Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,918
ANTERIORMENTE EM
2
00:00:01,919 --> 00:00:04,170
Desculpa ter-te metido nisto, irmão.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,507
Sempre fui um problema para a família.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
Fiz tudo por este país!
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,804
Deixe a Bielorrússia.
6
00:00:12,805 --> 00:00:13,930
Estou assustada.
7
00:00:13,931 --> 00:00:16,726
Vai correr tudo bem.
Vou ter contigo ao avião.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,273
- Dizes que é terminal?
- Sim.
9
00:00:23,315 --> 00:00:24,524
A VKN Limited
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,735
comprou apenas pinças para radiação.
11
00:00:26,736 --> 00:00:28,903
Há muitas contas, não há resultados.
12
00:00:28,904 --> 00:00:31,990
Desviaste mais de 100 milhões
de rublos bielorrussos.
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,576
Leva-nos até ao dinheiro.
14
00:00:37,913 --> 00:00:38,873
Foda-se!
15
00:01:01,979 --> 00:01:05,524
Um cientista leva a cabo uma experiência.
16
00:01:09,320 --> 00:01:13,282
Coloca um prego numa cadeira
e diz a três homens que se sentem,
17
00:01:13,699 --> 00:01:16,786
um russo, um ucraniano e um bielorrusso.
18
00:01:17,495 --> 00:01:18,745
Primeiro, o russo.
19
00:01:18,746 --> 00:01:20,622
O russo senta-se no prego.
20
00:01:20,623 --> 00:01:23,083
De imediato, o russo pragueja,
21
00:01:23,667 --> 00:01:25,585
esmurra o cientista na cara
22
00:01:25,586 --> 00:01:28,047
e parte a cadeira aos bocados!
23
00:01:30,257 --> 00:01:33,093
Depois, o ucraniano.
24
00:01:35,262 --> 00:01:37,932
O ucraniano senta-se na cadeira,
25
00:01:38,724 --> 00:01:39,599
salta,
26
00:01:39,600 --> 00:01:43,145
tira o prego da madeira e diz:
27
00:01:43,979 --> 00:01:45,731
"Isto vai dar jeito.
28
00:01:46,649 --> 00:01:49,360
Posso usá-lo na quinta."
29
00:01:52,822 --> 00:01:53,739
Por fim,
30
00:01:54,532 --> 00:01:55,448
o bielorrusso.
31
00:01:55,449 --> 00:01:58,410
O bielorrusso
senta-se diretamente no prego.
32
00:01:59,745 --> 00:02:00,829
Põe-se à vontade.
33
00:02:00,830 --> 00:02:02,581
Mantém o rabo na cadeira.
34
00:02:02,998 --> 00:02:07,710
Depois, olha para o cientista
35
00:02:07,711 --> 00:02:09,338
e sorri.
36
00:02:11,006 --> 00:02:12,550
"Isto é maravilhoso!
37
00:02:13,300 --> 00:02:16,053
Posso ficar aqui o dia todo?"
38
00:02:31,902 --> 00:02:34,071
- Quantos?
- Oito.
39
00:02:34,989 --> 00:02:37,448
É a quarta noite dele aqui
40
00:02:37,449 --> 00:02:39,869
e paga sempre em dinheiro.
41
00:02:41,787 --> 00:02:44,456
Ajuda-o a levantar-se.
42
00:02:55,050 --> 00:02:55,885
Quem é?
43
00:02:57,511 --> 00:02:59,305
Chamo-me Lubomir Piskun.
44
00:03:00,556 --> 00:03:03,893
E eu sei quem é o senhor.
45
00:03:06,270 --> 00:03:08,313
Está triste e com muito dinheiro.
46
00:03:08,314 --> 00:03:10,232
E se eu reparei nisso,
47
00:03:11,025 --> 00:03:14,320
há muitos ladrões por aqui
que também repararam.
48
00:03:15,905 --> 00:03:20,492
Podia ajudá-lo a proteger
e a aumentar a sua riqueza. Ou...
49
00:03:22,453 --> 00:03:25,331
... se um dia se meter em sarilhos,
50
00:03:26,707 --> 00:03:27,541
ligue-me.
51
00:03:36,133 --> 00:03:39,637
{\an8}LUBOMIR PISKUN
ADVOGADO
52
00:03:48,395 --> 00:03:49,980
{\an8}ATUALMENTE
53
00:03:53,317 --> 00:03:55,194
ESQUADRA DE VAN NUYS
54
00:03:55,694 --> 00:03:57,570
- É o Meachum.
- Então, Meachum?
55
00:03:57,571 --> 00:03:58,529
Tudo, Cione?
56
00:03:58,530 --> 00:04:01,449
Submeteste um alerta
a crimes ligados à Bielorrússia?
57
00:04:01,450 --> 00:04:03,159
- Sim, porquê?
- Há três corpos
58
00:04:03,160 --> 00:04:05,204
numa cave, em Sherman Oaks.
59
00:04:05,704 --> 00:04:09,291
Uma espécie de explosão num roubo.
Um tipo ainda tinha a carteira.
60
00:04:09,875 --> 00:04:12,711
Tinha o distintivo de segurança
do consulado bielorrusso.
61
00:04:17,257 --> 00:04:18,217
Qual é a morada?
62
00:04:19,593 --> 00:04:21,720
O n.o 10259, Meadowcrest.
63
00:04:31,730 --> 00:04:32,690
- Barna...
- Meachum.
64
00:04:34,775 --> 00:04:36,276
A explosão foi na cave.
65
00:04:36,860 --> 00:04:37,735
O dono está?
66
00:04:37,736 --> 00:04:38,654
Negativo.
67
00:04:39,279 --> 00:04:42,992
A hipoteca está em nome de Josip Horvat.
68
00:04:43,951 --> 00:04:46,495
- Acidente ou homicídio?
- Vê por ti próprio.
69
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Obrigado.
70
00:05:07,474 --> 00:05:09,560
- Ninguém tocou no cofre.
- Pois.
71
00:05:10,269 --> 00:05:12,396
A porta foi aberta após a explosão?
72
00:05:12,938 --> 00:05:16,942
Sim, assumo que o Josip Horvat,
ou lá quem vive aqui,
73
00:05:18,277 --> 00:05:20,904
retirou os seus valores e fugiu do local.
74
00:05:34,626 --> 00:05:35,753
Ou...
75
00:05:37,755 --> 00:05:40,841
... entrou para se proteger da explosão
76
00:05:45,054 --> 00:05:46,680
e abriu a porta depois.
