All language subtitles for Countdown.2025.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,918 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,170 Desculpa ter-te metido nisto, irmão. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 Sempre fui um problema para a família. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 Fiz tudo por este país! 5 00:00:11,554 --> 00:00:12,804 Deixe a Bielorrússia. 6 00:00:12,805 --> 00:00:13,930 Estou assustada. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 Vai correr tudo bem. Vou ter contigo ao avião. 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,273 - Dizes que é terminal? - Sim. 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,524 A VKN Limited 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,735 comprou apenas pinças para radiação. 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,903 Há muitas contas, não há resultados. 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,990 Desviaste mais de 100 milhões de rublos bielorrussos. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 Leva-nos até ao dinheiro. 14 00:00:37,913 --> 00:00:38,873 Foda-se! 15 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 Um cientista leva a cabo uma experiência. 16 00:01:09,320 --> 00:01:13,282 Coloca um prego numa cadeira e diz a três homens que se sentem, 17 00:01:13,699 --> 00:01:16,786 um russo, um ucraniano e um bielorrusso. 18 00:01:17,495 --> 00:01:18,745 Primeiro, o russo. 19 00:01:18,746 --> 00:01:20,622 O russo senta-se no prego. 20 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 De imediato, o russo pragueja, 21 00:01:23,667 --> 00:01:25,585 esmurra o cientista na cara 22 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 e parte a cadeira aos bocados! 23 00:01:30,257 --> 00:01:33,093 Depois, o ucraniano. 24 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 O ucraniano senta-se na cadeira, 25 00:01:38,724 --> 00:01:39,599 salta, 26 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 tira o prego da madeira e diz: 27 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 "Isto vai dar jeito. 28 00:01:46,649 --> 00:01:49,360 Posso usá-lo na quinta." 29 00:01:52,822 --> 00:01:53,739 Por fim, 30 00:01:54,532 --> 00:01:55,448 o bielorrusso. 31 00:01:55,449 --> 00:01:58,410 O bielorrusso senta-se diretamente no prego. 32 00:01:59,745 --> 00:02:00,829 Põe-se à vontade. 33 00:02:00,830 --> 00:02:02,581 Mantém o rabo na cadeira. 34 00:02:02,998 --> 00:02:07,710 Depois, olha para o cientista 35 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 e sorri. 36 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 "Isto é maravilhoso! 37 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 Posso ficar aqui o dia todo?" 38 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 - Quantos? - Oito. 39 00:02:34,989 --> 00:02:37,448 É a quarta noite dele aqui 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,869 e paga sempre em dinheiro. 41 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 Ajuda-o a levantar-se. 42 00:02:55,050 --> 00:02:55,885 Quem é? 43 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 Chamo-me Lubomir Piskun. 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 E eu sei quem é o senhor. 45 00:03:06,270 --> 00:03:08,313 Está triste e com muito dinheiro. 46 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 E se eu reparei nisso, 47 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 há muitos ladrões por aqui que também repararam. 48 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Podia ajudá-lo a proteger e a aumentar a sua riqueza. Ou... 49 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 ... se um dia se meter em sarilhos, 50 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 ligue-me. 51 00:03:36,133 --> 00:03:39,637 {\an8}LUBOMIR PISKUN ADVOGADO 52 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 {\an8}ATUALMENTE 53 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 ESQUADRA DE VAN NUYS 54 00:03:55,694 --> 00:03:57,570 - É o Meachum. - Então, Meachum? 55 00:03:57,571 --> 00:03:58,529 Tudo, Cione? 56 00:03:58,530 --> 00:04:01,449 Submeteste um alerta a crimes ligados à Bielorrússia? 57 00:04:01,450 --> 00:04:03,159 - Sim, porquê? - Há três corpos 58 00:04:03,160 --> 00:04:05,204 numa cave, em Sherman Oaks. 59 00:04:05,704 --> 00:04:09,291 Uma espécie de explosão num roubo. Um tipo ainda tinha a carteira. 60 00:04:09,875 --> 00:04:12,711 Tinha o distintivo de segurança do consulado bielorrusso. 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,217 Qual é a morada? 62 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 O n.o 10259, Meadowcrest. 63 00:04:31,730 --> 00:04:32,690 - Barna... - Meachum. 64 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 A explosão foi na cave. 65 00:04:36,860 --> 00:04:37,735 O dono está? 66 00:04:37,736 --> 00:04:38,654 Negativo. 67 00:04:39,279 --> 00:04:42,992 A hipoteca está em nome de Josip Horvat. 68 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 - Acidente ou homicídio? - Vê por ti próprio. 69 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Obrigado. 70 00:05:07,474 --> 00:05:09,560 - Ninguém tocou no cofre. - Pois. 71 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 A porta foi aberta após a explosão? 