All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e37 The Big Kick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,170 --> 00:00:30,010 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,690 --> 00:00:37,090 I'm sure you antique addicts recognize this as an early American television 3 00:00:37,090 --> 00:00:39,410 set, the stereoscope. 4 00:00:40,230 --> 00:00:46,050 Naturally, this was long before the invention of flopover, linear 5 00:00:46,390 --> 00:00:47,570 and the hard sell. 6 00:00:47,850 --> 00:00:53,930 There are some 19th century authorities who claim to know of instances of 7 00:00:53,930 --> 00:00:56,470 distortion and flopover. 8 00:00:56,890 --> 00:01:02,330 But these only occurred when the stereoscope was used in conjunction with 9 00:01:02,330 --> 00:01:09,010 cider. The stereoscope was followed by an improvement called paid stereoscope. 10 00:01:09,110 --> 00:01:11,390 You know it as the penny arcade. 11 00:01:12,030 --> 00:01:17,750 So much for the days when a man was satisfied with one spinning wheel and 12 00:01:17,750 --> 00:01:19,310 need four and a spare. 13 00:01:19,690 --> 00:01:22,410 Now let us turn to more modern times. 14 00:01:22,670 --> 00:01:25,910 But to ease the transition, this... 15 00:01:26,280 --> 00:01:27,900 timeless admonition. 16 00:02:13,840 --> 00:02:14,739 Pipe down! 17 00:02:14,740 --> 00:02:15,740 Hey, hey. 18 00:02:16,240 --> 00:02:17,520 Something bugging you, lady? 19 00:02:17,800 --> 00:02:19,500 Huh? Where's Miss Baker? 20 00:02:20,060 --> 00:02:21,060 Judy? 21 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 She's out. 22 00:02:23,900 --> 00:02:25,180 You a friend of hers? 23 00:02:25,520 --> 00:02:28,220 Yeah. Like we're studying music together, you dig? 24 00:02:29,020 --> 00:02:32,220 Music? Well, I don't want that racket around here. 25 00:02:32,620 --> 00:02:33,620 Solid, lady. 26 00:02:37,020 --> 00:02:38,580 You sure she's out? 27 00:02:39,100 --> 00:02:40,820 You take my word for it, lady. 28 00:02:41,370 --> 00:02:44,030 That chick is way, way out. 29 00:02:45,410 --> 00:02:47,510 Well, I hope she's looking for a job. 30 00:02:47,710 --> 00:02:51,010 I'm giving her till Saturday to pay up the back rent she owes me. 31 00:02:51,570 --> 00:02:52,570 I'll clue her in. 32 00:02:53,090 --> 00:02:55,390 And remember, no more noise. 33 00:02:55,870 --> 00:02:56,870 I dig, lady. 34 00:02:59,010 --> 00:03:00,250 Hey, Agneville. 35 00:03:01,050 --> 00:03:03,190 It'll be quiet as Mouseville. 36 00:03:05,470 --> 00:03:06,470 Crazy. 37 00:03:10,320 --> 00:03:11,320 Hey, honey. 38 00:03:12,420 --> 00:03:14,000 Honey, you can fall out now. 39 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 She gone? 40 00:03:18,340 --> 00:03:19,340 Gone. 41 00:03:19,740 --> 00:03:21,760 That old hag is nowhere. 42 00:03:22,740 --> 00:03:24,040 Don't make fun of me. 43 00:03:26,080 --> 00:03:27,860 We heard what she said about the rent. 44 00:03:28,220 --> 00:03:29,220 Hey, that's Saturday. 45 00:03:29,460 --> 00:03:30,580 Something will break by then. 46 00:03:30,840 --> 00:03:33,000 Yeah, it's going to be me if I don't get some food. 47 00:03:35,420 --> 00:03:36,760 I'll take a look in the refrigerator. 48 00:03:49,240 --> 00:03:50,240 Milksville. 49 00:03:55,120 --> 00:03:56,120 It's empty. 50 00:03:56,980 --> 00:03:58,220 Oh, that's a drag. 51 00:04:01,940 --> 00:04:05,020 Have we got anything else? 52 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 Yeah. 53 00:04:08,060 --> 00:04:09,360 Here, have some peanuts. 54 00:04:10,600 --> 00:04:11,600 Peanuts? 55 00:04:14,120 --> 00:04:16,540 What do you think I am? A pigeon? 