quiet, children! And go carefully! 47 00:07:21,868 --> 00:07:23,537 What now? 48 00:07:24,371 --> 00:07:28,333 What's going to become of us without him? 49 00:07:28,458 --> 00:07:30,377 There's no going back. 50 00:07:31,294 --> 00:07:33,547 All we can do is follow this lead. 51 00:07:35,048 --> 00:07:39,553 That doesn't sound like it's going to pay very well. 52 00:07:41,263 --> 00:07:44,808 - It's a hell of a gamble. - I don't like it. 53 00:07:46,142 --> 00:07:49,062 It's like you've fallen in love with her. 54 00:07:49,187 --> 00:07:51,273 Well, I am in love. 55 00:07:51,398 --> 00:07:53,233 But not with her. 56 00:07:54,025 --> 00:07:55,652 With money. 57 00:07:58,029 --> 00:08:03,368 But, from that photo, you can't even tell what hospital she works in. 58 00:08:10,792 --> 00:08:12,836 We might just find it. 59 00:08:14,129 --> 00:08:15,964 What? 60 00:08:16,089 --> 00:08:18,258 The object of my affection. 61 00:11:16,811 --> 00:11:18,646 Draw the curtains. 62 00:11:55,683 --> 00:11:57,435 Look at this. 63 00:12:13,701 --> 00:12:16,120 ST. ANNA'S GENERAL HOSPITAL 64 00:13:21,352 --> 00:13:23,354 You're starting to get into this. 65 00:13:24,439 --> 00:13:26,983 Let me handle the ladies. 66 00:13:39,537 --> 00:13:41,080 NURSES STATION 67 00:13:41,205 --> 00:13:43,499 I'm here to see Yumi Asano. 68 00:13:46,961 --> 00:13:49,797 Nurse Asano? There's someone here for you. 69 00:13:57,055 --> 00:14:00,266 I want to talk to you about a Mr. Sakai. 70 00:14:26,209 --> 00:14:31,089 I have nothing to do with him anymore. 71 00:14:36,177 --> 00:14:38,596 Sakai didn't seem to think that way. 72 00:14:40,306 --> 00:14:43,726 He was holding onto this photo to the very end. 73 00:14:53,152 --> 00:14:55,154 He was killed. 74 00:14:57,699 --> 00:14:59,909 I thought that if I could find you... 75 00:15:01,452 --> 00:15:06,833 ...you might be able to tell us who killed him and why. 76 00:15:08,459 --> 00:15:10,962 You're not a police officer, are you? 77 00:15:12,630 --> 00:15:14,257 I'm a friend. 78 00:15:16,217 --> 00:15:17,802 Or rather... 79 00:15:19,178 --> 00:15:21,347 ...he helped me with my work. 80 00:15:22,682 --> 00:15:25,226 He never talked about his past, though. 81 00:15:27,228 --> 00:15:29,897 Please tell me what you can. 82 00:15:38,031 --> 00:15:39,866 We've no time for this. 83 00:15:43,286 --> 00:15:45,496 Never rush a lady. 84 00:15:52,003 --> 00:15:56,424 You'll talk to me, won't you, about what you know of Sakai? 85 00:15:59,302 --> 00:16:06,017 He was a police detective. I only met him two months ago. 86 00:16:06,934 --> 00:16:08,728 A detective? 87 00:16:11,064 --> 00:16:12,482 And? 88 00:16:15,485 --> 00:16:20,239 He came when I was working a night shift, 89 00:16:20,364 --> 00:16:24,035 to visit one of my patients. 90 00:16:24,160 --> 00:16:25,536 - Hey! - Stop it! 91 00:16:29,373 --> 00:16:31,709 It's too late to act innocent now. 92 00:16:33,920 --> 00:16:37,673 I already know you've been handling guns. 93 00:16:39,926 --> 00:16:42,303 I've kept it from my superiors for now. 94 00:16:43,221 --> 00:16:47,058 If you keep this act up, I'll have you arrested. 95 00:16:51,354 --> 00:16:53,189 What are you getting at? 96 00:16:56,150 --> 00:17:00,071 I'd hate to have to do it, you know. 97 00:17:06,494 --> 00:17:08,454 You dirty fucker. 98 00:17:22,426 --> 00:17:25,680 You need to learn when someone's doing you a favor. 99 00:17:30,143 --> 00:17:32,562 - Dear... - Wait a minute. 100 00:17:34,355 --> 00:17:35,940 I can wait. 101 00:17:36,774 --> 00:17:41,404 Think it over while your hip heals from that nasty golf injury. 102 00:17:57,044 --> 00:17:59,172 It's time to take his temperature. 103 00:18:43,257 --> 00:18:44,675 Get in. 104 00:19:04,612 --> 00:19:07,990 I'm exactly the kind of detective you've heard about. 105 00:19:09,367 --> 00:19:11,994 I haven't heard anything... 106 00:19:13,037 --> 00:19:15,039 No need to hide it. 107 00:19:16,040 --> 00:19:18,501 You can't help what you know. 108 00:19:20,086 --> 00:19:24,840 I wouldn't want it getting out to anyone else, though. 109 00:20:40,624 --> 00:20:42,460 Meeting someone? 110 00:20:42,585 --> 00:20:45,212 No, it's not that. 111 00:20:45,338 --> 00:20:48,049 I thought I might find Mr. Sakai here. 112 00:21:06,484 --> 00:21:09,820 That girl's here looking for you. 113 00:21:18,454 --> 00:21:21,207 Give her this and tell her to get off my back. 114 00:21:34,095 --> 00:21:35,763 He's not here. 115 00:21:39,975 --> 00:21:42,812 He left this for you, though. 