72 00:05:12,938 --> 00:05:16,942 Sim, assumo que o Josip Horvat, ou lá quem vive aqui, 73 00:05:18,277 --> 00:05:20,904 retirou os seus valores e fugiu do local. 74 00:05:34,626 --> 00:05:35,753 Ou... 75 00:05:37,755 --> 00:05:40,841 ... entrou para se proteger da explosão 76 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 e abriu a porta depois. 77 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Esse tinha o distintivo? 78 00:05:59,485 --> 00:06:00,819 Outra coisa sobreviveu. 79 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Esta foto estava no bolso. 80 00:06:22,341 --> 00:06:24,676 Pronto, o proprietário é Josip Horvat, 81 00:06:25,177 --> 00:06:28,262 que é como John Smith em croata. 82 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 Acho que, quando fizermos a... 83 00:06:31,100 --> 00:06:32,059 - A... - A análise? 84 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Obrigado. Credo! 85 00:06:35,020 --> 00:06:37,355 Veremos que foi pago pela VKN Limited. 86 00:06:37,356 --> 00:06:38,564 Ou uma variação. 87 00:06:38,565 --> 00:06:40,650 Já sabemos que ele era da artilharia. 88 00:06:40,651 --> 00:06:42,443 Explodiu um avião, fingiu a morte. 89 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 Muda de identidade como quem troca de casaco. 90 00:06:45,614 --> 00:06:47,698 A porta do cofre foi aberta por dentro, 91 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 ou seja, ele poderia ter posto lá os explosivos. 92 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 As origens foram aqui 93 00:06:55,332 --> 00:06:57,500 e aqui. Ter-se-á passado o seguinte. 94 00:06:57,501 --> 00:07:01,879 Acho que os capangas bielorrussos apareceram para demonstrar força. 95 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 Bater-lhe, raptá-lo, porra, não sei. 96 00:07:05,092 --> 00:07:08,094 O Volchek atrai-os para a cave, distrai-os, 97 00:07:08,095 --> 00:07:12,057 entra no cofre, fecha a porta, puxa o manípulo e bum! 98 00:07:12,558 --> 00:07:13,392 Resolvido. 99 00:07:14,852 --> 00:07:15,685 Agrada-me. 100 00:07:15,686 --> 00:07:18,188 O consulado conhecia o tipo há 15 anos. 101 00:07:18,772 --> 00:07:20,691 Desviou 100 milhões de rublos? 102 00:07:21,942 --> 00:07:23,359 Devem andar atrás dele. 103 00:07:23,360 --> 00:07:26,070 Sim. Vou visitar de novo o cônsul-geral. 104 00:07:26,071 --> 00:07:28,406 A boa notícia é que não parece apoiado. 105 00:07:28,407 --> 00:07:30,575 Se ele mata compatriotas, então... 106 00:07:30,576 --> 00:07:32,785 A má notícia é ser um lobo solitário. 107 00:07:32,786 --> 00:07:35,830 Seria mau se o governo dele estivesse envolvido, 108 00:07:35,831 --> 00:07:37,623 sempre temos a diplomacia. 109 00:07:37,624 --> 00:07:40,126 A única opção é apanhar o lobo solitário. 110 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 - Correto. - É isso. 111 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 Como pode um tipo querer erradicar uma cidade? 112 00:07:53,015 --> 00:07:54,390 O seu problema, Sr. Vuso, 113 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 é que tem tanto dinheiro na conta bancária 114 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 que continuará a atrair as atenções. 115 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 Suspeito que não tenha registos de antes de 2019 116 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 porque o seu nome nem sequer é Barry Vuso. 117 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Digo-lhe isto e asseguro-lhe ser seu amigo, Sr. Vuso. 118 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 As fronteiras da América são as maiores apagadoras da história. 119 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Quem era antes? 120 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Esquecido. 121 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 O problema de que fugiu? 122 00:08:36,516 --> 00:08:37,392 Não importa. 123 00:08:38,185 --> 00:08:39,353 Aqui, é um homem novo. 124 00:08:41,271 --> 00:08:44,023 O Sonho Americano pode ser seu. 125 00:08:44,024 --> 00:08:44,942 É verdade. 126 00:08:45,943 --> 00:08:46,776 Porém, 127 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 não pode obtê-lo ficando quieto. 128 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 Apenas quero recomeçar. 129 00:08:53,742 --> 00:08:54,575 Ótimo! 130 00:08:54,576 --> 00:08:58,204 Primeiro, tem de comprar um negócio legítimo 131 00:08:58,205 --> 00:09:02,959 para que, quando gastar dinheiro, 132 00:09:02,960 --> 00:09:06,880 o governo não suspeite de nada. 133 00:09:08,298 --> 00:09:10,132 Estou a investigar o Rolf Morozov. 134 00:09:10,133 --> 00:09:13,552 {\an8}Empregos, serviço militar, família, finanças, tudo. 135 00:09:13,553 --> 00:09:14,762 {\an8}Diz se puder ajudar. 136 00:09:14,763 --> 00:09:17,598 {\an8}Estou a analisar as provas dos pisos superiores da casa, 137 00:09:17,599 --> 00:09:20,768 a mobília, roupas, gavetas, eletrodomésticos, recibos. 138 00:09:20,769 --> 00:09:24,689 Sim. Estou a ver a venda da casa, registos de hipoteca, impostos, 139 00:09:24,690 --> 00:09:26,983 restaurantes na zona, mercearias, 140 00:09:26,984 --> 00:09:29,610 qualquer câmara que exiba a rotina do Volchek. 141 00:09:29,611 --> 00:09:31,487 - Comparemos notas. - Sim. 142 00:09:31,488 --> 00:09:34,282 Ainda aguardo pela identificação dos outros corpos. 143 00:09:34,283 --> 00:09:36,659 - Mas analiso-os quando souber. - Certo. 