77
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
Esse tinha o distintivo?
78
00:05:59,485 --> 00:06:00,819
Outra coisa sobreviveu.
79
00:06:02,404 --> 00:06:03,864
Esta foto estava no bolso.
80
00:06:22,341 --> 00:06:24,676
Pronto, o proprietário é Josip Horvat,
81
00:06:25,177 --> 00:06:28,262
que é como John Smith em croata.
82
00:06:28,263 --> 00:06:30,182
Acho que, quando fizermos a...
83
00:06:31,100 --> 00:06:32,059
- A...
- A análise?
84
00:06:32,559 --> 00:06:33,894
Obrigado. Credo!
85
00:06:35,020 --> 00:06:37,355
Veremos que foi pago pela VKN Limited.
86
00:06:37,356 --> 00:06:38,564
Ou uma variação.
87
00:06:38,565 --> 00:06:40,650
Já sabemos que ele era da artilharia.
88
00:06:40,651 --> 00:06:42,443
Explodiu um avião, fingiu a morte.
89
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
Muda de identidade
como quem troca de casaco.
90
00:06:45,614 --> 00:06:47,698
A porta do cofre foi aberta por dentro,
91
00:06:47,699 --> 00:06:50,369
ou seja,
ele poderia ter posto lá os explosivos.
92
00:06:52,162 --> 00:06:53,622
As origens foram aqui
93
00:06:55,332 --> 00:06:57,500
e aqui. Ter-se-á passado o seguinte.
94
00:06:57,501 --> 00:07:01,879
Acho que os capangas bielorrussos
apareceram para demonstrar força.
95
00:07:01,880 --> 00:07:04,174
Bater-lhe, raptá-lo, porra, não sei.
96
00:07:05,092 --> 00:07:08,094
O Volchek atrai-os
para a cave, distrai-os,
97
00:07:08,095 --> 00:07:12,057
entra no cofre, fecha a porta,
puxa o manípulo e bum!
98
00:07:12,558 --> 00:07:13,392
Resolvido.
99
00:07:14,852 --> 00:07:15,685
Agrada-me.
100
00:07:15,686 --> 00:07:18,188
O consulado conhecia o tipo há 15 anos.
101
00:07:18,772 --> 00:07:20,691
Desviou 100 milhões de rublos?
102
00:07:21,942 --> 00:07:23,359
Devem andar atrás dele.
103
00:07:23,360 --> 00:07:26,070
Sim. Vou visitar de novo o cônsul-geral.
104
00:07:26,071 --> 00:07:28,406
A boa notícia é que não parece apoiado.
105
00:07:28,407 --> 00:07:30,575
Se ele mata compatriotas, então...
106
00:07:30,576 --> 00:07:32,785
A má notícia é ser um lobo solitário.
107
00:07:32,786 --> 00:07:35,830
Seria mau se o governo dele
estivesse envolvido,
108
00:07:35,831 --> 00:07:37,623
sempre temos a diplomacia.
109
00:07:37,624 --> 00:07:40,126
A única opção é apanhar o lobo solitário.
110
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
- Correto.
- É isso.
111
00:07:42,421 --> 00:07:45,257
Como pode um tipo
querer erradicar uma cidade?
112
00:07:53,015 --> 00:07:54,390
O seu problema, Sr. Vuso,
113
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
é que tem tanto dinheiro na conta bancária
114
00:07:59,438 --> 00:08:02,191
que continuará a atrair as atenções.
115
00:08:03,358 --> 00:08:09,698
Suspeito que não tenha registos
de antes de 2019
116
00:08:10,282 --> 00:08:14,286
porque o seu nome nem sequer é Barry Vuso.
117
00:08:17,539 --> 00:08:23,086
Digo-lhe isto e asseguro-lhe
ser seu amigo, Sr. Vuso.
118
00:08:24,504 --> 00:08:28,467
As fronteiras da América
são as maiores apagadoras da história.
119
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Quem era antes?
120
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Esquecido.
121
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
O problema de que fugiu?
122
00:08:36,516 --> 00:08:37,392
Não importa.
123
00:08:38,185 --> 00:08:39,353
Aqui, é um homem novo.
124
00:08:41,271 --> 00:08:44,023
O Sonho Americano pode ser seu.
125
00:08:44,024 --> 00:08:44,942
É verdade.
126
00:08:45,943 --> 00:08:46,776
Porém,
127
00:08:46,777 --> 00:08:50,197
não pode obtê-lo ficando quieto.
128
00:08:50,822 --> 00:08:52,908
Apenas quero recomeçar.
129
00:08:53,742 --> 00:08:54,575
Ótimo!
130
00:08:54,576 --> 00:08:58,204
Primeiro, tem de comprar
um negócio legítimo
131
00:08:58,205 --> 00:09:02,959
para que, quando gastar dinheiro,
132
00:09:02,960 --> 00:09:06,880
o governo não suspeite de nada.
133
00:09:08,298 --> 00:09:10,132
Estou a investigar o Rolf Morozov.
134
00:09:10,133 --> 00:09:13,552
{\an8}Empregos, serviço militar,
família, finanças, tudo.
135
00:09:13,553 --> 00:09:14,762
{\an8}Diz se puder ajudar.
136
00:09:14,763 --> 00:09:17,598
{\an8}Estou a analisar as provas
dos pisos superiores da casa,
137
00:09:17,599 --> 00:09:20,768
a mobília, roupas, gavetas,
eletrodomésticos, recibos.
138
00:09:20,769 --> 00:09:24,689
Sim. Estou a ver a venda da casa,
registos de hipoteca, impostos,
139
00:09:24,690 --> 00:09:26,983
restaurantes na zona, mercearias,
140
00:09:26,984 --> 00:09:29,610
qualquer câmara
que exiba a rotina do Volchek.
141
00:09:29,611 --> 00:09:31,487
- Comparemos notas.
- Sim.
142
00:09:31,488 --> 00:09:34,282
Ainda aguardo pela identificação
dos outros corpos.
143
00:09:34,283 --> 00:09:36,659
- Mas analiso-os quando souber.
- Certo.
144
00:09:36,660 --> 00:09:37,619
Muito bem.
145
00:09:44,209 --> 00:09:47,587
- A secretária não chegava para ti?
- O frigorífico é mais perto.
146
00:09:48,338 --> 00:09:50,339
Não toques na minha comida.
147
00:09:50,340 --> 00:09:51,258
Demasiado tarde.
148
00:09:52,426 --> 00:09:53,634
Era muito boa.