116 00:21:49,777 --> 00:21:52,238 There's no point waiting for him. 117 00:21:58,536 --> 00:22:00,788 I never saw him again. 118 00:22:03,457 --> 00:22:10,131 As far as he was concerned, I was nothing but a one-night stand. 119 00:22:14,969 --> 00:22:19,014 This photograph seemed to be very dear to him. 120 00:22:19,140 --> 00:22:20,808 I doubt that. 121 00:22:23,811 --> 00:22:26,188 Looks like you read too much into this. 122 00:22:26,313 --> 00:22:28,399 We're going to this bar. 123 00:22:48,127 --> 00:22:50,296 Sorry about that. 124 00:22:50,421 --> 00:22:54,425 He likes to look out for his friends. I hope you'll forgive him. 125 00:24:40,406 --> 00:24:41,824 This way. 126 00:25:10,102 --> 00:25:13,564 - What's this about? - Just drive where I tell you. 127 00:25:34,543 --> 00:25:35,961 Get out. 128 00:25:42,092 --> 00:25:44,094 Hands against the fence. 129 00:25:50,976 --> 00:25:55,147 Now you're going to answer a few questions. 130 00:25:55,272 --> 00:25:57,566 In broad daylight? Seriously? 131 00:25:57,691 --> 00:26:01,362 What do you want with that woman? Tell me. 132 00:26:02,321 --> 00:26:05,574 What did you want to talk to her about Sakai for? 133 00:26:05,699 --> 00:26:08,202 How do you know we were talking about Sakai? 134 00:26:08,327 --> 00:26:10,287 We've been watching that woman very closely. 135 00:26:10,412 --> 00:26:13,666 - What for? - I'm asking the questions. 136 00:26:13,791 --> 00:26:16,043 What links you with Sakai? 137 00:26:17,461 --> 00:26:22,716 I tend to go all quiet when someone's pointing one of those things at me. 138 00:26:31,934 --> 00:26:34,436 You think I won't shoot you? 139 00:26:34,561 --> 00:26:35,979 I'm... 140 00:26:38,399 --> 00:26:40,109 ...a friend of Sakai's. 141 00:26:40,234 --> 00:26:43,946 - What did he ask you to do? - I came here... 142 00:26:45,531 --> 00:26:48,242 ...because he mentioned some money. 143 00:26:48,367 --> 00:26:51,120 I knew it. Where's the cash? 144 00:26:54,498 --> 00:26:56,125 Out with it! 145 00:26:57,084 --> 00:26:58,585 Look behind you. 146 00:27:25,154 --> 00:27:27,281 What took you so long? 147 00:27:27,406 --> 00:27:29,783 I wanted to let him tell us more about himself. 148 00:27:29,908 --> 00:27:31,452 You asshole. 149 00:27:32,202 --> 00:27:34,580 It was quite entertaining. 150 00:27:34,705 --> 00:27:37,082 Not from where I was sitting. 151 00:27:38,542 --> 00:27:40,377 Don't shoot! 152 00:28:26,423 --> 00:28:28,759 Now it's our turn to ask the questions. 153 00:29:17,641 --> 00:29:21,061 You're going to tell me how you're connected to Sakai. 154 00:29:22,729 --> 00:29:24,857 I don't think he's ready just yet. 155 00:29:41,164 --> 00:29:43,500 Why were you watching the nurse? 156 00:29:44,960 --> 00:29:48,463 This is pointless. We'd better just kill him now. 157 00:29:53,302 --> 00:29:55,345 - Wait. - Why should I? 158 00:29:57,890 --> 00:30:00,601 I'll tell you anything. Anything you want to know! 159 00:30:01,518 --> 00:30:02,978 Let the man talk. 160 00:30:16,867 --> 00:30:18,911 Fucking talk, then! 161 00:30:19,828 --> 00:30:23,790 Sakai stabbed us in the back. 162 00:30:23,916 --> 00:30:26,668 - When? - Where? How? 163 00:30:34,885 --> 00:30:38,972 I don't want to hurt you any more than I already have. 164 00:30:39,097 --> 00:30:40,766 You understand, right? 165 00:30:46,647 --> 00:30:48,398 Two months back... 166 00:30:51,485 --> 00:30:53,070 Our friend... 167 00:30:55,364 --> 00:30:57,240 ...got a tip-off. 168 00:31:01,745 --> 00:31:03,372 Keep going. 169 00:31:04,206 --> 00:31:06,041 Twenty million dollars. 170 00:31:07,876 --> 00:31:10,879 That's worth almost three billion yen. 171 00:31:12,839 --> 00:31:16,176 Takamura heard that some guys were selling it for half that amount. 172 00:31:24,726 --> 00:31:28,146 - What if that's the money he meant? - Finish the story. 173 00:31:31,191 --> 00:31:32,943 I need some water. 174 00:31:47,040 --> 00:31:48,709 After you're done. 175 00:31:54,214 --> 00:31:58,385 Takamura got us all together... 176 00:32:00,345 --> 00:32:02,097 ...at his bar. 177 00:32:03,181 --> 00:32:08,186 I'm making a deal with some guys who robbed a bank in Manila and fled to Japan. 178 00:32:08,311 --> 00:32:10,939 We've already arranged how they'll get it to us. 179 00:32:11,064 --> 00:32:15,318 Half-price or not, we'll never get all that cash together. 