Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,145 --> 00:00:11,939
PLANNING BY MITSURU KUROSAWA
PRODUCED BY TSUTOMU YAMAMOTO
2
00:00:13,065 --> 00:00:15,651
SCREENPLAY BY RYUZO NAKANISHI
& TAKASHI FUJII
3
00:00:16,610 --> 00:00:19,279
MUSIC BY MASAHIKO SATO
4
00:00:21,281 --> 00:00:24,284
DANGER POINT:
THE ROAD TO HELL
5
00:00:31,875 --> 00:00:34,795
SHOW AIKAWA
6
00:00:35,754 --> 00:00:38,632
NANA OKADA
7
00:00:39,550 --> 00:00:42,469
MIYUKI ONO
8
00:00:43,387 --> 00:00:46,306
HIDEO MUROTA
9
00:00:47,266 --> 00:00:49,935
JOE SHISHIDO
10
00:00:52,020 --> 00:00:54,773
DIRECTED BY
YASUHARU HASEBE
11
00:01:54,583 --> 00:01:56,043
Mr. Nakamura?
12
00:01:57,002 --> 00:02:01,465
- No, you're Yuzo Sakai, aren't you?
- You a cop?
13
00:02:08,180 --> 00:02:09,514
Wait!
14
00:02:10,766 --> 00:02:12,976
If you're not a cop, then listen to me.
15
00:02:14,519 --> 00:02:17,314
How much are they paying you?
16
00:02:17,439 --> 00:02:21,193
I know a way you can make more money
than you will by killing me.
17
00:02:22,194 --> 00:02:26,156
Don't you want a bigger payday?
18
00:03:00,190 --> 00:03:01,733
Let's move.
19
00:03:10,200 --> 00:03:12,244
You should get rid of that.
20
00:03:13,412 --> 00:03:17,040
I wish I could've spoken to him
a little longer,
21
00:03:17,165 --> 00:03:20,210
and found out why he was holding
this photo as he died.
22
00:03:21,086 --> 00:03:25,549
You'd be dead before
you even had time to ask him.
23
00:03:25,674 --> 00:03:27,342
There was plenty of time.
24
00:03:27,467 --> 00:03:31,847
This isn't the first job
where money's been involved.
25
00:03:31,972 --> 00:03:35,517
Unlike you, there won't necessarily
be a next time for me.
26
00:03:37,102 --> 00:03:38,979
Give it a rest.
27
00:03:39,104 --> 00:03:41,148
Maybe it's time
we went our separate ways.
28
00:03:42,899 --> 00:03:46,403
- You mean that?
- It's up to you.
29
00:03:46,528 --> 00:03:49,114
I've never even considered it before.
30
00:04:36,495 --> 00:04:37,954
Hey.
31
00:04:38,080 --> 00:04:39,498
Hey.
32
00:04:59,559 --> 00:05:01,395
You're one mean bastard.
33
00:05:06,400 --> 00:05:10,320
She loves it.
34
00:05:12,489 --> 00:05:13,573
Right?
35
00:05:23,208 --> 00:05:26,044
I see you wasted no time
spending that cash.
36
00:05:37,139 --> 00:05:39,349
Get your ass out of bed!
37
00:06:14,926 --> 00:06:16,928
I want to ask you something.
38
00:06:18,138 --> 00:06:20,348
About that last job we did.
39
00:06:23,351 --> 00:06:26,563
This isn't like you.
Not professional at all.
40
00:06:29,441 --> 00:06:31,776
It was perfect in its execution.
41
00:06:33,069 --> 00:06:34,905
Don't ask, don't tell.
42
00:06:35,822 --> 00:06:39,326
I'm sure you know that's the code
we live by in this business.
43
00:06:39,451 --> 00:06:42,746
I don't need you to tell me
about the virtues of our trade.
44
00:06:43,830 --> 00:06:48,502
A professional doesn't pry
into background details.
45
00:06:49,836 --> 00:06:52,839
I won't be dealing with you again.
46
00:07:13,527 --> 00:07:16,613
Quiet, children! And go carefully!
47
00:07:21,868 --> 00:07:23,537
What now?
48
00:07:24,371 --> 00:07:28,333
What's going to become of us
without him?
49
00:07:28,458 --> 00:07:30,377
There's no going back.
50
00:07:31,294 --> 00:07:33,547
All we can do is follow this lead.
51
00:07:35,048 --> 00:07:39,553
That doesn't sound like
it's going to pay very well.
52
00:07:41,263 --> 00:07:44,808
- It's a hell of a gamble.
- I don't like it.
53
00:07:46,142 --> 00:07:49,062
It's like you've fallen
in love with her.
54
00:07:49,187 --> 00:07:51,273
Well, I am in love.
55
00:07:51,398 --> 00:07:53,233
But not with her.
56
00:07:54,025 --> 00:07:55,652
With money.
57
00:07:58,029 --> 00:08:03,368
But, from that photo, you can't
even tell what hospital she works in.
58
00:08:10,792 --> 00:08:12,836
We might just find it.
59
00:08:14,129 --> 00:08:15,964
What?
60
00:08:16,089 --> 00:08:18,258
The object of my affection.
61
00:11:16,811 --> 00:11:18,646
Draw the curtains.
62
00:11:55,683 --> 00:11:57,435
Look at this.
63
00:12:13,701 --> 00:12:16,120
ST. ANNA'S GENERAL HOSPITAL
64
00:13:21,352 --> 00:13:23,354
You're starting to get into this.
65
00:13:24,439 --> 00:13:26,983
Let me handle the ladies.
66
00:13:39,537 --> 00:13:41,080
NURSES STATION
67
00:13:41,205 --> 00:13:43,499
I'm here to see Yumi Asano.
68
00:13:46,961 --> 00:13:49,797
Nurse Asano?
There's someone here for you.
69
00:13:57,055 --> 00:14:00,266
I want to talk to you
about a Mr. Sakai.
70
00:14:26,209 --> 00:14:31,089
I have nothing to do with him anymore.
71
00:14:36,177 --> 00:14:38,596
Sakai didn't seem to think that way.
72
00:14:40,306 --> 00:14:43,726
He was holding onto this photo
to the very end.