144 00:09:36,660 --> 00:09:37,619 Muito bem. 145 00:09:44,209 --> 00:09:47,587 - A secretária não chegava para ti? - O frigorífico é mais perto. 146 00:09:48,338 --> 00:09:50,339 Não toques na minha comida. 147 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 Demasiado tarde. 148 00:09:52,426 --> 00:09:53,634 Era muito boa. 149 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Isto é da explosão da cave? 150 00:09:56,305 --> 00:09:58,764 Nunca fui muito de olhar para monitores. 151 00:09:58,765 --> 00:10:00,851 Gosto de ter tudo em papel. 152 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 Assumo que deva haver algo 153 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 neste lixo ou no cofre que ele não queria deixar. 154 00:10:07,149 --> 00:10:09,775 Vou continuar a investigar o consulado, 155 00:10:09,776 --> 00:10:11,944 mas diz-me se precisares de ajuda. 156 00:10:11,945 --> 00:10:12,863 Sim. 157 00:10:13,780 --> 00:10:14,614 Olha, 158 00:10:16,283 --> 00:10:19,286 obrigado por não contares a toda a gente sobre o... 159 00:10:20,287 --> 00:10:21,120 Tu sabes. 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 Não vou dizer nada, Meachum. 161 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 Dito isto, acho que devias dizer algo ao Blythe. 162 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Faz o que quiseres. Não te obrigo. 163 00:10:36,345 --> 00:10:39,681 Mas esta gente toda provou que é rija vezes sem conta, 164 00:10:41,266 --> 00:10:42,725 tal como tu és. 165 00:10:42,726 --> 00:10:46,103 Eles merecem saber que têm uma bomba-relógio na equipa 166 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 enquanto arriscam a vida. 167 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 EM HONRA DE DAMON ALLEN DREW 168 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Está bem. 169 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 Hoje? 170 00:11:03,789 --> 00:11:04,623 Hoje. 171 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 Não quero ser posto de parte, 172 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 mas, se o Blythe decidir isso, que seja. 173 00:11:16,635 --> 00:11:17,594 Sim. 174 00:11:18,387 --> 00:11:19,221 Ótimo. 175 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 Arranjo forma de investigar de fora. 176 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 Olha, Heather. 177 00:11:38,073 --> 00:11:39,657 O Blythe? Preciso de lhe falar. 178 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 Perdeste-o. Vai para o consulado. 179 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Está bem. 180 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Tenho uma teoria sobre ontem à noite. 181 00:11:56,883 --> 00:11:58,801 Desculpe, perdoe-me, eu... 182 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Os seus homens foram mortos na casa do Volchek. 183 00:12:01,847 --> 00:12:06,351 Não sei se houve uma disputa ou se algo correu mal, 184 00:12:07,185 --> 00:12:10,105 nem qual é a sua relação com o suspeito. 185 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Sei que temos um problema em comum. 186 00:12:14,067 --> 00:12:14,901 O Volchek. 187 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 Também tenho uma teoria, agente Blythe. 188 00:12:27,080 --> 00:12:31,000 A minha teoria é que o FBI invadiu os computadores do consulado 189 00:12:31,001 --> 00:12:33,252 e que achou o que temos do Volchek. 190 00:12:33,253 --> 00:12:36,338 Na verdade, a única razão para o seu roubo ilegal 191 00:12:36,339 --> 00:12:38,674 não ser um incidente internacional grave 192 00:12:38,675 --> 00:12:42,804 é porque eu não quis embaraçar o nosso país anfitrião. 193 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 Ou porque não se quer embaraçar a si próprio? 194 00:12:47,851 --> 00:12:49,810 Por estar mais preocupado com o cargo 195 00:12:49,811 --> 00:12:52,605 do que com o facto de ter um terrorista 196 00:12:52,606 --> 00:12:55,525 prestes a cometer um crime no seu país anfitrião? 197 00:12:56,943 --> 00:12:58,778 Nem tudo está nos computadores. 198 00:12:59,446 --> 00:13:02,114 Os seus homens ou foram demasiado arrogantes 199 00:13:02,115 --> 00:13:04,576 ou demasiado estúpidos e decidiram confrontá-lo. 200 00:13:05,535 --> 00:13:08,205 Estão aos bocadinhos por causa dessa arrogância. 201 00:13:09,539 --> 00:13:10,415 Eu não... 202 00:13:11,249 --> 00:13:14,502 - Não aceitarei... - Não é altura de ocultar informação. 203 00:13:14,503 --> 00:13:15,920 Preciso de tudo o que tem. 204 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 Saia do meu gabinete. 205 00:13:20,383 --> 00:13:22,802 Saia do meu gabinete. 206 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Tudo bem. 207 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Passo por cima de si. 208 00:13:30,352 --> 00:13:32,770 Peço a Washington que contacte o seu embaixador. 209 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 - Ele saberá de tudo. - Fora! 210 00:13:37,275 --> 00:13:38,235 A culpa é sua. 211 00:13:49,913 --> 00:13:53,708 Tenho uma videochamada com o diretor Fischer e assistente Kelly. 212 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 - O que tens, Nathan? - Senhores, 213 00:13:59,297 --> 00:14:00,799 obrigado pelo vosso tempo. 