180 00:32:15,444 --> 00:32:17,863 I have no intention of doing so. 181 00:32:17,988 --> 00:32:19,823 What are you going to do? 182 00:32:19,948 --> 00:32:22,826 We'll take the lot without paying a penny. 183 00:32:22,951 --> 00:32:24,870 The three of us? 184 00:32:24,995 --> 00:32:27,581 There are two of them and four of us. 185 00:32:28,915 --> 00:32:30,667 Who's the fourth guy? 186 00:32:33,086 --> 00:32:34,713 Sakai. 187 00:32:34,838 --> 00:32:39,134 - Have you gone fucking insane? He's... - A detective. Exactly. 188 00:32:39,259 --> 00:32:42,262 I'm against this. Sakai or not, a cop's a cop. 189 00:32:42,387 --> 00:32:45,140 Besides, have you heard? 190 00:32:47,559 --> 00:32:49,186 Heard what? 191 00:32:49,311 --> 00:32:51,438 Him and Saeko are hooking up. 192 00:32:53,815 --> 00:32:57,694 I may have been aware, but I'll turn a blind eye for the sake of this. 193 00:32:58,695 --> 00:33:01,698 Then I'll put an end to it once we're done. 194 00:33:03,867 --> 00:33:08,413 It'd be like working with a bomb under our asses, that's for sure. 195 00:33:08,538 --> 00:33:10,749 And this bomb has its uses. 196 00:33:12,000 --> 00:33:14,086 I've already spoken to him. 197 00:33:25,055 --> 00:33:27,057 You fellas look pleased to see me. 198 00:33:27,182 --> 00:33:28,767 Everybody's in. 199 00:33:30,310 --> 00:33:32,521 All that's left is to plan it. 200 00:33:33,605 --> 00:33:35,649 No booze. 201 00:33:36,608 --> 00:33:40,278 If you need Dutch courage, this line of work isn't for you. 202 00:33:40,403 --> 00:33:44,199 Don't tell us what to do, you fucking dirty cop. 203 00:33:45,200 --> 00:33:47,536 Stop it, both of you. 204 00:33:47,661 --> 00:33:50,080 We can wave goodbye to the 20 million if we fall out now. 205 00:34:26,992 --> 00:34:28,410 That's them. 206 00:34:42,340 --> 00:34:44,342 Over to you, Hirata. 207 00:35:00,525 --> 00:35:02,694 Where the fuck is Sakai? 208 00:35:26,092 --> 00:35:27,761 Let's see it. 209 00:35:29,095 --> 00:35:30,931 The 20 million dollars. 210 00:36:07,217 --> 00:36:09,427 - Thanks. - Goodnight, sir. 211 00:36:28,238 --> 00:36:30,532 It's fine, it's fine! Give me that. 212 00:36:42,252 --> 00:36:44,045 You can't park here. 213 00:36:44,170 --> 00:36:46,464 I'm sorry. We'll be going very soon. 214 00:36:47,674 --> 00:36:51,469 - Mind if I join you? - I said we're leaving! 215 00:36:51,594 --> 00:36:53,305 Wait! Let me talk to him. 216 00:37:20,081 --> 00:37:22,834 It was all going to plan until that point. 217 00:37:30,717 --> 00:37:32,177 You haven't finished yet. 218 00:37:48,526 --> 00:37:50,653 It's me, Kurata. 219 00:38:11,257 --> 00:38:14,386 Mr. Kurata, perfect timing. 220 00:38:14,511 --> 00:38:17,764 I'm sorry. This isn't why I called you over. 221 00:38:17,889 --> 00:38:19,933 You can tell us the rest. 222 00:38:21,142 --> 00:38:23,061 We're talking about the 20 million dollars. 223 00:38:27,357 --> 00:38:28,733 Tell them. 224 00:38:44,582 --> 00:38:48,128 Where did you go with your guest from Manila? 225 00:38:50,422 --> 00:38:52,632 To the factory where I work. 226 00:42:31,684 --> 00:42:35,605 What did I tell you? He was planning this from the start! 227 00:42:35,730 --> 00:42:39,275 Son of a bitch. He'll pay for this! 228 00:42:41,069 --> 00:42:43,571 That was the last time we saw him. 229 00:42:43,696 --> 00:42:46,532 Sakai took the money and ran. 230 00:42:47,659 --> 00:42:49,827 I doubt you gave up there, though. 231 00:42:49,952 --> 00:42:54,874 We looked everywhere he might go, but we never got anywhere. 232 00:42:56,084 --> 00:42:58,336 It wasn't so bad for Takamura. 233 00:42:58,461 --> 00:43:01,714 Sakai was always shaking him down anyway. 234 00:43:02,715 --> 00:43:05,051 What a bunch of assholes we look like, though. 235 00:43:05,176 --> 00:43:08,930 Takamura forgot about it and moved on. 236 00:43:10,556 --> 00:43:13,976 But we couldn't let it go, and kept an eye on that woman. 237 00:43:15,395 --> 00:43:18,481 You won't fob us off with a tall tale like that. 238 00:43:18,606 --> 00:43:21,818 - It's the truth! - Sakai made off with the cash! 239 00:43:22,735 --> 00:43:24,278 Sakai's dead. 240 00:43:25,780 --> 00:43:28,866 - Dead? - You're shitting me... 241 00:43:30,076 --> 00:43:32,078 But he didn't have the money. 242 00:43:32,203 --> 00:43:35,081 He was killed because he just wouldn't give it up. 243 00:43:37,417 --> 00:43:40,586 You guys took the money from him, 244 00:43:40,712 --> 00:43:43,715 and you've been on the lookout for fear of retaliation. 