56 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Pigeon? 57 00:04:19,820 --> 00:04:21,899 Oh, no, baby, you're not a pigeon. 58 00:04:22,860 --> 00:04:23,860 You're a chick, huh? 59 00:04:24,680 --> 00:04:26,020 My chick, huh, baby? I'm hungry. 60 00:04:27,280 --> 00:04:29,300 So am I, baby, whenever I'm around you. 61 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 I mean it. 62 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Okay. 63 00:04:36,860 --> 00:04:38,640 Go put your face on and we'll scoff. 64 00:04:39,320 --> 00:04:40,460 Scoff? Eat. 65 00:04:41,320 --> 00:04:42,840 Hey, you haven't been studying your lessons. 66 00:04:44,980 --> 00:04:47,600 Now, how do you expect to make the scene with a native if you don't know the 67 00:04:47,600 --> 00:04:48,589 language, huh? 68 00:04:48,590 --> 00:04:52,450 And how you expect to eat if you don't have any money. Ah, true. 69 00:04:53,550 --> 00:04:54,890 But I forgot to clue you in. 70 00:04:57,170 --> 00:05:01,010 Bruce is having a bash down at his pad. Plenty of food and plenty of action. 71 00:05:01,170 --> 00:05:02,990 Dig? Oh, baby, do I dig? 72 00:05:03,250 --> 00:05:05,690 So put your teeth in, mother. Tonight we eat. 73 00:05:21,870 --> 00:05:22,870 Oh, this one. 74 00:05:23,550 --> 00:05:24,550 Diagnosis. 75 00:05:29,990 --> 00:05:33,910 You say your name is Society and you think you're sick. 76 00:05:34,930 --> 00:05:38,190 Sit down, patient, and I'll examine you. 77 00:05:39,070 --> 00:05:40,070 Uh -huh. 78 00:05:40,610 --> 00:05:46,570 Just what I thought. That complexion of yours, gray as a flophouse bedsheet. 79 00:05:46,670 --> 00:05:50,250 Your breath, reeking of smog and sewer gas. 80 00:05:52,590 --> 00:05:57,410 Headaches? What do you expect with nothing but cash registers clanging 81 00:05:57,410 --> 00:05:58,590 your empty skull? 82 00:06:03,010 --> 00:06:04,990 Of course your stomach hurts. 83 00:06:05,490 --> 00:06:10,150 You've swallowed too many dreams, too many hopes, and turned them into one 84 00:06:10,150 --> 00:06:11,690 gigantic ulcer. 85 00:06:12,470 --> 00:06:13,470 Look out. 86 00:06:14,430 --> 00:06:16,310 Your hands are trembling. 87 00:06:16,830 --> 00:06:20,150 Any minute now, and you may drop a bomb. 88 00:06:22,220 --> 00:06:23,920 I've got news for you, society. 89 00:06:24,460 --> 00:06:26,920 You're not sick. You're dead. 90 00:06:27,140 --> 00:06:31,940 And I'm going to bury you and dance the twist on your grave. 91 00:06:41,060 --> 00:06:42,920 Yeah, solid, Eddie. 92 00:06:46,180 --> 00:06:47,460 You hungry, man? 93 00:06:48,560 --> 00:06:50,280 Take me to your feeder. 94 00:07:00,460 --> 00:07:04,120 Oh, man, is this all you have? Relax, we got a catering service. 95 00:07:05,100 --> 00:07:06,200 Looks like it's arrived. 96 00:07:07,420 --> 00:07:08,420 Hey, Con. 97 00:07:08,680 --> 00:07:09,920 How are you? Here we are. 98 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 Juice. Hey, man, is that all you bought? 99 00:07:12,600 --> 00:07:14,040 Yeah, but that's not all I got. 100 00:07:14,540 --> 00:07:15,539 Help yourself. 101 00:07:15,540 --> 00:07:18,020 Look at this, coleslaw. 102 00:07:18,660 --> 00:07:19,660 Hey, pickles. 103 00:07:20,120 --> 00:07:21,120 Pickles. 104 00:07:21,580 --> 00:07:22,479 More pickles. 105 00:07:22,480 --> 00:07:24,300 Oh, hey, man, you forgot the mustard. Inside. 106 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 Oh, yeah. 107 00:07:26,260 --> 00:07:27,260 Hey, look at this. 108 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Fredsville. Ah. 109 00:07:29,720 --> 00:07:31,480 Now, Meeksville, where is it? Back here. 110 00:07:32,640 --> 00:07:33,640 Hey, 111 00:07:34,060 --> 00:07:35,700 man, help me open up some of this jazz, huh? 112 00:07:36,300 --> 00:07:40,000 Yeah, I'll do it. I'll do it. Give the chick room to fly. 113 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 So it's not a federal case. I'm starving. 