214 00:14:01,383 --> 00:14:05,553 Temos um extremista violento na posse de três camiões 215 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 com material físsil suficiente para causar destruição 216 00:14:08,473 --> 00:14:10,433 em qualquer cidade americana. 217 00:14:11,351 --> 00:14:13,644 Sabemos o seu nome bielorrusso, 218 00:14:13,645 --> 00:14:15,020 um Boris Vusovich, 219 00:14:15,021 --> 00:14:17,481 mas usou várias identidades desde 2019, 220 00:14:17,482 --> 00:14:20,277 incluindo Josip Horvat e o pseudónimo Volchek, 221 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 só de apelido. 222 00:14:22,070 --> 00:14:25,198 Tem experiência em artilharia no exército bielorrusso. 223 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 - Perfeito. - Pelas gravações, 224 00:14:27,617 --> 00:14:31,078 acreditamos que matou três seguranças do seu consulado 225 00:14:31,079 --> 00:14:33,831 com explosivos caseiros. 226 00:14:33,832 --> 00:14:36,750 O cônsul-geral Astapov não tem colaborado. 227 00:14:36,751 --> 00:14:39,878 Agradeceria qualquer pressão por parte de Washington. 228 00:14:39,879 --> 00:14:42,715 Claro. Somos próximos do Dep. de Estado. 229 00:14:42,716 --> 00:14:44,216 A Casa Branca sabe disto. 230 00:14:44,217 --> 00:14:46,969 - O embaixador será convocado. - Agradeço. 231 00:14:46,970 --> 00:14:48,846 Há colaboração entre agências, 232 00:14:48,847 --> 00:14:50,931 há atualizações diárias. 233 00:14:50,932 --> 00:14:53,517 Não os deixaremos interferir. 234 00:14:53,518 --> 00:14:56,478 Encontra este tipo, mas mantém-nos informados. 235 00:14:56,479 --> 00:14:58,939 - Ótimo. - Nomeámos duas equipas 236 00:14:58,940 --> 00:15:02,152 de Quantico e informámos a polícia de Los Alamitos. 237 00:15:02,777 --> 00:15:04,946 Tens luz verde no que precisares. 238 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 - O que for preciso. - Obrigado. Darei novidades. 239 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Sr. Vuso. 240 00:15:18,918 --> 00:15:22,129 Não tem de... Já nem sei porque fazemos isso. 241 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 A delegada de saúde de LA dirá: "Este é o meu feudo." 242 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Foi a primeira a confinar-se, a última a sair. 243 00:15:28,386 --> 00:15:30,387 Não estamos em 2020, pois não? 244 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Sim. Bem... 245 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 É bom estar cá fora. As pessoas voltaram a trabalhar. 246 00:15:36,186 --> 00:15:38,520 É o que eu penso, Sr. Vuso. 247 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 Ainda bem que o disse. 248 00:15:41,232 --> 00:15:43,317 Desejo os dez estacionamentos. 249 00:15:43,318 --> 00:15:45,527 Essa é uma decisão sábia. 250 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 É um negócio familiar, os parques... 251 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 Detestaria dividi-los entre compradores. 252 00:15:51,618 --> 00:15:54,787 - Quero tratar do preço. - Gosto de si, Sr. Vuso. 253 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 Podemos acordar nos 30 milhões, já que ficará com os dez. 254 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 - Está combinado. - Combinado. 255 00:16:04,297 --> 00:16:05,172 Veja aqui. 256 00:16:05,173 --> 00:16:06,632 Camiões de Hollywood. 257 00:16:06,633 --> 00:16:09,135 Alugaram o parque durante oito dias. 258 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Imprime dinheiro. 259 00:16:12,847 --> 00:16:14,724 Foi o que comprou. 260 00:16:15,475 --> 00:16:16,309 Dá dinheiro. 261 00:16:18,812 --> 00:16:20,521 Vamos lá para dentro 262 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 e deixemos os advogados ganharem o seu dinheiro? 263 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 {\an8}ATUALMENTE 264 00:16:36,621 --> 00:16:39,248 TRANSPORTES GALLAGHER 265 00:16:39,249 --> 00:16:44,963 SERVIÇO POSTAL AMERICANO 266 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 Agora não posso falar. 267 00:17:24,043 --> 00:17:26,129 Olha, disse que não podia falar. 268 00:17:26,755 --> 00:17:27,672 Não sei. 269 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Já te ligo. 270 00:17:42,604 --> 00:17:44,188 Chefe? Podemos falar? 271 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 Sim. De que precisa? 272 00:17:47,942 --> 00:17:49,943 Preciso de si por momentos. Eu... 273 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 Chefe! 274 00:17:53,072 --> 00:17:56,074 Um camião do Serviço Postal está no Edifício Federal. 275 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Janelas fumadas, sem matrícula. 276 00:17:57,869 --> 00:17:59,829 {\an8}- Da Gallagher? - Acho que sim. 277 00:18:00,205 --> 00:18:02,372 - Eu vou lá. - Vou consigo. 278 00:18:02,373 --> 00:18:04,291 Fiquem aqui. É uma ordem. 279 00:18:04,292 --> 00:18:07,378 Se o camião explodir, quero que apanhem o sacana. 280 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 - Reunimos? - Sim. 281 00:18:34,197 --> 00:18:36,031 Fora do camião! Já! 282 00:18:36,032 --> 00:18:36,949 Agora! 283 00:18:36,950 --> 00:18:39,827 - Abra a porta. Fora. Já! - Não disparem! 284 00:18:39,828 --> 00:18:40,953 Não disparem. 285 00:18:40,954 --> 00:18:42,038 No chão! 286 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 De barriga para baixo. Mãos atrás das costas. Já! 287 00:18:49,295 --> 00:18:50,170 O Volchek? 