245 00:43:43,840 --> 00:43:45,174 You're wrong. 246 00:43:46,050 --> 00:43:47,510 You're wrong! 247 00:43:49,721 --> 00:43:51,139 You're wrong! 248 00:44:17,457 --> 00:44:19,041 You're lying. 249 00:44:34,932 --> 00:44:36,392 Stop it! 250 00:44:52,366 --> 00:44:55,745 It's the truth. We've told you everything we know! 251 00:45:11,928 --> 00:45:14,305 You can forget all about that money. 252 00:45:24,190 --> 00:45:26,108 Who the fuck are they? 253 00:45:27,568 --> 00:45:31,531 They got wind of the money from Sakai. 254 00:45:31,656 --> 00:45:35,743 Fuck them. We're not giving that money up. 255 00:45:36,661 --> 00:45:41,332 Maybe we should talk to Takamura... 256 00:45:42,708 --> 00:45:44,377 ...about them. 257 00:45:59,559 --> 00:46:01,811 What did we just tell you? 258 00:46:50,943 --> 00:46:53,237 Hello? Mr. Hayakawa? 259 00:46:54,947 --> 00:46:59,160 Yumi received a phone call this time. 260 00:46:59,285 --> 00:47:01,412 - From a man. - Thanks. 261 00:47:02,413 --> 00:47:03,706 Hello? 262 00:47:04,916 --> 00:47:06,000 Hello? 263 00:47:16,052 --> 00:47:20,056 Sakai disappeared with the money from right under their noses. 264 00:47:21,557 --> 00:47:24,101 Then we find him, and he doesn't have it. 265 00:47:25,686 --> 00:47:27,939 So, who the hell does? 266 00:47:28,064 --> 00:47:31,734 There's some plot here, and somebody hatched it. 267 00:47:31,859 --> 00:47:34,904 The same guy who phoned the nurse? 268 00:47:35,029 --> 00:47:37,657 Let's see what Takamura has to say. 269 00:47:51,087 --> 00:47:54,799 WE ARE NOW CLOSED. THANK YOU FOR YOUR PATRONAGE OVER THE YEARS. 270 00:47:59,011 --> 00:48:00,846 I'll find Takamura. 271 00:48:01,764 --> 00:48:04,016 You keep an eye on the nurse. 272 00:48:21,367 --> 00:48:23,369 - Goodnight. - Have a good shift. 273 00:48:45,099 --> 00:48:48,060 I'd like to talk. Come with me, would you? 274 00:50:06,555 --> 00:50:08,599 TAKAMURA 275 00:50:36,418 --> 00:50:39,088 What did you want to talk about? 276 00:50:40,422 --> 00:50:43,509 That phone call you got. 277 00:50:44,760 --> 00:50:47,972 How did you know about that? 278 00:50:49,557 --> 00:50:51,851 I made sure that I'd know. 279 00:51:09,785 --> 00:51:12,413 Who was the man that made the call? 280 00:51:15,166 --> 00:51:17,042 I don't know. 281 00:51:18,252 --> 00:51:22,339 But he wanted me to tell him about you. 282 00:51:23,549 --> 00:51:25,509 And did you? 283 00:51:25,634 --> 00:51:26,927 No. 284 00:51:28,095 --> 00:51:31,098 We arranged to meet tomorrow. 285 00:51:37,479 --> 00:51:40,024 You know, I... 286 00:51:49,408 --> 00:51:51,410 What are you doing? 287 00:51:56,874 --> 00:51:59,043 Please let me go. 288 00:52:06,675 --> 00:52:08,344 I'm not that kind of... 289 00:52:53,514 --> 00:52:55,266 TAKAMURA 290 00:53:23,794 --> 00:53:25,629 I'll be in the lounge. 291 00:53:39,893 --> 00:53:44,690 I told you to keep an eye on the woman. I never told you to lay hands on her. 292 00:53:44,815 --> 00:53:48,193 I wasn't getting anywhere just by keeping an eye on her. 293 00:53:50,946 --> 00:53:54,450 We make one false move here, and we're dead. 294 00:53:55,451 --> 00:53:58,704 Nothing good comes from getting women involved. 295 00:53:58,829 --> 00:54:02,124 We don't know what she might be up to while we're not looking. 296 00:54:03,250 --> 00:54:04,668 I know. 297 00:54:05,502 --> 00:54:09,882 Think of a way to get rid of her that won't come back to bite us. 298 00:54:11,925 --> 00:54:16,013 What's the latest on the money? How'd it go with Takamura? 299 00:54:20,309 --> 00:54:24,980 The guy on the phone wants to know all about us, apparently. 300 00:54:30,486 --> 00:54:33,530 Come on out. He wants to talk to you. 301 00:54:51,090 --> 00:54:53,592 Where are you meeting him tomorrow? 302 00:55:24,248 --> 00:55:26,500 Miss Asano? Please. 303 00:55:31,046 --> 00:55:32,506 Welcome. 304 00:55:38,053 --> 00:55:40,264 I'll get straight to it. 305 00:55:40,389 --> 00:55:46,728 I've had dealings with those two men who came to see you. 306 00:55:48,230 --> 00:55:52,359 Might I ask what they talked to you about? 