All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e29 The Matched Pearl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:28,820
Good evening.
2
00:00:28,900 --> 00:00:30,800
I'm examining this pearl.
3
00:00:31,260 --> 00:00:33,260
You should have seen the oyster.
4
00:00:33,820 --> 00:00:35,960
I already have a customer for this.
5
00:00:36,220 --> 00:00:41,760
He's a very wealthy but suspicious
gentleman who plans to give it to his
6
00:00:41,760 --> 00:00:42,820
friend as a pendant.
7
00:00:43,420 --> 00:00:48,500
I'm sure you agree that this is the kind
of gift which inspires fidelity.
8
00:00:49,280 --> 00:00:54,820
That is why I've told him I don't think
it's necessary to attach it to her
9
00:00:54,820 --> 00:00:55,820
ankle.
10
00:00:57,870 --> 00:00:58,910
This is peculiar
11
00:00:58,910 --> 00:01:07,130
There's
12
00:01:07,130 --> 00:01:10,350
a very sinister gentleman in your
future.
13
00:01:11,050 --> 00:01:13,710
I think he's trying to tell you
something
14
00:01:47,180 --> 00:01:48,098
Good morning.
15
00:01:48,100 --> 00:01:49,100
May I help you?
16
00:01:49,460 --> 00:01:51,120
Why, yes. Are you the manager?
17
00:01:51,360 --> 00:01:54,100
I am the owner, sir. Laurent Dubois. How
do you do, Mr. Dubois?
18
00:01:54,920 --> 00:01:59,860
I'd like to see something really special
today for a very special occasion.
19
00:02:00,280 --> 00:02:01,400
Oh, of course.
20
00:02:01,900 --> 00:02:02,940
Mr., uh... Wilkins.
21
00:02:03,340 --> 00:02:04,340
Hubert Wilkins.
22
00:02:04,360 --> 00:02:07,920
How do you do, Mr. Wilkins? Now, if I
could have some ideas to the type of
23
00:02:07,920 --> 00:02:11,880
jewelry and maybe the price range. Oh,
well, we don't have to worry about that.
24
00:02:12,320 --> 00:02:15,860
You see, uh, it's for our wedding
anniversary.
25
00:02:16,440 --> 00:02:23,410
Ah. Well, then, if I may suggest a
beautiful diamond necklace. Now,
26
00:02:23,450 --> 00:02:25,470
this is a particularly fine one here.
27
00:02:25,710 --> 00:02:28,090
No, I don't think it ought to be
diamonds.
28
00:02:28,470 --> 00:02:31,610
My wife has a lot of diamond pieces
already.
29
00:02:31,990 --> 00:02:36,390
Of course, it is not the gem alone that
matters, Mr. Wilkins. It is the design,
30
00:02:36,510 --> 00:02:37,850
the workmanship of the piece.
31
00:02:38,070 --> 00:02:42,130
For example, see here this bracelet,
this diamond? Yes, but ruby.
32
00:02:42,350 --> 00:02:44,050
I don't think so.
33
00:02:45,090 --> 00:02:46,090
I know.
34
00:02:46,110 --> 00:02:49,530
I know. I have some gems which haven't
been placed in settings as yet. Some of
35
00:02:49,530 --> 00:02:51,530
them were left with me on consignment.
Would you like to see those?
36
00:02:51,770 --> 00:02:53,650
Well, now you're talking. Please be
seated.
37
00:02:53,890 --> 00:02:54,890
Thank you.
38
00:02:57,970 --> 00:02:59,290
Here we are, Mr. Wilkins.
39
00:03:00,490 --> 00:03:01,490
Excuse me.
40
00:03:02,670 --> 00:03:03,670
Now.
41
00:03:04,450 --> 00:03:09,710
See? Here. Look at this one. This is a
star sapphire from Ratnapura in Salem.
42
00:03:09,930 --> 00:03:10,930
Isn't this beautiful?
43
00:03:12,210 --> 00:03:13,210
It's not bad.