73
00:14:53,152 --> 00:14:55,154
He was killed.
74
00:14:57,699 --> 00:14:59,909
I thought that if I could find you...
75
00:15:01,452 --> 00:15:06,833
...you might be able to tell us
who killed him and why.
76
00:15:08,459 --> 00:15:10,962
You're not a police officer, are you?
77
00:15:12,630 --> 00:15:14,257
I'm a friend.
78
00:15:16,217 --> 00:15:17,802
Or rather...
79
00:15:19,178 --> 00:15:21,347
...he helped me with my work.
80
00:15:22,682 --> 00:15:25,226
He never talked about his past, though.
81
00:15:27,228 --> 00:15:29,897
Please tell me what you can.
82
00:15:38,031 --> 00:15:39,866
We've no time for this.
83
00:15:43,286 --> 00:15:45,496
Never rush a lady.
84
00:15:52,003 --> 00:15:56,424
You'll talk to me, won't you,
about what you know of Sakai?
85
00:15:59,302 --> 00:16:06,017
He was a police detective.
I only met him two months ago.
86
00:16:06,934 --> 00:16:08,728
A detective?
87
00:16:11,064 --> 00:16:12,482
And?
88
00:16:15,485 --> 00:16:20,239
He came when I was working
a night shift,
89
00:16:20,364 --> 00:16:24,035
to visit one of my patients.
90
00:16:24,160 --> 00:16:25,536
- Hey!
- Stop it!
91
00:16:29,373 --> 00:16:31,709
It's too late to act innocent now.
92
00:16:33,920 --> 00:16:37,673
I already know
you've been handling guns.
93
00:16:39,926 --> 00:16:42,303
I've kept it from my superiors for now.
94
00:16:43,221 --> 00:16:47,058
If you keep this act up,
I'll have you arrested.
95
00:16:51,354 --> 00:16:53,189
What are you getting at?
96
00:16:56,150 --> 00:17:00,071
I'd hate to have to do it, you know.
97
00:17:06,494 --> 00:17:08,454
You dirty fucker.
98
00:17:22,426 --> 00:17:25,680
You need to learn when
someone's doing you a favor.
99
00:17:30,143 --> 00:17:32,562
- Dear...
- Wait a minute.
100
00:17:34,355 --> 00:17:35,940
I can wait.
101
00:17:36,774 --> 00:17:41,404
Think it over while your hip heals
from that nasty golf injury.
102
00:17:57,044 --> 00:17:59,172
It's time to take his temperature.
103
00:18:43,257 --> 00:18:44,675
Get in.
104
00:19:04,612 --> 00:19:07,990
I'm exactly the kind of detective
you've heard about.
105
00:19:09,367 --> 00:19:11,994
I haven't heard anything...
106
00:19:13,037 --> 00:19:15,039
No need to hide it.
107
00:19:16,040 --> 00:19:18,501
You can't help what you know.
108
00:19:20,086 --> 00:19:24,840
I wouldn't want it getting out
to anyone else, though.
109
00:20:40,624 --> 00:20:42,460
Meeting someone?
110
00:20:42,585 --> 00:20:45,212
No, it's not that.
111
00:20:45,338 --> 00:20:48,049
I thought I might find Mr. Sakai here.
112
00:21:06,484 --> 00:21:09,820
That girl's here looking for you.
113
00:21:18,454 --> 00:21:21,207
Give her this and tell her
to get off my back.
114
00:21:34,095 --> 00:21:35,763
He's not here.
115
00:21:39,975 --> 00:21:42,812
He left this for you, though.
116
00:21:49,777 --> 00:21:52,238
There's no point waiting for him.
117
00:21:58,536 --> 00:22:00,788
I never saw him again.
118
00:22:03,457 --> 00:22:10,131
As far as he was concerned,
I was nothing but a one-night stand.
119
00:22:14,969 --> 00:22:19,014
This photograph seemed
to be very dear to him.
120
00:22:19,140 --> 00:22:20,808
I doubt that.
121
00:22:23,811 --> 00:22:26,188
Looks like you read too much into this.
122
00:22:26,313 --> 00:22:28,399
We're going to this bar.
123
00:22:48,127 --> 00:22:50,296
Sorry about that.
124
00:22:50,421 --> 00:22:54,425
He likes to look out for his friends.
I hope you'll forgive him.
125
00:24:40,406 --> 00:24:41,824
This way.
126
00:25:10,102 --> 00:25:13,564
- What's this about?
- Just drive where I tell you.
127
00:25:34,543 --> 00:25:35,961
Get out.
128
00:25:42,092 --> 00:25:44,094
Hands against the fence.
129
00:25:50,976 --> 00:25:55,147
Now you're going to answer
a few questions.
130
00:25:55,272 --> 00:25:57,566
In broad daylight? Seriously?
131
00:25:57,691 --> 00:26:01,362
What do you want with that woman?
Tell me.
132
00:26:02,321 --> 00:26:05,574
What did you want to talk to her
about Sakai for?
133
00:26:05,699 --> 00:26:08,202
How do you know
we were talking about Sakai?
134
00:26:08,327 --> 00:26:10,287
We've been watching
that woman very closely.
135
00:26:10,412 --> 00:26:13,666
- What for?
- I'm asking the questions.
136
00:26:13,791 --> 00:26:16,043
What links you with Sakai?
137
00:26:17,461 --> 00:26:22,716
I tend to go all quiet when someone's
pointing one of those things at me.
138
00:26:31,934 --> 00:26:34,436
You think I won't shoot you?
139
00:26:34,561 --> 00:26:35,979
I'm...
140
00:26:38,399 --> 00:26:40,109
...a friend of Sakai's.
141
00:26:40,234 --> 00:26:43,946
- What did he ask you to do?
- I came here...
142
00:26:45,531 --> 00:26:48,242
...because he mentioned some money.
143
00:26:48,367 --> 00:26:51,120
I knew it.
Where's the cash?
144
00:26:54,498 --> 00:26:56,125
Out with it!
145
00:26:57,084 --> 00:26:58,585
Look behind you.
146
00:27:25,154 --> 00:27:27,281
What took you so long?
147
00:27:27,406 --> 00:27:29,783
I wanted to let him tell us
more about himself.