114 00:08:01,460 --> 00:08:03,020 Hey, for later. 115 00:08:04,160 --> 00:08:06,600 Oh, honey, that's what I call a good provider. 116 00:08:08,040 --> 00:08:09,620 So what do you want? Squaresville? 117 00:08:11,320 --> 00:08:12,560 Study and work hard pitch? 118 00:08:13,540 --> 00:08:15,580 Married, settle down, buy on easy terms? 119 00:08:16,740 --> 00:08:17,740 Yeah. 120 00:08:17,900 --> 00:08:19,960 And end up at 50 doing the coronary bid. 121 00:08:20,780 --> 00:08:21,780 Not me, baby. 122 00:08:22,080 --> 00:08:23,460 All right, I get the message. 123 00:08:23,980 --> 00:08:24,980 Solid. 124 00:08:25,940 --> 00:08:27,790 But a girl has to think. about things. 125 00:08:28,590 --> 00:08:29,790 I don't have any money. 126 00:08:30,050 --> 00:08:31,250 You don't have a job. 127 00:08:31,590 --> 00:08:33,630 Hey, baby, you want some loot? 128 00:08:36,049 --> 00:08:37,490 Find yourself a live one, huh? 129 00:08:38,669 --> 00:08:43,830 Yeah, like some fat old character with a wife and six kids. Who needs it? 130 00:08:45,010 --> 00:08:46,530 Hey, come in. 131 00:08:46,990 --> 00:08:47,909 What for? 132 00:08:47,910 --> 00:08:48,910 You'll see. Come in. 133 00:08:56,550 --> 00:08:57,550 Man, you just get here? 134 00:08:58,010 --> 00:08:59,010 Yeah, that's right. 135 00:08:59,110 --> 00:09:00,490 Hey, Kenny, do you know this chick? 136 00:09:00,790 --> 00:09:03,450 I don't believe I've had the pleasure. I'm Kenneth Redman. 137 00:09:03,690 --> 00:09:04,690 Judy Baker. 138 00:09:04,770 --> 00:09:07,210 Uh, Kenny here's an assistant prof over at Thinksville. 139 00:09:07,850 --> 00:09:09,170 Oh, the university. 140 00:09:10,570 --> 00:09:11,570 Oh, do you attend? 141 00:09:11,670 --> 00:09:12,649 No, man. 142 00:09:12,650 --> 00:09:14,010 We have our own study course. 143 00:09:14,650 --> 00:09:15,650 Measuring kicks. 144 00:09:17,850 --> 00:09:19,610 Hey, uh, is this my favorite perfume? 145 00:09:20,210 --> 00:09:21,710 Yeah, and there's more down in the car. 146 00:09:22,070 --> 00:09:23,070 Solid. 147 00:09:23,370 --> 00:09:25,170 Uh, hey, honey, would you open the sauce? 148 00:09:35,890 --> 00:09:36,890 So what's happening? 149 00:09:37,730 --> 00:09:38,730 Well, not much. 150 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 That's cool. 151 00:09:42,570 --> 00:09:44,390 I'll pick up on you later, huh, baby? Yeah. 152 00:09:50,370 --> 00:09:51,370 Who's the freak? 153 00:09:51,970 --> 00:09:53,570 He's what we call a society type. 154 00:09:54,250 --> 00:09:55,740 Square as a box. but loaded. 155 00:09:57,280 --> 00:09:59,180 Starts one of those big, long heats. 156 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 What's he doing here? 157 00:10:02,840 --> 00:10:04,000 He likes to make the scene. 158 00:10:04,660 --> 00:10:08,820 You know, too scared for fun and games, but dying to play. 159 00:10:09,820 --> 00:10:11,420 So, we let him hang around. 160 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 He pays his dues. 161 00:10:19,460 --> 00:10:20,460 A loner, huh? 162 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 Yeah. 163 00:10:23,300 --> 00:10:24,420 But he's got eyes for you. 164 00:10:26,970 --> 00:10:28,950 Yeah? Why don't you give him a little time, baby? 165 00:10:30,770 --> 00:10:32,330 Oh, man, be serious. 166 00:10:33,050 --> 00:10:34,050 Like I am serious. 