44
00:03:13,330 --> 00:03:17,520
And this... Pigeon's blood ruby, Mr.
Wilkins. Now, have you ever seen
45
00:03:17,520 --> 00:03:18,540
like this before?
46
00:03:19,540 --> 00:03:20,880
Well, it's all right.
47
00:03:21,380 --> 00:03:24,340
Or this pearl here.
48
00:03:25,140 --> 00:03:27,000
Now, look at the color of this pearl.
49
00:03:27,720 --> 00:03:30,460
A black pearl of this size, you know, is
very rare.
50
00:03:31,420 --> 00:03:36,660
This is a black pink tatter found only
in the Gulf of Mexico, and this happens
51
00:03:36,660 --> 00:03:38,100
to be a very fine specimen.
52
00:03:39,200 --> 00:03:40,760
Now, isn't that something?
53
00:03:41,339 --> 00:03:45,040
Yes, and it would be so simple to have
it mounted in a beautiful setting, like
54
00:03:45,040 --> 00:03:48,400
ring or a pendant. All right, all right,
Mr. Dubois, I'll take it.
55
00:03:48,620 --> 00:03:52,160
Yes, but we haven't discussed the price
yet, Mr. Wilkins. Well, how much, how
56
00:03:52,160 --> 00:03:55,760
much? Well, as I said, this pearl was
left with me on consignment, you see,
57
00:03:55,800 --> 00:03:58,480
and... All right, all right, Mr. Dubois,
how much?
58
00:04:00,140 --> 00:04:01,140
$5 ,000.
59
00:04:01,820 --> 00:04:03,280
Without the setting, of course.
60
00:04:04,660 --> 00:04:07,660
I know this is a large amount of money,
Mr. Wilkins, and I...
61
00:04:08,060 --> 00:04:11,280
Wouldn't expect you to be carrying that
much cash. What's the matter, Murray?
62
00:04:11,500 --> 00:04:16,860
Check no good? Oh, no, no, no, no, it's
not that. Oh, I understand, Mr. Dubois.
63
00:04:17,339 --> 00:04:18,860
I'm a businessman myself.
64
00:04:19,440 --> 00:04:23,640
Now, you just take my check over to the
Third National Bank and get your cash.
65
00:04:24,140 --> 00:04:27,080
Then you deliver the pearl tonight to my
hotel suite.
66
00:04:27,600 --> 00:04:28,760
I'm staying at the door.
67
00:04:29,320 --> 00:04:33,740
Well, that would be fine, Mr. Wilkins.
Thank you. Just make sure you get it
68
00:04:33,740 --> 00:04:34,740
there tonight.
69
00:04:34,910 --> 00:04:36,870
I want it in time for our anniversary.
70
00:04:37,270 --> 00:04:39,770
Mr. Wilkins, I will deliver the pearl
myself. Thank you.
71
00:04:39,970 --> 00:04:41,330
Good day, sir. Good day.
72
00:04:45,690 --> 00:04:46,569
All right.
73
00:04:46,570 --> 00:04:47,449
Yes, sir.
74
00:04:47,450 --> 00:04:48,910
Got an errand for you. Yes, sir.
75
00:04:49,150 --> 00:04:51,730
You know that fellow McKay, the one who
left the pearl with us in consignment?
76
00:04:51,990 --> 00:04:56,170
You mean that sailor person? Yes, that's
right. He lives on a boat at Pier 16. I
77
00:04:56,170 --> 00:04:57,610
want you to take him a check this
afternoon.
78
00:04:58,130 --> 00:04:59,910
Personally? Couldn't you mail it, sir?
79
00:05:00,730 --> 00:05:04,250
No. Because I want to have his signature
on the bill of sale today.
80
00:05:04,830 --> 00:05:08,170
As a matter of fact, you can make it out
now for $4 ,000, less one -third
81
00:05:08,170 --> 00:05:10,150
commission. Figure it out, and I'll make
up the check.
82
00:05:10,430 --> 00:05:11,430
$4 ,000?