148
00:27:29,908 --> 00:27:31,452
You asshole.
149
00:27:32,202 --> 00:27:34,580
It was quite entertaining.
150
00:27:34,705 --> 00:27:37,082
Not from where I was sitting.
151
00:27:38,542 --> 00:27:40,377
Don't shoot!
152
00:28:26,423 --> 00:28:28,759
Now it's our turn to ask the questions.
153
00:29:17,641 --> 00:29:21,061
You're going to tell me
how you're connected to Sakai.
154
00:29:22,729 --> 00:29:24,857
I don't think he's ready just yet.
155
00:29:41,164 --> 00:29:43,500
Why were you watching the nurse?
156
00:29:44,960 --> 00:29:48,463
This is pointless.
We'd better just kill him now.
157
00:29:53,302 --> 00:29:55,345
- Wait.
- Why should I?
158
00:29:57,890 --> 00:30:00,601
I'll tell you anything.
Anything you want to know!
159
00:30:01,518 --> 00:30:02,978
Let the man talk.
160
00:30:16,867 --> 00:30:18,911
Fucking talk, then!
161
00:30:19,828 --> 00:30:23,790
Sakai stabbed us in the back.
162
00:30:23,916 --> 00:30:26,668
- When?
- Where? How?
163
00:30:34,885 --> 00:30:38,972
I don't want to hurt you
any more than I already have.
164
00:30:39,097 --> 00:30:40,766
You understand, right?
165
00:30:46,647 --> 00:30:48,398
Two months back...
166
00:30:51,485 --> 00:30:53,070
Our friend...
167
00:30:55,364 --> 00:30:57,240
...got a tip-off.
168
00:31:01,745 --> 00:31:03,372
Keep going.
169
00:31:04,206 --> 00:31:06,041
Twenty million dollars.
170
00:31:07,876 --> 00:31:10,879
That's worth almost three billion yen.
171
00:31:12,839 --> 00:31:16,176
Takamura heard that some guys
were selling it for half that amount.
172
00:31:24,726 --> 00:31:28,146
- What if that's the money he meant?
- Finish the story.
173
00:31:31,191 --> 00:31:32,943
I need some water.
174
00:31:47,040 --> 00:31:48,709
After you're done.
175
00:31:54,214 --> 00:31:58,385
Takamura got us all together...
176
00:32:00,345 --> 00:32:02,097
...at his bar.
177
00:32:03,181 --> 00:32:08,186
I'm making a deal with some guys who
robbed a bank in Manila and fled to Japan.
178
00:32:08,311 --> 00:32:10,939
We've already arranged
how they'll get it to us.
179
00:32:11,064 --> 00:32:15,318
Half-price or not, we'll never get
all that cash together.
180
00:32:15,444 --> 00:32:17,863
I have no intention of doing so.
181
00:32:17,988 --> 00:32:19,823
What are you going to do?
182
00:32:19,948 --> 00:32:22,826
We'll take the lot
without paying a penny.
183
00:32:22,951 --> 00:32:24,870
The three of us?
184
00:32:24,995 --> 00:32:27,581
There are two of them and four of us.
185
00:32:28,915 --> 00:32:30,667
Who's the fourth guy?
186
00:32:33,086 --> 00:32:34,713
Sakai.
187
00:32:34,838 --> 00:32:39,134
- Have you gone fucking insane? He's...
- A detective. Exactly.
188
00:32:39,259 --> 00:32:42,262
I'm against this.
Sakai or not, a cop's a cop.
189
00:32:42,387 --> 00:32:45,140
Besides, have you heard?
190
00:32:47,559 --> 00:32:49,186
Heard what?
191
00:32:49,311 --> 00:32:51,438
Him and Saeko are hooking up.
192
00:32:53,815 --> 00:32:57,694
I may have been aware, but I'll turn
a blind eye for the sake of this.
193
00:32:58,695 --> 00:33:01,698
Then I'll put an end to it
once we're done.
194
00:33:03,867 --> 00:33:08,413
It'd be like working with a bomb
under our asses, that's for sure.
195
00:33:08,538 --> 00:33:10,749
And this bomb has its uses.
196
00:33:12,000 --> 00:33:14,086
I've already spoken to him.
197
00:33:25,055 --> 00:33:27,057
You fellas look pleased to see me.
198
00:33:27,182 --> 00:33:28,767
Everybody's in.
199
00:33:30,310 --> 00:33:32,521
All that's left is to plan it.
200
00:33:33,605 --> 00:33:35,649
No booze.
201
00:33:36,608 --> 00:33:40,278
If you need Dutch courage,
this line of work isn't for you.
202
00:33:40,403 --> 00:33:44,199
Don't tell us what to do,
you fucking dirty cop.
203
00:33:45,200 --> 00:33:47,536
Stop it, both of you.
204
00:33:47,661 --> 00:33:50,080
We can wave goodbye
to the 20 million if we fall out now.
205
00:34:26,992 --> 00:34:28,410
That's them.
206
00:34:42,340 --> 00:34:44,342
Over to you, Hirata.
207
00:35:00,525 --> 00:35:02,694
Where the fuck is Sakai?
208
00:35:26,092 --> 00:35:27,761
Let's see it.
209
00:35:29,095 --> 00:35:30,931
The 20 million dollars.
210
00:36:07,217 --> 00:36:09,427
- Thanks.
- Goodnight, sir.
211
00:36:28,238 --> 00:36:30,532
It's fine, it's fine!
Give me that.
212
00:36:42,252 --> 00:36:44,045
You can't park here.
213
00:36:44,170 --> 00:36:46,464
I'm sorry. We'll be going very soon.
214
00:36:47,674 --> 00:36:51,469
- Mind if I join you?
- I said we're leaving!
215
00:36:51,594 --> 00:36:53,305
Wait! Let me talk to him.
216
00:37:20,081 --> 00:37:22,834
It was all going to plan
until that point.
217
00:37:30,717 --> 00:37:32,177
You haven't finished yet.
218
00:37:48,526 --> 00:37:50,653
It's me, Kurata.
219
00:38:11,257 --> 00:38:14,386
Mr. Kurata, perfect timing.