149
00:09:53,635 --> 00:09:55,804
Isto é da explosão da cave?
150
00:09:56,305 --> 00:09:58,764
Nunca fui muito de olhar para monitores.
151
00:09:58,765 --> 00:10:00,851
Gosto de ter tudo em papel.
152
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
Assumo que deva haver algo
153
00:10:04,479 --> 00:10:07,148
neste lixo ou no cofre
que ele não queria deixar.
154
00:10:07,149 --> 00:10:09,775
Vou continuar a investigar o consulado,
155
00:10:09,776 --> 00:10:11,944
mas diz-me se precisares de ajuda.
156
00:10:11,945 --> 00:10:12,863
Sim.
157
00:10:13,780 --> 00:10:14,614
Olha,
158
00:10:16,283 --> 00:10:19,286
obrigado por não contares
a toda a gente sobre o...
159
00:10:20,287 --> 00:10:21,120
Tu sabes.
160
00:10:21,121 --> 00:10:22,914
Não vou dizer nada, Meachum.
161
00:10:28,211 --> 00:10:31,465
Dito isto, acho
que devias dizer algo ao Blythe.
162
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Faz o que quiseres. Não te obrigo.
163
00:10:36,345 --> 00:10:39,681
Mas esta gente toda provou
que é rija vezes sem conta,
164
00:10:41,266 --> 00:10:42,725
tal como tu és.
165
00:10:42,726 --> 00:10:46,103
Eles merecem saber
que têm uma bomba-relógio na equipa
166
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
enquanto arriscam a vida.
167
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
EM HONRA DE
DAMON ALLEN DREW
168
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
Está bem.
169
00:10:57,991 --> 00:10:59,076
Hoje?
170
00:11:03,789 --> 00:11:04,623
Hoje.
171
00:11:07,876 --> 00:11:09,753
Não quero ser posto de parte,
172
00:11:11,004 --> 00:11:13,507
mas, se o Blythe decidir isso, que seja.
173
00:11:16,635 --> 00:11:17,594
Sim.
174
00:11:18,387 --> 00:11:19,221
Ótimo.
175
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
Arranjo forma de investigar de fora.
176
00:11:35,904 --> 00:11:36,738
Olha, Heather.
177
00:11:38,073 --> 00:11:39,657
O Blythe? Preciso de lhe falar.
178
00:11:39,658 --> 00:11:41,868
Perdeste-o. Vai para o consulado.
179
00:11:43,036 --> 00:11:43,870
Está bem.
180
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Tenho uma teoria sobre ontem à noite.
181
00:11:56,883 --> 00:11:58,801
Desculpe, perdoe-me, eu...
182
00:11:58,802 --> 00:12:01,346
Os seus homens foram mortos
na casa do Volchek.
183
00:12:01,847 --> 00:12:06,351
Não sei se houve uma disputa
ou se algo correu mal,
184
00:12:07,185 --> 00:12:10,105
nem qual é a sua relação com o suspeito.
185
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Sei que temos um problema em comum.
186
00:12:14,067 --> 00:12:14,901
O Volchek.
187
00:12:23,869 --> 00:12:25,829
Também tenho uma teoria, agente Blythe.
188
00:12:27,080 --> 00:12:31,000
A minha teoria é que o FBI
invadiu os computadores do consulado
189
00:12:31,001 --> 00:12:33,252
e que achou o que temos do Volchek.
190
00:12:33,253 --> 00:12:36,338
Na verdade, a única razão
para o seu roubo ilegal
191
00:12:36,339 --> 00:12:38,674
não ser um incidente internacional grave
192
00:12:38,675 --> 00:12:42,804
é porque eu não quis embaraçar
o nosso país anfitrião.
193
00:12:43,305 --> 00:12:46,558
Ou porque não se quer embaraçar
a si próprio?
194
00:12:47,851 --> 00:12:49,810
Por estar mais preocupado com o cargo
195
00:12:49,811 --> 00:12:52,605
do que com o facto de ter um terrorista
196
00:12:52,606 --> 00:12:55,525
prestes a cometer um crime
no seu país anfitrião?
197
00:12:56,943 --> 00:12:58,778
Nem tudo está nos computadores.
198
00:12:59,446 --> 00:13:02,114
Os seus homens
ou foram demasiado arrogantes
199
00:13:02,115 --> 00:13:04,576
ou demasiado estúpidos
e decidiram confrontá-lo.
200
00:13:05,535 --> 00:13:08,205
Estão aos bocadinhos
por causa dessa arrogância.
201
00:13:09,539 --> 00:13:10,415
Eu não...
202
00:13:11,249 --> 00:13:14,502
- Não aceitarei...
- Não é altura de ocultar informação.
203
00:13:14,503 --> 00:13:15,920
Preciso de tudo o que tem.
204
00:13:15,921 --> 00:13:17,297
Saia do meu gabinete.
205
00:13:20,383 --> 00:13:22,802
Saia do meu gabinete.
206
00:13:25,555 --> 00:13:26,389
Tudo bem.
207
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Passo por cima de si.
208
00:13:30,352 --> 00:13:32,770
Peço a Washington
que contacte o seu embaixador.
209
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
- Ele saberá de tudo.
- Fora!
210
00:13:37,275 --> 00:13:38,235
A culpa é sua.
211
00:13:49,913 --> 00:13:53,708
Tenho uma videochamada
com o diretor Fischer e assistente Kelly.
212
00:13:56,586 --> 00:13:58,463
- O que tens, Nathan?
- Senhores,
213
00:13:59,297 --> 00:14:00,799
obrigado pelo vosso tempo.
214
00:14:01,383 --> 00:14:05,553
Temos um extremista violento
na posse de três camiões
215
00:14:05,554 --> 00:14:08,472
com material físsil suficiente
para causar destruição
216
00:14:08,473 --> 00:14:10,433
em qualquer cidade americana.
217
00:14:11,351 --> 00:14:13,644
Sabemos o seu nome bielorrusso,
218
00:14:13,645 --> 00:14:15,020
um Boris Vusovich,
219
00:14:15,021 --> 00:14:17,481
mas usou várias identidades desde 2019,
220
00:14:17,482 --> 00:14:20,277
incluindo Josip Horvat
e o pseudónimo Volchek,
221
00:14:20,860 --> 00:14:22,069
só de apelido.
222
00:14:22,070 --> 00:14:25,198
Tem experiência em artilharia
no exército bielorrusso.
223
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
- Perfeito.