167 00:10:35,890 --> 00:10:39,850 Look, uh... You're kind of like the hostess here, you dig? 168 00:10:41,610 --> 00:10:44,750 So, uh... Do me a favor, huh? 169 00:10:46,210 --> 00:10:47,710 Be nice to poor old Kenny. 170 00:10:50,670 --> 00:10:51,730 That's my baby doll. 171 00:10:53,270 --> 00:10:54,270 Be nice. 172 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 Nice. 173 00:11:47,440 --> 00:11:48,560 Some party last night, huh? 174 00:11:49,960 --> 00:11:51,940 Boy, you sure came on strong with old Kenny. 175 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 Yeah, 176 00:11:55,180 --> 00:11:56,900 he popped for three bottles. 177 00:11:57,720 --> 00:11:58,679 Wild, baby. 178 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 Really wild. 179 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Yeah, wild. 180 00:12:02,100 --> 00:12:03,100 Hey. 181 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 Hey, pretty. 182 00:12:06,800 --> 00:12:08,000 Something hacking you, huh? 183 00:12:09,260 --> 00:12:10,700 Yeah, he asked me for a date. 184 00:12:11,160 --> 00:12:12,160 Kenny? 185 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Yeah. 186 00:12:14,480 --> 00:12:15,480 That's nice. 187 00:12:17,310 --> 00:12:20,190 No, man, you don't dig. He's gonna be calling me, and I gotta tell him 188 00:12:20,190 --> 00:12:21,169 something. 189 00:12:21,170 --> 00:12:22,170 So go out with him. 190 00:12:23,790 --> 00:12:26,610 Look, honey, why should I give you the jealousy bit? 191 00:12:27,750 --> 00:12:30,190 Right now, a square like Kenny can do us both a lot of good. 192 00:12:31,130 --> 00:12:32,470 And you don't even have to worry. 193 00:12:33,390 --> 00:12:34,830 You're too scared to make a pass. 194 00:12:35,670 --> 00:12:38,010 You just play it cool, and he'll come through. 195 00:12:38,730 --> 00:12:39,730 Come through? 196 00:12:40,530 --> 00:12:41,530 Oh, baby. 197 00:12:42,050 --> 00:12:45,050 Look, the rent's due Saturday, right? 198 00:12:45,310 --> 00:12:46,310 Yeah, right. 199 00:12:46,490 --> 00:12:48,850 And if you think that I'm going out with him, you... So you're doing him a 200 00:12:48,850 --> 00:12:49,850 favor. 201 00:12:50,110 --> 00:12:51,250 He wants your company. 202 00:12:51,790 --> 00:12:53,090 Let him pay for it. 203 00:12:55,350 --> 00:12:58,730 Baby, squares like Kenny want to be taken. 204 00:12:59,650 --> 00:13:01,010 That's how he gets his kicks. 205 00:13:04,970 --> 00:13:05,970 Don't you forget. 206 00:13:07,870 --> 00:13:09,750 We got something this guy will never know. 207 00:13:10,710 --> 00:13:11,710 The big kick. 208 00:13:12,710 --> 00:13:14,030 The big kick, huh, baby? 209 00:13:26,160 --> 00:13:27,780 You just handle this bit like I say. 210 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 We'll have it made. 211 00:13:32,280 --> 00:13:35,600 When Kenny calls, you'll be real sweet to him, baby. 212 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 Solid. 213 00:13:44,060 --> 00:13:45,060 Solid, baby. 214 00:14:02,220 --> 00:14:03,220 To you. 215 00:14:05,120 --> 00:14:06,120 Hi. 216 00:14:09,980 --> 00:14:11,240 You enjoying your dinner? 217 00:14:11,980 --> 00:14:12,980 Yeah. 218 00:14:13,700 --> 00:14:14,800 How about some more wine? 219 00:14:15,140 --> 00:14:19,000 No, thanks. I'm not used to the stuff that turns me on. 220 00:14:20,000 --> 00:14:22,600 I'm not used to such charming and intoxicating company. 