83
00:05:11,510 --> 00:05:13,010
I thought we had it priced at five.
84
00:05:16,170 --> 00:05:18,410
Well, Roy, what did I promise you when I
first hired you?
85
00:05:18,850 --> 00:05:22,270
You, uh, you said you would teach me the
jewelry business, Mr. DuPont.
86
00:05:23,230 --> 00:05:24,510
You just had your first lesson.
87
00:05:59,880 --> 00:06:00,900
What's all that hollering?
88
00:06:02,520 --> 00:06:04,460
It's me, Mr. McCabe.
89
00:06:04,660 --> 00:06:06,540
Conroy from Dubois Jewelers.
90
00:06:07,780 --> 00:06:09,540
What do you want, sonny?
91
00:06:10,100 --> 00:06:14,080
May I come on board, Mr. McCabe? I've
got some business with you.
92
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
Come ahead.
93
00:06:33,580 --> 00:06:34,580
May I come in?
94
00:06:36,620 --> 00:06:37,680
You're in, aren't you?
95
00:06:46,360 --> 00:06:48,920
What did you do, sonny? Bring your
homework from school?
96
00:06:49,860 --> 00:06:55,260
Mr. McCabe, I came here on a matter of
business regarding that pearl you left
97
00:06:55,260 --> 00:06:56,260
be sold.
98
00:06:57,400 --> 00:06:58,860
I'll buy a little drink first.
99
00:06:59,500 --> 00:07:01,160
No. No, thank you.
100
00:07:01,960 --> 00:07:03,560
Would you mind if I sat down?
101
00:07:04,800 --> 00:07:11,140
Mr. Dubois asked me to bring you this
bill of sale for the pearl and his
102
00:07:12,080 --> 00:07:13,440
You sold the pearl, did you?
103
00:07:14,800 --> 00:07:16,640
I'll bet you got a good price for it,
too.
104
00:07:17,340 --> 00:07:18,640
It sure was a beauty.
105
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
Well, what do I get?
106
00:07:22,280 --> 00:07:23,280
Here's the bill of sale.
107
00:07:24,250 --> 00:07:27,690
You'll just sign right here on the
bottom line. Now, wait a minute, Sonny.
108
00:07:27,690 --> 00:07:31,890
did that skinflint boss of yours sell it
for? The price was $4 ,000.
109
00:07:33,090 --> 00:07:37,750
Left the store's commission of 33 .3%.
Now, that makes your total price... What
110
00:07:37,750 --> 00:07:38,750
did you say?
111
00:07:39,310 --> 00:07:43,570
$2 ,666.
112
00:07:45,190 --> 00:07:48,660
Sonny! Didn't they teach you at school
that black pearls cost more money than
113
00:07:48,660 --> 00:07:50,440
that? Please, Mr. McKay, please.
114
00:07:50,780 --> 00:07:53,700
I'm only Mr. Dubois' assistant. Mr.
Dubois made the sale.
115
00:07:54,100 --> 00:07:56,420
You take that bill of sale back to Mr.
116
00:07:56,700 --> 00:08:02,800
Dubois and tell him to... Did I take it
you don't want to make the deal?
117
00:08:06,740 --> 00:08:08,360
You say you got the check with you?
118
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
That's right.
119
00:08:15,500 --> 00:08:20,800
I am running low on money, and... That
pearl's been on the market a good two
120
00:08:20,800 --> 00:08:26,900
months. It, uh... It really isn't a bad
price, Mr. McCabe, considering.
121
00:08:35,880 --> 00:08:37,600
All right, let me have that bill of
sale.
122
00:08:51,210 --> 00:08:52,290
The man here, Poopsie?
123
00:08:52,970 --> 00:08:54,070
Yes, Sugarcup.
124
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
He's here.
125
00:09:02,010 --> 00:09:03,010
Come on.
126
00:09:04,270 --> 00:09:05,270
Come on.
127
00:09:13,610 --> 00:09:15,910
Lolly, don't you want to see the pearl?