- Pelas gravações,
224
00:14:27,617 --> 00:14:31,078
acreditamos que matou
três seguranças do seu consulado
225
00:14:31,079 --> 00:14:33,831
com explosivos caseiros.
226
00:14:33,832 --> 00:14:36,750
O cônsul-geral Astapov não tem colaborado.
227
00:14:36,751 --> 00:14:39,878
Agradeceria qualquer pressão
por parte de Washington.
228
00:14:39,879 --> 00:14:42,715
Claro. Somos próximos do Dep. de Estado.
229
00:14:42,716 --> 00:14:44,216
A Casa Branca sabe disto.
230
00:14:44,217 --> 00:14:46,969
- O embaixador será convocado.
- Agradeço.
231
00:14:46,970 --> 00:14:48,846
Há colaboração entre agências,
232
00:14:48,847 --> 00:14:50,931
há atualizações diárias.
233
00:14:50,932 --> 00:14:53,517
Não os deixaremos interferir.
234
00:14:53,518 --> 00:14:56,478
Encontra este tipo,
mas mantém-nos informados.
235
00:14:56,479 --> 00:14:58,939
- Ótimo.
- Nomeámos duas equipas
236
00:14:58,940 --> 00:15:02,152
de Quantico e informámos
a polícia de Los Alamitos.
237
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
Tens luz verde no que precisares.
238
00:15:06,948 --> 00:15:09,784
- O que for preciso.
- Obrigado. Darei novidades.
239
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Sr. Vuso.
240
00:15:18,918 --> 00:15:22,129
Não tem de...
Já nem sei porque fazemos isso.
241
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
A delegada de saúde de LA dirá:
"Este é o meu feudo."
242
00:15:25,925 --> 00:15:28,385
Foi a primeira a confinar-se,
a última a sair.
243
00:15:28,386 --> 00:15:30,387
Não estamos em 2020, pois não?
244
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Sim. Bem...
245
00:15:32,474 --> 00:15:35,602
É bom estar cá fora.
As pessoas voltaram a trabalhar.
246
00:15:36,186 --> 00:15:38,520
É o que eu penso, Sr. Vuso.
247
00:15:38,521 --> 00:15:40,106
Ainda bem que o disse.
248
00:15:41,232 --> 00:15:43,317
Desejo os dez estacionamentos.
249
00:15:43,318 --> 00:15:45,527
Essa é uma decisão sábia.
250
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
É um negócio familiar, os parques...
251
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
Detestaria dividi-los entre compradores.
252
00:15:51,618 --> 00:15:54,787
- Quero tratar do preço.
- Gosto de si, Sr. Vuso.
253
00:15:54,788 --> 00:15:58,833
Podemos acordar nos 30 milhões,
já que ficará com os dez.
254
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
- Está combinado.
- Combinado.
255
00:16:04,297 --> 00:16:05,172
Veja aqui.
256
00:16:05,173 --> 00:16:06,632
Camiões de Hollywood.
257
00:16:06,633 --> 00:16:09,135
Alugaram o parque durante oito dias.
258
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Imprime dinheiro.
259
00:16:12,847 --> 00:16:14,724
Foi o que comprou.
260
00:16:15,475 --> 00:16:16,309
Dá dinheiro.
261
00:16:18,812 --> 00:16:20,521
Vamos lá para dentro
262
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
e deixemos os advogados
ganharem o seu dinheiro?
263
00:16:28,238 --> 00:16:29,656
{\an8}ATUALMENTE
264
00:16:36,621 --> 00:16:39,248
TRANSPORTES
GALLAGHER
265
00:16:39,249 --> 00:16:44,963
SERVIÇO POSTAL AMERICANO
266
00:17:21,583 --> 00:17:23,042
Agora não posso falar.
267
00:17:24,043 --> 00:17:26,129
Olha, disse que não podia falar.
268
00:17:26,755 --> 00:17:27,672
Não sei.
269
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
Já te ligo.
270
00:17:42,604 --> 00:17:44,188
Chefe? Podemos falar?
271
00:17:44,189 --> 00:17:45,523
Sim. De que precisa?
272
00:17:47,942 --> 00:17:49,943
Preciso de si por momentos. Eu...
273
00:17:49,944 --> 00:17:51,112
Chefe!
274
00:17:53,072 --> 00:17:56,074
Um camião do Serviço Postal
está no Edifício Federal.
275
00:17:56,075 --> 00:17:57,868
Janelas fumadas, sem matrícula.
276
00:17:57,869 --> 00:17:59,829
{\an8}- Da Gallagher?
- Acho que sim.
277
00:18:00,205 --> 00:18:02,372
- Eu vou lá.
- Vou consigo.
278
00:18:02,373 --> 00:18:04,291
Fiquem aqui. É uma ordem.
279
00:18:04,292 --> 00:18:07,378
Se o camião explodir,
quero que apanhem o sacana.
280
00:18:09,422 --> 00:18:10,548
- Reunimos?
- Sim.
281
00:18:34,197 --> 00:18:36,031
Fora do camião! Já!
282
00:18:36,032 --> 00:18:36,949
Agora!
283
00:18:36,950 --> 00:18:39,827
- Abra a porta. Fora. Já!
- Não disparem!
284
00:18:39,828 --> 00:18:40,953
Não disparem.
285
00:18:40,954 --> 00:18:42,038
No chão!
286
00:18:42,789 --> 00:18:45,208
De barriga para baixo.
Mãos atrás das costas. Já!
287
00:18:49,295 --> 00:18:50,170
O Volchek?
288
00:18:50,171 --> 00:18:52,297
- Quem?
- Onde arranjou o camião?
289
00:18:52,298 --> 00:18:53,632
Fui contratado.
290
00:18:53,633 --> 00:18:56,552
Mandaram-me ir buscá-lo em Downey
e estacioná-lo ali.
291
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
- E alguém vinha buscá-lo.
- Onde, em Downey?
292
00:18:59,556 --> 00:19:00,764
Estava na rua.
293
00:19:00,765 --> 00:19:02,641
As chaves estariam no interior.
294
00:19:02,642 --> 00:19:04,142
E estavam lá.
295
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
Como ia eu saber
que não se pode estacionar ali.
296
00:19:07,063 --> 00:19:08,982
Levem-no para interrogatório.
297
00:19:11,317 --> 00:19:12,777
- Jerry.
- Chefe...
298
00:19:16,281 --> 00:19:18,031
Preciso que voltem para Pasadena.
299
00:19:18,032 --> 00:19:19,784
- Sabes que pode...
- Eu sei.