288 00:18:50,171 --> 00:18:52,297 - Quem? - Onde arranjou o camião? 289 00:18:52,298 --> 00:18:53,632 Fui contratado. 290 00:18:53,633 --> 00:18:56,552 Mandaram-me ir buscá-lo em Downey e estacioná-lo ali. 291 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 - E alguém vinha buscá-lo. - Onde, em Downey? 292 00:18:59,556 --> 00:19:00,764 Estava na rua. 293 00:19:00,765 --> 00:19:02,641 As chaves estariam no interior. 294 00:19:02,642 --> 00:19:04,142 E estavam lá. 295 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Como ia eu saber que não se pode estacionar ali. 296 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 Levem-no para interrogatório. 297 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 - Jerry. - Chefe... 298 00:19:16,281 --> 00:19:18,031 Preciso que voltem para Pasadena. 299 00:19:18,032 --> 00:19:19,784 - Sabes que pode... - Eu sei. 300 00:19:24,622 --> 00:19:25,914 Pessoal, afastem-se. 301 00:19:25,915 --> 00:19:28,542 Vão todos para o próximo quarteirão. 302 00:19:28,543 --> 00:19:30,961 Quero os edifícios evacuados. 303 00:19:30,962 --> 00:19:32,713 - Para trás. - Por aqui. 304 00:19:32,714 --> 00:19:34,965 - O senhor também. - Sim. Eu sei. 305 00:19:34,966 --> 00:19:38,135 A equipa vai demorar a abrir aquela porta. 306 00:19:38,136 --> 00:19:39,887 - O Volchek estando lá... - Já! 307 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 - Não me toque, porra! - Basta! 308 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Recue, Meachum. 309 00:20:02,869 --> 00:20:04,412 Aproximo-me do camião. 310 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Vejo por baixo. 311 00:20:16,257 --> 00:20:17,091 Livre. 312 00:20:24,891 --> 00:20:28,227 - Vou para a unidade móvel de comando. - Vai ter imagem. 313 00:20:29,896 --> 00:20:31,021 Temos imagem. 314 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 Apareces na um, Jerry. 315 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 - Vou perfurar. - Avance. 316 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 Afirmativo. 317 00:20:40,406 --> 00:20:41,616 A perfurar. 318 00:20:55,046 --> 00:20:56,047 A inserir câmara. 319 00:21:02,345 --> 00:21:03,512 Temos imagem? 320 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 Afirmativo. 321 00:21:12,814 --> 00:21:15,232 A zona de carga parece vazia. 322 00:21:15,233 --> 00:21:17,150 Não há sinal de material energético. 323 00:21:17,151 --> 00:21:18,360 Confirmamos. 324 00:21:18,361 --> 00:21:19,444 Agora, entra. 325 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Vou entrar. 326 00:21:24,492 --> 00:21:25,326 Aproximo-me. 327 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Cuidado. 328 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 Vazio. Tudo vazio. 329 00:21:48,433 --> 00:21:51,185 Confirmado. Vazio. Está tudo vazio. 330 00:21:55,356 --> 00:21:56,398 Nada? 331 00:21:56,399 --> 00:21:57,607 Duas câmaras. 332 00:21:57,608 --> 00:21:59,318 Cantos alfa, delta. 333 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 Temos outra aqui. 334 00:22:18,629 --> 00:22:20,881 Há uma na cabina. Estão a transmitir? 335 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 O sacana vê como reagimos. 336 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 SEM SINAL 337 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 Bom trabalho, Jerry. 338 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 Sair inteiro é um bom dia. 339 00:23:09,013 --> 00:23:12,599 A equipa diz-lhe para recuar, recue. 340 00:23:12,600 --> 00:23:14,434 Sem discussão. Sim? 341 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 - Sim, eu... - Não serve de muito morto. 342 00:23:18,481 --> 00:23:21,567 - O que queria fazer... - Isto não é uma conversa. 343 00:23:22,276 --> 00:23:24,987 Se o mando recuar, responde-me à distância. 344 00:23:25,655 --> 00:23:27,782 Pronto. Fim de discussão. 345 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Sim, senhor. 346 00:23:34,247 --> 00:23:36,623 {\an8}Bom dia, Sr. Vuso. 347 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 Um homem espera-o no gabinete. 348 00:23:39,502 --> 00:23:40,419 Disse quem era? 349 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 Algo sobre a Câmara. Quer que eu... 350 00:23:50,304 --> 00:23:51,471 Olá. 351 00:23:51,472 --> 00:23:54,392 Sr. Vuso? John Ross. 352 00:23:55,101 --> 00:23:58,104 - É da Câmara. - Dos transportes. Correto. 353 00:23:58,855 --> 00:24:00,063 De que se trata? 354 00:24:00,064 --> 00:24:07,029 Vamos ter de requisitar alguns dos seus lotes sob a lei 3021... 355 00:24:09,157 --> 00:24:11,366 ... que dá o direito à autarquia de LA 356 00:24:11,367 --> 00:24:14,161 de estacionar veículos municipais em parques privados. 357 00:24:14,162 --> 00:24:15,246 Não fui informado. 358 00:24:15,830 --> 00:24:16,997 Informo-o agora. 359 00:24:16,998 --> 00:24:20,667 - O dono anterior não disse nada. - Não posso falar por ele. 360 00:24:20,668 --> 00:24:24,422 Mas foi notificado em pessoa, daí esta minha visita. 361 00:24:25,131 --> 00:24:27,507 Não tenho lucro se a autarquia os usar... 362 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 Arranjará maneira. 363 00:24:30,178 --> 00:24:31,387 Obrigado pelo seu tempo. 364 00:24:32,638 --> 00:24:33,931 Isto é um ultraje! 