128
00:09:16,990 --> 00:09:17,990
No.
129
00:09:20,810 --> 00:09:23,170
Mr. Dubois, this is Mrs.
130
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
Wilkins.
131
00:09:25,710 --> 00:09:31,250
Lolly, he came all the way over here
just to bring you this beautiful black
132
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
pearl.
133
00:09:32,950 --> 00:09:35,970
Mr. Dubois, tell her where it comes
from.
134
00:09:36,430 --> 00:09:37,430
Yes.
135
00:09:37,670 --> 00:09:42,770
Well, this is a black pintada, Mrs.
Wilkins, and it is found only in the
136
00:09:42,770 --> 00:09:44,190
Mexico. I don't like Mexico.
137
00:09:45,730 --> 00:09:48,110
The hotel there wasn't even air
-conditioned.
138
00:09:51,470 --> 00:09:52,470
Honey bunch.
139
00:09:52,630 --> 00:09:57,810
Just look at it. Did you ever see such a
gorgeous pearl?
140
00:10:00,770 --> 00:10:03,650
Well, I guess it's all right if I only
had one ear.
141
00:10:03,990 --> 00:10:05,190
I beg your pardon?
142
00:10:06,950 --> 00:10:13,630
Mr. Dubois, I'm afraid that's the
trouble. You see, I told Lolly
143
00:10:13,630 --> 00:10:15,410
that I got her one pearl.
144
00:10:15,830 --> 00:10:19,570
And I guess she just doesn't know what
to do with one pearl.
145
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
I see.
146
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Yes.
147
00:10:26,220 --> 00:10:27,240
Mrs. Wilkins?
148
00:10:33,480 --> 00:10:40,180
Miss... Allow me. Mrs. Wilkins, may I
suggest
149
00:10:40,180 --> 00:10:41,700
that the ring... A ring?
150
00:10:41,980 --> 00:10:44,380
Oh, please now, take care. A ring?
151
00:10:44,580 --> 00:10:45,820
She doesn't like rings.
152
00:10:47,000 --> 00:10:48,800
Oh, that's how you ever bring me rings.
153
00:10:49,400 --> 00:10:52,860
I've got rings for every finger, rings
for every day of the week, rings for
154
00:10:52,860 --> 00:10:55,660
every month of the year. Where am I
going to put another ring in my nose?
155
00:10:55,900 --> 00:10:58,060
Oh, now you're getting yourself all
upset.
156
00:10:58,820 --> 00:11:00,860
Now, we won't say another word about
rings.
157
00:11:01,140 --> 00:11:02,500
Not another word.
158
00:11:02,940 --> 00:11:08,900
Oh, I want earrings. You know I like
earrings. I know. You used to say I had
159
00:11:08,900 --> 00:11:10,380
such pretty ears, didn't you?
160
00:11:10,620 --> 00:11:11,620
Oh, yes.
161
00:11:11,680 --> 00:11:13,620
Oh, you certainly have.
162
00:11:15,140 --> 00:11:17,980
Here, you dry your pretty eyes.
163
00:11:21,570 --> 00:11:23,970
She's such a sensitive girl.
164
00:11:25,690 --> 00:11:27,810
Yes, sir. I can see that, yes.
165
00:11:28,670 --> 00:11:30,030
Mr. Dubois.
166
00:11:33,250 --> 00:11:35,970
There's only one way to solve this
problem.
167
00:11:36,230 --> 00:11:39,210
Yes? I'll have to get another black
pearl.
168
00:11:39,550 --> 00:11:44,250
A matched one, of course. Then I can
have a pair of earrings made up.
169
00:11:44,570 --> 00:11:48,210
Another black pearl? But, Mr. Wilkins,
I'm afraid that you don't appreciate how
170
00:11:48,210 --> 00:11:53,430
rare a black pearl is. I mean... Oh, I
know. I know it'll cost a lot, but
171
00:11:53,430 --> 00:11:57,530
all right. You just spend whatever you
have to spend. Oh, but you'll have it in
172
00:11:57,530 --> 00:11:59,070
time for our anniversary, won't he?