300
00:19:24,622 --> 00:19:25,914
Pessoal, afastem-se.
301
00:19:25,915 --> 00:19:28,542
Vão todos para o próximo quarteirão.
302
00:19:28,543 --> 00:19:30,961
Quero os edifícios evacuados.
303
00:19:30,962 --> 00:19:32,713
- Para trás.
- Por aqui.
304
00:19:32,714 --> 00:19:34,965
- O senhor também.
- Sim. Eu sei.
305
00:19:34,966 --> 00:19:38,135
A equipa vai demorar a abrir aquela porta.
306
00:19:38,136 --> 00:19:39,887
- O Volchek estando lá...
- Já!
307
00:19:39,888 --> 00:19:41,598
- Não me toque, porra!
- Basta!
308
00:19:42,223 --> 00:19:43,558
Recue, Meachum.
309
00:20:02,869 --> 00:20:04,412
Aproximo-me do camião.
310
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Vejo por baixo.
311
00:20:16,257 --> 00:20:17,091
Livre.
312
00:20:24,891 --> 00:20:28,227
- Vou para a unidade móvel de comando.
- Vai ter imagem.
313
00:20:29,896 --> 00:20:31,021
Temos imagem.
314
00:20:31,022 --> 00:20:32,315
Apareces na um, Jerry.
315
00:20:34,692 --> 00:20:36,819
- Vou perfurar.
- Avance.
316
00:20:37,487 --> 00:20:38,321
Afirmativo.
317
00:20:40,406 --> 00:20:41,616
A perfurar.
318
00:20:55,046 --> 00:20:56,047
A inserir câmara.
319
00:21:02,345 --> 00:21:03,512
Temos imagem?
320
00:21:03,513 --> 00:21:04,764
Afirmativo.
321
00:21:12,814 --> 00:21:15,232
A zona de carga parece vazia.
322
00:21:15,233 --> 00:21:17,150
Não há sinal de material energético.
323
00:21:17,151 --> 00:21:18,360
Confirmamos.
324
00:21:18,361 --> 00:21:19,444
Agora, entra.
325
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
Vou entrar.
326
00:21:24,492 --> 00:21:25,326
Aproximo-me.
327
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
Cuidado.
328
00:21:44,762 --> 00:21:46,889
Vazio. Tudo vazio.
329
00:21:48,433 --> 00:21:51,185
Confirmado. Vazio. Está tudo vazio.
330
00:21:55,356 --> 00:21:56,398
Nada?
331
00:21:56,399 --> 00:21:57,607
Duas câmaras.
332
00:21:57,608 --> 00:21:59,318
Cantos alfa, delta.
333
00:22:07,368 --> 00:22:08,745
Temos outra aqui.
334
00:22:18,629 --> 00:22:20,881
Há uma na cabina. Estão a transmitir?
335
00:22:20,882 --> 00:22:22,592
O sacana vê como reagimos.
336
00:22:54,707 --> 00:22:55,625
SEM SINAL
337
00:23:03,257 --> 00:23:04,425
Bom trabalho, Jerry.
338
00:23:05,426 --> 00:23:07,553
Sair inteiro é um bom dia.
339
00:23:09,013 --> 00:23:12,599
A equipa diz-lhe para recuar, recue.
340
00:23:12,600 --> 00:23:14,434
Sem discussão. Sim?
341
00:23:14,435 --> 00:23:16,896
- Sim, eu...
- Não serve de muito morto.
342
00:23:18,481 --> 00:23:21,567
- O que queria fazer...
- Isto não é uma conversa.
343
00:23:22,276 --> 00:23:24,987
Se o mando recuar,
responde-me à distância.
344
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Pronto. Fim de discussão.
345
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Sim, senhor.
346
00:23:34,247 --> 00:23:36,623
{\an8}Bom dia, Sr. Vuso.
347
00:23:36,624 --> 00:23:38,584
Um homem espera-o no gabinete.
348
00:23:39,502 --> 00:23:40,419
Disse quem era?
349
00:23:41,337 --> 00:23:43,881
Algo sobre a Câmara. Quer que eu...
350
00:23:50,304 --> 00:23:51,471
Olá.
351
00:23:51,472 --> 00:23:54,392
Sr. Vuso? John Ross.
352
00:23:55,101 --> 00:23:58,104
- É da Câmara.
- Dos transportes. Correto.
353
00:23:58,855 --> 00:24:00,063
De que se trata?
354
00:24:00,064 --> 00:24:07,029
Vamos ter de requisitar
alguns dos seus lotes sob a lei 3021...
355
00:24:09,157 --> 00:24:11,366
... que dá o direito à autarquia de LA
356
00:24:11,367 --> 00:24:14,161
de estacionar veículos municipais
em parques privados.
357
00:24:14,162 --> 00:24:15,246
Não fui informado.
358
00:24:15,830 --> 00:24:16,997
Informo-o agora.
359
00:24:16,998 --> 00:24:20,667
- O dono anterior não disse nada.
- Não posso falar por ele.
360
00:24:20,668 --> 00:24:24,422
Mas foi notificado em pessoa,
daí esta minha visita.
361
00:24:25,131 --> 00:24:27,507
Não tenho lucro se a autarquia os usar...
362
00:24:27,508 --> 00:24:28,968
Arranjará maneira.
363
00:24:30,178 --> 00:24:31,387
Obrigado pelo seu tempo.
364
00:24:32,638 --> 00:24:33,931
Isto é um ultraje!
365
00:24:53,784 --> 00:24:54,743
Olá, mãe.
366
00:24:54,744 --> 00:24:57,662
Evan, é bom ouvir a tua voz.
367
00:24:57,663 --> 00:25:00,166
Sim, recebi umas 400 mensagens da Molly.
368
00:25:02,627 --> 00:25:04,920
- A dizer o quê?
- Não as ouvi.
369
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
Ela vai para aí.
370
00:25:07,298 --> 00:25:08,215
O quê?
371
00:25:08,216 --> 00:25:10,175
Um recomeço. Foi o que disse.
372
00:25:10,176 --> 00:25:12,344
Não. Não pode vir para aqui.
373
00:25:12,345 --> 00:25:14,221
Consigo dizer-lhe o que fazer?
374
00:25:14,222 --> 00:25:15,263
Não é o momento.
375
00:25:15,264 --> 00:25:17,349
Também não o era quando veio para aqui.
376
00:25:17,350 --> 00:25:19,226
O teu pai disse: "Nem pensar.
377
00:25:19,227 --> 00:25:21,479
Vai ser a mesma confusão de sempre."