221 00:14:24,160 --> 00:14:26,620 Well, I can see you don't know me very well. 222 00:14:27,140 --> 00:14:28,180 I think I do. 223 00:14:28,960 --> 00:14:30,280 You're a very pretty girl, Judy. 224 00:14:30,810 --> 00:14:32,550 I'm sure you've been told that all your life. 225 00:14:33,430 --> 00:14:35,730 So I really can't blame you for taking advantage of it. 226 00:14:36,930 --> 00:14:39,230 Besides, it was Mitch's idea, wasn't it? 227 00:14:40,910 --> 00:14:45,950 Mitch? Those sad stories you told me on all our dates about the rent and the 228 00:14:45,950 --> 00:14:47,170 back payments on the car. 229 00:14:48,850 --> 00:14:50,530 Mitch suggested what to say, didn't he? 230 00:14:51,230 --> 00:14:54,770 Oh, Kenny, I... Well, don't you think I know? 231 00:14:56,930 --> 00:15:00,450 The only reason Mitch and his friends tolerate me is because I... 232 00:15:00,760 --> 00:15:02,340 They pick up their tabs, buy the liquor. 233 00:15:05,220 --> 00:15:08,180 Well, if you know, then why do you do such things? 234 00:15:10,760 --> 00:15:12,700 I guess you could call it an admission fee. 235 00:15:13,400 --> 00:15:14,840 Maybe I enjoy watching the show. 236 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Don't you see? 237 00:15:17,980 --> 00:15:21,340 30 years ago, people like Mitch, they called themselves the lost generation. 238 00:15:22,060 --> 00:15:24,080 20 years ago, they pretended to be communists. 239 00:15:24,540 --> 00:15:26,360 Lately, they talk of existentialism. 240 00:15:27,720 --> 00:15:30,120 But people like Mitch, they'll always look for excuses. 241 00:15:30,720 --> 00:15:34,020 Their beat philosophy, silly catchphrases, they just dramatize their 242 00:15:34,020 --> 00:15:35,020 responsibility. 243 00:15:37,720 --> 00:15:39,780 I guess I'm making a speech, huh? 244 00:15:40,940 --> 00:15:42,860 Yeah, and I don't agree. 245 00:15:43,520 --> 00:15:44,880 We aren't bums. 246 00:15:45,480 --> 00:15:48,920 Mitch is a musician, Bruce is an artist, and Monk writes poetry. 247 00:15:50,080 --> 00:15:53,760 Judy, grow up. You're too smart a girl to fall for something like this. 248 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 Don't you see that... 249 00:15:55,470 --> 00:15:58,810 Blowing an instrument off Kia, splashing blobs of paint on a canvas, that 250 00:15:58,810 --> 00:16:00,870 doesn't justify freeloading as a way of life. 251 00:16:02,030 --> 00:16:07,550 Yeah, well, um... Will you just get the sermon? Because I know what I'm doing. 252 00:16:08,910 --> 00:16:09,910 All right. 253 00:16:12,170 --> 00:16:13,690 Maybe someday you'll understand. 254 00:16:15,690 --> 00:16:20,950 You see, the difference between Mitch and myself is that I know what I want. 255 00:16:22,630 --> 00:16:24,690 I'm mature enough to wait until I get it. 256 00:16:27,270 --> 00:16:29,450 Well, you're going to wait a long, long time. 257 00:16:30,390 --> 00:16:31,850 I think I'd like to leave now. 258 00:16:43,230 --> 00:16:44,730 I really goofed, didn't I? 259 00:16:45,510 --> 00:16:46,630 Don't worry, he'll be back. 260 00:16:48,330 --> 00:16:49,690 I told you, I dig the type. 261 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 A real picnic. 262 00:16:52,470 --> 00:16:55,430 What he needs is a couple of sessions with a good spider chaser to straighten 263 00:16:55,430 --> 00:16:56,430 him out. 264 00:16:57,080 --> 00:16:59,220 Two to one, he calls you for another date before noon. 265 00:17:00,560 --> 00:17:02,080 You know, you might be right. 266 00:17:03,480 --> 00:17:04,780 But I'm not going out with him. 267 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 Sure you will. 268 00:17:07,540 --> 00:17:09,800 We're going to need some loot and we split to the coast next week. 269 00:17:10,480 --> 00:17:11,740 Huh? The coast? 270 00:17:12,440 --> 00:17:13,440 Yeah. 271 00:17:13,680 --> 00:17:15,500 The cat I know out in San Francisco. 272 00:17:15,940 --> 00:17:17,260 He'll give me a gig with his combo. 