220
00:38:14,511 --> 00:38:17,764
I'm sorry.
This isn't why I called you over.
221
00:38:17,889 --> 00:38:19,933
You can tell us the rest.
222
00:38:21,142 --> 00:38:23,061
We're talking
about the 20 million dollars.
223
00:38:27,357 --> 00:38:28,733
Tell them.
224
00:38:44,582 --> 00:38:48,128
Where did you go
with your guest from Manila?
225
00:38:50,422 --> 00:38:52,632
To the factory where I work.
226
00:42:31,684 --> 00:42:35,605
What did I tell you?
He was planning this from the start!
227
00:42:35,730 --> 00:42:39,275
Son of a bitch.
He'll pay for this!
228
00:42:41,069 --> 00:42:43,571
That was the last time we saw him.
229
00:42:43,696 --> 00:42:46,532
Sakai took the money and ran.
230
00:42:47,659 --> 00:42:49,827
I doubt you gave up there, though.
231
00:42:49,952 --> 00:42:54,874
We looked everywhere he might go,
but we never got anywhere.
232
00:42:56,084 --> 00:42:58,336
It wasn't so bad for Takamura.
233
00:42:58,461 --> 00:43:01,714
Sakai was always
shaking him down anyway.
234
00:43:02,715 --> 00:43:05,051
What a bunch of assholes
we look like, though.
235
00:43:05,176 --> 00:43:08,930
Takamura forgot about it
and moved on.
236
00:43:10,556 --> 00:43:13,976
But we couldn't let it go,
and kept an eye on that woman.
237
00:43:15,395 --> 00:43:18,481
You won't fob us off
with a tall tale like that.
238
00:43:18,606 --> 00:43:21,818
- It's the truth!
- Sakai made off with the cash!
239
00:43:22,735 --> 00:43:24,278
Sakai's dead.
240
00:43:25,780 --> 00:43:28,866
- Dead?
- You're shitting me...
241
00:43:30,076 --> 00:43:32,078
But he didn't have the money.
242
00:43:32,203 --> 00:43:35,081
He was killed because
he just wouldn't give it up.
243
00:43:37,417 --> 00:43:40,586
You guys took the money from him,
244
00:43:40,712 --> 00:43:43,715
and you've been on the lookout
for fear of retaliation.
245
00:43:43,840 --> 00:43:45,174
You're wrong.
246
00:43:46,050 --> 00:43:47,510
You're wrong!
247
00:43:49,721 --> 00:43:51,139
You're wrong!
248
00:44:17,457 --> 00:44:19,041
You're lying.
249
00:44:34,932 --> 00:44:36,392
Stop it!
250
00:44:52,366 --> 00:44:55,745
It's the truth. We've told you
everything we know!
251
00:45:11,928 --> 00:45:14,305
You can forget all about that money.
252
00:45:24,190 --> 00:45:26,108
Who the fuck are they?
253
00:45:27,568 --> 00:45:31,531
They got wind of the money from Sakai.
254
00:45:31,656 --> 00:45:35,743
Fuck them.
We're not giving that money up.
255
00:45:36,661 --> 00:45:41,332
Maybe we should talk to Takamura...
256
00:45:42,708 --> 00:45:44,377
...about them.
257
00:45:59,559 --> 00:46:01,811
What did we just tell you?
258
00:46:50,943 --> 00:46:53,237
Hello? Mr. Hayakawa?
259
00:46:54,947 --> 00:46:59,160
Yumi received a phone call this time.
260
00:46:59,285 --> 00:47:01,412
- From a man.
- Thanks.
261
00:47:02,413 --> 00:47:03,706
Hello?
262
00:47:04,916 --> 00:47:06,000
Hello?
263
00:47:16,052 --> 00:47:20,056
Sakai disappeared with the money
from right under their noses.
264
00:47:21,557 --> 00:47:24,101
Then we find him,
and he doesn't have it.
265
00:47:25,686 --> 00:47:27,939
So, who the hell does?
266
00:47:28,064 --> 00:47:31,734
There's some plot here,
and somebody hatched it.
267
00:47:31,859 --> 00:47:34,904
The same guy who phoned the nurse?
268
00:47:35,029 --> 00:47:37,657
Let's see what Takamura has to say.
269
00:47:51,087 --> 00:47:54,799
WE ARE NOW CLOSED. THANK YOU
FOR YOUR PATRONAGE OVER THE YEARS.
270
00:47:59,011 --> 00:48:00,846
I'll find Takamura.
271
00:48:01,764 --> 00:48:04,016
You keep an eye on the nurse.
272
00:48:21,367 --> 00:48:23,369
- Goodnight.
- Have a good shift.
273
00:48:45,099 --> 00:48:48,060
I'd like to talk.
Come with me, would you?
274
00:50:06,555 --> 00:50:08,599
TAKAMURA
275
00:50:36,418 --> 00:50:39,088
What did you want to talk about?
276
00:50:40,422 --> 00:50:43,509
That phone call you got.
277
00:50:44,760 --> 00:50:47,972
How did you know about that?
278
00:50:49,557 --> 00:50:51,851
I made sure that I'd know.
279
00:51:09,785 --> 00:51:12,413
Who was the man
that made the call?
280
00:51:15,166 --> 00:51:17,042
I don't know.
281
00:51:18,252 --> 00:51:22,339
But he wanted me to tell him about you.
282
00:51:23,549 --> 00:51:25,509
And did you?
283
00:51:25,634 --> 00:51:26,927
No.
284
00:51:28,095 --> 00:51:31,098
We arranged to meet tomorrow.
285
00:51:37,479 --> 00:51:40,024
You know, I...
286
00:51:49,408 --> 00:51:51,410
What are you doing?
287
00:51:56,874 --> 00:51:59,043
Please let me go.
288
00:52:06,675 --> 00:52:08,344
I'm not that kind of...
289
00:52:53,514 --> 00:52:55,266
TAKAMURA
290
00:53:23,794 --> 00:53:25,629
I'll be in the lounge.
291
00:53:39,893 --> 00:53:44,690
I told you to keep an eye on the woman.
I never told you to lay hands on her.
292
00:53:44,815 --> 00:53:48,193
I wasn't getting anywhere
just by keeping an eye on her.