307 00:55:54,903 --> 00:55:57,698 They asked me about my past. 308 00:55:58,991 --> 00:56:00,993 About Mr. Sakai, yes? 309 00:56:02,828 --> 00:56:04,830 - Yes. - What else? 310 00:56:05,873 --> 00:56:07,708 That was all. 311 00:56:11,628 --> 00:56:14,256 - Is there some kind of problem? - No. 312 00:56:15,883 --> 00:56:19,887 To tell you the truth, they're dangerous men. 313 00:56:20,679 --> 00:56:24,892 We wouldn't want you to get into any trouble, would we? 314 00:56:25,017 --> 00:56:26,727 Dangerous how? 315 00:56:26,852 --> 00:56:30,606 Let's just say that if they ever approach you again, 316 00:56:30,731 --> 00:56:33,233 you'd best stay well away. 317 00:56:34,985 --> 00:56:38,822 Oh, I apologize for making you come all this way. 318 00:56:38,947 --> 00:56:44,119 - Now, if... - What if I want to ask you something? 319 00:56:44,244 --> 00:56:46,997 I will contact you. 320 00:57:36,255 --> 00:57:39,091 Who'd have thought it would be him? 321 00:57:39,216 --> 00:57:41,134 What did you talk about? 322 00:57:41,885 --> 00:57:44,721 He wanted to know what you asked me about. 323 00:58:03,240 --> 00:58:04,741 Takamura's place. 324 00:58:48,827 --> 00:58:50,579 Get in. 325 00:58:57,586 --> 00:58:59,421 Get in the car. 326 00:59:14,394 --> 00:59:16,438 Looks like we're still stuck with you. 327 00:59:17,356 --> 00:59:19,191 What are you going to do? 328 00:59:20,734 --> 00:59:25,113 We heard you wanted to know about us. Why not ask us yourself? 329 00:59:30,160 --> 00:59:33,747 Allow me, then. Takamura was the client, wasn't he? 330 00:59:33,872 --> 00:59:36,833 I'm a professional. I won't tell you that. 331 00:59:37,834 --> 00:59:39,419 Thought as much. 332 00:59:40,337 --> 00:59:44,174 But I'm sure we don't have to tell you what we'll do in that case. 333 00:59:45,008 --> 00:59:47,302 Surely you wouldn't... 334 00:59:47,427 --> 00:59:50,764 We'd do it. Do you think we wouldn't? 335 00:59:56,061 --> 00:59:59,147 You were involved in Takamura's job two months ago. 336 01:00:00,941 --> 01:00:03,026 What part did you play? 337 01:00:04,277 --> 01:00:09,741 All I did was tell him about the foreigners looking to sell some dollars. 338 01:00:09,866 --> 01:00:11,284 And? 339 01:00:14,329 --> 01:00:17,999 Sounds like we'll have to take a little trip up into the mountains. 340 01:00:19,710 --> 01:00:21,628 Get it off your chest. 341 01:00:23,004 --> 01:00:27,592 The night it happened, I was waiting at Takamura's bar. 342 01:01:23,732 --> 01:01:25,400 How did it go? 343 01:01:31,239 --> 01:01:33,033 What was that for? 344 01:01:34,034 --> 01:01:35,786 Where did Sakai go? 345 01:01:35,911 --> 01:01:39,206 I don't know! Why would I know that? 346 01:01:42,250 --> 01:01:44,586 Do you want me to get rougher? 347 01:01:44,711 --> 01:01:47,422 What did I do? 348 01:01:47,547 --> 01:01:50,467 I know you're screwing Sakai! 349 01:01:50,592 --> 01:01:53,845 Don't be stupid! He's nothing to me. 350 01:01:54,554 --> 01:01:58,308 He's with that nurse, isn't he? 351 01:02:00,977 --> 01:02:05,148 Go check everywhere he's likely to run to! 352 01:02:11,404 --> 01:02:12,823 I'm sorry. 353 01:02:13,740 --> 01:02:16,868 - That man's here. - That man? 354 01:02:21,164 --> 01:02:23,416 What do you want? 355 01:02:23,542 --> 01:02:25,919 A word is what I want. 356 01:02:28,213 --> 01:02:30,090 Regarding my finder's fee. 357 01:02:31,049 --> 01:02:34,719 You've taken 20 million dollars, free of charge. 358 01:02:35,637 --> 01:02:38,807 I'll have my ten percent, as promised. 359 01:02:39,641 --> 01:02:42,727 The 20 million's gone, along with Sakai. 360 01:02:42,853 --> 01:02:45,897 - I beg your pardon? - He's made a fucking fool of me. 361 01:02:47,274 --> 01:02:48,859 Now fuck off! 362 01:02:48,984 --> 01:02:51,278 If you want your damn money, go find Sakai! 363 01:04:14,736 --> 01:04:16,571 It's me. 364 01:04:25,163 --> 01:04:26,831 Where's the money? 365 01:04:32,545 --> 01:04:34,005 In here. 366 01:04:40,428 --> 01:04:44,182 - I'm so glad it went well. - You're late. 367 01:04:44,307 --> 01:04:47,394 I'm sorry. I couldn't leave when he was still around. 368 01:04:47,519 --> 01:04:51,064 - Where's Takamura? - Looking for you like a man possessed. 369 01:04:51,189 --> 01:04:54,693 - He isn't on to you? - No one knows I hired this boat. 370 01:04:56,236 --> 01:04:58,989 Not yet. We need get out of here. 371 01:05:25,724 --> 01:05:27,559 AUTO 372 01:05:39,446 --> 01:05:41,281 Something's hurting me. 373 01:05:43,742 --> 01:05:46,995 - This, eh? - It's getting in the way. 374 01:05:48,955 --> 01:05:51,166 I can say goodbye to this, too. 375 01:05:53,501 --> 01:05:55,003 And this. 376 01:05:58,089 --> 01:06:00,091 Are you having regrets? 377 01:06:00,216 --> 01:06:02,844 I always thought this would happen one day. 378 01:06:03,845 --> 01:06:06,598 I was sick of all the petty bullshit. 