365 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 Olá, mãe. 366 00:24:54,744 --> 00:24:57,662 Evan, é bom ouvir a tua voz. 367 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 Sim, recebi umas 400 mensagens da Molly. 368 00:25:02,627 --> 00:25:04,920 - A dizer o quê? - Não as ouvi. 369 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Ela vai para aí. 370 00:25:07,298 --> 00:25:08,215 O quê? 371 00:25:08,216 --> 00:25:10,175 Um recomeço. Foi o que disse. 372 00:25:10,176 --> 00:25:12,344 Não. Não pode vir para aqui. 373 00:25:12,345 --> 00:25:14,221 Consigo dizer-lhe o que fazer? 374 00:25:14,222 --> 00:25:15,263 Não é o momento. 375 00:25:15,264 --> 00:25:17,349 Também não o era quando veio para aqui. 376 00:25:17,350 --> 00:25:19,226 O teu pai disse: "Nem pensar. 377 00:25:19,227 --> 00:25:21,479 Vai ser a mesma confusão de sempre." 378 00:25:22,396 --> 00:25:23,563 - E tinha razão. - Mãe... 379 00:25:23,564 --> 00:25:27,525 Mãe, estou numa operação federal. Procuramos um terrorista. Ela não... 380 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 Não sei o que te dizer. 381 00:25:29,028 --> 00:25:30,112 A Molly é assim. 382 00:25:30,863 --> 00:25:32,323 Não importa o que digo. 383 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Sim, está bem. 384 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 É um camião da Gallagher. O número dele confirma-se. 385 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 Um camião postal alterado. 386 00:25:45,753 --> 00:25:49,839 E há uns dez mil na Califórnia do Sul em qualquer dia. 387 00:25:49,840 --> 00:25:52,550 E os outros dois podem ser diferentes. 388 00:25:52,551 --> 00:25:53,594 Não sabemos. 389 00:25:55,012 --> 00:25:55,845 Parece genuíno. 390 00:25:55,846 --> 00:25:56,764 Parece, sim. 391 00:25:57,223 --> 00:25:58,557 Então? Estás bem? 392 00:25:59,141 --> 00:26:02,103 Sim, vou voltar a investigar a casa em Sherman Oaks. 393 00:26:02,603 --> 00:26:03,479 Está bem. 394 00:26:10,194 --> 00:26:12,529 REGISTO DE SERVIÇO 395 00:26:12,530 --> 00:26:13,489 Sr. Vuso... 396 00:26:15,616 --> 00:26:17,450 {\an8}A sua chamada surpreendeu-me. 397 00:26:17,451 --> 00:26:21,247 Sim, bem, na Europa, por vezes, damos dinheiro a funcionários do governo 398 00:26:21,789 --> 00:26:23,331 para que reconsiderem. 399 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Pensei que fosse diferente aqui, mas enganei-me. 400 00:26:27,503 --> 00:26:30,214 - Não percebo. - Aceite isto da minha parte. 401 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 Em troca, encontrará outro proprietário para tratar mal. 402 00:26:38,055 --> 00:26:38,889 Ouviram-no. 403 00:26:40,141 --> 00:26:41,100 Barry Vuso, 404 00:26:41,892 --> 00:26:43,893 está detido por suborno, 405 00:26:43,894 --> 00:26:45,813 tem o direito de ficar calado. 406 00:26:46,272 --> 00:26:49,358 Tudo o que disser poderá e será usado contra si em tribunal. 407 00:26:49,859 --> 00:26:51,568 Tem o direito a um advogado. 408 00:26:51,569 --> 00:26:54,238 Se não puder pagar um, ser-lhe-á fornecido um. 409 00:26:55,156 --> 00:26:56,032 Algemem-no. 410 00:27:03,122 --> 00:27:04,081 De frente. 411 00:27:06,459 --> 00:27:07,417 Já está. 412 00:27:07,418 --> 00:27:09,544 São muitos. Estamos em minoria. 413 00:27:09,545 --> 00:27:11,796 Faço o quê? Bato à porta e digo olá? 414 00:27:11,797 --> 00:27:14,132 Peço ao meu sargento por reforços. 415 00:27:14,133 --> 00:27:16,677 Não, não peças. Diz. É o que eu faço. 416 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 Sr. Agente. Quero saber quando posso falar com o meu advogado. 417 00:27:27,980 --> 00:27:30,774 Verá o seu advogado quando vir o seu advogado. 418 00:27:30,775 --> 00:27:31,692 Agora, recue. 419 00:27:34,153 --> 00:27:35,362 Tens um advogado? 420 00:27:35,363 --> 00:27:37,030 Claro que tem. Olha para ele. 421 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 É rico, não é? 422 00:27:38,991 --> 00:27:39,824 És rico, pá? 423 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 É rico, é. Cheira a rico. 424 00:27:44,205 --> 00:27:46,040 - Afastem-se. - Não digas isso. 425 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 - Não falarias assim com um amigo. - Ele não é teu amigo? 426 00:28:06,977 --> 00:28:08,478 Pronto, já chega. 427 00:28:08,479 --> 00:28:09,521 Vá lá. 428 00:28:09,522 --> 00:28:11,232 Já chega. Afastem-se! 429 00:28:12,024 --> 00:28:12,983 Vá lá. Basta! 430 00:28:15,277 --> 00:28:16,112 Para trás. 431 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Já chega. 432 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Para trás, cabrões. 433 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Levanta-o. 434 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Tentei rastrear os sinais das câmaras do camião 435 00:28:54,817 --> 00:28:56,443 para ver quem as via. 436 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 Está encriptado e protegido. 437 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 - Valeu a pena. - Pois. 438 00:29:00,823 --> 00:29:03,199 Certo, vou ver os registos bancários, 439 00:29:03,200 --> 00:29:05,703 à procura de outra compra da VKN Limited. 440 00:29:06,495 --> 00:29:07,455 Posso ajudar-te. 441 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 São estes? 442 00:29:17,006 --> 00:29:20,259 Ouve-me esta. A minha irmã Molly vem à cidade. 443 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 Irmã. Mais velha ou mais nova? 444 00:29:23,554 --> 00:29:26,765 É um ano mais velha, mas é um desastre absoluto. 