378
00:25:22,396 --> 00:25:23,563
- E tinha razão.
- Mãe...
379
00:25:23,564 --> 00:25:27,525
Mãe, estou numa operação federal.
Procuramos um terrorista. Ela não...
380
00:25:27,526 --> 00:25:29,027
Não sei o que te dizer.
381
00:25:29,028 --> 00:25:30,112
A Molly é assim.
382
00:25:30,863 --> 00:25:32,323
Não importa o que digo.
383
00:25:36,327 --> 00:25:37,995
Sim, está bem.
384
00:25:39,956 --> 00:25:43,084
É um camião da Gallagher.
O número dele confirma-se.
385
00:25:43,542 --> 00:25:45,752
Um camião postal alterado.
386
00:25:45,753 --> 00:25:49,839
E há uns dez mil na Califórnia do Sul
em qualquer dia.
387
00:25:49,840 --> 00:25:52,550
E os outros dois podem ser diferentes.
388
00:25:52,551 --> 00:25:53,594
Não sabemos.
389
00:25:55,012 --> 00:25:55,845
Parece genuíno.
390
00:25:55,846 --> 00:25:56,764
Parece, sim.
391
00:25:57,223 --> 00:25:58,557
Então? Estás bem?
392
00:25:59,141 --> 00:26:02,103
Sim, vou voltar a investigar
a casa em Sherman Oaks.
393
00:26:02,603 --> 00:26:03,479
Está bem.
394
00:26:10,194 --> 00:26:12,529
REGISTO DE SERVIÇO
395
00:26:12,530 --> 00:26:13,489
Sr. Vuso...
396
00:26:15,616 --> 00:26:17,450
{\an8}A sua chamada surpreendeu-me.
397
00:26:17,451 --> 00:26:21,247
Sim, bem, na Europa, por vezes,
damos dinheiro a funcionários do governo
398
00:26:21,789 --> 00:26:23,331
para que reconsiderem.
399
00:26:23,332 --> 00:26:26,460
Pensei que fosse diferente aqui,
mas enganei-me.
400
00:26:27,503 --> 00:26:30,214
- Não percebo.
- Aceite isto da minha parte.
401
00:26:31,382 --> 00:26:34,468
Em troca, encontrará
outro proprietário para tratar mal.
402
00:26:38,055 --> 00:26:38,889
Ouviram-no.
403
00:26:40,141 --> 00:26:41,100
Barry Vuso,
404
00:26:41,892 --> 00:26:43,893
está detido por suborno,
405
00:26:43,894 --> 00:26:45,813
tem o direito de ficar calado.
406
00:26:46,272 --> 00:26:49,358
Tudo o que disser poderá e será usado
contra si em tribunal.
407
00:26:49,859 --> 00:26:51,568
Tem o direito a um advogado.
408
00:26:51,569 --> 00:26:54,238
Se não puder pagar um,
ser-lhe-á fornecido um.
409
00:26:55,156 --> 00:26:56,032
Algemem-no.
410
00:27:03,122 --> 00:27:04,081
De frente.
411
00:27:06,459 --> 00:27:07,417
Já está.
412
00:27:07,418 --> 00:27:09,544
São muitos. Estamos em minoria.
413
00:27:09,545 --> 00:27:11,796
Faço o quê? Bato à porta e digo olá?
414
00:27:11,797 --> 00:27:14,132
Peço ao meu sargento por reforços.
415
00:27:14,133 --> 00:27:16,677
Não, não peças. Diz. É o que eu faço.
416
00:27:22,516 --> 00:27:26,062
Sr. Agente. Quero saber
quando posso falar com o meu advogado.
417
00:27:27,980 --> 00:27:30,774
Verá o seu advogado
quando vir o seu advogado.
418
00:27:30,775 --> 00:27:31,692
Agora, recue.
419
00:27:34,153 --> 00:27:35,362
Tens um advogado?
420
00:27:35,363 --> 00:27:37,030
Claro que tem. Olha para ele.
421
00:27:37,031 --> 00:27:38,282
É rico, não é?
422
00:27:38,991 --> 00:27:39,824
És rico, pá?
423
00:27:39,825 --> 00:27:42,328
É rico, é. Cheira a rico.
424
00:27:44,205 --> 00:27:46,040
- Afastem-se.
- Não digas isso.
425
00:27:47,083 --> 00:27:49,960
- Não falarias assim com um amigo.
- Ele não é teu amigo?
426
00:28:06,977 --> 00:28:08,478
Pronto, já chega.
427
00:28:08,479 --> 00:28:09,521
Vá lá.
428
00:28:09,522 --> 00:28:11,232
Já chega. Afastem-se!
429
00:28:12,024 --> 00:28:12,983
Vá lá. Basta!
430
00:28:15,277 --> 00:28:16,112
Para trás.
431
00:28:17,196 --> 00:28:18,322
Já chega.
432
00:28:19,115 --> 00:28:20,616
Para trás, cabrões.
433
00:28:25,996 --> 00:28:26,831
Levanta-o.
434
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
Tentei rastrear
os sinais das câmaras do camião
435
00:28:54,817 --> 00:28:56,443
para ver quem as via.
436
00:28:56,444 --> 00:28:58,028
Está encriptado e protegido.
437
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
- Valeu a pena.
- Pois.
438
00:29:00,823 --> 00:29:03,199
Certo, vou ver os registos bancários,
439
00:29:03,200 --> 00:29:05,703
à procura de outra compra da VKN Limited.
440
00:29:06,495 --> 00:29:07,455
Posso ajudar-te.
441
00:29:08,497 --> 00:29:09,498
São estes?
442
00:29:17,006 --> 00:29:20,259
Ouve-me esta.
A minha irmã Molly vem à cidade.
443
00:29:20,843 --> 00:29:22,720
Irmã. Mais velha ou mais nova?
444
00:29:23,554 --> 00:29:26,765
É um ano mais velha,
mas é um desastre absoluto.
445
00:29:27,725 --> 00:29:28,726
Então, é como tu?
446
00:29:30,227 --> 00:29:32,563
Não, não é nada como eu.
447
00:29:34,315 --> 00:29:35,565
Ela foi ao Fyre Fest.
448
00:29:35,566 --> 00:29:37,984
- Estás a ver?
- Fyre Festival?
449
00:29:37,985 --> 00:29:39,612
- Já entendi.
- Pois.
450
00:29:40,196 --> 00:29:44,616
Procura sempre a próxima festa,
uma influencer do Instagram, tretas.