173
00:12:00,310 --> 00:12:04,930
Well, it just isn't possible. I mean,
it's so short a time. Oh, I know you can
174
00:12:04,930 --> 00:12:05,930
do it, Mr. Dubois.
175
00:12:06,750 --> 00:12:10,150
But it might cost you a lot of money,
Mr. Wilkins. Much more than you pay for
176
00:12:10,150 --> 00:12:12,650
the first match fair, you know. That
doesn't matter.
177
00:12:13,290 --> 00:12:14,530
You get me the pearl.
178
00:12:15,090 --> 00:12:16,950
Let me worry about the money.
179
00:12:17,950 --> 00:12:19,710
I want her to be happy.
180
00:12:22,690 --> 00:12:24,370
That's all I care about.
181
00:12:28,050 --> 00:12:30,970
Well, I'll do my very best, Mr. Wilkins.
182
00:12:31,350 --> 00:12:32,350
Good.
183
00:12:33,110 --> 00:12:34,330
Good night, Mrs. Wilkins.
184
00:12:34,950 --> 00:12:35,970
Good night.
185
00:12:36,970 --> 00:12:38,090
Good night, Mr. Wilkins.
186
00:12:38,510 --> 00:12:39,510
Good night.
187
00:12:39,810 --> 00:12:40,810
Good night.
188
00:12:56,540 --> 00:12:57,820
Dubois, what do you want?
189
00:12:58,720 --> 00:13:00,380
Clive, I have to talk to you.
190
00:13:01,440 --> 00:13:02,440
Shove off.
191
00:13:03,260 --> 00:13:04,620
I've got a proposition for you.
192
00:13:05,260 --> 00:13:06,260
Big proposition.
193
00:13:07,220 --> 00:13:10,800
Don't try to sweet -talk me, Dubois. I
know you cheated on that pearl.
194
00:13:14,600 --> 00:13:16,960
I'm sorry you were disappointed in the
price, Captain.
195
00:13:17,320 --> 00:13:18,840
So I thought I'd make it up to you.
196
00:13:20,300 --> 00:13:21,320
Make it up to me, huh?
197
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
How?
198
00:13:23,720 --> 00:13:25,440
By offering you a new deal, Captain.
199
00:13:25,790 --> 00:13:27,350
Much more profitable deal.
200
00:13:28,670 --> 00:13:33,090
You told me once that you had found
several black pearls on that expedition
201
00:13:33,090 --> 00:13:38,850
yours. Well, now, if you happen to have
a match pearl for the first one, I'd be
202
00:13:38,850 --> 00:13:42,750
willing to buy it myself, you know. No
commission, just a straight sale between
203
00:13:42,750 --> 00:13:45,450
friends. You want to buy a pearl from
me, huh?
204
00:13:45,790 --> 00:13:46,790
Yes.
205
00:13:47,190 --> 00:13:49,990
And I'd give you twice the money you got
for the first one.
206
00:13:54,350 --> 00:13:55,350
All right.
207
00:13:56,040 --> 00:13:57,580
Suppose I do have another black pearl.
208
00:13:58,260 --> 00:13:59,260
Yes.
209
00:14:00,220 --> 00:14:05,420
Only suppose I set my own price, like $7
,000 net.
210
00:14:07,700 --> 00:14:10,180
Really, McKee, let's be sensible.
211
00:14:11,240 --> 00:14:12,960
But do you have such a pearl?
212
00:14:27,240 --> 00:14:28,240
like, like,
213
00:14:28,820 --> 00:14:29,820
like this?
214
00:14:31,400 --> 00:14:34,020
Yes, yes, something like this, yes.
215
00:14:34,620 --> 00:14:37,900
You know, Captain, you shouldn't keep
such valuable gems around loose like
216
00:14:37,980 --> 00:14:40,120
I mean, you should put them in the bank
where they would be safe, you know.