445 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Então, é como tu? 446 00:29:30,227 --> 00:29:32,563 Não, não é nada como eu. 447 00:29:34,315 --> 00:29:35,565 Ela foi ao Fyre Fest. 448 00:29:35,566 --> 00:29:37,984 - Estás a ver? - Fyre Festival? 449 00:29:37,985 --> 00:29:39,612 - Já entendi. - Pois. 450 00:29:40,196 --> 00:29:44,616 Procura sempre a próxima festa, uma influencer do Instagram, tretas. 451 00:29:44,617 --> 00:29:46,577 Pois, como disse, um desastre. 452 00:29:47,703 --> 00:29:48,704 É divertida. 453 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 - Não é. Agora, ela... - Espera. 454 00:29:54,793 --> 00:29:56,085 CUMPRIMENTO DE HIPOTECA 455 00:29:56,086 --> 00:29:57,045 Sim. Está bem. 456 00:29:57,046 --> 00:30:01,299 Há seis meses, a VKN comprou terreno a norte de Santa Barbara, em Goleta. 457 00:30:01,300 --> 00:30:02,675 Qual é a morada? 458 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 O n.o 3529, em Palo Rio. 459 00:30:04,970 --> 00:30:06,930 Transfere para a sala de reuniões. 460 00:30:06,931 --> 00:30:08,806 Trinta e oito hectares em Goleta. 461 00:30:08,807 --> 00:30:11,309 A 35 km a norte para leste de Santa Barbara. 462 00:30:11,310 --> 00:30:13,603 Uma quinta vendida em janeiro por 19 milhões. 463 00:30:13,604 --> 00:30:15,313 Tem aqui uma estrutura. 464 00:30:15,314 --> 00:30:17,691 Tamanho estimado de 1800 metros quadrados. 465 00:30:18,275 --> 00:30:20,694 Com tamanho para armazenar os camiões. 466 00:30:21,278 --> 00:30:22,278 Exato. 467 00:30:22,279 --> 00:30:25,448 Meachum, Oliveras, Bell, Finau, vão lá verificar. 468 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 Shepherd, haverá um relatório 469 00:30:27,368 --> 00:30:29,036 do camião do Serviço Postal. 470 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Bom trabalho, Bell. 471 00:30:52,309 --> 00:30:53,394 Os agricultores? 472 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Trabalhadores. 473 00:30:56,355 --> 00:30:57,189 Alguém. 474 00:31:24,383 --> 00:31:27,136 É fertilizante suficiente para 20 Oklahomas. 475 00:31:28,470 --> 00:31:29,430 Não há camiões. 476 00:31:31,765 --> 00:31:32,600 Porra! 477 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 Estiveram aqui. 478 00:31:36,020 --> 00:31:38,354 A 23 kg de fertilizante em cada saco, 479 00:31:38,355 --> 00:31:42,484 haverá mais de 20 mil kg de nitrato de amónio em cada veículo. 480 00:31:43,027 --> 00:31:46,904 As marcas correspondem aos pneus da Gallagher. Estavam aqui. 481 00:31:46,905 --> 00:31:48,573 Com provas do material físsil, 482 00:31:48,574 --> 00:31:51,367 cada camião terá uma carga e estará em movimento. 483 00:31:51,368 --> 00:31:53,120 O edifício foi um teste. 484 00:31:53,662 --> 00:31:55,913 O xerifes locais bloquearam a Cathedral Oaks 485 00:31:55,914 --> 00:31:57,957 e as duas entradas para a 101. 486 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 Nada de bombas. 487 00:32:00,252 --> 00:32:03,046 Durmam o máximo que puderem nas próximas seis horas. 488 00:32:03,047 --> 00:32:04,797 Depois, serão 48 horas 489 00:32:04,798 --> 00:32:07,134 até ou o termos nas mãos ou no chão. 490 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 Tenho faro para estas coisas. 491 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Estamos na fase final. 492 00:32:17,269 --> 00:32:18,145 Eu guio. 493 00:32:20,814 --> 00:32:21,648 E o senhor? 494 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Também deve descansar. 495 00:32:24,568 --> 00:32:25,653 Vou depois de si. 496 00:32:36,789 --> 00:32:38,331 Meu Deus! Graças a Deus! 497 00:32:38,332 --> 00:32:40,375 - Estou aqui há uma hora. - Molly... 498 00:32:40,376 --> 00:32:43,586 - Tentei enviar-te umas 500 SMS. - Sim. Ando ocupada. 499 00:32:43,587 --> 00:32:46,673 Pronto, toma banho e veste-te, 500 00:32:46,674 --> 00:32:49,801 pois vamos para o SoHo e depois para o The Academy. 501 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 Não, não vamos. 502 00:32:52,012 --> 00:32:54,806 Vá lá, Evan. Acabei de chegar. E acho que... 503 00:32:54,807 --> 00:32:56,808 Molly, não me estás a ouvir. 504 00:32:56,809 --> 00:32:59,228 Sim? Estou numa força operacional. 505 00:33:00,020 --> 00:33:01,604 Só por uma vez na vida, 506 00:33:01,605 --> 00:33:03,940 podias deixar de pensar em ti própria? 507 00:33:03,941 --> 00:33:06,609 Por favor, volta ao sítio de onde vieste, 508 00:33:06,610 --> 00:33:08,320 pois não estás segura aqui. 509 00:33:11,448 --> 00:33:12,700 Meu Deus! 510 00:33:13,242 --> 00:33:14,076 Evan, 511 00:33:15,661 --> 00:33:17,453 não há um público aqui. 512 00:33:17,454 --> 00:33:20,873 Podes parar com as tretas para quem não sabe como eras. 513 00:33:20,874 --> 00:33:21,958 Como eu era? 514 00:33:21,959 --> 00:33:25,421 Sim, apoiei-te quando estavas em baixo, se bem te lembras. 515 00:33:26,463 --> 00:33:28,923 - Certo. - Enfim, esquece. 516 00:33:28,924 --> 00:33:29,842 Toma. 517 00:33:30,718 --> 00:33:32,094 Costumavas ser divertida. 518 00:33:34,513 --> 00:33:37,516 Deixa-me a porta aberta, para não ter de partir a janela. 519 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Eu pego. 520 00:34:07,087 --> 00:34:07,921 Deixa estar. 