451
00:29:44,617 --> 00:29:46,577
Pois, como disse, um desastre.
452
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
É divertida.
453
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
- Não é. Agora, ela...
- Espera.
454
00:29:54,793 --> 00:29:56,085
CUMPRIMENTO DE HIPOTECA
455
00:29:56,086 --> 00:29:57,045
Sim. Está bem.
456
00:29:57,046 --> 00:30:01,299
Há seis meses, a VKN comprou terreno
a norte de Santa Barbara, em Goleta.
457
00:30:01,300 --> 00:30:02,675
Qual é a morada?
458
00:30:02,676 --> 00:30:04,470
O n.o 3529, em Palo Rio.
459
00:30:04,970 --> 00:30:06,930
Transfere para a sala de reuniões.
460
00:30:06,931 --> 00:30:08,806
Trinta e oito hectares em Goleta.
461
00:30:08,807 --> 00:30:11,309
A 35 km a norte
para leste de Santa Barbara.
462
00:30:11,310 --> 00:30:13,603
Uma quinta vendida em janeiro
por 19 milhões.
463
00:30:13,604 --> 00:30:15,313
Tem aqui uma estrutura.
464
00:30:15,314 --> 00:30:17,691
Tamanho estimado de 1800 metros quadrados.
465
00:30:18,275 --> 00:30:20,694
Com tamanho para armazenar os camiões.
466
00:30:21,278 --> 00:30:22,278
Exato.
467
00:30:22,279 --> 00:30:25,448
Meachum, Oliveras, Bell, Finau,
vão lá verificar.
468
00:30:25,449 --> 00:30:27,367
Shepherd, haverá um relatório
469
00:30:27,368 --> 00:30:29,036
do camião do Serviço Postal.
470
00:30:30,704 --> 00:30:31,705
Bom trabalho, Bell.
471
00:30:52,309 --> 00:30:53,394
Os agricultores?
472
00:30:54,562 --> 00:30:55,396
Trabalhadores.
473
00:30:56,355 --> 00:30:57,189
Alguém.
474
00:31:24,383 --> 00:31:27,136
É fertilizante suficiente
para 20 Oklahomas.
475
00:31:28,470 --> 00:31:29,430
Não há camiões.
476
00:31:31,765 --> 00:31:32,600
Porra!
477
00:31:33,183 --> 00:31:34,184
Estiveram aqui.
478
00:31:36,020 --> 00:31:38,354
A 23 kg de fertilizante em cada saco,
479
00:31:38,355 --> 00:31:42,484
haverá mais de 20 mil kg
de nitrato de amónio em cada veículo.
480
00:31:43,027 --> 00:31:46,904
As marcas correspondem
aos pneus da Gallagher. Estavam aqui.
481
00:31:46,905 --> 00:31:48,573
Com provas do material físsil,
482
00:31:48,574 --> 00:31:51,367
cada camião terá uma carga
e estará em movimento.
483
00:31:51,368 --> 00:31:53,120
O edifício foi um teste.
484
00:31:53,662 --> 00:31:55,913
O xerifes locais bloquearam
a Cathedral Oaks
485
00:31:55,914 --> 00:31:57,957
e as duas entradas para a 101.
486
00:31:57,958 --> 00:31:59,501
Nada de bombas.
487
00:32:00,252 --> 00:32:03,046
Durmam o máximo que puderem
nas próximas seis horas.
488
00:32:03,047 --> 00:32:04,797
Depois, serão 48 horas
489
00:32:04,798 --> 00:32:07,134
até ou o termos nas mãos ou no chão.
490
00:32:11,388 --> 00:32:13,223
Tenho faro para estas coisas.
491
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Estamos na fase final.
492
00:32:17,269 --> 00:32:18,145
Eu guio.
493
00:32:20,814 --> 00:32:21,648
E o senhor?
494
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Também deve descansar.
495
00:32:24,568 --> 00:32:25,653
Vou depois de si.
496
00:32:36,789 --> 00:32:38,331
Meu Deus! Graças a Deus!
497
00:32:38,332 --> 00:32:40,375
- Estou aqui há uma hora.
- Molly...
498
00:32:40,376 --> 00:32:43,586
- Tentei enviar-te umas 500 SMS.
- Sim. Ando ocupada.
499
00:32:43,587 --> 00:32:46,673
Pronto, toma banho e veste-te,
500
00:32:46,674 --> 00:32:49,801
pois vamos para o SoHo
e depois para o The Academy.
501
00:32:49,802 --> 00:32:51,011
Não, não vamos.
502
00:32:52,012 --> 00:32:54,806
Vá lá, Evan. Acabei de chegar. E acho que...
503
00:32:54,807 --> 00:32:56,808
Molly, não me estás a ouvir.
504
00:32:56,809 --> 00:32:59,228
Sim? Estou numa força operacional.
505
00:33:00,020 --> 00:33:01,604
Só por uma vez na vida,
506
00:33:01,605 --> 00:33:03,940
podias deixar de pensar em ti própria?
507
00:33:03,941 --> 00:33:06,609
Por favor, volta ao sítio de onde vieste,
508
00:33:06,610 --> 00:33:08,320
pois não estás segura aqui.
509
00:33:11,448 --> 00:33:12,700
Meu Deus!
510
00:33:13,242 --> 00:33:14,076
Evan,
511
00:33:15,661 --> 00:33:17,453
não há um público aqui.
512
00:33:17,454 --> 00:33:20,873
Podes parar com as tretas
para quem não sabe como eras.
513
00:33:20,874 --> 00:33:21,958
Como eu era?
514
00:33:21,959 --> 00:33:25,421
Sim, apoiei-te quando estavas em baixo,
se bem te lembras.
515
00:33:26,463 --> 00:33:28,923
- Certo.
- Enfim, esquece.
516
00:33:28,924 --> 00:33:29,842
Toma.
517
00:33:30,718 --> 00:33:32,094
Costumavas ser divertida.
518
00:33:34,513 --> 00:33:37,516
Deixa-me a porta aberta,
para não ter de partir a janela.
519
00:34:05,669 --> 00:34:06,503
Eu pego.
520
00:34:07,087 --> 00:34:07,921
Deixa estar.
521
00:34:08,630 --> 00:34:09,465
Está bem.
522
00:34:16,472 --> 00:34:18,849
Temos cinco horas. Queres dormir aqui?
523
00:34:20,058 --> 00:34:21,518
- Dormir?
- Sim.
524
00:34:22,644 --> 00:34:24,937
Vais agora para Eagle Rock?