273 00:17:18,240 --> 00:17:22,079 Maybe we're really going to have ourselves a ball out there. Oh, baby, 274 00:17:25,160 --> 00:17:27,140 All we gotta do is get old Kenny to pay the freight. 275 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Old Kenny? 276 00:17:31,080 --> 00:17:34,860 Oh, man, you can't ask him for money to pay our fare. 277 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 Of course not, baby. 278 00:17:36,420 --> 00:17:38,020 You don't ask him to lay on any loot. 279 00:17:38,260 --> 00:17:41,160 You just pitch him a straight story about you and me going away together. 280 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 How's that gonna help? 281 00:17:44,320 --> 00:17:46,120 Believe me, I know the type. 282 00:17:46,640 --> 00:17:48,760 The more you lean on him, the more he loves it. 283 00:17:49,520 --> 00:17:51,720 He'll pop for a real fancy going -away present. 284 00:17:53,960 --> 00:17:55,000 You think that'd be right? 285 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 Come on, baby. 286 00:17:57,380 --> 00:17:59,540 Right, wrong, all that jazz. 287 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 It's nowhere. 288 00:18:01,720 --> 00:18:02,720 It's just kicks. 289 00:18:03,800 --> 00:18:05,720 Now, you want to make the scene on the coast with me, huh? 290 00:18:06,740 --> 00:18:07,760 You know I do. 291 00:18:08,340 --> 00:18:09,380 Oh, baby. 292 00:18:10,020 --> 00:18:11,020 Telephone for you. 293 00:18:41,070 --> 00:18:42,730 I can hardly believe it's real. 294 00:18:43,610 --> 00:18:44,610 It's real, all right. 295 00:18:45,530 --> 00:18:46,530 From Orphans. 296 00:18:47,110 --> 00:18:49,250 They don't come on with any phony eyes, not that giant. 297 00:18:50,810 --> 00:18:53,250 I'll bet it's worth five, maybe even ten grand. 298 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 How do you know? 299 00:18:55,370 --> 00:18:56,370 I don't. 300 00:18:56,830 --> 00:18:58,070 But we'll find out in the morning. 301 00:18:59,090 --> 00:19:00,190 I'll follow up to Orphans. 302 00:19:01,310 --> 00:19:03,330 They won't go for any jazz about returning it. 303 00:19:04,070 --> 00:19:06,310 But maybe they'll come up with the right numbers on what it costs. 304 00:19:07,770 --> 00:19:09,290 Then I'll follow up town and hock it. 305 00:19:09,730 --> 00:19:10,730 You dig? 306 00:19:11,980 --> 00:19:12,980 Dig it, Mitch. 307 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 It's so lovely. 308 00:19:15,120 --> 00:19:16,120 Okay. 309 00:19:16,440 --> 00:19:17,580 You keep the bracelet. 310 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 And Kenny. 311 00:19:20,180 --> 00:19:21,180 Me? 312 00:19:21,780 --> 00:19:23,620 Me, I'm off to the coast for some kicks. 313 00:19:25,760 --> 00:19:26,760 No, Mitch. 314 00:19:27,320 --> 00:19:28,380 Take me with you. 315 00:19:47,080 --> 00:19:48,080 Anytime, baby. 316 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 Thank you. 317 00:19:56,980 --> 00:19:58,100 Yes, sir, may I help you? 318 00:19:58,680 --> 00:20:01,520 Yes, I wonder if you could appraise something for me. Certainly. 319 00:20:12,420 --> 00:20:13,620 Well, what do you think? 320 00:20:14,460 --> 00:20:15,620 Looks pretty good, doesn't it? 321 00:20:16,520 --> 00:20:17,520 You mean all those diamonds? 322 00:20:17,780 --> 00:20:19,300 I recognize this piece. 323 00:20:19,540 --> 00:20:23,320 George! Come on, man. Call it. This is a mistake. 