521 00:34:08,630 --> 00:34:09,465 Está bem. 522 00:34:16,472 --> 00:34:18,849 Temos cinco horas. Queres dormir aqui? 523 00:34:20,058 --> 00:34:21,518 - Dormir? - Sim. 524 00:34:22,644 --> 00:34:24,937 Vais agora para Eagle Rock? 525 00:34:24,938 --> 00:34:27,191 Eu fico no sofá. É na boa. 526 00:34:31,570 --> 00:34:35,448 Não, tenho toda uma rotina. Durmo com sons, ponho creme... 527 00:34:35,449 --> 00:34:36,825 Faço o som do oceano. 528 00:34:38,118 --> 00:34:39,286 Uso o ruído branco. 529 00:34:40,913 --> 00:34:42,206 Consigo fazê-lo. 530 00:34:43,415 --> 00:34:44,458 Tu és ruído branco. 531 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 E não sou a Melinda Bates, 532 00:34:53,634 --> 00:34:55,927 nem a irmã dela, a Rachel. 533 00:34:55,928 --> 00:34:58,012 - Pois. - Não daria certo. 534 00:34:58,013 --> 00:34:58,931 Essa doeu. 535 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 Adeus, Meachum. 536 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 E percebi que não contaste ao Blythe. 537 00:35:05,729 --> 00:35:06,563 Pois... 538 00:35:07,564 --> 00:35:08,564 Vou contar. 539 00:35:08,565 --> 00:35:09,483 Logo de manhã. 540 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 Podíamos ter ido para o meu gabinete. 541 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 Quero que isto fique entre nós. 542 00:36:01,869 --> 00:36:03,996 Em inglês? Penso melhor em inglês. 543 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 Eu primeiro. 544 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 Vou direto ao assunto. 545 00:36:10,210 --> 00:36:12,044 A autarquia quer castigá-lo. 546 00:36:12,045 --> 00:36:14,338 Serão cinco crimes de suborno, 547 00:36:14,339 --> 00:36:16,090 promoção de conspiração, 548 00:36:16,091 --> 00:36:17,426 ato abusivo, 549 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 coação, influência de funcionário público. 550 00:36:20,804 --> 00:36:22,930 São 30 anos de pena máxima. 551 00:36:22,931 --> 00:36:24,932 Olhe, ou a cumpre numa estadual... 552 00:36:24,933 --> 00:36:26,184 O prego na cadeira. 553 00:36:27,019 --> 00:36:28,145 O quê? 554 00:36:29,146 --> 00:36:32,482 Querem que fique sentado e que peça outro igual. 555 00:36:33,066 --> 00:36:35,444 Não percebo. O que... 556 00:36:35,944 --> 00:36:38,864 Eu vivia a minha vida. Aceitara o prego. 557 00:36:41,950 --> 00:36:43,285 E mataram o meu irmão. 558 00:36:46,371 --> 00:36:47,456 A minha mulher. 559 00:36:52,461 --> 00:36:55,171 Vim para este país para ver por mim próprio 560 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 que tipo de sistema faz que homens façam estas... 561 00:36:58,759 --> 00:36:59,593 ... coisas. 562 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Pensei poder estar errado... 563 00:37:06,391 --> 00:37:07,726 ... mas não é a produção, 564 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 é o solo em si. 565 00:37:12,147 --> 00:37:14,816 - Não percebo o que está... - Mostre-me as suas chaves. 566 00:37:16,443 --> 00:37:19,321 - As chaves? - Do seu carro. Para perceber. 567 00:37:26,828 --> 00:37:29,915 Às vezes, o homem levanta-se do prego 568 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 e parte a cadeira em pedaços. 569 00:37:45,097 --> 00:37:46,181 Abra o carro! 570 00:37:46,890 --> 00:37:47,724 Espere! 571 00:38:29,725 --> 00:38:32,018 Em que o posso ajudar, agente Blythe? 572 00:38:32,019 --> 00:38:33,103 Preciso de ajuda. 573 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 Os meus superiores em Minsk e Washington sugeriram que eu colaborasse. 574 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 Lamento por esta via. 575 00:38:43,155 --> 00:38:45,239 Sou um político, agente Blythe. 576 00:38:45,240 --> 00:38:49,035 Às vezes, chove ao domingo. Às vezes, o sol brilha. 577 00:38:49,036 --> 00:38:50,704 Na semana seguinte, o oposto. 578 00:38:52,622 --> 00:38:55,541 O truque é chegar ao domingo seguinte. 579 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Volchek pretende detonar uma bomba suja. 580 00:38:58,587 --> 00:39:01,422 Se conseguir, não haverá domingos para ninguém. 581 00:39:01,423 --> 00:39:02,340 Sim. 582 00:39:03,175 --> 00:39:05,802 Ambos sofremos perdas por causa deste homem. 583 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 Preciso do que sabe sobre ele. 584 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 Sim. Creio que poderão conter o Volchek melhor do que eu. 585 00:39:18,899 --> 00:39:22,152 Vá ter comigo ao beco na 3rd Street com a Hill. 586 00:39:24,112 --> 00:39:25,155 Dou-lhe tudo. 587 00:39:26,239 --> 00:39:27,657 - Quando? - Trinta minutos. 588 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 3RD E HILL 589 00:40:56,246 --> 00:40:58,123 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 590 00:41:02,794 --> 00:41:03,878 Estava com o Astapov. 591 00:41:03,879 --> 00:41:06,297 - Era para o Blythe. - Tiraste isso do local? 592 00:41:06,298 --> 00:41:08,382 Ignora de onde vêm as provas. 593 00:41:08,383 --> 00:41:09,300 Parece 594 00:41:09,301 --> 00:41:11,802 que seguiam o Volchek através de um russo. 595 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 LAPD! 596 00:41:13,138 --> 00:41:14,346 Agentes federais! 597 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Pôs-se em fuga. 598 00:42:54,489 --> 00:42:56,490 Legendas: João Braga 599 00:42:56,491 --> 00:42:58,576 Supervisão Criativa Hernani Miguel da Rocha Azenha 42313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.