217
00:14:40,620 --> 00:14:41,620
You may be right.
218
00:14:42,720 --> 00:14:46,300
I'd hate to lose a beauty like this to
any kind of thief.
219
00:14:48,900 --> 00:14:49,900
Pretty, isn't it?
220
00:14:50,420 --> 00:14:52,180
Yes, yes, it's not bad, yes.
221
00:14:52,380 --> 00:14:55,140
Of course, it's not a perfect match to
the other one, but no.
222
00:14:56,200 --> 00:14:57,940
Looks like a pretty perfect match to me.
223
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
Fine, yes.
224
00:15:00,520 --> 00:15:01,520
That'll do. Fine.
225
00:15:02,480 --> 00:15:05,200
So, $7 ,000, you said, huh?
226
00:15:08,940 --> 00:15:11,620
Well, do you want to do business with me
or not, Captain? You give me the pearl
227
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
and I'll give you the check.
228
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
Well, what's the matter?
229
00:15:18,320 --> 00:15:20,480
You must want that pearl awful bad, huh,
Dubois?
230
00:15:21,400 --> 00:15:22,440
Well, you're not getting it.
231
00:15:22,720 --> 00:15:25,320
Not for $7 ,000, not for $50 ,000.
232
00:15:25,710 --> 00:15:30,390
The only thing you're getting off this
boat is your own ugly hide. Now get off
233
00:15:30,390 --> 00:15:31,390
before I throw you off!
234
00:15:31,810 --> 00:15:34,990
Get off my boat before I throw you off!
Off!
235
00:15:44,310 --> 00:15:45,350
Hello, Laurent Dubois.
236
00:15:46,390 --> 00:15:47,930
Yes, Mr. Leggett, how are you?
237
00:15:48,670 --> 00:15:49,670
Fine.
238
00:15:50,450 --> 00:15:52,350
Yes, that's right, about 18 or 20
carriages.
239
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
You don't have it.
240
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
You can't.
241
00:15:59,060 --> 00:16:00,440
All right, thank you, Mr. Leggett.
242
00:16:00,840 --> 00:16:01,840
Yes, thank you.
243
00:16:03,920 --> 00:16:06,540
Well, there goes my last hope.
244
00:16:07,800 --> 00:16:09,740
I thought Leggett would be sure to come
through.
245
00:16:10,240 --> 00:16:14,860
If Mr. Wilkins was willing to go as high
as $20 ,000 for the pearl, perhaps we
246
00:16:14,860 --> 00:16:18,740
could offer McCabe more money, say $10
,000.
247
00:16:19,440 --> 00:16:22,720
$10 ,000? Are you out of your mind,
Conroy? You know that pearl isn't worth
248
00:16:22,720 --> 00:16:28,230
,000. But if Mr. Wilkins was willing to
pay 20, well, you'd still have 100 %
249
00:16:28,230 --> 00:16:29,230
profit, Mr. Dubois.
250
00:16:30,630 --> 00:16:31,630
100 %?
251
00:16:33,350 --> 00:16:34,650
Yes, that's not bad.
252
00:16:36,410 --> 00:16:39,550
100%. All right, get me a bottle of
whiskey, Conroy.
253
00:16:44,230 --> 00:16:47,530
I just thought we would have a friendly
drink together, Captain.
254
00:16:49,370 --> 00:16:51,130
I brought the bottle so we could
celebrate.
255
00:16:52,110 --> 00:16:53,110
Celebrate what?
256
00:16:53,230 --> 00:16:55,270
Give me one reason why I should have a
drink with you.
257
00:16:56,050 --> 00:16:57,430
A business deal, Captain.
258
00:17:00,010 --> 00:17:01,010
Here.
259
00:17:02,350 --> 00:17:03,890
What's your proposition, Dubois?
260
00:17:04,430 --> 00:17:06,950
I bet you you've faced danger many
times.
261
00:17:07,890 --> 00:17:12,089
Diving for those pearls, ten fathoms
below the surface. I get to the point.