324 00:20:49,669 --> 00:20:50,669 Here. 325 00:20:52,430 --> 00:20:53,430 Let me help. 326 00:21:02,890 --> 00:21:04,790 You don't seem very surprised to see me. 327 00:21:05,930 --> 00:21:07,710 You think you're pretty smart, don't you? 328 00:21:08,850 --> 00:21:10,570 Take it you figured out my little joke. 329 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 Oh, a joke. 330 00:21:14,030 --> 00:21:17,690 You, um, you were the one who stole the bracelet. 331 00:21:18,200 --> 00:21:20,640 And you knew Mitch would take it back and they'd recognize it. 332 00:21:22,120 --> 00:21:25,920 Congratulations. At least you're wiser than Mitch. I imagine he'll get several 333 00:21:25,920 --> 00:21:28,220 years in which to meditate upon his stupidity. 334 00:21:29,400 --> 00:21:33,600 But how do you know I won't go to the cops and tell them the whole story? 335 00:21:35,680 --> 00:21:37,220 I doubt if they'll believe him. 336 00:21:38,380 --> 00:21:41,320 Besides, the sort of friends you keep would hardly serve as character 337 00:21:42,360 --> 00:21:45,060 Now, that's the trouble with you B -types. You lack roots. 338 00:21:45,520 --> 00:21:47,100 You come and you go, nobody cares. 339 00:21:47,400 --> 00:21:48,780 You know, here today, gone tomorrow. 340 00:21:49,100 --> 00:21:50,580 Yeah, well, you just skipped the sermon. 341 00:21:51,720 --> 00:21:54,040 You think I know why you planned all this? 342 00:21:56,240 --> 00:22:03,220 Uh... Yeah, well, if, um, I'm nice to you, you get 343 00:22:03,220 --> 00:22:04,220 Mitch off the hook. 344 00:22:06,340 --> 00:22:09,480 Please, I didn't go to all this trouble to force you to be nice to me as you 345 00:22:09,480 --> 00:22:11,880 insist on putting it. I'm not interested in that sort of thing. 346 00:22:12,160 --> 00:22:14,300 Any more than I'm interested in the fate of a... 347 00:22:14,540 --> 00:22:16,000 Stupid animal like Mitch. 348 00:22:17,920 --> 00:22:19,100 An animal? 349 00:22:21,600 --> 00:22:25,460 You know... You know what you are. 350 00:22:26,480 --> 00:22:28,780 You are a weak fool. 351 00:22:29,760 --> 00:22:31,040 What do you mean by that? 352 00:22:32,200 --> 00:22:33,700 You know what I mean. 353 00:22:35,620 --> 00:22:37,320 Mitch told me what you are. 354 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 Like now. 355 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 You're afraid. 356 00:22:42,760 --> 00:22:44,400 You're afraid to touch me, aren't you? 357 00:22:46,840 --> 00:22:49,780 This, uh... Well, this isn't how you get your kicks. 358 00:22:51,520 --> 00:22:53,760 But I am touching you. 359 00:22:55,780 --> 00:23:00,160 It's true, I... I don't get my kicks like this, as Mitch would put it. 360 00:23:01,180 --> 00:23:02,360 But I do get kicks. 361 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 Big kicks. 362 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 My way. 363 00:23:07,960 --> 00:23:09,500 The biggest kick of all. 364 00:23:25,390 --> 00:23:29,750 We all get our kicks in different ways, and Kenny learned that the district 365 00:23:29,750 --> 00:23:31,110 attorney was no exception. 366 00:23:31,590 --> 00:23:35,790 I shall continue my examination of Americana in a moment. 367 00:23:39,190 --> 00:23:44,950 The early Americans who used this butter churn were indeed a hardy lot. 368 00:23:46,890 --> 00:23:49,070 Mmm, a recipe of some sort. 369 00:23:49,710 --> 00:23:53,350 Serves 12, put in several scoops of ice. 370 00:23:53,870 --> 00:23:58,790 Add three quarts of vermouth and four gallons of gin. 371 00:23:59,730 --> 00:24:01,310 Yes, a hardy lot. 372 00:24:01,510 --> 00:24:02,930 That's all for tonight. 373 00:24:03,130 --> 00:24:07,650 Quite enough, in fact. We shall return next week with more of the same. Until 374 00:24:07,650 --> 00:24:09,030 then, good night. 24998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.