379 01:06:07,432 --> 01:06:10,143 I knew you'd be game for this. 380 01:06:12,353 --> 01:06:16,066 - What is it? - I thought I heard someone. 381 01:06:17,067 --> 01:06:19,486 It's just your imagination. 382 01:06:19,611 --> 01:06:21,946 How could anyone else be here? 383 01:06:35,001 --> 01:06:37,003 Stay right there. 384 01:06:40,298 --> 01:06:43,468 - Saeko! - Don't act so surprised. 385 01:06:43,593 --> 01:06:46,721 It was me who told Saeko to meet you here. 386 01:06:46,846 --> 01:06:49,933 I was never planning on running away with you. 387 01:06:51,101 --> 01:06:55,355 This was the reason I let you get away with fucking her! 388 01:06:57,232 --> 01:07:00,235 And you've danced so well to my tune... 389 01:07:01,528 --> 01:07:04,197 ...that everything's gone exactly as I planned. 390 01:07:05,323 --> 01:07:11,746 As we speak, Hayakawa and Kurata are searching high and low for you. 391 01:07:11,871 --> 01:07:13,498 Is that right? 392 01:07:13,623 --> 01:07:16,167 I bet you've had a good laugh at my expense. 393 01:07:17,168 --> 01:07:19,087 The show's over! 394 01:07:20,338 --> 01:07:24,134 I've no longer any use for a puppet like you. 395 01:07:24,259 --> 01:07:27,053 Saeko! Give me his gun. 396 01:08:07,802 --> 01:08:10,722 - That's the end of him. - We need to make sure. 397 01:08:10,847 --> 01:08:13,725 We'll never rest easy again if we leave him alive. 398 01:08:13,850 --> 01:08:16,603 He'll never make it. Don't you worry. 399 01:08:35,079 --> 01:08:37,749 Are you closed tonight? 400 01:08:37,874 --> 01:08:39,918 We're shutting up shop. 401 01:08:41,586 --> 01:08:45,048 I don't suppose Mr. Takamura is in, is he? 402 01:08:52,055 --> 01:08:53,640 That man's here. 403 01:08:57,101 --> 01:08:58,394 Alright. 404 01:09:15,620 --> 01:09:19,040 Didn't I tell you I had no business with you anymore? 405 01:09:19,165 --> 01:09:22,752 But I have business with you. 406 01:09:22,877 --> 01:09:25,004 What did you say? 407 01:09:25,129 --> 01:09:28,258 I saw. Everything. 408 01:09:33,388 --> 01:09:35,390 It was quite the surprise... 409 01:09:36,724 --> 01:09:39,686 ...seeing your plot to take the 20 million dollars for yourself 410 01:09:39,811 --> 01:09:42,063 unfold before my eyes... 411 01:09:44,524 --> 01:09:49,946 ...as you snuck aboard the same boat as Mr. Sakai and Miss Saeko. 412 01:09:51,864 --> 01:09:56,661 It was a simple matter to piece together what had happened out at sea. 413 01:10:00,123 --> 01:10:01,582 Don't! 414 01:10:03,251 --> 01:10:09,382 It's a hobby of mine to record my day-to-day events in a diary. 415 01:10:10,758 --> 01:10:13,928 I wrote all about last night, too, naturally. 416 01:10:16,597 --> 01:10:21,394 And I'd very much like to include tonight's goings-on in my journal. 417 01:10:23,104 --> 01:10:25,106 How much do you want? 418 01:10:25,231 --> 01:10:30,403 If I choose to talk to Mr. Hayakawa or Mr. Kurata, 419 01:10:30,528 --> 01:10:32,697 there will be consequences for you. 420 01:10:33,614 --> 01:10:37,827 I'd like you to bear that in mind as you deliver me a monthly payment. 421 01:10:40,705 --> 01:10:43,082 The credulous are betrayed. 422 01:10:43,207 --> 01:10:45,668 Sakai was naive. 423 01:10:45,793 --> 01:10:48,629 Then you found out he was still alive. 424 01:10:48,755 --> 01:10:50,715 Takamura was sent a threat. 425 01:10:51,549 --> 01:10:55,887 Sakai must have made it back to shore somehow. 426 01:10:57,805 --> 01:11:01,559 Unable to go back to the police, 427 01:11:01,684 --> 01:11:05,521 he changed his name and found a job at that quarry. 428 01:11:07,982 --> 01:11:11,361 Then Takamura asked me to hire a professional... 429 01:11:11,486 --> 01:11:13,071 We know the rest. 430 01:11:14,030 --> 01:11:16,074 You can leave it there. 431 01:11:20,787 --> 01:11:23,498 - Where's Takamura? - I don't know. 432 01:11:23,623 --> 01:11:27,418 - Is the woman with him? - She'll be with the horse. 433 01:11:27,543 --> 01:11:28,961 Horse? 434 01:11:30,338 --> 01:11:34,384 She seems obsessed with a horse she's just bought. 435 01:11:42,225 --> 01:11:43,851 Out. 436 01:12:00,993 --> 01:12:03,037 He'll talk to Takamura. 437 01:14:39,819 --> 01:14:43,030 I didn't want you to see that. 438 01:14:43,155 --> 01:14:46,909 But it had to be done, if we're going to find the guy who killed Sakai. 