262
00:17:12,089 --> 00:17:13,089
do you want from me?
263
00:17:13,510 --> 00:17:14,690
You know what I want, Captain.
264
00:17:16,150 --> 00:17:17,150
I want the pearl.
265
00:17:19,109 --> 00:17:21,089
And I'm willing to give you a price.
266
00:17:22,060 --> 00:17:23,480
And even you can't resist.
267
00:17:24,319 --> 00:17:25,319
Is that so?
268
00:17:25,579 --> 00:17:26,579
That's so.
269
00:17:27,339 --> 00:17:29,400
$10 ,000, Captain.
270
00:17:32,020 --> 00:17:35,700
Now, even you know that the pearl isn't
worth $10 ,000, but that's what I'm
271
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
willing to offer.
272
00:17:36,920 --> 00:17:38,040
$10 ,000, huh?
273
00:17:38,240 --> 00:17:39,240
Uh -huh.
274
00:17:39,460 --> 00:17:41,620
That's how much I value your goodwill,
Captain.
275
00:17:43,860 --> 00:17:44,860
Is that a deal?
276
00:17:45,880 --> 00:17:47,300
That sure is a lot of money.
277
00:17:47,580 --> 00:17:48,580
Mm -hmm.
278
00:17:49,880 --> 00:17:50,880
Oh, allow me.
279
00:17:55,280 --> 00:17:56,179
Captain McCabe.
280
00:17:56,180 --> 00:17:57,820
Captain McCabe.
281
00:18:00,680 --> 00:18:03,440
Nothing sweetens a smoke like a $10 ,000
check.
282
00:18:04,820 --> 00:18:05,820
All right, McCabe.
283
00:18:06,840 --> 00:18:07,840
What do you want?
284
00:18:08,300 --> 00:18:11,100
I came here to do business with you, and
I'm not going away empty -handed.
285
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
So you name your price.
286
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
What's that, sport?
287
00:18:16,560 --> 00:18:17,560
All right.
288
00:18:18,560 --> 00:18:20,660
$13 ,000, McCabe.
289
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
That's a lot of money.
290
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
Not enough.
291
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
All right.
292
00:18:26,890 --> 00:18:27,950
$14 ,000.
293
00:18:28,730 --> 00:18:30,550
You can't turn down an offer like that.
294
00:18:31,090 --> 00:18:33,290
Yes, I can, and that's exactly what I'm
doing.
295
00:18:36,550 --> 00:18:37,550
McCabe!
296
00:18:39,050 --> 00:18:40,050
McCabe!
297
00:18:41,850 --> 00:18:42,990
$15 ,000.
298
00:18:58,700 --> 00:18:59,700
the pearls here anymore.
299
00:19:00,100 --> 00:19:04,260
You don't? No, I took your advice and
put them all in a safety bonded box at
300
00:19:04,260 --> 00:19:05,260
Third National Bank.
301
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Oh.
302
00:19:07,360 --> 00:19:08,360
Oh, oh, oh.
303
00:19:09,060 --> 00:19:12,260
That's... That's all right. They'll go
to the bank right away, young 'un. You
304
00:19:12,260 --> 00:19:14,460
give me the pearl and I'll give you a
check. Does that suit you?
305
00:19:15,800 --> 00:19:19,440
All right, that, uh... That suits me
fine.
306
00:19:31,630 --> 00:19:33,090
Wait a minute, aren't you forgetting
something first?
307
00:19:34,730 --> 00:19:36,770
You strike a hard bargain, McCabe.
308
00:19:39,570 --> 00:19:40,570
Any more sport?
309
00:19:40,770 --> 00:19:41,770
It's all yours.
310
00:19:42,910 --> 00:19:43,910
Thank you.
311
00:19:44,950 --> 00:19:47,330
I think I'd better take it to my client
right away.
312
00:19:48,490 --> 00:19:49,490
Bye, Captain.
313
00:20:31,720 --> 00:20:33,620
This is Laurent Dubois, Mrs. Wilkins.