293
00:53:50,946 --> 00:53:54,450
We make one false move here,
and we're dead.
294
00:53:55,451 --> 00:53:58,704
Nothing good comes
from getting women involved.
295
00:53:58,829 --> 00:54:02,124
We don't know what she might be
up to while we're not looking.
296
00:54:03,250 --> 00:54:04,668
I know.
297
00:54:05,502 --> 00:54:09,882
Think of a way to get rid of her
that won't come back to bite us.
298
00:54:11,925 --> 00:54:16,013
What's the latest on the money?
How'd it go with Takamura?
299
00:54:20,309 --> 00:54:24,980
The guy on the phone wants
to know all about us, apparently.
300
00:54:30,486 --> 00:54:33,530
Come on out.
He wants to talk to you.
301
00:54:51,090 --> 00:54:53,592
Where are you meeting him tomorrow?
302
00:55:24,248 --> 00:55:26,500
Miss Asano? Please.
303
00:55:31,046 --> 00:55:32,506
Welcome.
304
00:55:38,053 --> 00:55:40,264
I'll get straight to it.
305
00:55:40,389 --> 00:55:46,728
I've had dealings with those two men
who came to see you.
306
00:55:48,230 --> 00:55:52,359
Might I ask what they talked
to you about?
307
00:55:54,903 --> 00:55:57,698
They asked me about my past.
308
00:55:58,991 --> 00:56:00,993
About Mr. Sakai, yes?
309
00:56:02,828 --> 00:56:04,830
- Yes.
- What else?
310
00:56:05,873 --> 00:56:07,708
That was all.
311
00:56:11,628 --> 00:56:14,256
- Is there some kind of problem?
- No.
312
00:56:15,883 --> 00:56:19,887
To tell you the truth,
they're dangerous men.
313
00:56:20,679 --> 00:56:24,892
We wouldn't want you to get
into any trouble, would we?
314
00:56:25,017 --> 00:56:26,727
Dangerous how?
315
00:56:26,852 --> 00:56:30,606
Let's just say that
if they ever approach you again,
316
00:56:30,731 --> 00:56:33,233
you'd best stay well away.
317
00:56:34,985 --> 00:56:38,822
Oh, I apologize for making you
come all this way.
318
00:56:38,947 --> 00:56:44,119
- Now, if...
- What if I want to ask you something?
319
00:56:44,244 --> 00:56:46,997
I will contact you.
320
00:57:36,255 --> 00:57:39,091
Who'd have thought it would be him?
321
00:57:39,216 --> 00:57:41,134
What did you talk about?
322
00:57:41,885 --> 00:57:44,721
He wanted to know
what you asked me about.
323
00:58:03,240 --> 00:58:04,741
Takamura's place.
324
00:58:48,827 --> 00:58:50,579
Get in.
325
00:58:57,586 --> 00:58:59,421
Get in the car.
326
00:59:14,394 --> 00:59:16,438
Looks like we're still stuck with you.
327
00:59:17,356 --> 00:59:19,191
What are you going to do?
328
00:59:20,734 --> 00:59:25,113
We heard you wanted to know about us.
Why not ask us yourself?
329
00:59:30,160 --> 00:59:33,747
Allow me, then.
Takamura was the client, wasn't he?
330
00:59:33,872 --> 00:59:36,833
I'm a professional.
I won't tell you that.
331
00:59:37,834 --> 00:59:39,419
Thought as much.
332
00:59:40,337 --> 00:59:44,174
But I'm sure we don't have to tell you
what we'll do in that case.
333
00:59:45,008 --> 00:59:47,302
Surely you wouldn't...
334
00:59:47,427 --> 00:59:50,764
We'd do it.
Do you think we wouldn't?
335
00:59:56,061 --> 00:59:59,147
You were involved
in Takamura's job two months ago.
336
01:00:00,941 --> 01:00:03,026
What part did you play?
337
01:00:04,277 --> 01:00:09,741
All I did was tell him about the
foreigners looking to sell some dollars.
338
01:00:09,866 --> 01:00:11,284
And?
339
01:00:14,329 --> 01:00:17,999
Sounds like we'll have to take
a little trip up into the mountains.
340
01:00:19,710 --> 01:00:21,628
Get it off your chest.
341
01:00:23,004 --> 01:00:27,592
The night it happened,
I was waiting at Takamura's bar.
342
01:01:23,732 --> 01:01:25,400
How did it go?
343
01:01:31,239 --> 01:01:33,033
What was that for?
344
01:01:34,034 --> 01:01:35,786
Where did Sakai go?
345
01:01:35,911 --> 01:01:39,206
I don't know! Why would I know that?
346
01:01:42,250 --> 01:01:44,586
Do you want me to get rougher?
347
01:01:44,711 --> 01:01:47,422
What did I do?
348
01:01:47,547 --> 01:01:50,467
I know you're screwing Sakai!
349
01:01:50,592 --> 01:01:53,845
Don't be stupid!
He's nothing to me.
350
01:01:54,554 --> 01:01:58,308
He's with that nurse, isn't he?
351
01:02:00,977 --> 01:02:05,148
Go check everywhere
he's likely to run to!
352
01:02:11,404 --> 01:02:12,823
I'm sorry.
353
01:02:13,740 --> 01:02:16,868
- That man's here.
- That man?
354
01:02:21,164 --> 01:02:23,416
What do you want?
355
01:02:23,542 --> 01:02:25,919
A word is what I want.
356
01:02:28,213 --> 01:02:30,090
Regarding my finder's fee.
357
01:02:31,049 --> 01:02:34,719
You've taken 20 million dollars,
free of charge.
358
01:02:35,637 --> 01:02:38,807
I'll have my ten percent,
as promised.
359
01:02:39,641 --> 01:02:42,727
The 20 million's gone,
along with Sakai.
360
01:02:42,853 --> 01:02:45,897
- I beg your pardon?
- He's made a fucking fool of me.
361
01:02:47,274 --> 01:02:48,859
Now fuck off!
362
01:02:48,984 --> 01:02:51,278
If you want your damn money,
go find Sakai!
363
01:04:14,736 --> 01:04:16,571
It's me.
364
01:04:25,163 --> 01:04:26,831
Where's the money?