439 01:15:22,778 --> 01:15:25,448 You're the only one of us who knows her. 440 01:15:25,573 --> 01:15:27,450 We're counting on you. 441 01:15:55,353 --> 01:15:57,563 You trust her? 442 01:15:59,857 --> 01:16:02,735 I wouldn't trust her as far as I could throw her! 443 01:16:03,736 --> 01:16:05,946 There's a lesson to be learned from Sakai. 444 01:16:50,908 --> 01:16:52,535 That's her. 445 01:16:54,370 --> 01:16:57,206 - Carrots are her favorite. - You think so? 446 01:16:57,331 --> 01:16:59,875 Eat up and get well soon, then. 447 01:17:23,858 --> 01:17:25,192 Who are you? 448 01:17:32,783 --> 01:17:34,618 What are you going to do? 449 01:17:35,828 --> 01:17:38,456 Follow that car, would you? 450 01:18:23,209 --> 01:18:24,502 Sit. 451 01:18:31,675 --> 01:18:34,678 What are you going to do to me? 452 01:18:34,804 --> 01:18:36,972 I'd like you to answer my questions. 453 01:18:37,723 --> 01:18:41,519 - What is it you're after? - The 20 million dollars. 454 01:18:51,237 --> 01:18:53,989 Where's the money you took off Sakai's hands? 455 01:18:56,450 --> 01:18:58,077 I don't know. 456 01:19:04,333 --> 01:19:05,960 That won't do. 457 01:19:06,919 --> 01:19:09,296 You don't know how to treat a lady. 458 01:19:10,297 --> 01:19:13,759 I really don't know. Only Takamura knows. 459 01:19:19,139 --> 01:19:23,143 - Takamura wasn't home. - He's gone fishing in the boat. 460 01:19:24,937 --> 01:19:27,189 Alright for some, eh? 461 01:19:27,314 --> 01:19:29,984 And here you are, stuck with us. 462 01:19:30,109 --> 01:19:32,111 When does he get back? 463 01:19:32,236 --> 01:19:33,654 Tomorrow morning. 464 01:19:35,072 --> 01:19:37,825 You can stay with us until then. 465 01:19:55,593 --> 01:19:56,927 Wait. 466 01:20:00,055 --> 01:20:03,767 Please. I'll pay you whatever you want. Just let me go. 467 01:20:11,775 --> 01:20:13,694 Save your breath. 468 01:20:27,041 --> 01:20:29,043 There's nothing to be afraid of. 469 01:20:34,840 --> 01:20:38,344 We don't have anything planned for you. 470 01:20:41,347 --> 01:20:44,058 If you shut up and do as you're told, 471 01:20:44,183 --> 01:20:46,852 you won't have to stay here forever. 472 01:20:48,437 --> 01:20:50,981 You'd better watch your attitude. 473 01:20:56,487 --> 01:20:59,073 His temper's shorter than you might think. 474 01:21:36,735 --> 01:21:38,570 Call Takamura. 475 01:21:51,875 --> 01:21:53,627 Mr. Takamura? 476 01:21:53,752 --> 01:21:55,921 We've got your woman. 477 01:21:56,797 --> 01:21:59,800 - We want to make a deal. - Deal? 478 01:21:59,925 --> 01:22:03,137 The 20 million dollars for the woman. 479 01:22:04,471 --> 01:22:06,473 I'll let you hear her voice. 480 01:22:07,433 --> 01:22:09,476 Help me! They're keeping me in a hotel on... 481 01:22:11,687 --> 01:22:13,731 You heard her. 482 01:22:13,856 --> 01:22:17,901 Give us the cash if you want her back. 483 01:22:27,578 --> 01:22:28,954 I'd like your answer. 484 01:22:29,079 --> 01:22:31,623 I don't know what money you're talking about. 485 01:22:32,499 --> 01:22:34,877 So, you don't care what happens to her? 486 01:22:37,755 --> 01:22:41,592 - Are you listening to me? - I'll get the money ready. 487 01:22:42,843 --> 01:22:45,220 - Give me until tomorrow. - Alright. 488 01:22:50,100 --> 01:22:51,685 When? 489 01:22:53,228 --> 01:22:55,481 He doesn't want to make a deal. 490 01:22:57,483 --> 01:23:00,277 Looks like he doesn't give a shit about you. 491 01:23:02,529 --> 01:23:04,364 Put her in there. 492 01:23:23,967 --> 01:23:26,095 What are you thinking? 493 01:23:26,220 --> 01:23:29,431 I refuse to believe she doesn't know where the money's hidden. 494 01:23:30,390 --> 01:23:32,810 We'll have to make her lead us to it. 495 01:23:45,322 --> 01:23:47,324 They've gone out. 496 01:23:48,408 --> 01:23:50,619 I'm letting you go. 497 01:23:51,870 --> 01:23:53,705 The coast is clear for now. 498 01:23:54,540 --> 01:23:56,625 But why? 499 01:23:56,750 --> 01:24:00,838 I lost the race to you two months ago, 500 01:24:00,963 --> 01:24:03,257 but I can forgive you now. 501 01:24:04,091 --> 01:24:05,676 Your car keys. 502 01:24:09,888 --> 01:24:11,640 Get going! 503 01:26:31,238 --> 01:26:32,656 Saeko! 504 01:26:35,242 --> 01:26:37,244 So, it was here! 505 01:26:40,080 --> 01:26:41,206 How did you...? 506 01:26:41,331 --> 01:26:43,917 I escaped. I was so sure you'd come for me. 507 01:26:44,042 --> 01:26:47,963 - But you would've left me behind. - I've finally arranged a deal for today. 508 01:26:48,088 --> 01:26:50,090 Half of this belongs to me. 509 01:26:50,215 --> 01:26:53,093 No. You don't get a penny. 