314
00:20:35,300 --> 00:20:36,300
Please,
315
00:20:40,300 --> 00:20:41,139
Mrs. Wilkins.
316
00:20:41,140 --> 00:20:43,940
Huh? Mr. and Mrs. Wilkins, this is their
suite, no?
317
00:20:44,240 --> 00:20:45,840
Ain't nobody here now, mister.
318
00:20:46,840 --> 00:20:48,080
You mean, ain't nobody.
319
00:20:49,020 --> 00:20:50,020
That's ridiculous.
320
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
Mrs. Wilkins?
321
00:20:58,400 --> 00:20:59,920
They told me they'd be here on...
322
00:21:04,750 --> 00:21:06,390
It's gotta be here.
323
00:21:14,710 --> 00:21:16,310
They can't do that to me.
324
00:21:42,280 --> 00:21:43,280
Hello, darling.
325
00:21:51,500 --> 00:21:53,220
Daddy? Yes, dear?
326
00:21:53,580 --> 00:21:54,700
That Mr. Dubois.
327
00:21:55,220 --> 00:21:57,320
He wasn't a very nice man, was he?
328
00:21:57,520 --> 00:22:00,040
No. No, I wouldn't say he was.
329
00:22:00,600 --> 00:22:03,240
But perhaps he's been taught a lesson.
330
00:22:07,300 --> 00:22:08,620
Feels better now.
331
00:22:09,020 --> 00:22:11,460
That was the worst part of this job,
that beard.
332
00:22:12,240 --> 00:22:16,700
Oh, and living on that filthy boat.
Well, you played your part to
333
00:22:16,880 --> 00:22:19,600
Randolph. Yes, darling, you were
wonderful.
334
00:22:19,960 --> 00:22:21,780
Oh, thank you. You were pretty wonderful
yourself.
335
00:22:22,320 --> 00:22:23,780
Oh, and so was your father.
336
00:22:24,080 --> 00:22:25,440
Daddy's always marvelous.
337
00:22:25,800 --> 00:22:27,080
Oh, thank you, daughter.
338
00:22:28,100 --> 00:22:32,420
Oh, say, let's take a look at the
balance sheet, huh?
339
00:22:33,900 --> 00:22:35,720
Oh, this is beautiful.
340
00:22:37,040 --> 00:22:40,220
I pick $5 ,000 for the pearl.
341
00:22:41,020 --> 00:22:47,080
Dubois gave you $2 ,600, then he paid
$15 ,000,
342
00:22:47,200 --> 00:22:51,960
making a profit for us of $12 ,600.
343
00:22:52,620 --> 00:22:53,840
Not bad, huh, sweetheart?
344
00:22:54,180 --> 00:22:57,600
Poor Mr. Dubois. He's probably tearing
his hair out right now.
345
00:22:58,140 --> 00:23:02,120
Wait till he finds out he had to pay $15
,000 to buy the same pearl twice.
346
00:23:03,940 --> 00:23:05,880
Well, head your course due south, sport.
347
00:23:06,620 --> 00:23:08,560
Bigger and better suckers on the
horizon.
348
00:23:15,630 --> 00:23:22,570
what cynicism those of you who like to
see evil do as punished will be
349
00:23:22,570 --> 00:23:28,690
to know that is exactly what happened in
the next reel however to make the rest
350
00:23:28,690 --> 00:23:34,630
of you happy we shall spare you the pain
of actually seeing it and shall show a
351
00:23:34,630 --> 00:23:41,410
commercial instead after which I shall
hustle back in closing
352
00:23:41,410 --> 00:23:47,550
I would like to explain something to
Miss Ethel T of Pasadena, California.
353
00:23:48,410 --> 00:23:55,070
She doesn't care for our cynicism and
has asked, why don't we present more
354
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
sweet little stories?
355
00:23:57,510 --> 00:24:03,690
We would like to, Miss T, but they are
much too fattening. So, until next week
356
00:24:03,690 --> 00:24:05,390
at this time, good night.
25716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.