365
01:04:32,545 --> 01:04:34,005
In here.
366
01:04:40,428 --> 01:04:44,182
- I'm so glad it went well.
- You're late.
367
01:04:44,307 --> 01:04:47,394
I'm sorry. I couldn't leave
when he was still around.
368
01:04:47,519 --> 01:04:51,064
- Where's Takamura?
- Looking for you like a man possessed.
369
01:04:51,189 --> 01:04:54,693
- He isn't on to you?
- No one knows I hired this boat.
370
01:04:56,236 --> 01:04:58,989
Not yet.
We need get out of here.
371
01:05:25,724 --> 01:05:27,559
AUTO
372
01:05:39,446 --> 01:05:41,281
Something's hurting me.
373
01:05:43,742 --> 01:05:46,995
- This, eh?
- It's getting in the way.
374
01:05:48,955 --> 01:05:51,166
I can say goodbye to this, too.
375
01:05:53,501 --> 01:05:55,003
And this.
376
01:05:58,089 --> 01:06:00,091
Are you having regrets?
377
01:06:00,216 --> 01:06:02,844
I always thought
this would happen one day.
378
01:06:03,845 --> 01:06:06,598
I was sick of all the petty bullshit.
379
01:06:07,432 --> 01:06:10,143
I knew you'd be game for this.
380
01:06:12,353 --> 01:06:16,066
- What is it?
- I thought I heard someone.
381
01:06:17,067 --> 01:06:19,486
It's just your imagination.
382
01:06:19,611 --> 01:06:21,946
How could anyone else be here?
383
01:06:35,001 --> 01:06:37,003
Stay right there.
384
01:06:40,298 --> 01:06:43,468
- Saeko!
- Don't act so surprised.
385
01:06:43,593 --> 01:06:46,721
It was me who told Saeko
to meet you here.
386
01:06:46,846 --> 01:06:49,933
I was never planning
on running away with you.
387
01:06:51,101 --> 01:06:55,355
This was the reason I let you
get away with fucking her!
388
01:06:57,232 --> 01:07:00,235
And you've danced so well
to my tune...
389
01:07:01,528 --> 01:07:04,197
...that everything's gone
exactly as I planned.
390
01:07:05,323 --> 01:07:11,746
As we speak, Hayakawa and Kurata
are searching high and low for you.
391
01:07:11,871 --> 01:07:13,498
Is that right?
392
01:07:13,623 --> 01:07:16,167
I bet you've had a good laugh
at my expense.
393
01:07:17,168 --> 01:07:19,087
The show's over!
394
01:07:20,338 --> 01:07:24,134
I've no longer any use
for a puppet like you.
395
01:07:24,259 --> 01:07:27,053
Saeko!
Give me his gun.
396
01:08:07,802 --> 01:08:10,722
- That's the end of him.
- We need to make sure.
397
01:08:10,847 --> 01:08:13,725
We'll never rest easy again
if we leave him alive.
398
01:08:13,850 --> 01:08:16,603
He'll never make it.
Don't you worry.
399
01:08:35,079 --> 01:08:37,749
Are you closed tonight?
400
01:08:37,874 --> 01:08:39,918
We're shutting up shop.
401
01:08:41,586 --> 01:08:45,048
I don't suppose
Mr. Takamura is in, is he?
402
01:08:52,055 --> 01:08:53,640
That man's here.
403
01:08:57,101 --> 01:08:58,394
Alright.
404
01:09:15,620 --> 01:09:19,040
Didn't I tell you I had no business
with you anymore?
405
01:09:19,165 --> 01:09:22,752
But I have business with you.
406
01:09:22,877 --> 01:09:25,004
What did you say?
407
01:09:25,129 --> 01:09:28,258
I saw. Everything.
408
01:09:33,388 --> 01:09:35,390
It was quite the surprise...
409
01:09:36,724 --> 01:09:39,686
...seeing your plot to take
the 20 million dollars for yourself
410
01:09:39,811 --> 01:09:42,063
unfold before my eyes...
411
01:09:44,524 --> 01:09:49,946
...as you snuck aboard the same boat
as Mr. Sakai and Miss Saeko.
412
01:09:51,864 --> 01:09:56,661
It was a simple matter to piece together
what had happened out at sea.
413
01:10:00,123 --> 01:10:01,582
Don't!
414
01:10:03,251 --> 01:10:09,382
It's a hobby of mine to record
my day-to-day events in a diary.
415
01:10:10,758 --> 01:10:13,928
I wrote all about last night, too,
naturally.
416
01:10:16,597 --> 01:10:21,394
And I'd very much like to include
tonight's goings-on in my journal.
417
01:10:23,104 --> 01:10:25,106
How much do you want?
418
01:10:25,231 --> 01:10:30,403
If I choose to talk to Mr. Hayakawa
or Mr. Kurata,
419
01:10:30,528 --> 01:10:32,697
there will be consequences for you.
420
01:10:33,614 --> 01:10:37,827
I'd like you to bear that in mind
as you deliver me a monthly payment.
421
01:10:40,705 --> 01:10:43,082
The credulous are betrayed.
422
01:10:43,207 --> 01:10:45,668
Sakai was naive.
423
01:10:45,793 --> 01:10:48,629
Then you found out he was still alive.
424
01:10:48,755 --> 01:10:50,715
Takamura was sent a threat.
425
01:10:51,549 --> 01:10:55,887
Sakai must have made it
back to shore somehow.
426
01:10:57,805 --> 01:11:01,559
Unable to go back to the police,
427
01:11:01,684 --> 01:11:05,521
he changed his name
and found a job at that quarry.
428
01:11:07,982 --> 01:11:11,361
Then Takamura asked me
to hire a professional...
429
01:11:11,486 --> 01:11:13,071
We know the rest.
430
01:11:14,030 --> 01:11:16,074
You can leave it there.
431
01:11:20,787 --> 01:11:23,498
- Where's Takamura?
- I don't know.
432
01:11:23,623 --> 01:11:27,418
- Is the woman with him?
- She'll be with the horse.
433
01:11:27,543 --> 01:11:28,961
Horse?
434
01:11:30,338 --> 01:11:34,384
She seems obsessed
with a horse she's just bought.