510 01:26:53,218 --> 01:26:56,596 I knew that money was more important to you than me. 511 01:26:56,722 --> 01:26:59,099 Well, you should've realized sooner. 512 01:27:01,059 --> 01:27:02,394 Bitch! 513 01:27:18,118 --> 01:27:21,121 It's them. They followed you. 514 01:28:11,296 --> 01:28:12,547 Saeko! 515 01:29:58,111 --> 01:30:00,322 Get after him. 516 01:30:00,447 --> 01:30:03,408 - I can't just leave you here. - What about the money? 517 01:30:03,533 --> 01:30:05,368 We'll get it together. 518 01:30:05,494 --> 01:30:08,455 That motherfucker, I'll get him back and then some. 519 01:30:08,580 --> 01:30:09,831 Come on. 520 01:30:54,793 --> 01:30:56,670 NO ADMITTANCE 521 01:32:16,833 --> 01:32:20,086 Fuck, you really made me work for this one. 522 01:32:20,920 --> 01:32:24,132 Don't celebrate yet. There's one more job to do. 523 01:32:25,759 --> 01:32:27,218 The woman? 524 01:32:28,678 --> 01:32:30,972 She knows too much about us. 525 01:32:32,307 --> 01:32:33,683 Yeah. 526 01:32:33,808 --> 01:32:35,977 I'll do it. 527 01:33:16,851 --> 01:33:20,230 - That's a nasty wound. - It's nothing. 528 01:33:20,355 --> 01:33:23,191 Wait. We should sterilize it with some alcohol. 529 01:33:23,316 --> 01:33:24,943 That'd be great. 530 01:33:27,696 --> 01:33:29,864 Come on. Alright. 531 01:33:40,834 --> 01:33:42,460 I found some. 532 01:33:49,050 --> 01:33:50,510 That's it. 533 01:34:00,687 --> 01:34:03,732 Drinking a little will ease the pain. Here. 534 01:34:13,908 --> 01:34:16,870 - It doesn't taste right. - What? 535 01:34:16,995 --> 01:34:18,079 It's been spiked! 536 01:34:21,499 --> 01:34:25,044 You? You put something in the... 537 01:34:26,755 --> 01:34:31,384 Too late to do anything. You're both going to die. 538 01:34:31,509 --> 01:34:34,053 - Revenge for Sakai? - No. 539 01:34:35,054 --> 01:34:36,973 Whoever killed him... 540 01:34:38,558 --> 01:34:41,060 ...it's no concern of mine anymore. 541 01:34:43,813 --> 01:34:45,940 It's the money I want. 542 01:34:47,025 --> 01:34:48,943 You little... 543 01:34:49,068 --> 01:34:53,823 You can die. Just like all those people you've killed. 544 01:34:55,241 --> 01:34:57,368 Die like the worms you are! 545 01:35:45,667 --> 01:35:47,669 It really fucking hurts. 546 01:35:48,461 --> 01:35:51,297 It's like my guts are on fire. 547 01:35:51,422 --> 01:35:54,259 We'll find a doctor. It won't be long now. 548 01:35:56,052 --> 01:35:58,096 Maybe I'm going to die. 549 01:35:58,221 --> 01:36:02,016 Don't be ridiculous. Some lousy drug won't kill you. 550 01:36:02,141 --> 01:36:03,977 And the 20 million is ours. 551 01:36:05,228 --> 01:36:07,605 You wouldn't leave me for dead, would you? 552 01:36:08,648 --> 01:36:11,192 You think I'd do that to you? 553 01:36:19,534 --> 01:36:21,411 I knew you would. 554 01:36:34,549 --> 01:36:36,259 I always knew. 555 01:36:37,635 --> 01:36:40,346 That one day, you'd abandon me. 556 01:36:40,471 --> 01:36:42,640 I would never do that. 557 01:36:42,765 --> 01:36:46,227 I'm begging you... don't leave me. 558 01:36:47,729 --> 01:36:50,106 I don't want to die alone. 559 01:36:56,195 --> 01:36:58,323 I was always by your side. 560 01:37:00,033 --> 01:37:02,493 I don't want to be apart. 561 01:37:08,082 --> 01:37:09,417 Stop that! 562 01:37:30,521 --> 01:37:32,357 Damned... moron. 563 01:38:27,745 --> 01:38:30,498 SHOW AIKAWA 564 01:38:31,165 --> 01:38:33,960 NANA OKADA 565 01:38:34,669 --> 01:38:37,505 MIYUKI ONO 566 01:38:38,214 --> 01:38:42,510 RYO KINOMOTO, YU FUJIKI, RYUSAKU SHINSUI, JINYA SATO 567 01:38:43,219 --> 01:38:47,515 DAISUKE IIJIMA, ASAKO KURAYOSHI, TOSHIO CHIKAMATSU, KEIKO SHIZU 568 01:38:48,224 --> 01:38:52,020 MAI JANISSEN, CHRISTOPHER EIDIT, NICKY RAY 569 01:38:52,729 --> 01:38:55,523 HIDEO MUROTA 570 01:38:56,232 --> 01:38:59,027 JOE SHISHIDO 571 01:39:01,946 --> 01:39:04,824 PLANNING BY MITSURU KUROSAWA PRODUCED BY TSUTOMU YAMAMOTO 572 01:39:04,949 --> 01:39:07,452 SCREENPLAY BY RYUZO NAKANISHI & TAKASHI FUJII 573 01:39:07,577 --> 01:39:09,579 CINEMATOGRAPHY BY TATSUMI TAKAHASHI 574 01:39:09,704 --> 01:39:11,706 ART DIRECTION BY MASAYOSHI KOBAYASHI 575 01:39:15,543 --> 01:39:17,545 MUSIC BY MASAHIKO SATO 576 01:40:00,213 --> 01:40:03,758 DIRECTED BY YASUHARU HASEBE 577 01:40:04,675 --> 01:40:07,637 TOEI VIDEO COMPANY, LTD. 578 01:40:08,679 --> 01:40:12,100 ALL PERSONS AND ORGANIZATIONS DEPICTED ARE FICTIONAL 39003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.