525
00:34:24,938 --> 00:34:27,191
Eu fico no sofá. É na boa.
526
00:34:31,570 --> 00:34:35,448
Não, tenho toda uma rotina.
Durmo com sons, ponho creme...
527
00:34:35,449 --> 00:34:36,825
Faço o som do oceano.
528
00:34:38,118 --> 00:34:39,286
Uso o ruído branco.
529
00:34:40,913 --> 00:34:42,206
Consigo fazê-lo.
530
00:34:43,415 --> 00:34:44,458
Tu és ruído branco.
531
00:34:51,256 --> 00:34:52,674
E não sou a Melinda Bates,
532
00:34:53,634 --> 00:34:55,927
nem a irmã dela, a Rachel.
533
00:34:55,928 --> 00:34:58,012
- Pois.
- Não daria certo.
534
00:34:58,013 --> 00:34:58,931
Essa doeu.
535
00:35:00,140 --> 00:35:00,974
Adeus, Meachum.
536
00:35:01,767 --> 00:35:04,478
E percebi que não contaste ao Blythe.
537
00:35:05,729 --> 00:35:06,563
Pois...
538
00:35:07,564 --> 00:35:08,564
Vou contar.
539
00:35:08,565 --> 00:35:09,483
Logo de manhã.
540
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
Podíamos ter ido para o meu gabinete.
541
00:35:56,613 --> 00:36:00,450
Quero que isto fique entre nós.
542
00:36:01,869 --> 00:36:03,996
Em inglês? Penso melhor em inglês.
543
00:36:05,497 --> 00:36:06,790
Eu primeiro.
544
00:36:08,375 --> 00:36:09,710
Vou direto ao assunto.
545
00:36:10,210 --> 00:36:12,044
A autarquia quer castigá-lo.
546
00:36:12,045 --> 00:36:14,338
Serão cinco crimes de suborno,
547
00:36:14,339 --> 00:36:16,090
promoção de conspiração,
548
00:36:16,091 --> 00:36:17,426
ato abusivo,
549
00:36:17,926 --> 00:36:20,803
coação, influência de funcionário público.
550
00:36:20,804 --> 00:36:22,930
São 30 anos de pena máxima.
551
00:36:22,931 --> 00:36:24,932
Olhe, ou a cumpre numa estadual...
552
00:36:24,933 --> 00:36:26,184
O prego na cadeira.
553
00:36:27,019 --> 00:36:28,145
O quê?
554
00:36:29,146 --> 00:36:32,482
Querem que fique sentado
e que peça outro igual.
555
00:36:33,066 --> 00:36:35,444
Não percebo. O que...
556
00:36:35,944 --> 00:36:38,864
Eu vivia a minha vida. Aceitara o prego.
557
00:36:41,950 --> 00:36:43,285
E mataram o meu irmão.
558
00:36:46,371 --> 00:36:47,456
A minha mulher.
559
00:36:52,461 --> 00:36:55,171
Vim para este país
para ver por mim próprio
560
00:36:55,172 --> 00:36:57,841
que tipo de sistema faz
que homens façam estas...
561
00:36:58,759 --> 00:36:59,593
... coisas.
562
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
Pensei poder estar errado...
563
00:37:06,391 --> 00:37:07,726
... mas não é a produção,
564
00:37:08,977 --> 00:37:10,270
é o solo em si.
565
00:37:12,147 --> 00:37:14,816
- Não percebo o que está...
- Mostre-me as suas chaves.
566
00:37:16,443 --> 00:37:19,321
- As chaves?
- Do seu carro. Para perceber.
567
00:37:26,828 --> 00:37:29,915
Às vezes, o homem levanta-se do prego
568
00:37:30,874 --> 00:37:32,709
e parte a cadeira em pedaços.
569
00:37:45,097 --> 00:37:46,181
Abra o carro!
570
00:37:46,890 --> 00:37:47,724
Espere!
571
00:38:29,725 --> 00:38:32,018
Em que o posso ajudar, agente Blythe?
572
00:38:32,019 --> 00:38:33,103
Preciso de ajuda.
573
00:38:35,605 --> 00:38:39,860
Os meus superiores em Minsk
e Washington sugeriram que eu colaborasse.
574
00:38:40,944 --> 00:38:42,571
Lamento por esta via.
575
00:38:43,155 --> 00:38:45,239
Sou um político, agente Blythe.
576
00:38:45,240 --> 00:38:49,035
Às vezes, chove ao domingo.
Às vezes, o sol brilha.
577
00:38:49,036 --> 00:38:50,704
Na semana seguinte, o oposto.
578
00:38:52,622 --> 00:38:55,541
O truque é chegar ao domingo seguinte.
579
00:38:55,542 --> 00:38:57,919
Volchek pretende detonar uma bomba suja.
580
00:38:58,587 --> 00:39:01,422
Se conseguir,
não haverá domingos para ninguém.
581
00:39:01,423 --> 00:39:02,340
Sim.
582
00:39:03,175 --> 00:39:05,802
Ambos sofremos perdas
por causa deste homem.
583
00:39:06,803 --> 00:39:08,555
Preciso do que sabe sobre ele.
584
00:39:13,143 --> 00:39:16,480
Sim. Creio que poderão conter
o Volchek melhor do que eu.
585
00:39:18,899 --> 00:39:22,152
Vá ter comigo ao beco
na 3rd Street com a Hill.
586
00:39:24,112 --> 00:39:25,155
Dou-lhe tudo.
587
00:39:26,239 --> 00:39:27,657
- Quando?
- Trinta minutos.
588
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
3RD E HILL
589
00:40:56,246 --> 00:40:58,123
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
590
00:41:02,794 --> 00:41:03,878
Estava com o Astapov.
591
00:41:03,879 --> 00:41:06,297
- Era para o Blythe.
- Tiraste isso do local?
592
00:41:06,298 --> 00:41:08,382
Ignora de onde vêm as provas.
593
00:41:08,383 --> 00:41:09,300
Parece
594
00:41:09,301 --> 00:41:11,802
que seguiam o Volchek através de um russo.
595
00:41:11,803 --> 00:41:13,137
LAPD!
596
00:41:13,138 --> 00:41:14,346
Agentes federais!
597
00:41:14,347 --> 00:41:15,348
Pôs-se em fuga.
598
00:42:54,489 --> 00:42:56,490
Legendas: João Braga
599
00:42:56,491 --> 00:42:58,576
Supervisão Criativa
Hernani Miguel da Rocha Azenha
42313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.