435
01:11:42,225 --> 01:11:43,851
Out.
436
01:12:00,993 --> 01:12:03,037
He'll talk to Takamura.
437
01:14:39,819 --> 01:14:43,030
I didn't want you to see that.
438
01:14:43,155 --> 01:14:46,909
But it had to be done, if we're going
to find the guy who killed Sakai.
439
01:15:22,778 --> 01:15:25,448
You're the only one of us
who knows her.
440
01:15:25,573 --> 01:15:27,450
We're counting on you.
441
01:15:55,353 --> 01:15:57,563
You trust her?
442
01:15:59,857 --> 01:16:02,735
I wouldn't trust her
as far as I could throw her!
443
01:16:03,736 --> 01:16:05,946
There's a lesson
to be learned from Sakai.
444
01:16:50,908 --> 01:16:52,535
That's her.
445
01:16:54,370 --> 01:16:57,206
- Carrots are her favorite.
- You think so?
446
01:16:57,331 --> 01:16:59,875
Eat up and get well soon, then.
447
01:17:23,858 --> 01:17:25,192
Who are you?
448
01:17:32,783 --> 01:17:34,618
What are you going to do?
449
01:17:35,828 --> 01:17:38,456
Follow that car, would you?
450
01:18:23,209 --> 01:18:24,502
Sit.
451
01:18:31,675 --> 01:18:34,678
What are you going to do to me?
452
01:18:34,804 --> 01:18:36,972
I'd like you to answer my questions.
453
01:18:37,723 --> 01:18:41,519
- What is it you're after?
- The 20 million dollars.
454
01:18:51,237 --> 01:18:53,989
Where's the money
you took off Sakai's hands?
455
01:18:56,450 --> 01:18:58,077
I don't know.
456
01:19:04,333 --> 01:19:05,960
That won't do.
457
01:19:06,919 --> 01:19:09,296
You don't know how to treat a lady.
458
01:19:10,297 --> 01:19:13,759
I really don't know.
Only Takamura knows.
459
01:19:19,139 --> 01:19:23,143
- Takamura wasn't home.
- He's gone fishing in the boat.
460
01:19:24,937 --> 01:19:27,189
Alright for some, eh?
461
01:19:27,314 --> 01:19:29,984
And here you are, stuck with us.
462
01:19:30,109 --> 01:19:32,111
When does he get back?
463
01:19:32,236 --> 01:19:33,654
Tomorrow morning.
464
01:19:35,072 --> 01:19:37,825
You can stay with us until then.
465
01:19:55,593 --> 01:19:56,927
Wait.
466
01:20:00,055 --> 01:20:03,767
Please. I'll pay you whatever you want.
Just let me go.
467
01:20:11,775 --> 01:20:13,694
Save your breath.
468
01:20:27,041 --> 01:20:29,043
There's nothing to be afraid of.
469
01:20:34,840 --> 01:20:38,344
We don't have anything planned for you.
470
01:20:41,347 --> 01:20:44,058
If you shut up
and do as you're told,
471
01:20:44,183 --> 01:20:46,852
you won't have to stay here forever.
472
01:20:48,437 --> 01:20:50,981
You'd better watch your attitude.
473
01:20:56,487 --> 01:20:59,073
His temper's shorter
than you might think.
474
01:21:36,735 --> 01:21:38,570
Call Takamura.
475
01:21:51,875 --> 01:21:53,627
Mr. Takamura?
476
01:21:53,752 --> 01:21:55,921
We've got your woman.
477
01:21:56,797 --> 01:21:59,800
- We want to make a deal.
- Deal?
478
01:21:59,925 --> 01:22:03,137
The 20 million dollars for the woman.
479
01:22:04,471 --> 01:22:06,473
I'll let you hear her voice.
480
01:22:07,433 --> 01:22:09,476
Help me! They're keeping me
in a hotel on...
481
01:22:11,687 --> 01:22:13,731
You heard her.
482
01:22:13,856 --> 01:22:17,901
Give us the cash
if you want her back.
483
01:22:27,578 --> 01:22:28,954
I'd like your answer.
484
01:22:29,079 --> 01:22:31,623
I don't know what money
you're talking about.
485
01:22:32,499 --> 01:22:34,877
So, you don't care
what happens to her?
486
01:22:37,755 --> 01:22:41,592
- Are you listening to me?
- I'll get the money ready.
487
01:22:42,843 --> 01:22:45,220
- Give me until tomorrow.
- Alright.
488
01:22:50,100 --> 01:22:51,685
When?
489
01:22:53,228 --> 01:22:55,481
He doesn't want to make a deal.
490
01:22:57,483 --> 01:23:00,277
Looks like he doesn't give
a shit about you.
491
01:23:02,529 --> 01:23:04,364
Put her in there.
492
01:23:23,967 --> 01:23:26,095
What are you thinking?
493
01:23:26,220 --> 01:23:29,431
I refuse to believe she doesn't know
where the money's hidden.
494
01:23:30,390 --> 01:23:32,810
We'll have to make her lead us to it.
495
01:23:45,322 --> 01:23:47,324
They've gone out.
496
01:23:48,408 --> 01:23:50,619
I'm letting you go.
497
01:23:51,870 --> 01:23:53,705
The coast is clear for now.
498
01:23:54,540 --> 01:23:56,625
But why?
499
01:23:56,750 --> 01:24:00,838
I lost the race to you
two months ago,
500
01:24:00,963 --> 01:24:03,257
but I can forgive you now.
501
01:24:04,091 --> 01:24:05,676
Your car keys.
502
01:24:09,888 --> 01:24:11,640
Get going!
503
01:26:31,238 --> 01:26:32,656
Saeko!
504
01:26:35,242 --> 01:26:37,244
So, it was here!
505
01:26:40,080 --> 01:26:41,206
How did you...?
506
01:26:41,331 --> 01:26:43,917
I escaped. I was so sure
you'd come for me.
507
01:26:44,042 --> 01:26:47,963
- But you would've left me behind.
- I've finally arranged a deal for today.
508
01:26:48,088 --> 01:26:50,090
Half of this belongs to me.
509
01:26:50,215 --> 01:26:53,093
No. You don't get a penny.
510
01:26:53,218 --> 01:26:56,596
I knew that money was more
important to you than me.
511
01:26:56,722 --> 01:26:59,099
Well, you should've realized sooner.
512
01:27:01,059 --> 01:27:02,394
Bitch!
513
01:27:18,118 --> 01:27:21,121
It's them. They followed you.
514
01:28:11,296 --> 01:28:12,547
Saeko!
515
01:29:58,111 --> 01:30:00,322
Get after him.
516
01:30:00,447 --> 01:30:03,408
- I can't just leave you here.
- What about the money?
517
01:30:03,533 --> 01:30:05,368
We'll get it together.
518
01:30:05,494 --> 01:30:08,455
That motherfucker,
I'll get him back and then some.
519
01:30:08,580 --> 01:30:09,831
Come on.
520
01:30:54,793 --> 01:30:56,670
NO ADMITTANCE
521
01:32:16,833 --> 01:32:20,086
Fuck, you really made me work
for this one.
522
01:32:20,920 --> 01:32:24,132
Don't celebrate yet.
There's one more job to do.
523
01:32:25,759 --> 01:32:27,218
The woman?
524
01:32:28,678 --> 01:32:30,972
She knows too much about us.
525
01:32:32,307 --> 01:32:33,683
Yeah.
526
01:32:33,808 --> 01:32:35,977
I'll do it.
527
01:33:16,851 --> 01:33:20,230
- That's a nasty wound.
- It's nothing.
528
01:33:20,355 --> 01:33:23,191
Wait. We should sterilize it
with some alcohol.
529
01:33:23,316 --> 01:33:24,943
That'd be great.
530
01:33:27,696 --> 01:33:29,864
Come on. Alright.
531
01:33:40,834 --> 01:33:42,460
I found some.
532
01:33:49,050 --> 01:33:50,510
That's it.
533
01:34:00,687 --> 01:34:03,732
Drinking a little will ease the pain.
Here.
534
01:34:13,908 --> 01:34:16,870
- It doesn't taste right.
- What?
535
01:34:16,995 --> 01:34:18,079
It's been spiked!
536
01:34:21,499 --> 01:34:25,044
You? You put something in the...
537
01:34:26,755 --> 01:34:31,384
Too late to do anything.
You're both going to die.
538
01:34:31,509 --> 01:34:34,053
- Revenge for Sakai?
- No.
539
01:34:35,054 --> 01:34:36,973
Whoever killed him...
540
01:34:38,558 --> 01:34:41,060
...it's no concern of mine anymore.
541
01:34:43,813 --> 01:34:45,940
It's the money I want.
542
01:34:47,025 --> 01:34:48,943
You little...
543
01:34:49,068 --> 01:34:53,823
You can die. Just like all
those people you've killed.
544
01:34:55,241 --> 01:34:57,368
Die like the worms you are!
545
01:35:45,667 --> 01:35:47,669
It really fucking hurts.
546
01:35:48,461 --> 01:35:51,297
It's like my guts are on fire.
547
01:35:51,422 --> 01:35:54,259
We'll find a doctor.
It won't be long now.
548
01:35:56,052 --> 01:35:58,096
Maybe I'm going to die.
549
01:35:58,221 --> 01:36:02,016
Don't be ridiculous.
Some lousy drug won't kill you.
550
01:36:02,141 --> 01:36:03,977
And the 20 million is ours.
551
01:36:05,228 --> 01:36:07,605
You wouldn't leave me for dead,
would you?
552
01:36:08,648 --> 01:36:11,192
You think I'd do that to you?
553
01:36:19,534 --> 01:36:21,411
I knew you would.
554
01:36:34,549 --> 01:36:36,259
I always knew.
555
01:36:37,635 --> 01:36:40,346
That one day, you'd abandon me.
556
01:36:40,471 --> 01:36:42,640
I would never do that.
557
01:36:42,765 --> 01:36:46,227
I'm begging you...
don't leave me.
558
01:36:47,729 --> 01:36:50,106
I don't want to die alone.
559
01:36:56,195 --> 01:36:58,323
I was always by your side.
560
01:37:00,033 --> 01:37:02,493
I don't want to be apart.
561
01:37:08,082 --> 01:37:09,417
Stop that!
562
01:37:30,521 --> 01:37:32,357
Damned... moron.
563
01:38:27,745 --> 01:38:30,498
SHOW AIKAWA
564
01:38:31,165 --> 01:38:33,960
NANA OKADA
565
01:38:34,669 --> 01:38:37,505
MIYUKI ONO
566
01:38:38,214 --> 01:38:42,510
RYO KINOMOTO, YU FUJIKI,
RYUSAKU SHINSUI, JINYA SATO
567
01:38:43,219 --> 01:38:47,515
DAISUKE IIJIMA, ASAKO KURAYOSHI,
TOSHIO CHIKAMATSU, KEIKO SHIZU
568
01:38:48,224 --> 01:38:52,020
MAI JANISSEN,
CHRISTOPHER EIDIT, NICKY RAY
569
01:38:52,729 --> 01:38:55,523
HIDEO MUROTA
570
01:38:56,232 --> 01:38:59,027
JOE SHISHIDO
571
01:39:01,946 --> 01:39:04,824
PLANNING BY MITSURU KUROSAWA
PRODUCED BY TSUTOMU YAMAMOTO
572
01:39:04,949 --> 01:39:07,452
SCREENPLAY BY RYUZO NAKANISHI
& TAKASHI FUJII
573
01:39:07,577 --> 01:39:09,579
CINEMATOGRAPHY
BY TATSUMI TAKAHASHI
574
01:39:09,704 --> 01:39:11,706
ART DIRECTION
BY MASAYOSHI KOBAYASHI
575
01:39:15,543 --> 01:39:17,545
MUSIC BY MASAHIKO SATO
576
01:40:00,213 --> 01:40:03,758
DIRECTED BY
YASUHARU HASEBE
577
01:40:04,675 --> 01:40:07,637
TOEI VIDEO COMPANY, LTD.
578
01:40:08,679 --> 01:40:12,100
ALL PERSONS AND ORGANIZATIONS
DEPICTED ARE FICTIONAL
39003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.